guidebienvenue - Sainte Foy Tarentaise

Transcription

guidebienvenue - Sainte Foy Tarentaise
ETE 2014
1550m/2620m
GUIDEBIENVENUE
WELCOMEGUIDE
PAGE
7
Les Randonnées
Hiking
PAGE
Du/from 05/07/2014 au 31/08/2014
2
Les enfants
Children
A
blé d P
AGENDA
AGENDA
JUILLET JULY
Du 12 au 13 Juillet
Fête de l’Edelweiss à Bourg St Maurice
Nichée au cœur de la Tarentaise, Sainte Foy est la
destination estivale idéale pour toute la famille, la station
a su conserver son cachet inégalable et un charme
exceptionnel.
Vous découvrirez le plaisir des balades en forets, le
patrimoine savoyard et les activités ludiques tant sur la
commune que sur les communes avoisinantes.
Véritable camp de base pour les amoureux de nature,
Sainte Foy Tarentaise a su, saisons après saisons, toucher le
cœur des visiteurs qui sont devenus de véritables fidèles.
L’Office de tourisme ouvert tous les jours est à votre
disposition pour vous renseigner.
Nous vous souhaitons un très bon été et un agréable
moment de détente parmi nous !
Anne Marmottan,
Directrice
Yannick Amet,
Président
Lundi 14 juillet
• Rando Trail et VTT Des Marquises
Sainte-Foy Tarentaise
• 21h Concert Live en plein air à la station de
Sainte-Foy avec le groupe Bloody Mary
Mardi 15 juillet
Concert La Voix des Alpages
Église de Sainte-Foy, 20h30, 5E
16, 23, 26 et 27 Juillet
Fêtes de Village à Val d’Isère
Vendredi 18 Juillet à 21h
Concert Saxo & Piano Eglise de Sainte-Foy,
Entrée libre
Du 21 au 24 juillet 2014
Stage de Pilates – Sainte-Foy
Du 28 au 30 Juillet
Stage Yoga Marche. Sainte-Foy
OFFICE DE TOURISME
DE SAINTE FOY TARENTAISE
Tél +33(0)4 79 06 95 19
Fax : +33(0)4 79 06 95 09
[email protected] www.saintefoy.net
Dimanche 20 Juillet
Rencontre Franco Italienne
au Col du Mont- Sainte-Foy
AOUT AUGUST
Du 1er au 14 Août
Festival de musique baroque en Tarentaise
OT Station
ouvert tous les jours
du dimanche 29 juin au samedi 30 août 2014
9h-12h et 14h-18h
Du 04 au 08 aout 2014
Stage de Qi Qong- Sainte Foy
Chalet Info au chef lieu
ouvert tous les jours
du mardi 1er juillet au vendredi 29 août 2014
9h30-11h30 et 15h30-18h30
tél. 04 79 06 96 01
Vendredi 8 août
Concert flûtes et orgues
Église de Sainte Foy
www.tourisme.hautetarentaise.fr
Du 08 au 10 Août
Cyclocoeur à Bourg St Maurice
Dimanche 10 Août
Rando Trail et VTT Des Marquises
Sainte-Foy Tarentaise
Du 11 au 14 août
Stage de Pilates – Ste Foy
Jeudi 14 août
Feu d’artifice XXL à Tignes Le Lac
Vendredi 15 août
Fête de Villaroger
OFFICES DE TOURISME
Les Arcs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(0)4 79 07 12 57
La Rosière/Montvalezan. . . . . . . . . . . .(0)4 79 06 80 51
Ste Foy Tarentaise. . . . . . . . . . . . . . . . .(0)4 79 06 95 19
Séez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(0)4 79 41 00 15
Tignes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(0)4 79 40 04 40
Val d’Isère. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(0)4 79 06 06 60
Villaroger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(0)4 79 06 96 73
Relais Informations Services du Col du Petit-St-Bernard
ouvert au public tous les jours de 10h à 18h en saison.
Crédit photos : P. Royer, A. Marmottan, Junakandjunak, Tristan Price, OT Ste Foy
Plan Françoise Aymé-Martin • Document non contractuel
✆ 04 79 55 67 72
Du 17 au 18 Aout
2ème Salon de l’agriculture à Bourg St Maurice
Dimanche 17 août
• Fête des Bergers
au Col du Petit-St-Bernard, Séez
• Fête de la Saint Roch La Gurraz
SEPTEMBRE SEPTEMBER
20 et 21 septembre
Journées Européennes du Patrimoine
à Sainte-Foy Tarentaise
LES ENFANTS CHILDREN
GARDERIE LES P’TITS TRAPPEURS
TRAPPEUR ACADEMY
CHILDREN’S CLUB
L’ÉCOLE DES AVENTURIERS !
- Du lundi 07 juillet au 29 Août 2014.
- Du lundi au vendredi de 9h30 à 16h30.
- En demi-journée de 9h30 à 12h30 ou 13h30 à 16h30.
- En journée repas de 9h30 à 16h30 (Pique-nique le mercredi)
Les jeudis, vendredis et samedis :
Construire une cabane, un barrage, des boules puantes,
dessiner les montagnes… les enfants et ados trouveront
leur bonheur lors de ces stages 100% nature. Tarifs selon
les tranches d’âges (4-6 ans, 7-10 ans, 11-17 ans) :
demi-journée ½ day . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20€/pers
3 demi-journées 3 x ½ day . . . . . . . . . . . . . . . . . .60€/pers
Programme disponible chaque semaine à l’OT.
ACTIVITÉS : semaine à thème ‘‘construction en bois,
mini-golf, trappeurs, faune et flore …’’. avec supplément
‘‘equitation, accro-branches’’. Accès illimité aux châteaux
gonflables, tournois sportifs, grande chasse aux trésors ...
Le mercredi, journée continue, sortie balade au Monal.
Trapper Academy
Topics: Building huts, perfume and stink bombs, darns, draw me the
mountain, and many other topics…
By age groups: 4-6 years, 7-10 years, 11-17 years.
Morning from 9 to 12am, afternoon from 2 to 5pm (minimum 4 children)
Program available each week at the tourist office
Carnet de santé obligatoire.
TARIFS :
Résidents à l’année
- Demi-journée 1/2 day
17.00`
- Journée + repas full day + meal 34.00`
- 5 journées + repas :
134.00`
- forfait mensuel
390,00`
- repas seul
6,00`
Extérieurs
20.00`
40.00`
185.00`
Colin et Olivia Waekel
73640 Sainte Foy
[email protected]
Tel +33 (0)6 46 80 11 13
INSCRIPTIONS :
Première Neige
Place des Charmettes
Tel +33 (0)4 79 06 30 55
ACTIVIES: weekly themes “wood building, Indian, mini-golf, Hunters, flora
& fauna…’’with supplement “Riding, Accro branche”
Unlimited access* to bouncy castles, sports tournaments, treasure hunt…
Wednesday is a day out, with a hike to the Monal.
Vaccination record obligatory.
EQUIPEMENTS
DE LOISIRS
Découvrez le Club avec le Pass famille
2loisirs
20
201
0 3 Accès illimité* au Club ‘‘Les P’tits Trappeurs’’
pass
famille
• TABLES DE PING PONG : Terrasse, place des
Charmettes. Prêt de raquettes et balles auprès de l’OT et
Skiset. Vente de balles à supérette Utile (0.50€).
* selon disponibilité, repas non compris. Réservations
obligatoires / *subject to availability, lunch not included.
Reservation mandatory.
Table tennis available on the commercial terrace. Bats and balls available
from the Tourist Office. Balls on sale at Utile supermarket (0.50`)
LES P’TITS
TRAPPEURS
• 4 AIRES JEUX pour enfants / 4 play areas for children
- Au chef lieu vers l’Eglise, et sur la route de Villaroger, à
coté du terrain multi-sports
- A la station : centre station (2 modules)
Sainte Foy station
Tel +33 (0)4 79 06 97 92
+33 (0)4 79 06 95 15
Fax +33 (0)4 79 06 98 18
- In Sainte Foy by the Church, and on the road towards Villaroger, by the
multisport area
- At Sainte Foy station : in the centre (2 units)
• 2 TERRAINS MULTI-SPORTS
1 au chef lieu + 1 à la station
Prêt de ballons à l’Office de Tourisme.
Tournois sportifs organisés chaque semaine par l’OT.
Réservations pendant les inter-saisons :
[email protected]
MULTI-SPORTS TERRAINS : 1 at Sainte Foy and 1 at Sainte Foy station. Balls
available from the Tourist Office.
Garderie en saison :
[email protected]
• CHÂTEAUX GONFLABLES / Bouncy Castles
2 châteaux gonflables (centre station) sont à disposition
des enfants. Uniquement sous la responsabilité des
parents. Chaussures interdites.
2 Bouncy castles (centre resort) are available for children with parental
supervision.
BABY SITTER
BABYSITTERS
Une liste de baby-sitters est disponible à L’Office de
Tourisme ou sur www.saintefoy.net (rubrique enfants)
• 2 TERRAINS DE BOULES PUBLICS :
un au chef-lieu et un à la station (face à l’Iceberg).
Prêt de boules à l’Iceberg.
A list of babysitters is available from the Tourist Office and online
at www.saintefoy.net (under ‘children’).
1 in main village and 1 opposite the Iceberg in the resort; borrow balls at
Iceberg.
Tel : +33 (0)4 79 06 95 19
[email protected]
• 1 TERRAIN DE VOLLEY / 1 volleyball area
Situé au centre de la station. Prêt de ballons à l’Office de
Tourisme.
www.saintefoy.net
Centre resort. Balls available at the Tourist Office
2
LOISIRS LEISURE
Le PASS FAMILLE
Family Pass
TIR À L’ ARC / Archery
Sport de précision et de concentration, des cours
de tir à l’arc pour enfants et adultes. Cours encadrés par un animateur diplômé. Matériel fourni.
Mardis de 17h à 19h et mercredis de 9h à 12h.
Du samedi 5 juillet au samedi 30 août 2014 :
Carte familiale semaine qui vous donne accès à :
• 4 montées en navette piéton jusqu’à Plan
Bois ou l’Arpettaz
• 2 ½ journées garderie au club 3-11
ans Les P’tits Trappeurs et plus selon
disponibilités. Réservations obligatoires. Repas non
inclus 6€
• Entrées illimitées parcours accro-branche
(1,30m mini )
• accès illimité mini-golf
Come to practice the archery with a professional this summer, lessons for children and adults. Materiel provided.
Tuesdays from 5pm to 7pm and Wednesdays from 9am to 12am.
1/2 heure . . . . . . . . . . . . 6€/pers
1 heure. . . . . . . . . . . . . . 11€/pers
Informations et réservations :
Bruno Belissard
tél. +33(0)6 70 93 59 17
Rés. MMV tél. +33 (0)4 79 23 16 80
8h-12h et 16h-19h30
Economisez 10 % sur certaines activités sportives ...
