Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.
Transcription
Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.
Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015. FICHE TECHNIQUE Genre: Documentaire Durée: 105 minutes Date de sortie: 2015 Format: HD Langues: Anglais, français, Hmong, Lao Pays d’origine: États-Unis Siteweb: http://hmc.cal.msu.edu/ Contact: [email protected] https://www.facebook.com/hmongmemory https://twitter.com/hmongmemory SYNOPSIS Mémoire hmong à la croisée des chemins est un documentaire de 105 minutes qui tissent les histoires de trois générations de réfugiés Hmong dans le Midwest américain et en France. Hmong-Américain habitant à Rochester Hills dans l’état du Michigan, Liachoua Lee, retrace son passé d’ancien réfugié et de fils d’anciens combattants de la Guerre d’Indochine (1946-1954) et de la Guerre secrète au Laos (1961-1975), en revenant sur les lieux qui portent les traces de son histoire personnelle et les blessures intérieures infligées par la guerre. L’histoire de Lee commence à Détroit, dans le Michigan (aux Etats-Unis), et l'emporte vers la France, première terre d’asile pour lui et sa famille avant leur immigration aux Etats-Unis, et finit par un retour chargé d’émotion au pays natal, le Laos, pour la première fois depuis 40 ans. Le film accompagne Lee dans ce périple de relecture de chapitres clés de son passé de réfugié, recréant les souvenirs de guerre tels qu’ils ont été vécus par l’enfant qu’il était alors. Le voyage du souvenir de Lee met son histoire personnelle en relation avec celles des autres au sein de la communauté hmong, des vétérans américains de la Guerre du Vietnam, des vétérans de la Guerre d’Indochine, des historiens et des représentants du gouvernement, dans le Midwest américain et en France. Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015. GÉNÉRIQUE Participants Liachoua Naolu Lee Sylvie Lee Cedric Naolu Lee Voix-off Cedric Naolu Lee Avec (par ordre d’apparition) Fu Hang Cyril Payen Christophe de la Patellière Vue Xia Yang Joe Schwarz Brian Horrigan Seexeng Lee Foung Hawj Yang Dao Lychoua Proshe Touxoua Lyfoung Charles Vannier Yia Moua Paly Moua Pierre Moua Richard Thor Marcel Compe François Yang The-Tam Nguyen André Laperle Jean-Michel Verniere Alain Yang Sophie Yang Serge Barcellini Chantal Brunel Pa Ge Experts (par ordre d’apparition) Mai Na Lee Ian Baird Dzu Lelieu Michel David Musique Marjan Helms Son Will Cicola Ben Fuhrman Mixage Will Cicola Ben Fuhrman Écrit par Safoi Babana-Hampton Avec Cedric Naolu Lee Montage Peter Johnston Direction de Post-production Peter Johnston Photographie Peter Johnston Cedric Naolu Lee Alexandre Lee Infographie et Direction Artistique Stephen Kachmar Conseiller Technique Swarnavel Eswaran-Pillai Assistants de Production Cedric Naolu Lee Cyril Payen Producteur Associé Swarnavel Eswaran-Pillai Productrice et Productrice déléguée Safoi Babana-Hampton Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015. Réalisateurs Safoi Babana-Hampton Swarnavel Eswaran-Pillai Cyril Payen Assistant Réalisateur Cedric Naolu Lee Filmé par Safoi Babana-Hampton Swarnavel Eswaran-Pillai Cyril Payen Cedric Lee Peter Johnston Deuxième Camera (France) Vathai Siong Guillaume Martin Chercheurs-collaborateurs du consortium Humanities Without Walls (Les Sciences Humaines au-delà des frontiers) Dr. Ian Baird, University of Wisconsin, Hmong Studies Consortium Dr. Swarnavel Eswaran-Pillai, Michigan State University Dr. Marjan Helms, Michigan State University Dr. Charles Keith, Michigan State University Dr. Mai Na Lee, University of Minnesota, Hmong Studies Consortium Dr. Marsha MacDowell, MSU Museum, Michigan State University Dr. Catherine Perry, University of Notre Dame Conseillère en histoire orale Martha Bloomfield Conseillère de recherche Dr. Jyotsna Singh, Michigan State University Collaborateurs internationaux et locaux Karim Bensmail Martha Bloomfield Marcel Compe Dr. Yang Dao Roger Dague, Groupement National des Combattants d’Indochine Dr. Michel David, Saint-Cyr Military Academy Christophe de la Patellière André Laperle, Groupement National des Combattants d’Indochine Dzu Lelieu Cyril Payen Dr. Mark Pfeifer, Hmong Cultural Center, Hmong Studies Journal Richard Thor, Hmong Archives Jean-Michel Vernière François Yang, Hmong Archives Antoine Yang, Hmong Archives Assistants de Recherche Patrick Kegan Cochrane Daniel Dapkus Jonathan Koser Images d’archives d’art textile Hmong fournies par The Michigan StateUniversity Museum Photos de famille de Liachoua Lee, photos de guerre et documents d’archives avec l’aimable autorisation