Télécharger
Transcription
Télécharger
GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1 12/03/10 16:37 Page 1 LeSud Côté Jardin GUIDE DÉCOUVERTE 2010 / 2011 www.provenceverte.fr GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1 12/03/10 17:06 Page 2 Gorges du Verdon La Provence Verte Et s n’es Le Var par an nuages nous a lieux q mome beaux Suivez docum Follow if unfo themse Am Simplifiez-vous les vacances ! RESERVATION FACILE Hébergements (hôtels, chambres d’hôtes, gîtes…) et activités, individuels et groupes Service Réservation - Booking Office +33 (0)4 94 72 04 21 www.provenceverte.fr 2 R Ici s’arrête le temps et commencent des vacances d’exception ! Et si le temps n’est pas content ? Le Var se vante de 300 jours de soleil par an. Mais si malheureusement les nuages s’invitaient pendant votre séjour, nous avons pensé à vous préciser les lieux qui vous accueilleront pour un moment de détente en attendant les beaux jours. Suivez le guide tout au long de ce document. Follow the guide for adapted activities if unfortunately clouds were inviting themselves during your stay. Amusez-vous LeSud Côté Jardin EN PROVENCE VERTE Et si ce territoire de 39 communes était un parc d’attractions ? Notre ami Tonin vous conseille 60 activités à dates fixes ou valables toute l’année : balades thématiques accompagnées (nature, terroir, art & artisanat, villages…), loisirs et activités sportives exclusifs ou à prix privilège. Suivez Tonin au fil de ces pages pour retrouver les activités à réserver par Amusezvous. Programmes détaillés sur la brochure Amusez-vous disponible dans les offices de tourisme ou sur : www.provenceverte.fr A special guidebook with thematic tours (nature, crafts, local products, heritage and villages), sports and recreational activities, exclusive or with promotional prices. Follow Tonin in these pages to find the Amusez-vous activities or ask for the brochure in tourist offices. Entre le Verdon, la Sainte Baume et la Sainte Victoire se niche une oasis ensoleillée de fraîcheur et de calme, un pays intact où le département du Var puise ses sources et ses racines. 39 communes naturellement protégées vous offrent la sensation d’un privilège, celui de goûter à l’art de vivre typiquement provençal. C’est un lieu encore authentique partagé entre connaisseurs et intimes. Avec ses forêts odorantes, ses vallons menant à une bastide et ses sources qui chantent, c’est une nature préservée qui a donné à La Provence Verte sa couleur si caractéristique. Ici, paysages sauvages et patrimoine provençal se mêlent intimement. La Provence Verte, terre d’enfants q Parce que nous sommes heureux d’accueillir de nombreuses familles en Provence Verte, nous vous proposons une sélection d’activités accessibles aux enfants. Suivez le guide tout au long de ce document. Il vous indiquera d’un simple coup d’œil nos suggestions pour des vacances réussies, adaptées à tous les âges ! Follow the guide for activities open to children Located between The Verdon, La Sainte Baume and La Sainte Victoire nestles an oasis surrounded by sun, coolness and calm, a perfect place from which the Var department derives its origins and roots. 39 communes protected by nature offer you the sensation of a privilege, the one to enjoy a typical Provençal art of living. It is still a real beautiful authentic place shared between connoisseurs and intimates, a country led by men and heritage. Here the time stops and holidays of exception are taking place ! 3 GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1 12/03/10 16:38 Page 4 Le saviez-vous ? Les lacs du Petit et du Grand Laoutien à La Roquebrussanne Respirez… la nature Amusez-vous Balade Nature commentée Sainte Baume, Château d’eau de la Provence (Nans Les Pins) D’abord supposée volcanique, la forme circulaire de ces lacs vient en réalité d’écroulements de terrain au dessus d’une nappe phréatique. L’histoire dit qu’en 1778, lors d’un tremblement de terre au Portugal, les eaux du Grand Laoutien s’élevèrent considérablement et rougirent. De plus, l’ouvrage d’un Abbé raconte que les jours chauds chargés d’orage, le lac dégageait des odeurs pestilentielles de souffre. De là, sa réputation diabolique prit naissance : le diable s’y baignait ! Mais la science s’en mêla et rejeta le diable aux enfers : les eaux rouges n’étaient pas du sang mais simplement chargées de sulfure d’hydrogène. Lors des fortes sécheresses, quand le niveau d’eau est très bas, on aperçoit une pierre sur laquelle est gravé : “Qui m’a vi ploura, qui mi verra plourera” (me voir, c’est pleurer de soif…). De nombreuses espèces d’hydracariens y ont été découvertes, appartenant notamment à l’Europe du Nord, à l’Afrique Tropicale ou encore une espèce inconnue dont c’est la seule localisation au monde ! Il s’agirait de formes reliques des périodes chaudes et froides, alimentées à la faveur d’un réseau d’eau très complexe. L’Argens et sa source, le fleuve du Var L’eau a façonné le paysage de La Provence Verte par ses sources, ses rivières et le fleuve Argens. Conjuguée à la douceur du climat méditerranéen, elle a permis l’élaboration d’un paysage vallonné et accueillant : un océan de verdure. De la Ste Baume au massif du Bessillon, des contreforts du Verdon à ceux de la Ste Victoire, nous vous proposons de découvrir un paysage authentique et sauvegardé, doté d’une faune et d’une flore particulièrement riches. Ici, environnement et qualité de vie sont des préoccupations de chaque jour. Amateurs de sensations fortes ou de sites merveilleux, venez partager une large palette d’activités de pleine nature pour des émotions à la hauteur de vos espérances ! 