Et bénéficiez de remises supplémentaires chez nos
partenaires commerçants ... Le Pass n’est pas nominatif et
peut-être partagé entre plusieurs membres d’une famille.
En vente à l’Office de tourisme.
2014
pass loisirs
PARCOURS MINI-GOLF
5 modules : ouvert tous les jours de 9h-12h et 14h-18h.
Retrait des clubs, balles et livrets à l’Office de Tourisme
avec une caution de 20€ + CNI.
Durée de la location 2h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3€
enfants à partir de 7ans à - 13 ans. . . . . . . . . . . . . . . . 2€
famille
24€
Mini Golf (5 games), resort centre. Open daily from 9am to 12am and from
2pm to 6pm. Clubs available from the tourist office - with a 20? deposit &
ID. Rental for 2 hours.
+33 (0)4 79 06 95 19
‘‘FAMILY FUN’’
A single pass for all the family! from 5th july to 28th august
• 4 shuttle trips to Plan Bois or Arpettaz
• 2 1/2 days nursery care (aged 3-11) and more if availabilities
Nursery places on reservation
• Unlimited entrance to the adventure park (min. height 1.3m)
• Unlimited mini golf session
• A booklet of coupons and discounts for local shops and
activities
201
2
20
011 3
0
pass loisirs
famille
Accès illimité au minigolf inclus dans le Pass
Famille / 4 entries included
CENTRE EQUESTRE
PARCOURS ACCRO BRANCHE
LES LUTINS
Le Centre Équestre de Bonconseil vous propose des stages.
Equitation (poneys, chevaux), des baptêmes poneys et
des balades en petit groupe jusqu’au village classé du
Monal ou autour de la station.
5 ateliers. Enfants à p. de 7 ans (1,30m mini).
Ouvert tous les après-midis du dimanche au vendredi de
15h à 18h30, du 06 juillet au 29 août 2014.
Centre station : Les Maisonnettes, à côté du terrain
multisports.
The Bonconseil Horse-riding centre offers courses. Horse and
pony riding, beginners or group treks to the hamlet of the Monal
or around Ste Foy resort.
• Promenade en main/Riding 15mn . . . . . . . . . . . . . . . 5€
• Mise en selle (poney) / Voltige 2h . . . . . . . . . . . . . . 40€
lundi au vendredi, 10h/12h Training course poney / 2 hours
• Stage semaine mise en selle / Voltige 5x2h . . . . . 170€
séance après-midi en fonction de la météo et des
demandes Week course pony (5 x 2 hours)
• Promenade ‘‘Chez Léon’’/Riding to ‘‘Chez Léon’’ . . . . 40€
• Promenade Mona,l tous les matins 8h30/12h à partir du
05/07/Riding to Le Monal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80€
Adhésion obligatoire à l’association
Subscription of the equestrian centre . . . . . . . . . . . . . . . . 2€
Open every afternoon from Sunday to Friday from 3.00pm to
6.30pm
Enfants à p. de 7 ans/children from 7 years . . . . . . . . . . 3€
Adultes à p. de 13 ans/adults from 13years . . . . . . . . . . 5€
Accessible aux enfants accompagnés de leurs parents
Children must be accompanied
Prêt du matériel sur place Equipment provided
2201
20
013
pass loisirs
famille
Entrées illimitées au parcours accrobranche
incluses / entries included
+33(0)6 20 30 30 72
centrequestredebonconseil@
hotmail.fr
Billeterie sur place
Renseignements :
Office du Tourisme
+33 (0)4 79 06 95 19
3
Cet été...
b ugez
en famille
p a s s lo is ir s
f a m il le
Un pass semaine UNIQUE
pour toute ma famille !
2 4€
Family fun
+"$#(.'%.($###*((
-!#$'$)!1&%((,
+ 4 shuttle trips to Plan Bois or Arpettaz
+
"' $)&#.'&&#'
(%!)'''%$#!(.'
+ 2 1/2 days nursery care (aged 3-11) and more if availabilities
+#(&.'!!"(.'-!1&$&#
+ Unlimited entrance to the adventure park (min. height 1.3m)
+/'!!"(.)"#$!
+ Unlimited mini golf session
!"
!
...A booklet of coupons and discounts for local shops and activities
%%
!&&''&%##(%&&(%%+&%)'"!)%'&!'+"'"%#&
!"('"! !+#"(% !"
!"#"&'"!%$(%(%&%*#&"!%&%)'"!
#$'#($+#(
Création : b'com · +33 (0)6 50 46 60 70 · www.bcomcreation.fr · Crédit photos : Anne Marmottan · Philippe Royer · Tignes Developpement/Lagon de Tignes · DR · ©vmonet - Fotolia.com
TERRAIN DE TENNIS / Tennis court
STAGES
PILATES • du 21 au 24 juillet 2014 et du 11 au 14 Août
au chef lieu/at Sainte Foy
Carte saison - 15 ans / Season card -15 years or under ....................... 20€
Carte saison adulte / season card adult . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40€
Accompagnant non titulaire d’une carte . . . . . . . . . 3€/heure
1heure / 1 hour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7€
Réservations à Santa Fé (Presse - village)
Avec Sarah Sissons
de 17h30 à 18h30
Le Pilates est une méthode
de fitness complète, adaptée à tout âge et à tout niveau. C’est un programme
permettant de rééquilibrer
les muscles du corps, en se
concentrant sur les muscles
principaux qui interviennent
dans l’équilibre et le maintien de la colonne vertébrale.
Le nombre de personnes est limité, afin que chacun reçoive
soins et formation adapté à ses besoins, ses capacités et à
sa personnalité.
Reservations at Santa Fé (Tobacconist in the village) :
Tel : +33(0)4 79 06 90 15
AQUARELLE
Du lundi 14 juillet au lundi 25 août 2014
Chaque lundi de 14h à 17h., cours d’aquarelle avec le
peintre Jean-Loup Benoit. Matériel fourni.
A complete fitness method, suitable for all ages and abilities, from
first time exercises to sportmen wishing to improve their fitness and
prevent injury; also for those suffering with back problems. Pilates
also helps to relieve stress and tension leaving one feeling revitalised
and relaxed.
A partir de 10 ans, à partir d’1 personne
• séance 3 heures / 3 hours course. . . . . . . . . . . . . . 35€
Watercolour painting course every Monday with Jean-Loup Benoit,
2pm-5pm. Materials provided. From 1 pers., age 10 and over.
stage complet (du 21 au 24 Juillet) . . . . . . . . . . 40€ / pers.
stage complet (du 11 au 14 Août) . . . . . . . . . . . 20€ / pers.
AQUARELLE
WATERCOLOUR
PAINTING
Réservations :
OT +33(0)4 79 06 95 19
RANDO & YOGA KUNDALINI • du 28 au 30 juillet 2014
Kundalini Yoga : pratique tout
en mouvement avec une série
d’exercices toniques accompagnés de Mantras (chants),
écoutés ou chantés, aux bénéfices physiques et psychologiques. Il s’adapte à tous
les niveaux, tous les corps
et tous les âges. Les enfants
sont les bienvenus.
Kundalini Yoga : The beauty of Kundaliny Yoga is that it offers
a harmonisation of the physique and psyche through simple
and dynamic postures, respiration that purifies energy
resources and a sound. The mind immediately becomes
centred and harmonised through consciousness of the body.
1/2 jour de stage (3h) (J1 ou J2) . . . . . . . . . . . . . . . . 35€
J3, Yoga Rando au Monal départ 15h retour 23h . . . 50€
(prévoir un pique-nique)
Stage sur 2 ou 3 jours :
J1 + J2 (6h) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60€
J1 + J2 + J3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105€
QI QONG • Du 04 au 08 aout 2014 de 9 à 10 h
Le Qi Gong est une ancienne
forme de mouvement Chinois
qui facilite la circulation de
l’énergie vitale dans le corps.
Pendant les séances on pratique des mouvements doux
et fluides pour ouvrir les méridiens, libérer l’énergie vitale et
aider les organes à retrouver
leur équilibre. Il accroit le niveau
d’énergie et le relâchement de
la personne, améliore la qualité
du sommeil et aide à réguler la digestion et le métabolisme.
QI QONG is an ancient Chinese art involving movement forms which
follow the Chinese meridians. It facilitates movement using minimal
muscle activity to perform sport or maintain a still posture as well as
finding ideal posture and balance. Helping you relax and be more
aware.
Stage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25€/ pers.
4 personnes minimum / 12 inscrits personnes maximum
Réservations à l’Office de Tourisme +33 (0)4 79 06 95 19
5
VELOS BIKE
VÉLO DE ROUTE / CYCLING
NAVETTES VTT ET PIETONS
Traversée par le Tour de France, la vallée de haute
Tarentaise et ses magnifiques secteurs cyclo de proximité
sauront répondre à toutes les attentes.
La piste cyclable de Bourg Saint Maurice / Aime, tour du
lac d’Annecy, Cormet de Roselend, Col du petit St Bernard
et la vallée d’Aoste, Col de l’Iseran ...
Plus d’infos sur www.savoie-mont-blanc.com
www.tourisme.hautetarenraise.fr
Du lundi 07 juillet au jeudi 28 août
Accédez à Plan Bois ou à l’Arpettaz pour
parcourir les 10 itinéraires cross country de
Sainte Foy.
Navette VTT, 4x4 avec remorque pour VTT
Du lundi matin au vendredi soir (fermeture les samedis et
dimanches)
De 9h45 - 12h30 (dernière montée)
et 14h à 16h (dernière montée)
Plan gratuit des itinéraires VTT disponible à l’OT.
Tickets en vente auprès du conducteur navette.
Arrêt navette vers la supérette Utile (station).
Crossed by the Tour de France, the valley of Haute Tarentaise and its
magnificent cycling areas will meet every expectation.
The cycling path from Bourg Saint Maurice to Aime, the tour of the lake at
Annecy, the ‘Cormet de Roseland’ pass, the Small St Bernard Pass and the
valley of Aosta, Italy, Iseran ....
More information on : www.savoie-mont-blanc.com
www.tourisme.hautetarenraise.fr
Access Plan Bois or l’Arpettaz to follow Sainte Foy’s 10 cross country routes.
From Monday 7th July to Thursday 28th August 2014.
Shuttle bus, 4x4 with trailer for bikes
From Monday to Friday (closed weekends) : 9.45am to 12.30pm (last
ascent) and 2pm to 4pm (last ascent)
Free route plan available from the Tourist Office.
Tickets on sale from the shuttle bus conductor.