de Liachoua Naolu Lee Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015. Image fixe de Mai Na Lee avec le Colonel Jean Sassi fournie par Mai Na Lee Image fixe du Colonel Yong Chu Yang fournie par Vue Xia Yang CRÉDITS D’IMAGES D’ARCHIVE Extraits de The Journey from Pha Dong: A Decision in the Hills. The Secret War in Laos. (CIA archival footage, 1967) fournis par Hmongland Productions Extraits de Hmong General Vang Pao: The Secret War in Laos fournis par Hmongland Productions Extraits de Opérations spéciales, Jean Sassi fournis par ECPA-D, Ministère de la Défense, France CRÉDITS MUSIQUE Musique et Bande originale Marjan Helms Musicians Marjan Helms, Pianiste Will Cicola, Clarinettiste et accordéoniste Katherine Denler, Harpiste Dilek Engin, Violiste Ben Fuhrman, Mandoliniste Chris Hamilton, Bassiste Lauren Hansen, Violoniste Tia Harvey, Percussionniste Marissa Olin, Flûtiste Suren Petrosyan, Violoncelliste Lieu d’enregistrement de la BO Michigan State University Community Music School Studio de mixage de la BO Michigan State University Recording Services Musique supplémentaire “Koj Nyob Qhov Twg” (Où es-tu), chanson hmong écrite par Pao Lee, reprise avec l’aimable autorisation de M. Pheng Lee “Hnub Twg Txoj Kev Sib Pab Ciaj Vaj” (Quand la cooperation apporte la prospérité) chanson hmong composée par Dr. Yang Dao “Champa Muong Lao” (La fleur Champa du Laos), Lao song performed by Dr. Yang Dao Avec le Soutien Financier du Consortium Humanities Without Walls, basé à la Illinois Program for Research in the Humanities de la University of Illinois à Urbana-Champaign, avec le soutien de la Andrew W. Mellon Foundation Soutien Financier à la Michigan State University The Office for Inclusion and Intercultural Initiatives The College of Arts and Letters The OVPRGS Humanities and Arts Research Program The Department of Romance and Classical Studies The Asian Studies Center Global Studies in the Arts and Humanities Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015. The Center for Applied Inclusive Teaching and Learning in the Arts and Humanities (CAITLAH) Soutien à la Production et à la PostProduction Fourni par The Department of English, Michigan State University The College of Arts and Letters Creativity Exploratory Center, Michigan State University Studio de montage Film Studies, the Department of English, Michigan State University Traduction Hmong Cedric Naolu Gowhnou Yang Traduction Lao Liachoua Lee Traduction français-anglais Safoi Babana-Hampton Traduction anglais-français Evelyne Leffondre-Matthews Lieu de tournage fourni par le The Minnesota State Capitol, St. Paul, Minnesota Lieu de tournage fourni par la Minnesota Historical Society, St. Paul, Minnesota Lieu de tournage fourni et documents d’archives fournis par le Groupement National des Combattants d’Indochine, Annecy, France Lieu de tournage fourni par Le Mémorial des Guerres en Indochine (Fréjus), Ministère de la Défense, France Lieu de tournage et archives militaires fournis par le Château de Vincennes, Ministère de la Défense, France NOUS REMERCIONS CHALEUREUSEMENT POUR LEUR SOUTIEN The “Campus and Community” Program Provided by The Arts and Cultural Initiatives for University Outreach and Engagement, Michigan State University, and by the East Lansing Great Lakes Folk Festival Michigan State University Technologies The Map Library at Michigan State University Library Services cartographiques fournis par la The University of Wisconsin-Madison Cartography Laboratory Lieu de tournage fourni par la The University of Minnesota Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015. Et Les professeurs, le personnel, les étudiants de la Michigan State University et les membres de la communauté de East Lansing Marshall Olds Helene Weldt-Basson Douglas Noverr David Prestel Karin Wurst Paulette Granberry-Russell Siddharth Chandra David Stowe Joshua Yumibe Russell Lucas Johannes Bauer Ellen Cushman Kurt Dewhurst Jennifer Nelson Michele Burton Barbara Miller Julie Hagstrom Cathy Fields Denise Blair Mary Worrall Pearl Wong Kacey Chapel Michael Koppisch Paula Koppisch Ehsan Ahmed Dennis J. Hall Valentina Denzel Rocío Quispe-Agnoli Scott Boehm Joseph Francese Kenneth Harrow John Waller Evan Williams Kathryn Mara Carmen De Lorenzo Odile Mittig Sandhya Swarnavel Alan Bloomfield Mark Hampton Missy Ball Et aussi Dianne Harris Antoinette Burton Jason Mierek Gowhnou Yang Alexandre Lee Victor Lee Benjamin Lee Virginie Lee Marvin Valencia Pakou Ly Fu Hang Tru Hang Luke Xiong Christine Xiong Joseph Yang Cha Cheng Eric Verniere Raymonde Verniere Soazig David Yia Moua