4 Water has fashioned the Provence Verte’s landscape through its springs, its lively rivers and the Argens River, combined with the mild Mediterranean climate. It gave birth to an elaborated hilly and welcoming landscape : an ocean of greenness. From the Sainte-Baume to the massif of the Bessillon, from the Verdon’s spurs to the Sainte-Victoire’s ones, we offer you to discover an authentic and protected landscape, endowed with a fauna and a flora which is particularly rich. Here, environment protection and quality of life are a daily concern. Principal cours d’eau du Var, le fleuve Argens traverse le département sur 114 km. Il prend sa source en Provence Verte à Seillons Source d’Argens et rejoint la Méditerranée à Fréjus. La variété de ce milieu offre une multitude d’habitats, refuges de nombreuses espèces animales et végétales. Un paysage qui ravira les amoureux de la nature ! A GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1 12/03/10 16:38 Page 5 G2 La Provence Verte, porte du Verdon us ? La Provence Verte, the gateway to the Gorges du Verdon utien sanne ces lacs d’une s d’un Grand chauds ntielles sance : t rejeta du sang e. Lors est très : “Qui r, c’est nt été Europe espèce onde ! haudes Var Argens source ens et ltitude spèces ravira Amusez-vous q Les sites naturels Natural Sites • Carcès : Promenade et pêche sur les rives du lac Carcès Lake : walks around the shore and fishing Les chutes et le confluent du Caramy The confluence and Caramy Falls •3 Entre Chateauvert et Correns : G le Vallon Sourn, les gorges sauvages de l’Argens Wonderful wild cliffs dominating the Argens river • Cotignac : La falaise de tuf (80 m de haut) et les grottes troglodytes Cliffs and cave dwelling: impressive 80 meters high cliff • La Roquebrussanne : Les Laoutiens, des lacs d’effondrement mystérieux… Unique in Europe, 2 lakes created by a rock fal, linked to a satanic legend La montagne de La Loube et ses rochers aux formes étranges La Loube Mountain and its strange rocks • Mazaugues : Le cirque calquaire des Escarettes et son panorama The Escarette limestone cirque and its panorama G4 Mazaugues et Tourves : G2 G1 Balade nature commentée Balade nocturne : petits frissons entre amis (Plan d’Aups Ste Baume) Pour se baigner…. bathing …et pour pique-niquer Picnic tables • Brignoles : dans Le Caramy vers le quartier Cybelle (à proximité du rosiériste Floribelle) • Carcès : au confluent de l'Argens et du Caramy à la sortie de Carcès (direction Entrecasteaux / Salernes). • Correns : dans le Vallon Sourn, sur la plage aménagée au pied du site d’escalade ou le long de l’Argens. • La Celle : dans Le Caramy au niveau du cours St Dominique (direction La Roquebrussanne par la N7, puis La Celle) • Montmeyan (plage) : dans les basses gorges du Verdon et dans le Lac de Quinson. Attention : baignade dangereuse dans le lac (lâché de barrage EDF possible). • Ste Anastasie : dans l’Issole au pré de La Font (direction école) • Tourves : dans les gorges du Caramy (au niveau du stade de foot, suivre la direction des gorges) • Vins sur Caramy : dans le lac (ancienne mine de bauxite). Attention : baignade dangereuse (ancienne mine de bauxite inondée). • Bras : 5 tables à côté du stade • Brignoles : au bord du Caramy, 2 tables au pont Notre Dame Les gorges du Caramy The gorges of the Caramy G1 Plan d’Aups Sainte Baume : Le massif de la Sainte Baume, forêt ancestrale, grotte et monastère de Ste Marie Madeleine, St Pilon The Sainte Baume Moutain : ancient forest, cave dwelling and Santa Maria Magdalena monastery, Saint Pilon cliff Montmeyan, dernière arrivée des communes de La Provence Verte, borde le lac de Quinson. Ce dernier est une retenue de barrage isolée, située entre celle du lac de Sainte-Croix et celle du lac d'Esparron-de-Verdon. Créé au début des années 70, le lac de Quinson est un ancien canyon envahi par les eaux, avec une superficie d'environ 190 ha et une longueur de 11 km. Le site est formé de gorges sauvages qui s'élargissent à quelques endroits pour former de petits lacs. Montmeyan dispose d’une plage sur l’un d’eux. A vous baignade et balade en bateaux électriques, pédalos ou canoës vers les basses gorges du Verdon et ses eaux cristallines. Ou escapade vers le village voisin de Quinson et son musée de la Préhistoire. G3 G4 et 5 tables au pont des Augustins • Carcès : 3 tables en bord de rivière vers le stade et 4 tables au parcours de santé (après la gendarmerie) • Correns : dans le Vallon Sourn, tables ombragées au pied de la falaise à côté de la plage aménagée • Cotignac : 3 tables sur le chemin ND de Grâce + aire de piquenique route d'Entrecasteaux • Entrecasteaux : 4 tables entre la rivière et le stade • Garéoult : 5 tables à côté du stade • Le Val : 3 tables au parcours de santé (direction Bras) • Mazaugues : 2 tables à la glacière de Pivault + 2 tables à proximité du parc du château (vers le musée). • Plan d’Aups Ste Baume : 1 table sur le chemin balisé en jaune qui mène à la grotte + 2 tables sur le parking des 3 chênes • Pourcieux : 2 tables sur le petit chemin qui part de la RN7 (sur la gauche) face à la cave des Ferrages. • Pourrières : 2 tables sur la route de Rians • St Antonin du Var : 4 tables square Jean Fustier (près de la Mairie) • Ste Anastasie : 