1 montée VTT / 1 Mountain Bike ascent . . . . . . . . . . . . . . . . . 5€
1 montée piéton (VTT prioritaires) /1 pedestrian ascent . . . . . . . . . . . 5€
Forfait journée / Day pass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15€
Forfait 5 jours / 5 days pass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60€
forfait saison VTT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50€ enfant et 80€ adulte
forfait saison VTT ‘‘résident’’. . . . . . . . . . . 15€ enfant et 45€ adulte
sur présentation du forfait de ski 2013/14 et d’une pièce d’identité
Renseignements : OT - Tél. +33 (0)4 79 06 95 19
Moniteurs VTT / Mountain bike instructors
Franck Grand . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+33 (0)6 09 77 00 21
Michel Demortier . . . . . . . . . . . . . . . .+33 (0)6 60 57 93 82
Pascal Vincent . . . . . . . . . . . . . . . . . .+33 (0)6 62 20 27 07
Steven Mac Donald . . . . . . . . . . . . . .+33 (0)6 73 23 91 85
Location de VTT : chez Ski Set . . . . .+33 (0)4 79 06 99 95
6
RANDONNÉE HICKING
OXYGENATION, MARCHE NORDIQUE,
TRAIL
ACCÈS AU PLATEAU DE PLAN BOIS
Un magnifique plateau à 1770m ouvert sur une vue
panoramique et sur les glaciers du Mont Pourri.
- Accès piéton facile à pied (30 min) depuis le parking du
sommet de la station, par la piste de ski de Plan Bois,
- Accès en navette à Plan Bois (et à l’Arpette)
du lundi au vendredi au départ de la station
(5€ ou inclus dans le pass famille 2014)
- Restaurant “Chez Léon” ouvert cet été, 06 09 57 23 88.
- et un peu plus haut, à proximité de la Chapelle St Guérin
le restaurant ‘‘Les Marquises’’ (bar casse-croûte) est
ouvert en semaine, +33 (0)7 63 79 08 05
• Séance d’oxygénation
Depuis un circuit autour de la station, une séance pour mieux contrôler votre respiration et vous
entrainer en douceur à la randonnée montagne.
Tous les mardis matin de 9h45 à 12h15.
A partir de 8 ans. Tarif séance . . . . . . . . . . . . . .15€/pers
• Marche Nordique en forêt, suivi d’étirements. Bâtons de
marche fournis. Tous les jeudis matin de 9h45 à 12h15.
A partir de 8 ans. Tarif séance . . . . . . . . . . . . . .15€/pers
• Séance “Oxygénation” + Marche Nordique . .25€/pers
Sur demande Muriel vous propose une séance “Trail”
Inscriptions à l’Office de Tourisme : 04 79 06 95 19
A magnificent plateau at 1770m opens on a panoramic view and
the glaciers of Mont Pourri.
- Easy pedestrian acces (30min) from the parking at the top of the
resort, by the ski slope of Plan Bois,
- Access by shuttle bus to Plan Bois (and to l’Arpette) from
Monady to Friday at the start of the resort (5_ or included in the
Family Pass 2014)
- Restaurant “Chez Leon” open this summer 06 09 57 23 88.
- A little higher, next to the St Guerin chapel, the Marquises
restaurant (bar & snacks) is open during the week,
+33 (0)7 63 79 08 05.
• Oxygenation session or «how to deal with walking in the
mountain. From a circuit around the station, try a session wich
will allow you better to control your breathing so you can exercice
gently while mountain walking. Every Tuesday from 9.45Am to
12.15Am.
From 8 years old . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15€/pers.
• Nordic Walking in the forest following by streching. Poles provided.
Every Thursday from 9.45Am to 12.15Am.
From 8 years old . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15€/pers.
• Oxygenation + Walking Nordic . . . . . . . . . . . . . . . . . 25€/pers
On request, Muriel offers you «Trail» seance
Registration +33 6 85 61 28 32 or Tourist Office +33 4 79 06 95 19
TRAILS
Cet été pour les sportifs amoureux des grands espaces, 2
parcours ‘‘Trails’’ au départ de la station.
Plan disponible à l’Office de Tourisme
2 courses for the sporty who love great spaces.
Parcours facile L’HERMINE
Dénivelé : 250 à 300m
Easy course L’Hermine Gradient : 250 to 300 m
GRANDES RANDONNÉES
TRAVERSANT STE-FOY
Parcours Moyen L’ECUREUIL
Dénivelé : environ 400m
Medium Course l’Ecureuil Gradient app. 400m
Sentier Intervillages Haute Tarentaise :
une boucle de 150km, vous pouvez l’emprunter à partir
de toutes les communes de Haute Tarentaise.
Haute route glaciaire : un itinéraire de randonnée
pédestre sur sentiers balisés d’environ 70km avec un
passage glaciaire de plus ou moins 3km.
Via Alpina : 5000km de sentiers pédestres à travers
les 8 pays de l’arc alpin, reliant Monaco à la Haute Savoie
dans sa partie française. A Ste Foy, la via Alpina traverse
par le Col du Mont, descend vers le refuge de l’Archeboc.
Grand Tour de Tarentaise : Beaufortain/
Vanoise/Lauzière, 240km, 27 étapes.
REFUGE DU RUITOR
Situé sur le plateau de la petite Sassière à 2038m, au
pied du Ruitor. Refuge privé et surveillé toute l’année, sur
réservation, cuisine équipée, 41 couchages.
Situated at 2038m alt, at the foot of the Ruitor. Private refuge,
supervised all year, reservations required, kitchen equipped, 41
beds.
Refuge du Ruitor
Tel : +33(0)4 79 06 92 12
ou +33(0)4 79 06 90 12
www.ruitor.com
[email protected]
Intervillage Route: a loop of 150km, you can join at any of the
communes in Haute Tarentaise
High Glacier Route : a hiking trail on signposted paths about
70km with a glacial passage of about 3km.
The Alpine Road: 5000km of pedestrian paths to cross the 8
countries of the Alpine arc, the French side joining Monaco to
Haute Savoie. At Sainte Foy, the Alpine Road crosses by the Col
du Mont, descends towards the refuge of Archeboc.
Grand Tour of Tarentaise : Beaufortain/Vanoise/Lauzière, 240km,
27 stages.
7
LES INDISPENSABLES TOPOS
Indispensible booklets on sale at the Tourist Office
- 20 randonnées au départ de Sainte-Foy.................... 7€
- Randonnées autour du Mont Pourri’ .......................... 5€
(Topo randonnée du Parc National de la Vanoise)
- Carte IGN Top 25 Les Arcs La Plagne, en vente chez
Ski Set ou au village à Santa Fé.
BALADES ADULTES
Découverte du patrimoine humain et culturel, les chalets
d’alpage, le monde de la forêt, à l’approche des sommets…
Différents niveaux : vert (200m dénivelés maxi), bleu
(350m), rouge (400m et plus), noir.
Matin de 9h à 12h et après-midi de 14h à 17h.
Programme disponible à l’office de tourisme.
1/2 journée (4 pers min.) Day.............................. 20€/pers.
journée (4 pers min.) Full day .............................. 35€/pers.
Discovey of human and cultural heritage, alpage chalets, the forest
world, approach to the summits…
Different levels: green (200m max height difference), blue (350m),
red (400+m) black.
Morning from 9am-12pm and afternoons from 2pm to 5pm.
Programme available weekly at Tourist Office
BRUNO DAVY
Colin et Olivia Waekel
73640 Sainte Foy
[email protected]
Tel +33 (0)6 46 80 11 13
Accompagnateur en montagne diplômé d’état.
Journées ou 1/2 journée. Balade familiale, rando
cueillette, rando découverte, et compréhension du milieu
montagnard, ascension sommets, treks avec nuit(s) en
refuge, lacs d’altitude …
Programme disponible chaque semaine à l’OT.
INSCRIPTIONS :
Première Neige
Place des Charmettes
Tel +33 (0)4 79 06 30 55
Bruno, certified local mountain guide. All kind of outings on
request: harvest of herbs, initiation to the mountain environment
(half-day or full day), ascent of summit, treks with night(s) in
refuge.
RANDONNEES Vanoise Ecotourisme
Rando Cueillette/Harvest Walking
5-15 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10€/pers.
Adultes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15€/pers.
Randonnées à thèmes, à la carte à la journée et
séjours en tout compris. Sorties journées hors des
sentiers balisés pour groupes constitués et famille avec
enfants. Véhicule 9 places inclus pour s’approcher des
lieux remarquables par les voies réservées aux alpagistes :
Vallons du Clou, de Mercuel et de la Sassière, Gorges du
Nancruet ...
Ex : Sortie ‘‘Le Fenil – Le Monal’’ avec casse-croûte
savoyard ou fondue en chalet d’alpage (avec supplément),
incluant transport en véhicule 9 places.
5-8 pers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160€
Base 8 personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20€/pers.
Découverte du milieu Montagnard
à partir de 5 ans/15 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10€/pers.
Adultes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15€/pers.
Randonnée 1/2 journée (ex : Gorges de Nantcruet...)
à partir de 5 ans/15 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12€/pers.
Adultes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16€/pers.
Randonnée journée (lacs de montagne…)
à partir de 8 ans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20€/pers.
Adultes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..24€/pers.
Sur demande : séjours en tout compris avec nuitées en
chalet d’alpages et refuges.
Randonnée journée ‘‘Grand sommets’’
3000m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32€/pers.
+ 3000m (Grande Sassière, Archeboc ...) . . . . . 40€/pers.
Themed outing, full day ans stay all included : Jean Pierre,
mountain guide, offers hiking by the day, off the usual trails,
adapted to each, for families with children or groups. Use of 9
seat vehicule offered to easily reach the most exceptional sites
of Sainte Foy by roads reserved residents : Vallons du Clou, de
Mercuel et de la Sassière, Gorges du Nancruet, etc.
Exemple : ‘‘Le Fenil – Le Monal’’
5-8 pers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160€
Base 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20€/pers.
Bruno Davy
+33 (0)6 72 91 44 98
Jean Pierre Lamic
Le Fenil 73640 Ste Foy Tarentaise
Tél. +33 (0)6 81 54 68 55
[email protected]
8
MONTAGNE MOUNTAIN
BUREAU DES GUIDES DE SAINTE FOY
MOUNTAIN GUIDE
ESCALADE / CLIMBING
- Site d’escalade du Pré
A la Mazure, direction Le Crôt jusqu’au parking
Exposition Sud, 34 voies de 15 à 40 m, 4 à 8a.
- Site d’escalade de la Combe - Le Monal, de 5 à 8a.
- Site d’escalade du Ruitor (Vallon de la Sassière) : 16
voies entièrement équipées de 4c à 6b.
Retrouvez les activités du Bureau des Guides
dans le programme hebdomadaire de l’OT.
Check the activities of the Bureau des Guides
in the weekly programme from the Tourist Office.