Njoua Moua Pa Ly Moua Kao Nou Moua Vang Moua San Song Moua Pierre Moua Charles Moulaine Bruno Moua Sebastien Vang Toua Yang Lotoua Xiong Dzou Tho Yang Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015. Gérard Moua Emilie Xeng Say Li Valerie Orlando Talbott Huey Noah Vang Brian Horrigan Vue Xia Yang Nhia Bee Vue Elizabeth Herr La ville de Detroit, Michigan The Detroit RiverFront Conservancy, Michigan The GM Renaissance Center, Detroit, Michigan The Detroit Princess, Michigan La ville de St-Paul, Minnesota La ville de Sheboygan, Wisconsin La ville de Minneapolis, Minnesota Blue Harbor Resort & Spa, Sheboygan, Wisconsin La ville de Paris, France La ville de Aubigny-sur-Nère, France Boulanger, Limoges, France Soutien Technique Informatique The Michigan State University College of Arts and Letters Conception et Développement de Siteweb Daniel Dapkus Stephen Kachmar Conseiller Technique Russell Werner Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015. À PROPOS DE NOS PARTENAIRES Ce film est né d’une expérience conversationnelle. D’abord inspiré par la mission de la Michigan State University Office for Inclusion and Intercultural Initiatives (Le Bureau de l’inclusion et des initiatives interculturelles de Michigan State University), engagé pour la promotion de l’inclusion et des valeurs de l’inclusion, cette expérience s’est terminée par un événement thématique s’échelonnant sur 10 jours intitulé « The Place of Inclusive History, Memory of Cultural Minorities, and Human Rights in Academia, the Media and the Public Space » (La place de l’histoire inclusive, la mémoire des minorités culturelles, et des droits humains dans le milieu universitaire, les médias et l’espace public), qui a eu lieu en mars 2014. Au fond, ce fut une expérience conçue pour mener une discussion publique et universitaire sur le sens de la justice sociale, de la défense des droits humains et de l’écriture inclusive de l’histoire – un échange auquel des membres du milieu universitaire, de la presse et des médias internationaux et de la communauté furent appelés à intervenir en tant que participants égaux et à infuser leurs perspectives singulières. Le thème portait spécifiquement sur la mémoire historique des Hmong du Laos. Ce qui a éveillé un intérêt à poursuivre ce projet chez l’organisatrice de l’évènement, Safoi BabanaHampton, était la perspective particulière de l’histoire coloniale française apportée par le documentaire Guerre secrète au Laos, une production de 2005 de la chaîne française France2, réalisé par Grégoire Deniau et Cyril Payen. Ce documentaire mettait en lumière des chapitres rayés de l’histoire coloniale française pour un public international, y compris une projection à la Michigan State University (MSU) en mars 2014. Mais comme l’a noté Cyril Payen, un de ses réalisateurs, lors son discours public à cet évènement, la situation contemporaine désespérée des Hmong présentée dans Guerre secrète au Laos a soulevé des questions éthiques difficiles concernant la manière d’aborder l’héritage du passé colonial français, mais surtout l’héritage du conflit qui le suivait inévitablement, la guerre secrète américaine au Laos, après la fin de domination coloniale française en Asie du sud-est. L’évènement tenu à MSU faisait partie d’une série d’entretiens et d’évènements filmés qui ont marqué le lancement de la production du film, Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015. pendant l’année universitaire de 2013-2014, avec la collaboration de membres du milieu universitaire, de la communauté, des partenaires internationaux et le parrainage de plusieurs programmes de MSU. L’idée du départ, à savoir de raconter l’histoire de la diaspora hmong aux Etats-Unis et la mémoire de leur passé tourmenté, a fait boule de neige et est devenue un projet de film beaucoup plus ambitieux englobant des perspectives de France et du Laos qui sont également des contextes pertinents et importants pour comprendre la mémoire hmong dans un cadre transnational. La réalisation de cette vision ambitieuse n’aurait pas été possible sans le soutien apporté par de nouveaux partenariats institutionnels. Le forum parfait et le plus approprié pour que ce projet de film puisse réaliser tout son potentiel a été fourni par le Consortium « Humanities Without Walls » (le Consortium des Sciences Humaines au-delà des Frontières), basé à la « Illinois Program for Research in the Humanities » (Programme d’Illinois pour la recherche des lettres) à la University of Illinois at UrbanaChampaign et financé par la Andrew W. Mellon Foundation (Fondation Andrew W. Mellon). Le