5 tables au pré de La Font (direction école) • St Martin de Pallières : 3 tables au jardin St Bernard • Vins sur Caramy : 2 tables après le pont romain, 4 tables sur la prairie au niveau du lac 5 GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1 12/03/10 16:38 Page 6 G5 Promeneur d’un jour ou d’une heure, grand marcheur ou famille en balade, La Provence Verte vous ouvre ses collines. Se laisser surprendre par un paysage magnifique au détour d’un chemin, c’est vivre les charmes de la randonnée pédestre en Provence, c’est apprécier ses couleurs et ses senteurs uniques. Whether you are walker of a day or of an hour, an experimented walker or a family going on for a walk, La Provence Verte opens its hills to you. Would you be happily surprised by a marvellous scenery at the turn of a path, this means living the charms of a nature walk in Provence, enjoying the immense pleasure to appreciate its colours and its unique aromas. A votre disposition • Visiocarte de La Provence Verte 45 circuits balisés (400 km) en un seul coup d’œil sur 2 cartes recto/verso, dans une pochette format pocket. En vente dans les offices de tourisme : 8,30 € • Topo guide “La Provence Verte à pied” Edition de la Fédération Française de Randonnée Pédestre Brochure de 25 circuits balisés et labélisés PR, avec infos pratiques et découverte du territoire. En vente dans les offices de tourisme : 8,30 € Les sports de plein air Outdoor sports q • Escalade Rock-climbing q 2 sites : Le Vallon Sourn (mondialement connu) entre Chateauvert et Correns Le rocher du Brauch à Carcès : falaise d’initiation •6 Canoë kayak Embarcations G Le canoë se pratique sur une trentaine de km au fil q • Le Jardin Le Notre (Château d’Entrecasteaux) q • Domaine de Gavaudan (Méounes) q de l’Argens et sur les basses gorges du Verdon au départ de Montmeyan plage. Bateaux électriques et pédalos sont également à votre disposition pour une balade dans le Verdon. • Cyclotourisme Bicycle touring q •8 Equitation Riding G Une dizaine de centres équestres 5 circuits fléchés passent en Provence Verte sur 397 kms. vous accueillent avec chevaux et poneys. • Golfs Golfs courses q Golf de Barbaroux à Brignoles (18 trous) Golf de la Sainte Baume à Nans Les Pins (18 trous) • Paintball 2 sites en milieu naturel : Le Val et Rocbaron • Autres activités de plein air Skate parcs à Garéoult et Rocbaron 6 G6 Les Jardins et parcs de loisirs Gardens and amusement parks •9 Parcours aventure High ropes adventure G Parcours accrobranche à Entrecasteaux (A retrouver dans « Amusez-vous ») q G5 q Petit jardin "à la Française" inspiré de Le Notre, au pied du magnifique château édifié au XI°. Visite libre tous les jours. Small garden "à la Française" inspired by Le Notre, at the foot of a magnificent castle, constructed in the 11th century. Daily free visit. •7 Le Jardin d’Elie (La Roquebrussanne) G Chemin des Baumes - Tél : 04 94 86 90 28 "Un jardin de philosophe, un jardin sans eau, un jardin de subsistance, un jardin méditerranéen". Un site au cadre privilégié né d'un paysan botaniste et humaniste. Ouvert toute l’année sur rendez-vous. "A philosopher's garden, a garden without water, a garden of subsistence, a Mediterranean garden". A site in privileged surroundings, a botanist and humanist gardener. Open daily, on appointment. RN 554 – Tél : 04 94 48 95 34 Parc animalier, espace loisirs et jeux, piscine. Ouvert tous les jours sauf lundi Park with animals, activities, games and swimming-pool. Open daily except Monday. q • Domaine de La Cordan (Méounes) 4611 Plainesselve – Tél 06 62 60 98 85 Parc animalier, ferme pédagogique. Ouvert tous les jours sauf lundi Park with animals, educational farm. Open daily except Monday. • Le Cabanon Enchanté (Pourrières) RN 7 - Plaine de Bourdon - Tél : 04 94 78 43 15 Jeux et attractions pour enfants. Ouvert tous les mercredis, week-ends, jours fériés et vacances scolaires. Games and activities for children. Open on Thursdays, week-ends, days off and school holidays. G7 8 G 9 G 10 G GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1 12/03/10 16:39 Page 7 Découvrir... la culture LA PROVENCE VERTE, UN PAYS D’ART ET D’HISTOIRE La Provence Verte est fière de posséder un héritage patrimonial remarquable. En 2005, elle est le deuxième pays de la région PACA à obtenir le label “Pays d’art et d’histoire” par le Ministère de la Culture. Cette reconnaissance marque la volonté de nos 39 communes de développer un tourisme culturel, orienté sur le patrimoine, l’architecture, l’histoire locale mais aussi sur l’art ancien et contemporain, les festivals de musique, les manifestations traditionnelles. Abbayes, bastides, châteaux, paysages de restanques et de vignes, venez découvrir notre Pays d’Art et d’Histoire. Le matoidse,: 10 G Un bon gu o un appareil phot . ire ur so le et re Mais oui, la cultu t! c’est passionnan Les Chemins des Châteaux Notre territoire est une terre ancestrale des seigneurs de Provence. L’histoire s’est écrite dans les enceintes monumentales de nos châteaux. Ils nous parlent, nous dévoilent tout un passé, nous rappellent la puissance des grandes familles du sud. Ces pierres ont un langage. Il faut les écouter. Our land is the ancestral earth of the lords of Provence. Its history has been written within the monumental walls of our castles. They reveal themselves to us, disclose to us all the past through centuries and remind us of all the power of these great South of France’s