Escalade 1/2 j grandes voies
Climbing high cliff half day ............................................80€/pers
Ecole d’escalade 1/2 jour half day ..............................30€/pers
Via Ferrata/Via Cordata 1/2 j / half day ....................50€/pers
Via Ferrata/Via Cordata 1 j / day.............................72€/pers
Canyoning 1/2 j / half day ........................................51€/pers
Randonnée glaciaire . half day from / 1/2 j à partir de 65€/pers
Multi-activités (via ferrata, canyoning, randonnée glaciaire,
escalade, VTT, parapente ou via cordata)
A vous de composer votre cocktail sportif !
Enfant 1/2 journée .............................. à partir de 38€/pers
comprenant une activité le matin et une l’après-midi.
- Le Pré climbing wall (From La Mazure, follow the road to Le Crot, till the
parking. South facing. 34 routes from 15 to 40 metres.
Grades 4 to 8a (French classifications).
- La Combe; Le Monal: Grades 5 to 8a
- Le Ruitor (Vallon of La Sassiere): 16 routes from 4c to 6b
Multi activities : The program (via ferrata, canyoning, glacialer hiking,
mountain bike, paragliding or via cordata, … concoct your own sporting
cocktail !
Alpinisme /mountaineering ....................................................................... 83€/pers
Courses à la demande ................................ nous consulter
Votre guide peut vous prêter le matériel technique
Note : your guide can lend you technical equipment
Jean Noël Gaidet :
+33(0)6 14 62 90 24
Franck Grand :
+33(0)6 09 77 00 21
LA VIA CORDATA DU CRÔT
THE ROPE ROAD OF LE CRÔT
[email protected]
www.guide-montagne-tarentaise.com
Voie d’escalade sur laquelle on évolue encordé d’une
difficulté de niveau ‘‘3 supp’’ maximum. Une vraie
découverte dans une ambiance de ‘‘grande voie’’, pour
ouvrir l’escalade à tous les novices.
On évolue à tout moment encordé, en toute sécurité,
le cheminement naturel dans la roche est très facile,
naviguant dans la falaise.
Dans les traversées ou dans les moments plus difficiles
(dalle bombée, roche sans prise) l’équipement artificiel
intervient avec des palettes pour les pieds. Voie ouverte à
toute cordée.
La via cordata du Crôt se situe 1 km après l’école
d’escalade du Pré.
Parking du Mayen ou parking du site d’escalade.
Attention : avoir un chef de cordée est obligatoire.
Encadrement possible avec le bureau des guides de Sainte
Foy. Minimum 10 ans.
FRANCK GRAND
Guide de haute montagne, membre du Bureau
des Guides de Ste Foy
Alpinisme, randonnée glaciaire, VTT, montagne,
escalade, via-cordata, via-ferrata …
The Via cordata is an ideal introduction to climbing for beginners, as you
climb in complete security, attached to a rope. A real discovery with the
feeling of high climbing.Level is ‘‘3 supp’’ maximum.
Situated above ‘‘the Pré” climbing wall near Le Crôt. Available to all,
excepting one member of the party who must be able to free climb to
attach the rope.
The via cordata of Le Crôt is situated 1km far from the climbing school of
Le Pré, parking du Mayen.
Tuition available from the Bureau des Guides de Sainte- Foy (minimum
10 years old).
Réservations au
+33(0)6 09 77 00 21
[email protected]
9
EAUX VIVES
TARENTAISE TOURS
WHITE WATER SPORTS
Via ferrata, canyoning, rafting VTT, randonnée ...
à la journée, en week-end ...
Cocktail rafraichissant, descente détonnante, verticalité
domptée, contemplation passionnée, détente méritée...
profitez, c’est l’été !
La palette des activités est vaste, il ne reste plus qu’à
choisir ou toutes les essayer…
Base internationale d’eaux vives de Bourg-St-Maurice, route
d’Hauteville / International white water sports base Bourg-StMaurice, towards Hauteville
SPORT NATURE
Via ferrata, canyoning, rafting, mountain biking, hiking… by the day, for
the weekend….
A refreshing cocktail, explosive, vital, relaxation well-earned … Enjoy, it’s
summer ! With a great range of activities to choose from, you can pick
your favourite, or try them all !
Amateur de sensations fortes ou simplement à la
recherche d’évasion, venez découvrir nos activités
d’eau vive. Raft, canoé-kayak, nage en eau vive.
A partager en famille, entre amis ou individuellement (dès 9
ans). Tous les jours de mai à septembre, matin et aprèsmidi .
Infos à notre bureau Village de Ste Foy
du lundi au vendredi
Whether you are an adrenaline junkie or just looking for a change of scene,
come and discover our white water activities. Raft, canoe/kayak, white
water swimming To share with your family, friends or alone (from 9 years).
Daily from May to September, morning and afternoon.
Tel. +33 (0)4 57 37 65 65 ou
+33(0)6 18 98 86 46
[email protected]
www.tarentaise-tours.com
Rafting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 40€ à 54€
Nage en eau vive /white water swimming . . . . . . . de 55€ à 80€
Canoë . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 55€ à 65€
2013
201
20
pass loisirs
famille
Remise -10% sur les activités raft et nages en
eaux vives
Sport Nature / Jérôme Coulon
Tél. +33 (0)6 22 77 17 28
[email protected]
COUREURS DE RIVIÈRES
La raison d’être des Coureurs de Rivières Rafting :
Organisation est de vous faire partager notre passion.
Tous les sports d’eau vive en Tarentaise et Val d’Aoste :
rafting, canoë-raft, nage en eau vive, canyoning.
PARAPENTE
PARAGLIDING
The River Runners philosophy is to share their passion
Cocktail 100% wild water evasion – pleasure – discovery - rafting – wild
water swimming – canoë – canyoning
ECOLE DE PARAPENTE ARCS EN CIEL
De Mai à Septembre - From May to September
Rafting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 39€ à 52€
Nage en eau vive /white water swimming . . . . . . . de 52€ à 62€
Canoë . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 52€ à 62€
Canyoning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .à partir de 55€
Ecole de parapente, stage tous niveaux, vols biplaces,
boutique vol libre, multiactivités
Baptêmes / initiation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .à partir de 65€
Paragliding school, tandem flights, training courses, outdoor activities.
20 3
201
20
pass loisirs
famille
201
2
20
013
pass loisirs
famille
Remise -10% sur les activités eaux vives et rafting
Remise -10%
[email protected]
www.coureurs-rivieres.com
1090 route d’Hauteville
73700 Bourg St Maurice
Tél. : +33 (0)4 79 04 11 22 /
+33 (0)6 11 22 26 22
Tel. +33(0)4 79 07 61 91
[email protected]
www.arcsenciel.fr
&RXUHXUVGH5LYLªUHV
5LYHU5XQQHUV
FRXUHXUVULYLHUHVFRP
10
PATRIMOINE HERITAGE
VISITES GUIDEES GUIDED TOURS
OUVRAGES LIBRARY
Avec l’association pour la Restauration du Patrimoine :
‘‘L’Eglise de Ste Foy’’
Mobilier baroque exceptionnel des XVIIe et XVIIIe siècles,
orfèvrerie, broderies, cuir de Cordoue.
Juillet / Août : possibilité de visite gratuite, à la demande,
en saison d’été.
S’adresser à Mr Bradel au 04 79 06 96 57 - Gratuit
‘‘Découvrir le patrimoine naturel de Sainte-Foy Tarentaise’’
- Edition du PNV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19€
‘‘Sainte-Foy Tarentaise – La Gurraz- Villaroger’’
par Jean-Louis Bradel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15€
En vente à l’Office de Tourisme on sale at the Tourist Office
With the Association for the Restauration of Heritage : ‘‘Sainte Foy Church’’.
Exceptional baroque building of the 17th and 18th centuries, gilding,
tapestries, Cordoue leather. July/August : free visits can be arranged on
demand during the summer season.
PATRIMOINE / ARTISANS A SEEZ (15mn)
HERITAGE IN SÉEZ 15min from Sainte Foy
Espace Saint Eloi
forge, bijouterie savoyarde, art baroque
SAINTE FOY / VILLAROGER
forge, savoyard jeweller, baroque art
‘‘Le Monal, entre nature et patrimoine’’
Visite guidée de ce ‘‘hameau de remue’’ devenu Site
classé…dans un paysage prestigieux.
Le Jeudi, du 17/07 au 21/08. RDV à 10 h devant la chapelle
Saint-Clair au Monal, sauf si mauvais temps.
Sans réservation. Durée visite 1h15 environ.
Prévoir 1h30 de marche facile depuis la station de Ste FoyBonconseil.
Tarif : 5€ /pers. Enfant ( - de 14 ans) : gratuit
Moulin de Saint Germain
Saint Germain’s Mill - Entrée gratuite
du 15 au 30 Juin : samedi et dimanche 14h-18h
Juillet/Août : tous les jours sauf le samedi : 14h-18h
The church of Saint Peter and its treasure
‘‘Eglise ND de l’Assomption’’ un exemple d’Art
baroque » : bel exemple de baroque alpin avec ses trois
retables de style baroque et son mobilier préservé.
Le Mardi du 15/07 au 19/08. RDV à 10 h devant l’église de
Villaroger. Sans réservation. Durée 1h15 environ.
Tarif : 5€ / pers. Enfant ( - de 14 ans) : gratuit
La Galerie Reignier
Espace où se rencontre des oeuvres peintes durant
l’occupation Allemande (1940-1943)
Juillet - Août : lundi au vendredi, 15h-17h
du lundi au samedi, de 14h à 18h.
Tarifs : Adulte : 3€ et enfant de -12 ans gratuit si
accompagné d’un adulte.
Eglise St Pierre et son trésor
Du 16 Juin au 21 Septembre : Tous les jours sauf le samedi:
15h – 18h. Entrée gratuite
View works painted during the German occupation
‘‘Villageois de l’envers et de l’endroit’’
Circuit de visite comprenant l’Eglise de Villaroger et
la découverte du patrimoine rural et architectural des
hameaux du Miroir et de La Masure de Ste Foy.
Sur demande. Durée d’environ 3h.
Prévoir voiture et chaussures confortables.
Fabrique artisanale de crozets
“Le Monal, between nature and culture” :
Guided visit of this “hamlet of the past” become classified site … in
aprivileged setting. Tuesdays, from 17/07-21/08. Meet at 10am in front of
the Chapelle Saint-Clair at Monal, except in bad weather. No reservation
necessary. 1h15 approx. Allow 1h30 easy walk from Ste-Foy-Bonconseil.
Price : 5_/pers
Maison des Artisans et du Patrimoine
Artisan Crozet Fabrication
La boutique est ouverte du lundi au samedi de 8h30 à 19h
toute l’année.