thème du Consortium, « The Global Midwest » (Le Midwest Global), créa un cadre intellectuel et institutionnel exceptionnellement novateur dans lequel les chercheurs du Midwest pourraient mettre sur pied des projets réunissant des intérêts intellectuels, pédagogiques et associatifs, les mettant en relation autrement, renouant avec l’interdisciplinarité, de nature à générer des dialogues féconds. C’était un grand privilège pour notre projet d’être finaliste pour l’obtention du soutien financier du Consortium, parmi tant d’autres projets excellents et méritoires proposés par d’autres universités dans le Midwest, afin d’apporter une contribution originale au thème du « Midwest Global ». Grâce à la vision intellectuelle exceptionnellement audacieuse du Consortium « Humanities Without Walls » -- et son engagement pour le soutien financier aux projets de recherches engagés en sciences humaines, il nous a été possible de forger de nouveaux partenariats inter-institutionnels inestimables et réaliser le plein potentiel du projet documentaire. Le Consortium a créé, avant tout, la possibilité d’étendre comme il convient les frontières de cette expérience conversationnelle pour réfléchir au sens de l’activité et de la recherche scientifiques en sciences humaines de manière qui réponde aux défis locaux et mondiaux contemporains. Dans un monde secoué par une montée sans précédent de la violence, de la terreur et des conflits depuis la guerre froide, nous espérons que ce documentaire va pouvoir même un peu, encourager des débats sains et constructifs dans l’espace éducatif et au sein de la communauté locale et mondiale sur des sujets difficiles qui divisent souvent de très bons citoyens, des sociétés et des nations. Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015. NOTE D’INTENTION Safoi Babana-Hampton En tant qu’Américaine avec des racines profondes en Afrique du nord, une région historiquement marquée par la domination coloniale française, rechercher la mémoire historique hmong à travers ce film, à la croisée de différentes disciplines et géographies, portait pour moi un intérêt assez particulier en ce qu’il offrait un angle singulier à travers lequel l’on pourrait découvrir des chapitres moins connus de l’histoire coloniale française à un moment où le paysage politique de la France se trouve profondément secoué par des débats passionnels sur le devoir de mémoire aux victimes de son passé colonial, dans le contexte élargi de la législation par le gouvernement français – au tournant du troisième millénaire – de lois mémorielles controversées qui continuent à diviser la société française à ce jour. En plus de raconter une histoire qui fait corps avec le tissu des sociétés américaine et française d’aujourd’hui, la commémoration par les Hmong de leur passé permet de mieux comprendre les différentes manières dont la guerre d’Indochine et la guerre secrète américaine au Laos ont affecté leurs vies et celles des minorités ethniques asiatiques ayant vécu ces deux guerres, ainsi que la compréhension des causes compliquées et profondes de la migration hmong en France et aux Etats-Unis. Les comptes rendus de l’alliance hmong avec les Français et les Américains pendant les deux guerres anticommunistes citées ci-dessus s’inscrivaient souvent dans de plus grands récits qui dressèrent de proches parallèles entre ces deux guerres indochinoises et les atrocités nazies perpétrées lors de la Seconde Guerre mondiale, que ces récits aient soutenu ou se soient opposés aux deux guerres indochinoises. Mais, comme le montrent des enquêtes plus récentes intégrant la perspective hmong, les témoignages des refugiés hmong offrent un point de vue différent à travers lequel l’on peut discerner ce qui restait aux marges de ce débat litigieux qui s’étendait sur plusieurs décennies. Ils permettent une appréciation plus approfondie des circonstances historiquement spécifiques et des structures internes et inégales du pouvoir au sein desquelles les Hmong étaient contraints à choisir un camp comme une minorité ethnique doublement marginalisée, et donc à se battre pour leur propre idéal de la liberté dans le contexte transnational compliqué et élargi des luttes anticoloniales et de la guerre froide. Le moment le plus enrichissant pour moi de l’expérience de tournage de ce film était de faire partie d’un effort collectif qui n’oeuvrait pas tant à apprendre des choses sur un homme, mais plutôt d’apprendre d’un homme dont le récit personnel en tant qu’ancien refugié hmong est profondément mêlé à de multiples héritages troublés, mais avant tout transcende