families. These stones have a language. We must listen to them. La Provence Verte is very proud to own a remarkable heritage. In 2005, we are the second territory in the region Provence/Riviera to obtain official recognition as a “Pays d’Art et d’Histoire” by the ministry of culture (area particularly rich in art and history). À ne pas manquer - Not to be missed R • Le Palais des Comtes de Provence (Brignoles) Place des Comtes de Provence - Tél : 04 94 69 45 18 Dans le cœur de ville médiéval, il abrite le Musée du Pays Brignolais. Histoire locale : tableaux, le plus ancien sarcophage de la chrétienté (II°), collection de fossiles et minéraux… Ouvert du mercredi au dimanche d’avril à octobre et du mercredi au samedi hors saison. In the heart of the medieval district, it shelters the Museum of the “Pays Brignolais”. Discovery of the history of the area : pictures, the oldest sarcophagus of the Christian world (2nd century), fossils and minerals collections… Open from Wednesday to Sunday from April to October and from Wednesday to Saturday off season. RG Le Château d’Entrecasteaux Tél : 04 94 04 43 95 Château privé (XI°/XVIII°) : salons de musique et de curiosités, cuisine du XVI°, meubles de maître, jardin à la Française et les oubliettes ! Visites guidées de Pâques à octobre à 16h, tous les jours sauf samedi. Visite supplémentaire à 11h30 en août. Private castle (11th/18th century): decorated living rooms, genuine antiques, exhibition about Amiral Bruny d’Entrecasteaux, formal garden. Daily guided tours at 16.00 (except Saturday) from Eastern to October. Extra tour at 11:30 in August. 10 • RG Le Château de Vins Tél : 04 94 72 50 40 - Château privé restauré, d’époque Renaissance. Visites guidées à 10h30 et 14h30, tous les jours sauf le mardi, d’avril à octobre. Private restored castle. Renaissance period. Daily guided tours (except Tuesday) at 10:30 and 14:30, from April to October. 12 • 11 G 12 G 13 G Le saviez-vous ? Encore aujourd’hui, au large de la Nouvelle-Guinée, un archipel porte le nom d’Entrecasteaux ! En effet, l’Amiral d’Entrecasteaux, envoyé par Louis XVI au secours de La Pérouse disparu lors d’une expédition, a sillonné les mers du globe durant 2 années. Les noms des côtes maritimes en sont encore les témoins. A voir aussi… 11 • Le château de Montfort sur Argens G (privé : extérieur uniquement) • Le Château d’Ollières (privé : extérieur uniquement) • Les vestiges du Château de Pontevès 13 • Le Château de Saint Martin de Pallières G (privé : extérieur uniquement) • Les vestiges du Château de Valbelle (Tourves) 7 GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1 12/03/10 16:39 Page 8 Découvrir... Le saviez-vous ? Les orgues de la basilique la culture Les Chemins du sacré S’il est une région où le sacré a laissé sur son cheminement des marques indélébiles, c’est bien en Provence. Et La Provence Verte ne déroge pas à cette richesse : les traces de Marie-Madeleine jalonnées par la superbe basilique “aux fenêtres” comme disait Mistral, la Sainte Baume, abbayes et collégiales, souvenirs des Templiers… R Mont Verdaille - Quartier Notre Dame - Tél : 04 94 69 64 90/92 Sanctuaire édifié en 1519 pour la Vierge Marie. Anne d’Autriche, mère de Louis XIV, vint, avec ce dernier, y remercier la Vierge d’avoir exaucé son vœu de maternité. Visite libre tous les jours. Sanctuary edified in 1519 for the Virgin Mary. Anne of Austria, King Louis XIV mother, came here with him to give thanks to the Virgin Mary for having granted her wish to be a mother. Daily free visit. R • Nécropole Louis Cauvin (Garéoult) - Salle dans la Mairie - Tél : 04 94 04 94 72 Exposition de sarcophages et mobiliers funéraires gallo-romains. Ouvert du lundi au vendredi + samedi matin Exhibition of sarcophagus and Gallo-Roman funeral furniture. Open from Monday to Friday + Saturday morning. RG 15 Abbaye de La Celle (La Celle) - Tél : 04 94 59 19 05 Classée monument historique depuis 1886, cette abbaye royale du XII° est un pur joyau de l'art roman provençal. Visite guidée mardi et jeudi à 14h. Listed as historical monument since 1886, this Royal Abbey, built in the 12th century, is a true jewel of Provencal Romanesque art. Guided tours Tuesday and Thursday at 14:00. 8 Au son des campaniles… Spécifique à La Provence, le campanile est un élément en ferronnerie destiné à supporter et embellir un clocher ou le carillon d’une horloge publique. Véritables œuvres d’art, rares sont les communes en Provence Verte qui ne possèdent pas ces jolies cages de fer forgé (à voir notamment : le Val, Correns et Tavernes). A noter : le campanile de St Maximin porte la plus ancienne cloche du Var (1476). 14 G A ne pas manquer - not to be missed 16 Sanctuaire Notre Dame de Grâce (Cotignac) G Construites en 1774, ces orgues se composent d’un double buffet, de 43 jeux répartis sur 4 claviers et de 2962 tuyaux. Lucien Bonaparte les sauva de la destruction pendant la révolution en y faisant jouer La Marseillaise et préserva la basilique qui servait d’entrepôt général des armées. Elles sont parmi les plus belles orgues classiques d’Europe. Concert le dimanche en été. 18 G R • Musée d’Art Sacré (Le Val) Place des Pénitents - Contact : Point Accueil - Tél : 04 94 37 02 22 Collection d’objets de culte, ex-voto… Visite sur RDV. Départ du Point d’Accueil. Liturgical objects collection, commemorative plaques… Open on appointment. Departure from Tourism Office. R 15 G •14 Basilique et Couvent Royal (Saint Maximin) G Office de Tourisme - Tél : 04 94 59 84 59 3° tombeau de la chrétienté pour sa crypte abritant les reliques de Marie-Madeleine, c’est le plus grand édifice gothique du sud est de la France (XIII°/XVII°). Visite libre ou avec audio-guide, tous les jours. Visite guidée le samedi à 10h pendant les vacances de Pâques et de Toussaint et de juin à septembre The biggest Gothic basilica of the South East of the France (13th/17th century). Its crypt contains the Ste Marie Madeleine relics, the third tomb of christianity. Daily free visit or with audio-guide. Guided tours on Saturday at 10:00, during eastern and all saints holidays and from June to September. 