Visite des ateliers de fabrication des Crozets :
lundi au vendredi, 9h - 11h
The House of Artisans and Heritage
Juillet - Août, du lundi au samedi, de 14h30 à 18h30.
Entrée gratuite
Tannerie Favre
Du lundi au samedi de 9h30 à 12h et de 14h à 19h, le jeudi
jusqu’à 20h. Entrée gratuite
“The church Notre Dame of the Assumption’’ : is an example of Baroque
Art with 3 altarpieces of baroque style and furniture. Tuesdays from 15/07
to 19/08. Meeting point at 10am in front of the church in Villaroger. No
booking required. Price : 5_/pers. Children (free under 14 years)
Filature Arpin
Fabrication du drap de Bonneval depuis 200 ans
Visites guidées des ateliers du lundi au vendredi matin,
juillet/août à 10h30, 13h30, 14h45, et 16h
(réservation conseillée). Adulte : 5€, enfant (4/12 ans) 3€
Boutique ouverte du lundi au samedi 9.30-12h et 14h-18h30
“Villages around and about”: Visiting circuit including the Church of
Villaroger and the discovery of rural and architectural heritage of the
Sainte Foy hamlets of La Miroir and La Masure.
On request. 3h approx. You will need transport and comfortable shoes.
AU COL DU PETIT ST BERNARD
Hospice du Petit St Bernard
Pascale ODIN-GUICHON
tél. 04 79 07 24 09 (le soir)
ou 06 84 40 37 17.
[email protected]
www.gam-arcs.fr
Small St Bernard’s Hospice
Du 14 Juin au 21 Septembre : tous les jours, 10h-18h
Jardin de la Chanousia
The Botanic garden of Chanousia
Du 1er Juillet au 15 Septembre : tous les jours, 9h-19h
Tarifs : 3€/adulte et gratuit pour les enfants -12 ans.
Visite guidée supplément 1€
Chèques vacances acceptés
11
VILLAGE CLASSE CLASSIFIED SITE
LE VILLAGE DU MONAL
En raison de son grand
intérêt
architectural,
historique et paysager,
le hameau du Monal est
un site classé (au titre
de la loi du 2 mai 1930).
Il occupe une position
privilégiée en balcon face
au massif du Mont Pourri.
Encadré par la forêt de
mélèzes au débouché du
Vallon du Clou, le replat
du Monal accueille trois groupes de chalets et trois
étangs. L’organisation paysagère des composantes
minérales, végétales et architecturales en fait un site de
grande qualité.
La plupart des constructions du Monal datent de la fin
du XVIIIème et du XIXème siècles. Elles se disposent en
trois groupements autour de la chapelle Saint Clair, des
chemins et des ruisseaux.
Tous les matériaux servant à la construction étaient pris
sur place : le mélèze (bois dur et imputrescible) pour la
menuiserie et la charpente, les pierres (quartzites, gneiss)
pour les murs, la lauze (schiste) pour la couverture, la
chaux grasse de gypse pour le crépi (fours). Généralement,
la façade principale était orientée plein Sud, (chaleur
et clarté), et au Nord, ou en amont, on accédait aux
granges.
POUR SE RENDRE AU MONAL A PIED
Le rez-de-chaussée était pour les animaux, à l’étage se
trouvait une pièce habitable séparée avec la grange, où
l’on stockait bois, foin, outils ; enfin, dessus, juste sous la
toiture (“Tavaillon”) séchait le foin vert, peaux etc.. Comme
beaucoup de chalets de remue, chaque famille disposait
d’une “Bouida”, terme désignant une cave en patois.
Petit igloo en pierre, traversée astucieusement par l’eau,
assurant ainsi une réfrigération idéale pour la conservation
des produits laitiers (beaufort, tomme, sérac, persillé, lait,
beurre, présure etc..) Ces petits canaux ( “Rivettes”), entre
les lacs (“Gouilles”) provenant de la résurgence de lacs
glaciaires situés en amont dans le vallon du Clou, En été,
l’eau peut atteindre les 12°c
TO GO TO LE MONAL
• PARCOURS 1 - Départ Sainte Foy 1550 (station),
Se garer à la station au parking des maisonnettes (P3) ou sur
le grand parking (P1).
Depuis le P3, suivre un chemin en forêt jusqu’au parking de
L’Echaillon pendant environ 1h15. Puis continuer environ 45mn
sur la route forestière en direction du hameau de l’Echaillon
puis du Monal.
Vous pouvez vous avancer en voiture jusqu’au parking de
L’Echaillon (15mn), par le sommet de la station (P6) en
empruntant une route carrossable, attention aux « cunettes ».
Ce lieu est un site protégé, et comme partout ailleurs, il
convient de respecter l’environnement naturel et humain
pour votre plaisir et celui des générations futures
Pour mieux apprécier votre promenade, laissez vos
voitures aux parkings et tenez vos chiens en laisse. Veillez
à redescendre vos poubelles
Way 1 – Départure Sainte Foy 1550 (resort) : Park at the
maisonnettes’parking (P3) or on the large one (P1).
From P3, follow forest track to Echaillon parking till around 1h15. Then
continue around 45mn on the forest road, in direction of Echaillon
hamlet and then le Monal.
You can win time, driving to Echaillon parking (15mn), by the top of the
resort (P6) following a forest road but take care of hole.
Le Monal
The ancient farming hamlet of Le Monal is a listed site due to its
architectural, historical and geographical significance. It occupies
a privileged position, nestled in a bowl at the mouth of the Clou
valley surrounded by larch forest, facing the massif of Mont Pourri
and it’s glaciers. The site comprises 3 groups of chalets arranged
around the St Clair chapel, with 3 ponds and several mountain
streams running through it. Most buildings are 18th and 19th
century, many still have a milk store – a small stone hut straddling
a stream – that allows milk to be kept fresh.
It’s listed status has ensured sympathetic restoration in keeping
with local tradition.
Please respect this protected area and take all your rubbish with
you.
• PARCOURS 2 - Depuis le hameau de Chenal
Sur la route de Val d’Isère, bien après Ste Foy/La Thuile,
tourner à gauche au lieu-dit ‘‘les Pigettes’’. Prendre la route en
lacets jusqu’au parking du village de ‘‘Chenal’’ et se garer. A
pied, prendre la route pastorale goudronée jusqu’au 2ème lacet,
puis quitter cette route pour prendre tout droit en direction
du hameau de ‘‘La Combaz’’ (route en terre) puis du Monal.
Environ 1h.
Parcours 2 From Chenal hamlet : Go and park in Chenal hamlet (take
the Val d’Isère road, turn on your left at « les Pigettes »). Walk on the
main road till the 2nd lacet, let the main road and go right, direction to
‘‘La Combaz’’ hamlet and then le Monal. Around 1h.
12
VISITES VISITS
SORTIE A AOSTE (Italie)
OUTING to AOSTA (Italy)
Tous les mardis du 8 juillet au 26 août : marché à Aoste au
départ de Bourg St Maurice (8h30 - retour 19h environ).
Possibilité de visite guidée de la ville gratuite avec un
guide du patrimoine. Vieille ville et collégiale Saint Ours.
Commentaires dans le bus. Carte d’identité obligatoire.
FERMES / FARM
Quels sont les fromages que
vous trouverez à Sainte Foy ?
Vous trouverez à Sainte Foy, 3
fromages typiques de la Haute
Tarentaise : le Beaufort (Le Prince
des Gruyères), la Tomme, et le
Persillé.
Every Tuesday market in Aosta / Departure Bourg St Maurice. Option
of free guided tour of the town. Old town and collège of Saint Ours.
Commentary in the bus. Identity card obligatory
Adultes/Adults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27€
Enfants de 4 à 12 ans / Children from 4 to 12 . . . . 13,50€
-4 ans / -4 years old . . . . . . . . . . . . . . . . . . gratuit / Free
Sur réservation / on booking : CARS MARTIN +33 (0)4 79 07 04 49
Le persillé de Sainte Foy, un
fromage de chèvre unique : c’est
un type de bleu à la silhouette
cylindrique (une dizaine de
centimètres de diamètre pour une
vingtaine de hauteur, pour un poids entre 1 et 1,5 kilo),
à la croûte très rustique variant du gris à l’ocre brun. La
pâte laisse apparaître un bleuissement après 4 ou 5 mois
d’affinage.
Le Persillé est fabriqué pendant la saison estivale au
village du Monal chez Mme Yvette Empereur.
Vente directement du fromage à 1874 mètres d’altitude
(GAEC) et vente également de Beaufort et de Tomme.
What kind of cheeses can you find in Sainte Foy ?
3 typical cheeses of the ‘Haute Tarentaise’: Beaufort, Tomme and Persillé.
The “Persillé” of Sainte Foy is a unique, cylindrical, blue goat’s cheese with
a rustic grey or ochre rind.
The “Persillé” is made during summer at Mrs Yvette Empereur’s.
You can buy Beaufort, Tomme and Persillé in summer in the village of the
Monal at 1,874 metres.
MARCHES d’ETE
LOCAL MARKETS
• SAMEDI 8h à 13h
BOURG-ST-MAURICE
Saturday 8am – 1pm
G.A.E.C. du Clou
Famille Empereur
Le Chavarnier
Le Monal
Tél. +33(0)4 79 06 90 79
• DIMANCHE et JEUDI 9h à 19h
TIGNES
Sunday and Thursday 9am - 7pm
• Lundi 9h à 19h / Monday 9am - 7pm
VAL D’ISÈRE
• MERCREDI 15h à 19h
BOURG ST MAURICE
Marché des producteurs et artisans (25/06 au 30/09/14)
Wednesday 3pm - 7pm
• JEUDI ET SAMEDI 9h à 19h
Thursday and saturday 9am -7pm
13
LA ROSIÈRE
VENTE IMMOBILIERE
SAINTE FOY AGENCE
RESIDENCE LE RUITOR ****
Vous recherchez un bien à acheter, ou vous avez un bien à
vendre ? ‘‘Sainte-Foy Agence’’ est à votre disposition sur
la place des Charmettes (en face de la supérette) et vous
propose un service complet. A très bientôt.
Sandrine et Marie-Agnès.
Sa décoration élégante, ses vues magnifiques et
la qualité de ses prestations vous plongeront dans une
ambiance cosy, chaleureuse et accueillante. Superbe
selon www.booking.com (8,7).
Looking for a property to buy, or you have a property to sell ?
“Sainte-Foy Agence” welcomes you in “La Place des Charmettes” (opposite
the supermarket). We will take you gently through the whole process.
See you soon
The stylish decoration, the magnificent view and the cosy atmosphere of the
Residence The Ruitor will captivate you. Top quality construction. Fabulous
according to www.booking.com (8,7).