ses limites, parce que le récit de Liachoua Naolu Lee et de plusieurs autres dans ce documentaire est avant tout un récit humain. D’autre part, travailler en collaboration avec une équipe d’une diversité remarquable, et les interactions richement humaines avec nos partenaires aux Etats-Unis et en France qui s’engagent à promouvoir sous plusieurs formes le dialogue interculturel, la réconciliation et la coexistence pacifique à travers le travail de mémoire, était sans prix et inspirant. Ce film a tissé les voix individuelles d’hommes et de femmes hmong provenant de différents lieux locaux et globaux, sur l’écran et beaucoup plus dans les coulisses. Il a pareillement rassemblé des personnes issues de plusieurs cultures, fois, disciplines, établissements éducatifs, nationalités et continents. Plusieurs langues se parlaient Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015. simultanément pendant chaque phase de la production du film. La confluence des aperçus qui coulaient de cette mosaïque extraordinaire de personnes et de perspectives différentes (voire contradictoires) est l’élément vital de ce film formé par l’entrelacement de différentes strates de récits et d’univers. Voyager pour me mettre à l’écoute de et capter en images différentes voix était plein de rares surprises, d’imprévus et de rencontres inattendues dont la valeur et la pureté humaine aucun scripte n’aurait pu égaler. À mesure que le champ d’investigation de ce projet de ce films’élargissait grâce aux riches rencontres et détours imprévus effectués en route, le récit singulier de Liachoua Lee ne pouvait être raconté qu’en mettant en dialogue productif les Histoires françaises, américaines et hmong et en traversant différentes frontières et paysages psychiques. Son récit nous a menés vers des lieux peu probables, des personnes remarquables et d’autres rares récits, chacun étend l’épaisseur du tissu narratif hétérogène d’un passé partagé. Traverser ces géographies réelles et symboliques était la seule façon de raconter cette histoire. Les choses n’auraient pas eu de sens autrement. C’était la seule façon d’apprécier la complexité, la profondeur humaine et la nature interdépendante de nos identités, histoires et réalités contemporaines, surtout à une époque d’inquiétudes culturelles et politiques et d’escalade de conflits à l’échelle globale. Swarnavel Eswaran-Pillai Pour moi personnellement, Le mémoire hmong à la croisée des chemins me renvoie à mon œuvre précédente investie plus largement à appréhender et à représenter l’Autre. Ce documentaire est pour moi en continuité avec mon intérêt pour les discours tenus sur les populations situées sur la périphérie. Le titre du film évoque pour moi aussi la situation désespérée de la plupart des communautés immigrées, en ce qu’il souligne simultanément un désir d’acculturation et de préservation des liens à ses propres racines. Mes documentaires précédents, Unfinished Journey: A City in Transition (Voyage Incomplet: Une Ville en transition) (coréalisé avec Mark Huelsbeck, 2011) rend compte de l’histoire de l’oppression raciale et la ségrégation, et les débuts du Mouvement des droits civiques à St. Augustine en Floride; et Migrations of Islam (Migrations de l’Islam) (2013), aborde la visibilité croissante des artistes américains musulmans dans la culture populaire après 9/11, et les réponses des jeunes étudiants à l’islamophobie et aux voix conservatrices au sein de la religion. Je considère que La mémoire hmong à la croisée des chemins (2015) élargit le discours ci-dessus tenu sur la race et la religion pour inclure l’ethnie, comme la migration (forcée), l’identité, la diaspora, la marginalisation, l’acculturation, la quête des racines – thèmes saillants qui parcourent ces films. L’histoire hmong est un récit à échelle humaine du déplacement, de l’instrumentalisation, et plus tard de l’abandon et par les Français qui ont colonisé initialement le Laos, et plus tard par les Américains qui sollicitait leur aide pendant leur guerre secrète au Laos. Le défi énorme à relever était de donc de penser à une forme qui nous permettrait de représenter leur récit hors du commun avec le budget limité dont nous disposions. Heureusement, pendant que le documentaire progressait, nous avons pu recevoir le financement du Consortium Humanities Without Walls et du Office for Inclusion and Intercultural Initiatives et de plusieurs programmes à la Michigan State University pour mieux rendre justice aux thèmes à dimensions multiples qu’explore le film. Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015. Nous sommes aussi reconnaissants au Département d’Études Anglaises à la Michigan State University de nous avoir fourni le matériel de tournage et l’accès au studio de montage. Les caméras numériques du type DSLR permettaient la couverture d’évènements publics pertinents en France et au Laos, et nous ont fourni une matière principale pour cadrer le sujet complexe de la migration des hmong du Laos en Thaïlande, et de là vers d’autres pays, comme des réfugiés. L’histoire complexe et poignante des Hmong a dû être racontée, nous estimions, à travers le récit de quelqu’un dont la vie pouvait faire voir sa volonté de survie et faire voir l’ampleur de la dépossession et du chagrin engendrés par le déplacement forcé. Nous sommes, donc, profondément reconnaissants à la famille de Liachoua Lee, à la communauté hmong élargie et aux experts pour leurs contributions précieuses à ce projet. Cyril Payen Comme en Amérique Latine, en Afrique, l’Asie a été le théâtre de grandes guerres de libération, de douloureux processus de décolonisation et s’est retrouvée piégée dans la Guerre Froide. L’Asie du Sud Est porte encore les stigmates de ce combat par procuration entre super puissances pour la domination économique et idéologique du monde…C’est l’histoire dans l’Histoire. Les Faits ne remontent qu’à un demi siècle mais sont enfouis dans un passé qui semble inatteignable. Mon histoire familiale me liait directement à cette tribu descendant d’un peuple ancien des glaces…En effet, c’est mon propre grandpère maternel qui jeune officier commando français, avait été parachuté en 1947 dans les maquis hmong pour les former aux techniques de guérilla…En un mot, il les avait précipité du côté des Français et donc dans la guerre…Ces récits familiaux qui ont bercé mon enfance sur les fronts des guerres de décolonisation, me plongeant dans le désert de Lybie, dans les fortins tchadiens, sur les crêtes de la frontière chinoise où en pirogue sur la Rivière Noire avaient indéniablement forgé mon destin. Et un certain sens du devoir aussi. Devoir de vérité. De responsabilité. De Fidélité…Or, j’avais très tôt compris que ce grand-père – qui avait déjà vécu mille vies à vingt ans – et dont j’étais si proche, avait sa part d’ombre où se terraient la nostalgie profonde et le remords d’être parti, d’avoir laissé derrière lui ces Hmong dévoués… J’avais hérité, par atavisme, de toute la mémoire coloniale française. Une mémoire amère. Et ce sang asiatique qui coulait dans mes veines en était l’illustration parfaite qui m’interdisait toute échappatoire…Tout subterfuge pour se voiler la face. Les Hmong me renvoyaient à moi-même. Ce devoir de mémoire concerne en l’occurrence aujourd’hui, la France et L’Amérique face à l’une des plus grandes et des plus symboliques défaites de leur histoire…L’Indochine, le Vietnam. Et les victimes collatérales du conflit…Les Hmong, au Laos voisin. Cette quête devient d’autant plus cruciale lorsque son histoire personnelle et familiale y est intimement liée. Ce qui est mon cas… Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015. À PROPOS DE L’ÉQUIPE TECHNIQUE Safoi Babana-Hampton, réalisatrice, scénariste, productrice, productrice déléguée. Swarnavel Eswaran-Pillai, réalisateur, producteur associé Safoi est Associate Professor, universitaire-chercheure, chargée d’enseignement d’études françaises, francophones et culturelles au sein du département d’études romanes et classiques à la Michigan State University. Ses travaux de recherche portent principalement sur l’étude comparative des littératures et des films français et francophones des XXe et XXIe siècles avec un intérêt particulier pour la condition postcoloniale dans le monde francophone, la narratologie/les théories de la narration, la représentation, et le métissage artistique, dans leurs rapports compliqués aux questions du genre, de la mémoire et de la notion moderne de l’autonomie (« agency »). Elle détient un Doctorat en Études Françaises Modernes de la University of Maryland et un Master en Littérature Comparée de la Indiana University. Elle est l’auteure de plusieurs études consacrées aux conceptions de la citoyenneté (multiculturelle), la mémoire historique, les relations interculturelles et l’hybridité artistique dans les productions culturelles et filmiques des minorités culturelles françaises d’origine nord-africaine, la littérature sépharade marocaine et d’autres récits littéraires et filmiques francophones de l’Afrique du Nord et du Québec. Swarnavel est Assistant Professor, universitairechercheure au sein des départements d’études anglaises et des médias et de l’information à