16 G 17 La Grotte de Ste Marie Madeleine, la Ste Baume (Plan d’Aups) G Grotte dans laquelle Marie-Madeleine est venue se réfugier à la fin de sa vie et qui abrite une partie de ses reliques. Visite libre tous les jours. The cave in which Maria Magdalena came to take refuge at the end of her life, and which shelter a part of her relics. Free visit every day. Daily free visit 17 G 20 G GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1 15/03/10 10:04 Page 9 Le saviez-vous ? ? Les glacières de La Sainte Baume e ues se de 43 e 2962 sauva volution préserva général us belles Dès le XVII° siècle, le massif de la Ste Baume accueille une activité originale : la fabrication de glace. L’eau des sources et des ruisseaux est captée et mise à geler sur des bassins bordés de murets. Puis elle est stockée dans des glacières, vastes puits de 10 à 20 m de profondeur creusés dans le roc, dépassant du sol sur 1/4 de leur hauteur et recouverts d’un toit de tuiles. En été, les blocs étaient débités et transportés par charroi nocturne. Ces glacières servaient à approvisionner les grandes villes (Toulon, Marseille). es… anile est stiné à cher ou . es sont e qui ne de fer Correns anile de cloche 18 G 19 G Les chemins de l’Eau L’eau, se déversant depuis les hauteurs du Verdon et du massif de la Ste Baume, a favorisé l’implantation d’activités artisanales puis industrielles qui ont soutenu le développement de La Provence Verte jusqu’au milieu du XX° siècle. Avec ses rivières, ses fontaines et lavoirs présents dans chaque village, l’eau est source de vie. Water, flowing from the heights of the Verdon and the Massif of La Sainte Baume has favoured the creation of craft activities and later on, industries, which have contributed to the development of La Provence Verte until the middle of the 20th century. With its rivers, its fountains and washing places present in every village, water is source of life. 20 G A ne pas manquer - not to be missed 18 Les fontaines et lavoirs (Barjols) G Barjols propose un circuit à la découverte de ses 28 fontaines et 12 lavoirs, emblèmes de celle que l’on surnommait Le Tivoli de La Provence. Audio-guide et dépliant du circuit de visite disponible à l’Office de Tourisme. Barjols proposes a circuit to discover its 28 fountains and 12 washing places, symbols of the city nicknamed the Tivoli of Provence. Ask the audio-guide and the circuit leaflet at the Tourist Office. 19 • La Glacière de Pivaut (Mazaugues) G Vaste puits en pierres couvert de tuiles de 23 m de haut, qui servait au stockage de la glace au XIX° siècle. Accès libre. Visite guidée de la glacière (y compris intérieur) et du Musée de la Glace tous les samedis d’août et septembre à 14h. Big stoned well (23 meters high) covered with tiles which was used for the ice storage at the XIXth century. Free access. Guided tours with the Ice Museum on Saturday at 14:00, from August to September. R •20 Musée de La Glace (Mazaugues) G Tél : 04 94 86 39 24 (ASER) Rétrospective de la fabrication artisanale et industrielle de la glace. Ouvert du dimanche au jeudi du 01/10 au 31/05 et du mardi au dimanche du 01/06 au 30/09. Visite guidée tous les dimanches à 10h et 14h. The history of ice making : from craft to industry. Open from Sunday to Thursday, from 01/10 to 31/05 and from Tuesday to Sunday, from 01/06 to 30/09. Guided tours every Saturday at 10:00 and 14:00 9 GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1 12/03/10 16:39 Page 10 23 G 22 G Les visites culturelles d’Amusez-vous Commentés par des guides conférenciers du Pays d’art et d’histoire, des rendez-vous hebdomadaires d’1h30 sur 4 sites majeurs. Départ des visites à 10h pendant les vacances de Pâques et de Toussaint et de juin à septembre. Le mercredi pour Brignoles, le jeudi pour Barjols, le vendredi pour Cotignac et le samedi pour St Maximin. •22 Barjols, le village aux 30 fontaines. G Surnommé “Tivoli de la Provence”, le village vous séduira par l’omniprésence de l’eau. A découvrir avec l’histoire des célèbres tanneries au fil des 30 fontaines et 12 lavoirs du bourg. • Brignoles, la cité des Comtes de Provence Une balade dans les ruelles du cœur historique, jusqu’au pied du Palais des Comtes de Provence. •25 Cotignac, découverte d’un village troglodyte Ses richesses typiquement provençales (cours aux platanes, vestiges du moulin à huile, campanile…), le célèbre rocher et ses grottes et habitations troglodytes qui en font l’un des plus beaux villages de caractère de l’arrière-pays varois. •23 Saint Maximin La Sainte Baume, 3ème tombeau de la chrétienté Un édifice gothique majestueux formé par la basilique MarieMadeleine et le Couvent Royal attenant. Dans la basilique, des orgues mondialement connues, une crypte abritant les reliques de la sainte et des