INVEREXPAN FRANCE SARL
Rés. Le Ruitor • La Bataillette
73640 Sainte Foy Tarentaise
Tél. +33 (0)4 79 41 08 17
Fax +33 (0)4 79 40 18 72
[email protected]
www. residenceleruitor.com
BONCONSEIL - BP 4
73 640 STE FOY STATION
Tél. +33 (0)4 79 220 220
[email protected]
[email protected]
www.saintefoy-agence.com
ETOILE DES CIMES
SOTARBAT PROMOTION
CHALETS LES HAUTS DU MONAL
Prochainement à Sainte Foy, un luxueux complexe
immobilier composé de 11 chalets de tradition , en pleine
propriété
idéalement situés en bordure de piste, au cœur de la
station.
Gardien de la tradition depuis 40 ans.
Concepteur, construction et promoteur en Savoie
Keeping the tradition for over 40 years.
Designer, constructor and promoter in Savoie.
Coming soon to Ste Foy station a luxury real estate concept! 11 traditional
wood and stone chalets on their own land at the edge of the pistes, at the
heart of the resort.
LES HAUTS DU MONAL
Hotel le Monal - Chef lieu
73640 Sainte Foy Tarentaise
+33 (0)6 74 54 96 59
[email protected]
www.le-monal.com
SOTARBAT PROMOTION
+33 (0)4 79 09 93 27
+33 (0)4 79 22 87 61
Fax +33 (0) 79 07 56 98
[email protected]
[email protected]
www.sotarbat-promotion.com
14
BIEN ETRE
SPA D’ALTITUDE Ô DES CIMES
Ô PURE SPA
Le Spa Ô Des Cimes de la résidence CGH Les Fermes de
Ste Foy propose une généreuse gamme de rituels de soins
personnalisés, pour révéler l’éclat de votre peau et pour
vous laisser glisser vers des sommets de plénitude.
tarifs entre 45€ et 110€ / spa ouvert à tous.
Nouveau cet été !
Plongez dans l’univers ‘‘Ô Pure Spa’’ by Payot, le concept
SPA MMV situé au sein de la résidence ‘‘L’Etoile Des Cimes’’.
Profitez de l’espace Bien-être de 150m2 avec hammam,
sauna, jacuzzi, soins et massages de bien-être.
The Spa Ô Des Cimes of the residence CGH Les Fermes de Sainte
Foy proposes a large range of rites of our personalized treatments,
to reveal the radiance of your skin and to take you to peaks of
satisfaction, rates between 45€ and 110 €
spa open to everyone.
New this summer! Ô Pure Spa by Payot, the concept spa mmv
situated within the residence ‘‘l’Etoile des Cimes’’.
Take advantage of the space Well-being of 150m2 with hammam,
sauna, Jacuzzi, care and massages of well-being.
2013
20
201
SPA d’Altitude Ô des Cimes
Réservations et informations
Résidence CGH****
Les Fermes de Sainte-Foy
Tél.+33 (0)4 79 06 14 61
[email protected]
www.cgh-residences.com
pass loisirs
famille
Remise -15%
sur les soins et
Pure Access
DECLEOR
Ô Pure Spa by Payot
MMV L’Etoile des Cimes
La Chapelle station
Tél.+33 (0)4 79 23 16 84
[email protected]
www.mmv.fr
PISCINES
SWIMMING-POOLS
Centre nautique de Bourg-St-Maurice. . . 04 79 07 09 27
Espace aquatique Le Lagon de Tignes . . 04 79 40 29 95
Centre aquasportif à Val d’Isère. . . . . . . . 04 79 04 26 01
COMMERCES
SAINTE FOY NATURE SANTE
SKI SET - SAINTE FOY SPORT
Parapharmacie, cosmétiques, produits bio, parfums, idées
cadeaux.
Ouvert du 07 juillet au 22 aout 2014, tous les jours de 13h
à 19h. Dimanche 9h à 12h et 15h à 19h.
Matériel de montagne, accessoires et vêtements
sélectionnés parmi les plus grandes marques.
Location de VTT.
Non pharmaceutical chemist products, cosmectics, organic
product, perfumes, gifts, rent of bathroom linen.
Ouvert tous les jours/ Open everyday
De 8h00 à 10h et de 17h30 à 19h30
Open from 7th of July to 22nd of August, every day from 1pm
to 7pm, on Sunday from 9am to 12am and 3pm to 7pm. Recent
ski and snowboard equipment selected from among the most
famous brands NORTHFACE, OAKLEY, PULL-IN, SUPERDRY,
COLMAR… Mountainbike rental.
8am to 10am and 5.30Pm to 7.30Pm
Galerie de la résidence mmv L’Etoile des CImes.
2013
201
20
pass loisirs
famille
SAINTE FOY NATURE
SANTÉ
RÉSIDENCE LA
CHAPELLE
73640 Sainte Foy station
Tél. +33(0)4 79 08 59 70
Remise -10%
SKI SET - SAINTE FOY SPORT
73640 Sainte Foy station
Tel : 04 79 06 99 95
Fax : 04 79 06 97 73
info@s
sain
aintete-foy
foy-sp
-sport
orts.c
s.com
[email protected]
w
ww.sa
saint
sa
intte-f
e foye-foy
oy-spo
sports
spo
rts.co
rts
.c m
.co
www.sainte-foy-sports.com
15
BARS-RESTAURANTS
LA MAISON A COLONNES
La Maison à Colonnes - 1756
Départ du télésiège de Grand Plan
e
73640 Sainte Foy tarentaise
Tel + 33 (0)4 79 06 94 80
william.tiroufl[email protected]
Cette ancienne ferme de 1756, au pied du
télésiège de Grand Plan vous accueille tous
les jours, midi et soir. (Le soir sur réservation).
Terrasse panoramique, carte, spécialités.
This ancient farm from 1756 at the foot of the Grand
Plan chairlift welcomes you daily at lunchtime and in the
evenings by reservation. Panoramic terrace, menu and
specialities.
LE MONAL HOTEL ***
Ouvert tous les jours, midi et soir jusqu’à 22h.
La table du Monal vous invite à découvrir ses
mets de tradition, ses spécialités maison et sa
carte gourmande au gré des saisons. Au bar :
snack, pizzas
Le Caveau du Monal : 300 références de vins.
Dégustation & vente à emporter.
RESTAURANT BAR CAVEAU
Chef-Lieu 73640 Sainte Foy
Tel : +33 (0)4 79 06 90 07
[email protected]
www.le-monal.com
Open daily, lunchtime and evenings until 10pm. The
Monal invites you to discover its traditional dishes,
house specialities and gourmet seasonal menu. At the
bar: snacks, pizzas. The Monal Cellar : 300 wines.
Tasting and sales.
Les autres bars restaurants ouverts cet été : l’Après/L’à Coeur, l’Iceberg, Chez Merie, la Grange, le Crôt, Chez Léon (Plan Bois), Les
Marquises (bar casse-croûte, proximité chapelle St Guérin), le Perce-Neige
LES ARTISANS CRAFTSMEN
DAMS
A votre service pour tous vos travaux de
décoration, agencement, menuiserie et sculpture.
DÉCORATION, AGENCEMENT
MENUISERIE, SCULPTURE
Tél. + 33 (0)6 24 54 06 62
[email protected]
www.damsnoue.fr
At your service for all works of interior decoration
and layout, carpentry and sculpture.
JL EUSTACHE
ZA DU VERNEY - VICLAIRE
73640 STE FOY TARENTAISE
Tél. +33 (0)4 79 06 93 84
ou +33 (0)6 82 88 43 13
[email protected]
www.menuiserie-eustache-73.com
JLE
SAINTE FOY CONSTRUCTION
Richard CHINN
Tel : +33(0)6 33 60 67 53
[email protected]
www.stefoyconstruction.com
Depuis quatre générations, l’entreprise familiale
Menuiserie ébénisterie Eustache met à votre
disposition tout son savoir faire en matière
d’agencement intérieur, d’agencement extérieur,
de mobilier.
4 generations of this family has placed at your
disposal its knowledge of materials for interior
decoration, exterior dressing and furniture.
Construction, gros oeuvre, terrassement,
rénovation, plâtre, carrelage, Eico peinture,
installation de cheminées, poêle à bois ...
Renovation, construction, ground works,
plastering, tiling, Eico-paint professional (high
quality ecological paint), fireplace and stove
installation…
16
VENIR A STE FOY GETTING TO STE FOY
TAXIS Commune de stationnement
Sainte-Foy
PAR LA ROUTE/BY ROAD
Par la route/By road
• Autoroute A 43 Lyon/Albertville
• Nationale N90 Bourg-St-Maurice
Information routière/Travelling by road
• Info Routes Savoie .................................. 0820 207 309
• Info Routes Rhône-Alpes .........................0800 100 200
Altitude Taxi - (Mr. Lecerf) ............... +33 (0)6 07 41 11 53
[email protected]
Dan Taxi - (Mr. D. Villien) ............... . +33 (0)6 11 11 77 10
PAR LE TRAIN / BY TRAIN
SAVOYTAXI.COM
Par le train/By train......................www.voyages-sncf.com
Renseignements/réservations . . .3635 depuis la France
Hors France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +33 892 353 535
James vous accueille pour les liaisons inter stations,
gares et aéroports toute l’année. En période d’affluence,
n’oubliez pas de réserver votre taxi dès que possible.
SNCF services to Bourg-Saint-Maurice.
Information from www.sncf.com or Rail Europe at www.raileurope.
co.uk
James welcomes you for inter-resort, railway and airport transfers
all year round….
TRANSFERT GARE/STATION
James Offret
Viclaire
73640 Sainte Foy tarentaise
+33 (0)6 80 93 56 39
[email protected]
Bourg-Saint-Maurice – Sainte-Foy Chef-Lieu – Station
Réservation obligatoire la veille avant 12h ou un minimum
de 7 jours à l’avance en ligne.
Bus tous les samedis du 5 juillet au 30 août 2014
Transfert Gare/Station : Autocars Martin
www.autocars-martin.com
Tél. +33 (0)4 79 07 04 49
www.altibus.com
www.mobisavoie.fr
HÉLICOPTÈRE / HELICOPTER
Every Saturday, from 5/07 to 30/08, link between Bourg-StMaurice station to Ste Foy village and Ste Foy resort.
Reservations must be made in advance, by 12pm the day before
or 7 days in advance on line.