la Michigan State University. Il détient un diplôme de la Film and Television Institute of India (FTII), école d’études de cinéma de renom en Asie, et un Doctorat en études cinématographiques de la prestigieuse University of Iowa. Ses domaines de recherche incluent l’histoire, la théorie et la production des documentaires et des courts métrages, et la spécificité du cinéma tamoul et son rapport complexe avec Hollywood, en plus des films hindis populaires. Ses publications récentes comptent Madras Studios: Narrative, Genre, and Ideology in Tamil Cinema (Les studios de Madras: la narration, le genre et l’idéologie dans le cinéma tamoul) (Sage Publications, 2015) et Cinema: Sattagamum Saalaramum (Cinéma: Cadre et une fenêtre) (Nizhal Publication, 2012). Ce dernier livre est une anthologie d’essais critiques en tamoul sur les documentaires et les films expérimentaux. Il est cinéaste accompli de documentaires, et parmi ses films récents figurent Unfinished Journey: A City in Transition (Voyage Incomplet: Une Ville en transition) (2012) et Migrations of Islam (Les Migrations d’Islam) (2013). Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015. Cyril Payen, réalisateur, assistant de production, collaborateur de recherche. Cyril est l’auteur du livre primé Laos, la guerre oubliée. Il est également l’auteur de nombreux reportages d’actualité et de documentaires largement salués. Sa longue carrière dans le journalisme d’enquête s’étend sur de nombreux conflits interethniques et sectaires dans le contexte de l’Asie du Sud-est, attirant l’attention de la communauté internationale au coût humain de ces conflits pour les minorités religieuses et ethniques. Sélection de reportages • 2013 « Tibet clandestin » F24 (Premier journaliste au Tibet depuis 2008) • 2008 « Clandestin en Birmanie » (10 jours en immersion clandestine dans les zones sous contrôle de la junte militaire) • 2005 « Guerre secrète au Laos » enquête sur les oubliés hmongs Peter Johnston, montage, directeur de postproduction, photographie. Peter a reçu son BFA en Photographie de Alma College et son Master en Arts Médiatiques Numériques de la Michigan State University (MSU). Après avoir travaillé dans le secteur de l’industrie de la photographie à Chicago, il est revenu à la Michigan pour poursuivre le cinéma. Ses films documentaires, expérimentaux et de courte fiction ont été exposés à des festivals de film à travers le pays et ont reçu de nombreux prix; il est actuellement directeur de production de films et médias numériques pour le programme d’études cinématographiques à MSU et le directeur de production vidéographique pour le département de marketing au sein du College of Arts & Letters (Faculté des Lettres et des Beaux Arts). Cedric Naolu Lee, assistant réalisateur, assistant de production, scénariste, photographie, voix-off. Fils d’une mère française et d’un père hmong, Cédric Naolu Lee est né et a grandi à Nantes, France. A l’âge de huit ans, Cédric et sa famille sont partis de son lieu de naissance pour Détroit, dans le Michigan, aux États-Unis. Plus tard, il a poursuivi des études supérieures à Ferris State University où il a obtenu un BS (Licence) en gestion des entreprises. Après avoir terminé ses études, il a poursuivi une carrière dans le cinéma et le spectacle. Son travail est vu dans des films d’Hollywood tels que Gran Torino de Clint Eastwood, Transformers 3 et le remake de 2011 de Red Dawn (Aube rouge) avec Chris Hemsworth, pour n’en citer que quelques-uns. Cédric habite avec son épouse et ses trois enfants à Détroit, dans le Michigan, où il a fondé et gère avec succès une entreprise familiale. Marjan Helms, compositrice de la bande originale, direction de musique. Marjan est compositrice lauréate de plusieurs prix dont la musique est connue pour sa beauté imperturbable et pour son charme profondément sensuel. Ses compositions comptent un corpus important aussi bien de musique chorale, d’œuvres pour orchestre, opéra et théâtre, de musique de chambre, qu’une grande variété de musique liturgique de traditions différentes. Elle détient un Doctorat en composition et des Masters (Maitrises) en piano et en études liturgiques. Elle est actuellement compositrice résidente au sein de la Michigan State University Community Music School (la Conservatoire de la Communauté de Michigan State University). Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015. Will Cicola, son, mixage. Will est clarinettiste, saxophoniste, ingénieur de son basé à Lansing, dans le Michigan. Il joue une grande variété de musique classique et de musique du monde ; en plus de jouer dans le Jackson Symphony Orchestra (l’Orchestre Symphonique de Jackson) et dans le trio Nexus 3, il joue dans des ensembles arabes, turcs et klezmer. Will travaille actuellement à la Michigan State University comme un ingénieur de son, où il enregistre des récitals publics et des concerts. Il a aussi produit des albums de studio et des annonces publicitaires de radio et de télévision, et autrefois il travaillait au studio de l’enregistrement et de la musique électronique à Miami University (dans l’Ohio). Will a obtenu son Doctorat en Arts Musicaux en clarinette de MSU en 2012. Ben Fuhrman, son, mixage. Ben est diplômé du programme de Doctorat de Composition Musicale à la Michigan State University, où ses professeurs principaux étaient Dr. Ricardo Lorenz et Dr. Mark Sullivan. Il détient également un Master en Composition Musicale de la Michigan State University et une Licence en violon de Hope College, où son professeur principal était Mihai Craioveanu. Il est l’auteur d’une varité d’œuvres qui ont été commandées par un nombre d’interprètes et ont été jouées à travers le monde. En outre, il joue comme mandoliniste dans plusieurs groupes à travers les Etats-Unis. Il remplit actuellement la fonction de professeur de la mandoline et de la musique assistée par ordinateur à la Michigan State University Community Music School (le Conservatoire de la Communauté de Michigan State University). Pour savoir plus: www.benfuhrman.com. Stephen Kachmar, Infographiste, Directeur artistique. Avec plus de trois décennies d’expérience professionnelle derrière lui, Stephen est diplômé de la York Academy of Arts, en Pennsylvanie. Il a débuté sa carrière en dessin graphique avec Thomas, Richard and Harris, où il a réalisé des travaux pour TWA, Perkins Restaurants et Pizza Hut. En 1981, il a accepté un poste de graphiste en chef avec Graphic Design Associates, qui se spécialisait dans le marketing pour l’industrie médicale. Plus tard, en sa qualité de directeur artistique, il a géré une équipe chargée de la réalisation des œuvres pour Christiana Health Care, ICI Ag Products, Pfizer Animal Health et Zeneca Pharmaceuticals. En 1997, il a fondé sa propre entreprise avec Minh Bui. Bui et Kachmar ont développé un modèle d’entreprise pour rationaliser le processus traditionnel d’agence et il a fondé l’agence « virtuelle », STRATEGiK Communications, qui était opérationnelle jusqu’à 2010. Leurs clients comptent AstraZeneca, Delaware Economic Development Office, Mercy Healthcare, Wilmington Trust Bank, parmi tant d’autres. Depuis 2010, il gère le SK Creative Group utilisant le modèle d’agence virtuelle. Gowhnou Yang, traductrice du dialogue hmong. Gowhnou est hmongaméricaine issue de la première génération, née et élevée à Détroit, dans le Michigan. Avec une passion forte pour l’art graphique et le design, elle représente le College for Creative Studies en tant que détentrice d’un BFA (Licence en Beaux Arts) du département de Design Publicitaire. En tant que femme hmong, entrepreneuse, et une mère de trois enfants, Gowhnou gère Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015. simultanément plusieurs activités quotidiennes, jouant plus de rôles que ceux cités ci-dessus. Elle a également à son actif une carrière de mannequin, de comédienne, et une expérience en production filmique. Gowhnou a co-traduit les sous-titres anglais pour Gran Torino en 2008 – un film réalisé, produit et composé par Clint Eastwood. Aujourd’hui, elle est propriétaire d’une entreprise réussie et co-gère aux côtés de son mari le restaurant Go! Sy Thai, situé dans Midtown, au cœur de Détroit, dans le Michigan. Dan Dapkus, conception et développement de siteweb, assistant de recherche Après avoir obtenu sa Licence et son Master en Informatique de la Michigan State University, Dan a co-fondé un cabinet de Conseil Informatique qui l’occupe jusqu’à aujourd’hui. Dans son temps libre limité, Dan poursuit actuellement une Licence en Etudes Françaises à la Michigan State University. Ses autres centres d’intérêt comptent l’histoire, la philosophie, la littérature, le cinéma, les margaritas, le béton et les patios en dalles bizarres. Il se considère très chanceux d’avoir eu l’occasion de voyager assez largement, y compris dans les pays suivants: la France, le Costa Rica, le Mexique, le Japon, la Corée du sud, la Singapour, la Chine, le Canada et l’Italie. Dan habite actuellement à East Lansing, dans le Michigan, avec son épouse, Liliana, et son beau-fils Danielito. Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015. Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.