richesses sans fin vous attendent. Dans le couvent, un cloître splendide et des arbres centenaires. G G 10 La signalétique dans les villages et les livrets du Pays d’art et d’histoire Des circuits, matérialisés par des panneaux au fil des rues, parlent d’histoire, de traditions... et permettent de découvrir les cœurs de village en toute liberté. Des brochures, disponibles dans les offices de tourisme, les accompagnent et incluent un plan du circuit, des informations complémentaires et des documents visuels Suivez les à Barjols, Bras, Brignoles, Brue-Auriac, Carcès, Cotignac, Correns, Esparron de Pallières, Montfort sur Argens, Nans les Pins, Plan d’Aups Ste Baume, Pontevès, Rocbaron, Ste Anastasie sur Issole, St Martin de Pallières, Seillons Source d’Argens, Tavernes, Varages. A Les visites “audio” de La Provence Verte Visites à télécharger gratuitement sur votre MP3 sur www.provenceverte.fr ou lecteur MP3 à votre disposition en location dans les offices de tourisme de Barjols et Nans Les Pins. • Barjols, Tivoli de La Provence – Durée : 1h Visitez Barjols au travers du circuit des fontaines. Découvrez aussi les anciennes Tanneries, reconverties en ateliers d'artistes. 24 Le chemin des Roys (Nans Les Pins / Plan d’Aups Ste Baume) Durée : 1 journée (peut être faite partiellement) Revivez la montée de Louis XIV de Nans les Pins à la grotte de Marie Madeleine. Cléante, son valet, vous accompagnera dans cette balade G Les cahiers du patrimoine du Pays d’art et d’histoire, des ouvrages thématiques • “Les 9 villages de Provence d’Argens en Verdon” rédigé par l’association Alpes de Lumière • “Entre campagnes et collines” rédigé par l’ASER du CentreVar • “La Préhistoire en Provence Verte” rédigé par l’ASER du Centre-Var. 24 G Un dimanche en Provence Verte Le 3° dimanche de chaque mois, le Pays d’art et d’histoire vous propose de découvrir ses villages à travers des thématiques originales… Suivez le guide ! c’est gratuit ! 25 G GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1 Le saviez-vous ? L’olivier Arbre porteur de symboles et de passions, synonyme de santé, de prospérité et de longévité, cet arbre offre un fruit étonnant. L’olive mûre, qui est alors de couleur noire, se récolte en hiver, de novembre à janvier. L’olive se déguste, toute simple, à l’apéritif, en purée (tapenade). Ne pas manquer également la Roustide, tranche de pain frottée d’ail et arrosée d’huile d’olive. On en tire aussi une huile aux mille vertus qui entre dans l’élaboration de nombreux produits alimentaires, pharmaceutiques ou esthétiques. 12/03/10 16:40 Page 11 Savourez... le terroir Amusez-vous La Biquette et le Chevrier (Tourves) Découverte d’une exploitation et dégustation de fromages de chèvre Le matos : Une fourchette, , un solide appétit l… ei les 5 sens en év La cuisine provençale s’ouvre à vous, généreuse de couleurs chatoyantes et de saveurs inoubliables. La Provence Verte bénéficie d’une production variée et abondante de légumes et de fruits de saison gorgés de soleil. De quoi égayer toute l’année les étals bariolés de nos marchés. Les aromates enchantent les papilles (ail, oignon, basilic, huile d’olive…). Vous les retrouverez dans la ratatouille, l’aïoli, l’anchoïade, la soupe au pistou… Des céréales naissent les pains de fêtes comme les fougasses ou les pompes. Sans oublier les fameux 13 desserts de Noël avec notamment le délicieux nougat noir de Provence. Provençal cooking comes to you, generously, made of sparkling colours and unforgettable flavours. La Provence Verte benefits from a varied and wide vegetables and fruits production, full of sun. The spices are enchanting taste buds (garlic, onions, basil, olive oil…). You will find them again in the ratatouille, in the “aïoli” (garlic mayonnaise), in the anchovy paste, in the famous soup with pesto… From cereals are made special festive breads such as flat bread called “fougasse”. And without forgetting the traditional 13 Christmas desserts. Le vin Ici les vins sont frais et savoureux, aussi authentiques que les paysages provençaux qui leur donnent vie. La Provence est la plus ancienne région viticole de France et le rosé le plus ancien des vins. En fondant Marseille, les Grecs ont planté ici les premiers ceps de vigne. La macération n’étant pas encore pratiquée, les vins n’étaient que des rosés. 2 appellations vous accueillent en Provence Verte : AOC Côtes de Provence et AOC Coteaux varois. Sans oublier les séduisants Vins de Pays. Nous sommes aussi le terroir qui porte le 1er village Bio de France ! La quasi totalité des agriculteurs de la commune de Correns s’est converti à l’agriculture biologique, tout comme de nombreux autres domaines de La Provence Verte. Notre terroir égrène les saisons au rythme des travaux des vignes, suivez-le… Concoctez votre propre route des vins sur www.provenceverte.fr. ou offrez-vous une visite privilégiée et une dégustation dans un domaine en réservant dans Amusez-vous. L’ a b u s d ’ a l c o o l e s t d a n g e r e u x p o u r l a s a n t é . Les marchés en matinée - Markets in the morning Lundi Monday Varages Mardi Tuesday Cotignac, Garéoult, Mazaugues, Tourves Mercredi Wednesday Bras, Brignoles, Nans Les Pins, St Maximin Jeudi Thursday Forcalqueiret, Méounes, Rocbaron, St Antonin, Tavernes, Varages Vendredi Friday Correns, Cotignac, Entrecasteaux, Le Val, Pontevès Samedi Saturday Barjols, Brignoles, Carcès, Garéoult, La Roquebrussanne, Rocbaron Dimanche Sunday