Transferts hélicoptères, baptèmes de l’air :
Blugeon Hélicoptères ...................... +33 (0)4 50 75 99 15
......................................................... +33 (0)6 11 18 18 74
ACCES PAR AVION
Pour toutes les liaisons en autocar, au départ des 3
aéroports. www.altibus.com
renseignements et réservations . . . . . . . . . 0820 320 368
ou depuis l’étranger . . . . . . . . . . . . +33 (0)4 79 68 32 96
• Aéroport Lyon Saint Exupéry. . . . . . . . . . 0826 800 826
www.lyon.aeroport.fr
Depuis l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . .+33 (0)426 007 007
• Aéroport International de Genève . 00 41 22 717 71 11
Guichet Accueil France . . . . . . . . . . 00 41 22 798 20 00
17
ANNUAIRE
ARTISANS
DIVERS
Jean-Marc Arpin Bucheron . . . . . . +33(0)4 79 06 82 85
HD ramonage et fumisterie . . . . . . .+33(0)6 85 40 76 93
Menuiserie – Dams. . . . . . . . . . . . . .+33(0)6 24 54 06 62
Menuiserie - Jean Louis Eustache +33(0)4 79 06 93 84
Menuiserie Décobois . . . . . . . . . . . .+33(0)6 10 78 81 77
Menuiserie Waiwurrie Concept . . . .+33(0)6 12 44 76 45
Menuiserie Patrick Empereur . . . . . .+33(0)6 21 68 27 39
Charpente - B3B . . . . . . . . . . . . . . .+33(0)4 79 07 59 74
OM Charpente . . . . . . . . . . . . . . . . +33 (0)6 20 39 43 55
Lionel Paoli, charpente lauze . . . . . .+33(0)6 70 04 86 02
Robert Vadala, charpente. . . . . . . . .+33(0)6 66 96 56 07
Scierie - Daniel Eustache . . . . . . . . .+33(0)4 79 06 91 23
AES Vitrerie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+33(0)4 79 06 95 73
Electricité - Gm Elec . . . . . . . . . . . .+33(0)6 07 32 68 08
Antoine St M’Leux Electricité. . . . . .+33(0)4.79.06.99.41
CIRCE Entreprise Electricité. . . . . . +33(0)4 79 06 90 58
René Arpin Service – Electricité. . . +33(0)6.79.06 94 57
Architecte - Lydia Arpin . . . . . . . . . .+33(0)6 12 95 35 47
Construction Dunchester . . . . . . . . .+33(0)6.75.81.30.93
Bâtiment général Ste Foy construction+33(0)6 33 60 67 53
Bruno TP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+33(0)4 79 06 97 74
Somarem Alpes . . . . . . . . . . . . . . . .+33(0)4 79 41 05 60
Bimet Montage Echafaudage – BME +33(0)6 17 36 45 80
F. Grand, travaux accrobatiques . . .+33(0)6 09 77 00 21
All mountain multi-services . . . . . . .+33(0)6 31 52 29 42
Daniel Arpin . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+33(0)4 79 06 93 96
GAEC du Clou vente directe fromages +33(0)4 79 06 90 79
Alexandra Esthétique . . . . . . . . . . . . +33(0)6 09 59 38 07
Tarentaise Tours Agence évènementielle. . +33(0)4 57 37 65 65
Les Balcons de Ste Foy Séminaires . . +33(0)4 79 06 27 20
Sylvain Eustache architecte . . . . . . +33 (0)6 37 95 41 49
VENTE IMMOBILIERE
Sainte-Foy Agence ........................... +33(0)4 79 220 220
Sotarbat Promotion .......................... +33(0)4 79 09 93 27
Résidence **** Le Ruitor................... +33(0)4 79 41 08 17
Les Hauts du Monal ......................... +33(0)6 74 54 96 59
LES REFUGES
Le Monal........................................... +33(0)6 07 38 24 69
Ruitor ......... +33(0)4 79 06 92 12 ou +33(0)4 79 06 90 12
L’Archeboc ....................................... +33(0)4 79 06 87 19
BARS RESTAURANTS
COMMERCES
STATION / IN THE RESORT
La Maison à Colonnes ..................... +33(0)4 79 06 94 80
L’à Coeur .......................................... +33(0)4 79 07 94 29
Bar Snack Pizza L’Après .................. +33(0)4 79 06 25 74
L’Iceberg piano snack bar ................ +33(0)6 71 85 99 46
Chez Léon (Plan Bois) ...................... +33(0)6 09 57 23 88
Les Marquises (Prox Chapelle St Guérin).......+33(0)7 63 79 08 05
Ste Foy Sport - Ski Set .....................+33(0)4 79 06 99 95
Parapharmacie Ste-Foy Nature Santé ... ....+33(0)4 79 08 59 70
Supérette Utile Les Fermes de Ste Foy +33(0)4 79 06 43 67
Epicerie le Campailllou chef lieu ...... .+33(04 79 06 90 05
Presse, cadeaux Santa Fé chef lieu. .+33(04 79 06 90 15
VILLAGES
Chez Merie (Miroir) ........................... +33(0)4 79 06 90 16
La Grange (chef lieu) ........................ +33(0)4 79 06 97 30
Le Crôt.............................................. +33(0)4 79 06 94 54
Le Monal (chef lieu) .......................... +33(0)4 79 06 90 07
Le Perce-Neige (Viclaire) .................. +33(0)4 79 06 97 47
18
EaVc7d^h&,,%b
EaVc7d^h&,,%b
.
&&
&&
I‚a‚h^ƒ\Z$H`^"a^[i
I‚a‚h^ƒ\Z$H`^"a^[i
6geZiiVo
6geZiiVo
,
,
.(
&&*
.'
.*
-.
',
&%
))
(
&&-
&&+
&&)
.)
&&.
&&(
=
&%- '.
&%,
.&
.%
'*
'+
((
&%+
&+
&%
(&
XdjkZgi
'%ea#
&''
&
&%-
*
&%
&& &'
&+
adXVaXVgidchegd
&(
&+
&,
&)
.
F e`
Fh
e [j Z[
[ Zƒ
ƒl[
l[be
beff
be
ff[c
ff
[c[d
[c
[djj
[d
-
,
& -%ea#
8VgVk
HV^ciZ";dnX]Z["a^Zj
7djg\HiBVjg^XZ
KVaYÉ>hƒgZ
9>7B;JI;JHxI?:;D9;I
.%
AÉ6cX^ZccZwXdaZ
&(
AZh7VaXdchYZHV^ciZ";dn
&&)
7aVX`9^VbdcYAdY\Z
+)
I]Z7Vgdch;daan
&&(
6^\aZ
&
7ViV^aaZiiZ
&,
6^\j^aaZGdj\Z
&'(
7Vo^a]diZ
,*
AÉ6^kZiiZ
*%
7ZaaV8dbWV
*(
6aZmVcYg^V
,(
7ZaaZXiZ
&)
6aiV
+(
)'
()
.)
8ajWbbk!aÉ:id^aZYZh8ˆbZh
g‚h^YZcXZYZIdjg^hbZ
AZh8]VgbZh
)-
AZh8]VgbZiiZh
'
8]VjYVccZ
&%-
.-
:bbV
+*
AÉwiVWaZ
&&&
wid^aZYZ;dg„i
(.
wid^aZYZhCZ^\Zh
+%
;‚Zh
-+
;Z\\ZjhZ
&&*
8]„cZ
7Zckda^d
&%(
8]ZkVa^Zg
6bW^VcXZ
+
AZ7dc]dbbZYZCZ^\Z
&%&
8]g^hi^cZ
'+
7djfjZi^c"6
6ccZ
.
AV7dccZ=jbZjg
+&
8daYjBdci
',
wXjgZj^a"7
,-
6gVcYZa^ƒgZh
-.
AZh7djaZVjm
&%)
8dchiVcXZ
'-
8]Vbd^h"8
,%
AÉ6gX]ZWdX
*)
7djfjZi^c
(,
8dghVcd
'.
BVgbdiiZ"9
*-
AÉ6g\Zci^ƒgZ
,'
AV7gZcoZ
.(
9dj\aVh
(%
GZcVgY":
*.
AÉ6gdaaZh
&%+
8ƒYgZ
*,
AÉwX]V^aadc
),
BdjÓdc";
-
:YZalZ^hh
)*
8]ZkgZj^a"<"=
+,
AÉ6geZiiVo
''
8ÉZhiaVK^Z
'*
AZh;ZgbZhYZHV^ciZ";dn
;d\a^ZiiVo
,.
;dgY
'%
)"JH
,+
<‚c‚e^
+'
I]ZAdY\Z
-'
<gVcY8da
&''
<gVcYHdaa^
,
AV<gVcYZ
&%%
<gZViZhXV
*+
AZ=VbZVj
++
AZh=Vjih7
&%'
=‚aZcZ
9ECC;H9;I%I;HL?9;I ETE 2014
&
8V^hhZhYZhgZbdci‚Zhb‚XVc^fjZh$
'
HVaaZ]dghhVX$E^Xc^Xgddb
(
D[ÒXZYZIdjg^hbZ$Idjg^hiD[ÒXZ
)
8ajWZc[VcihAZhEi^ihIgVeeZjgh
$ @^YhXajW
H`^eVhhd[ÒXZ
*
HV^ciZ";dn6\ZcXZ
+
HjeZgZiiZJi^aZ$HjeZgbVg`Zi
,
HV^ciZ";dnHedgi"H`^HZi&$
H`^h]de"gZciVa&
(&
G‚XZei^dcaZh7VaXdchYZHV^ciZ;dn$
ãEjgZHeVbbk
((
HV^ciZ;dnCVijgZHVci‚
8ZcigZYZ8dc[‚gZcXZ
aZh7VaXdchYZHV^ciZ";dn
&%
7jgZVjYZkZciZ@deZgYgVViEgdbdi^dc
',
7jgZVjYZkZciZAZGj^idg★★★★
'*
HdiVgWVi$>bbd‚
&*
HeVã9Zh8^bZh$8<=
'.
&+
&,
HeVXZciZgã9Zh8^bZh$8<=
Ad\ZbZcihhdX^VjmEgd_Zi
adXVi^dc$VXXƒhegdeg^‚i‚
&.
G‚XZei^dcEgZb^ƒgZCZ^\Z
'%
AVkZg^Z8<=$AdjcYgZiiZ8<=
EgZb^ƒgZCZ^\ZXdcX^Zg\Z
19
AZh;ZgbZ
(rés idence de To
-*
AZh7VaXdchYZHV^ciZ;dn8dcX^Zg\Z
,(
,&
+,
+(
+)
<gVcYEaVc
,,
,%
++
,+.
&&,
,'
&'(
+-
+*
I‚a‚h^ƒ\Z$H`^"a^[i
&'%
+ &,ea#
,.
-&
&%*
+'
* +ea#
,+
,*
,)
-%
-(
7dcXdchZ^a9Zhhjh
&%)
+&
.+%
-'
*+
-)
**
(+
-*
-+
*.
*-
*,
-,
)
E
&%(
*(
*%
D
?VgY^c
C YÉZc[Vcih
*)
&%&
&%.
&''
adXVaXVgidchegd
C
) (
'
s
).
&&'
*&
&%'
,
( +*ea#
&.