Bras, Forcalqueiret, Nans Les Pins, Néoules, Rocbaron La Maison des Vins des Coteaux Varois en Provence (La Celle) The Coteaux Varois en Provence House of Wines Elle a vocation à présenter l’ensemble les différents crus de l’Appellation et les produits du terroir varois. A l’intérieur du bâtiment, des pôles de découvertes : au rez-de-chaussée, un espace vinothèque abrite l’ensemble des vins de l’Appellation dans une atmosphère feutrée. Chaque semaine, une sélection de cuvées est offerte à la dégustation. Un coin boutique propose une ligne d’articles liés au service du vin et une gamme d’objets et de faïences, reflet de l’artisanat local. Dans le clos de l’Abbaye, le vignoble conservatoire : 88 cépages différents, acteurs de l’histoire de la Provence viticole, y sont cultivés et présentés en jardin à la française. Maison des Vins – Abbaye de La Celle – Tél : 04 94 69 33 18. Ouvert tous les jours sauf le dimanche d’octobre à juin. Open daily except Sunday from October to June. 11 GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1 12/03/10 Région pétrie de traditions, La Provence Verte est riche de son artisanat. Dans le secret des ateliers, les mains magiciennes ont su perpétuer l’héritage de savoir-faire ancestral. Pays de lumière et royaume de la couleur, la Provence Verte est aussi une pépinière de talents, source d’inspiration pour de nombreux artistes qui ont pu trouver ici la sérénité propice à la création. Des paysages de Cézanne aux techniques modernes de l’art contemporain, laissez-vous porter par l’émotion… 16:40 Page 12 S’émouvoir... q • Musée du Santon (Le Val) Rue des Fours - Tél : 04 94 86 48 78 Collection de crèches du monde entier. Visite sur RDV. Départ du Point d’Accueil. Little clay statuettes collection, from all over the world. Open on appointment. Departure from Tourist Office. q • Crèche animée (Le Val) Place Pasteur - Tél : 04 94 37 02 22 Petit son et lumière sur le village du Val reconstitué (visite uniquement en semaine). Visite sur RDV. Départ du Point d’Accueil. Small “son et lumière” display about the village of Le Val reconstituted in figurines (to be visited only during the week). Open on appointment. Departure from Tourist Office. Les Tanneries à Barjols, histoire d’une renaissance Barjols fut pendant 300 ans la cité des tanneurs. En 1937, les cuirs de Barjols étaient de renommée mondiale et près de 600 tanneurs travaillaient dans 35 usines. La révolution industrielle et de nouveaux procédés de tannage amènent la dernière tannerie à fermer en 1983. C’est ce patrimoine industriel qui est aujourd’hui récupéré par de nombreux artistes contemporains et notamment étrangers, qui réhabilitent les bâtiments pour aménager leurs ateliers. Véritable lieu de création dont la renommée commence à rayonner sur la Provence, Barjols est en passe de devenir la cité des artistes. R • Musée de la Faïence (Varages) Maison Gassendi - Place de la Libération - Tél : 04 94 77 60 39 Magnifique collection de faïences anciennes fabriquées à Varages de 1695 à nos jours. Ouvert tous les jours sauf lundi matin en juillet-août, et les après-midi du mercredi au dimanche hors saison. Old crockery collection made in Varages throughout 3 centuries. Open daily in July & August except Monday morning, and the afternoons from Wednesday to Sunday off season. • Les artisans faïenciers de Varages et le magasin d’usine vous ouvrent également les portes de l’art de la table. Amusez-vous L’Art dans la peau (Barjols) Découverte de l’histoire des tanneries d’hier avec une guide conférencière et des tanneries d’aujourd’hui dans les ateliers des artistes plasticiens Retrouver la liste des métiers d’art sur le Guide Accueil de La Provence Verte ou préparez votre route de l’artisanat d’art sur www.provenceverte.fr 12 La Faïence Varages était autrefois un pays de potiers grâce à l’argile extraite sur place, à l’eau abondante et au bois. En 1695, Etienne Armand crée la première fabrique de faïence. Depuis cette époque, les faïenciers qui se sont succédés ont fait preuve d’imagination, de savoir-faire et de faculté d’adaptation aux changements de techniques et de modes, pour garder toute sa vivacité à cet artisanat local. As a region moulded by traditions, La Provence Verte has a rich craft heritage. In the secret of its workshops, magic hands have been able to perpetuate this ancestral expertise. Land of light and kingdom of the colour, La Provence Verte is also a ground for talents, a source of inspiration for many artists who have found here the propitious serenity to creation. From the great landscape paintings of Cézanne to the modern techniques of the Contemporary Art, let yourself be taken by emotion… A ne pas manquer - not to be missed Le saviez-vous ? Les santons Il y a en Provence tout un peuple de petits personnages incontournables qui sont le symbole de la culture de ce pays : ce sont les santons ou “santouns” en provençal (petits saints). Tradition ancestrale mais toujours vive, la crèche mélange malicieusement folklore provençal et religion. En plus des personnages de la sainte famille, on trouve ceux empruntés à la vie quotidienne des provençaux comme le berger et ses moutons, le rémouleur ou le ravi, villageois un peu simple qui lève les bras en signe d’admiration. us ? nce grâce ante et emière ïenciers nation, ements toute ols, nce s. mmée ans 35 uveaux nnerie iel qui artistes bilitent ble lieu yonner la cité ons nnages ure de ovençal rs