Caisse
forfaits
')
''
--
XdjkZgi
)
'.
'-
',
'%
'%
..
(&
&%%
(,
((
& (%ea#
(-
(*
('
()
HiVi^dc&**%b
&,
(.
)%
&&&
kVcZh-ea#
.*
AZh=„igZh
,)
AZhBVgbdiiZh
&&%
I]ZCdgi];VXZ
))
AZGj^idg ★★★★ (rés idence de Tourisme)
&&.
=iZaaZBdcVa&**%egd_Zi
&'&
BVgfj^hZ
&&+
DgbZ
((
HVX]Z
,,
>Xd\cZ
,&
BVgiV\dc
&+
DgbZajcZ
*'
HV^ciZ";dn
--
?VXfjZa^cZ
-&
BZgkZ^aaZjm
&''
Djgh
&&,
HiZ;dn8]VaZi
.'
?^b
&'%
B^adj
&&'
I]ZEZV`
.&
AZhHVe^ch
&%,
@
.,
BdancZjm
-(
AZEZi^i6hhVan
('
H]Vci^
&&-
AZh=VjihYjBdcVa
)%
BdciV\cVgY
+.
AZhEaViZhYZ8]Vbd^h
&%.
I]ZHdji];VXZ
&%
AZhAVjgZah
-)
BdcigdhZ
&'
EaZ^cZAjcZ
&&%
I]ZCdgi];VXZ
&&
(&
Bdg^dc
&*
Eajh
&%*
I^ci^c
-,
Adj^hZ
AjX^V
)(
BdhhZ^aaV
(+
EdjYgZjhZ
).
KVaZci^cZ
&-
)
Bdja^cYZAV<jZghVo
*&
EgVo
&.
jYZhCZ^\Zh
B
aZhKZYZiiZh
+-
(*
C^Yd9Zaa6fj^aV
..
GdX]Zg
.+
7d^h
AVBVbdjX]`V^V
K^Xidg^V
**
BVg^\daY
(-
C^XdaZ
')
AZGdX]Zg
'(
KjZBdciV\cZ
-%
GdX]ZgE^ZggZYÉ6gW^cVo
*
NZaadlhidcZ
hYZHV^ciZ;dn★★★★ 8<=
ourisme )
Zi
DjghZ
eZ
LES ACTIVITES ETE 2014
A Centre Equestre
B Accrobranches
C Structures gonflables
D Mini-golf
E Tir à l’arc
87HI%H;IJ7KH7DJI
:?L;HI
'
AVBV^hdc|8dadccZh&+Zh^ƒXaZ
EdjWZaaZhb‚cV\ƒgZhbdad`
(
A6egƒh
EdjWZaaZhkZggZhbdad`
)
A¿XÃjg
,
8]ZoA‚dceaVc7d^h
-
E^Vcd7VgHcVX`aÉ>XZWZg\
&%
Gj^idgAdjc\ZWVg
&&
AZhBVgfj^hZhhZXiZjgBVgfj^hZh
EdjWZaaZhZbWVaaV\Zbdad`
EVg`^c\
9‚edhZB^cjiZ
6^gZYZgZidjgcZbZciYZWjh
9^hig^WjiZjghYZW^aaZih$8Vh]ed^ci
Départ des Trails
20
A
' &'%ea#
)'
&*
B
(%
'+
'*
&*
(
'
&
*'
'- '(
AZhBV^hdccZiiZh
*
+
&(
&.
)(
)*
),
)-
) ',ea#
&'&
&&%
.,
.+
'
8]VeZaaZCdigZ9VbZYZ7dcXdchZ^a"&-.*
SERVICES
NUMEROS UTILES et services
OFFICE DE TOURISME DE SAINTE FOY
TARENTAISE
Pompiers / Fire department .....+33 (0)4 79 06 91 03 ou 18
Depuis un mobile / from a mobile phone ........................ 112
Gendarmerie / Police ............. 17 ou +33 (0)4 79 07 04 25
Service des pistes / Slopes & Lifts ... +33 (0)4 79 06 95 15
Mairie de Sainte-Foy / Town Hall ......+33 (0)4 79 06 90 53
Cinéma Bourg Saint Maurice ..........+33 (0)8 92 68 73 33
Ski Club de Sainte Foy....................+33 (0)6 85 05 24 75
Police Rurale ...................................+33 (0)6 23 48 04 97
Office de tourisme ......................... +33 (0)4 79 06 95 19
Garage Auto Services et Assistances...+33 (0)4 79 41 73 73
Plume ressources / Translations ....... +33 (0)4 79 06 08 47
• Office de Tourisme de Sainte Foy Tarentaise station
Ouvert tous les jours du Dimanche 29 Juin au Samedi 30
Août 2014, de 9h-12h et 14h-18h
Open daily from Sunday 29th June
to Saturday 30th August
From 9am-12pm and 2pm-6pm
• Chalet Info au chef lieu
Ouvert tous les jours
Du mardi 1er juillet au vendredi 29 Août 2014,
de 9h30-11h30 et 15h30-18h30
Tél. +33 (0)4 79 06 96 01
Open daily from Tueday 1st July to Friday 29th August 2014
From 9.30am -11.30Pm and 3.30Pm-6.30Pm
INFOS
POT D’ACCUEIL WELCOME DRINK
Planifiez votre semaine avec l’Office de Tourisme et les
prestataires d’activités de la station.
Rendez vous tous les dimanches à 11h du matin au
chalet animation situé en face du télésiège de Grand Plan.
Boisson ‘‘Chartreuse Orange’’ et dégustation de Beaufort
offertes par l’OT de Ste Foy Tarentaise.
TRI SÉLECTIF : Des ensembles mulok pour le tri sélectif
sont présents dans la station et les villages et indiqués
dans les plans ‘‘station’’ et plans ‘‘commune’’ des éditions
de l’office de tourisme. Recycling and rubbish depots are
present in the resort and marked on the resort map and commune
maps available at the Tourist Office.
Plan your visit to Ste Foy with the Tourist Office. Meet the organisers every
Sunday at 11am, at the small chalet in front of the Grand Plan chairlift.
Drink ‘‘Chartreuse Orange’’ and cheese-tasting offered..
OBJETS PERDUS / Lost Property à l’OT
centralise les objets perdus ...........+33 (0)4 79 06 95 19
STATIONS SERVICE Service Stations : Val d’Isère (12 km),
Bourg Saint Maurice (15km), la Rosière (16km)
OFFICE DE TOURISME DE
SAINTE FOY TARENTAISE
Tél : +33(0)4 79 06 95 19
Fax : +33(0)4 79 06 95 09
[email protected]
www.saintefoy.net
POINT ARGENT Cash point : un distributeur à votre
service, sur le parking des Maisonnettes (P3). A cash
machine is at your service on the parking Maisonnettes (P3)
BUREAU POSTE (chef lieu) Post Office
+33(0)4 79 06 90 14
Du lundi au vendredi : 14h-16h30, fermé le samedi.
Boite à lettres à la station, sur le parking à côté du
distributeur CB, Levée tous les jours vers 12h.
POST OFFICE (main village) : Monday to Friday 2pm to 4.30pm.
Closed on Saturdays.Post box at the ski resort near the cash point
on the parking area, collection every day at noon.
LAVERIE / Laundry
Laverie à la résidence CGH - Les Fermes de Sainte Foy****
ouverte au public tous les jours de 7h à 20h
Laundry at CGH Les Fermes de Sainte Foy opened daily
on 7:00am / 8:00pm
Séchage Drying. . . . . . 4€ Lavage. Washing ............... 5€
Dose de lessive en vente à la réception. Detergent ...... 1€
SANTE HEALTH
ACCES INTERNET tickets en vente à l’ OT
Sainte Foy ne dispose pas de pharmacie mais uniquement
d’un parapharmacie. Nous vous recommandons
d’emmener vos médicaments de première nécessité
(aspirine,…)
Internet access tickets on sale at the Tourist Office
• PREMIUM
30 minutes 3,00€ • 1 heure 5,00€ • 2 heures 9,00€
5 heures 15,00€ • 50 heures 50,00€
• ESSENTIEL (utilisable en wifi)
1 jour 10,00€ • forfait 7 jours 30,00€
Ste Foy has no chemist, we recommand that you bring first aid
necessities with you (aspirin, arnica ...)
Pharmacies les plus proches / nearest chemists
Pharmacie de Séez . . . . . . . . . . . . +33(0)4 79 41 00 34
Pharmacie de Val d’Isère . . . . . . . . +33(0)4 79 06 01 68
Parapharmacie Ste Foy Station . . . .+33(0)4 79 08 59 70
DOCTEUR Doctor . . . . . . . . . . . . . +33(0)6 68 10 88 36
(Place de la Mairie). . . . . . . . . . . . . +33(0)4 79 06 92 22
DENTISTE Dental Surgeon. . . . . . . +33(0)4 79 41 00 37
HÔPITAL Hospital. . . . . . . . . . . . . . +33(0)4 79 41 79 79
ACT’INFIRMIÈRES/Nurses . . . . . . +33(0)6 09 42 97 29
KINÉSITHÉRAPEUTE . . . . . . . . . . . .+33(0)4 79 06 96 90
GESTION DE CHALETS / MENAGES Housekeeping/Cleaning
Sweepthome ...................................+33 (0)6 09 15 80 53
[email protected] www.sweepthome.fr
METEO : Bulletin météo affiché devant l’OT tous les jours
Info forcast : noticeboard at the tourism office
Info Route (1,35E/appel - 0,34cts/min) +33(0)8 26 02 20 22
Météo France Montagne Savoie ..... +33(0)8 99 71 02 73
21
❀
❀
Site classé
ou protégé
Via Cordata du Crôt
Mini-golf
Centre équestre
Accro-branche
Le Monal
La Grange
Site classé
ou protégé
Restaurant du Crôt
❀
Chef Lieu > La Mazure : 1,5 km
Chef Lieu > Station : 6 km
Chef Lieu > Le Miroir : 2 km
Chez Merie
Site classé
Réserve de pêche (lacs et cours d’eau)
Le Perce Neige
Forêt domaniale
de Ste-Foy
Site classé
ou protégé
Chapelle classée
Site classé
ou protégé
Forêt RTM
de Ste-Foy
❀
Les Marquises
❀
Site classé
ou protégé
UTILE
La Maison L’À Cœur
L’Iceberg à Colonnes
L’Après
Chez Léon
❀
❀
❀
Site classé
ou protégé
❀
Site classé
ou protégé
❀
❀
Partenaire de la station de Sainte Foy
PEUGEOT ALBERTVILLE
PEUGEOT MOUTIERS
04 79 32 23 75
www.albertville.peugeot.fr
04 79 24 10 66
www.moutiers.peugeot.fr
113, rue Pasteur
240, av. des Salines Royales

Documents pareils