vive, vençal trouve ençaux ur ou le s bras GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1 12/03/10 16:40 Page 13 Se détendre... Un des charmes de La Provence Verte est de vous faire partager ses manifestations et fêtes traditionnelles. Elles ne sont pas un simple folklore mais donnent une véritable identité culturelle à notre pays. Concerts et grands festivals, foires artisanales et aux produits du terroir, fêtes votives et processions, autant de moments magiques pour animer vos soirées estivales et vos loisirs d’hiver. One of the charms of La Provence Verte is to make you share its events and its traditional festivities. They aren’t a simple folklore but give a real cultural identity to our region. Concerts and famous festivals, craft and regional products trade fairs, votive celebrations and processions, so many magical moments to animate your summer evenings and your winter leisure. Le saviez-vous ? La St Marcel - Les Tripettes de Barjols 26 G Les grands rendez-vous de l’année Events Programme détaillé à retrouver tous les 2 mois sur le guide des manifestations de La Provence Verte ou sur le site www.provenceverte.fr 27 Fête des Tripettes à Barjols G JANVIER Fête de la Saint Vincent à St Maximin FÉVRIER Foire de la Glace à Mazaugues MARS Foire de l’Olive à Varages AVRIL Foire Exposition à Brignoles Marché artisanal de Pâques à Correns Fête Médiévale de la Quinzaine à St Maximin MAI Foire aux Métiers d’Art à Cotignac Fête de l’Ane à La Roquebrussanne Fête des Métiers d’Antan à Rocbaron JUIN Joutes Musicales de Correns La Tête dans Les Etoiles à Rocbaron Fête des Vendanges à Montfort sur Argens JUILLET Festival de Musiques du Monde à Néoules Fête des Moissons à St Maximin Festival d’Art Baroque à St Maximin Fête de Marie-Madeleine à St Maximin Festival des Chansons Paillardes à Vins sur Caramy Festival des Chorales de La Sainte Baume JUILLET - AOÛT Foires aux Métiers d’Art à Cotignac Les Nocturnes au Château de Vins Sur Caramy Les Floraisons Musicales à St Maximin Nuits Musicales à Mazaugues Les Toiles du Sud à Cotignac Festival des Soirées Musicales à La Celle AOÛT Festival de Jazz à Brignoles Foire du Cuir à Barjols Festival de Musique de Chambre d'Entrecasteaux Fête du Bio et du Naturel à Correns Les Médiévales à Brignoles Cavalcade de la Saint-Eloi à Nans Les Pins Fête de la Céramique à Varages 26 Foire à la Saucisse au Val G SEPTEMBRE La Journado de l’Oli (Fête de l’Olive) à Tavernes Fête de la Prune à Brignoles Fête du Pois Chiche à Rougiers La BD en Fête à Bras OCTOBRE Fête de la Châtaigne, et des Produits du Terroir à Camps La Source Fête du Coing à Cotignac Parcours Croisé à Brignoles NOVEMBRE Foire aux Santons à St Maximin Foire aux Vins et Produits du Terroir à Tourves St Marcel fut évêque de Die au Vème siècle. Après sa mort, son corps fut conservé au monastère de Saint Maurice, près de Montmeyan. Une nuit de 1350, il apparut au moine qui gardait ses reliques et réclama leur transfert sans préciser l'endroit souhaité pour sa nouvelle résidence. Les habitants d’Aups et de Barjols revendiquèrent sa dépouille. Le 17 janvier 1350, les Barjolais se hâtèrent vers le monastère et s'emparèrent du corps de St Marcel. Le groupe ramenant les reliques rencontra des femmes en train de laver les tripes d’un bœuf que l'on avait abattu. Il commémorait celui qui fut trouvé dans l'enceinte de Barjols et qui sauva alors les habitants de la famine. Un cortège se forma, plein d'allégresse, et en rentrant dans l'église, mélangeant le profane et le sacré, les Barjolais entonnèrent pour la première fois le refrain : SAINT MACEU, SANT MACEU, LEIS TRIPETOS VENDRAN LEU. De là naquit la fameuse danse des tripettes, des bonds de joie exécutés par toute la foule y compris par le curé pendant la messe. Depuis, la fête se célèbre de deux façons selon les années : la petite St Marcel (sans le bœuf) et la Grande St Marcel (avec le bœuf) DÉCEMBRE Marché de Noël à St Maximin Week-ends traditions provençales de Noël au Val Foires et marchés de Noël dans toute La Provence Verte 27 G 13 GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1 12/03/10 16:40 Page 14 Vivre... La provence La Provence Verte, c’est le CŒUR de la Provence. Ici, la tradition est vive, perpétuée par des âmes fidèles. Elles la défendent quitte à avoir le verbe haut tel le joueur de pétanque qui dispute son point ou encore le partenaire de contrée (1) qui se « fend le cœur » ! En voici un florilège… Mais attention ! Toi qui viens de loin : si tu prends le temps, la Provence se révèlera à toi et tu sauras l’aimer pour sa vraie nature. Si tu veux faire couleur locale, respecte les coutumes ancestrales Si tu es prêt à manger un âne avec ses sabots, mitonne un aïoli costaud L’aïoli traditionnel se consomme idéalement l’été, sur une terrasse ombragée, avec une grande tablée en famille ou entre amis. Recette de la “pommade” Epluche 1 à 2 gousses d’ail par personne. Réduis les en pâte dans un mortier au moyen d’un pilon. Ajoute une pincée de sel, un jaune d’oeuf et verse l’huile (d’olive bien sûr) à petit filet, doucement et régulièrement en tournant avec le pilon sans jamais t’arrêter. Tu dois obtenir une pommade épaisse. A la fin, ajoute une cuillère à soupe de vinaigre. ATTENTION : la préparation de cette pommade est capricieuse et risque de “tourner”, il faut alors tout recommencer ! La garniture De la morue cuite au court-bouillon, que tu feras dessaler la veille en changeant 2 ou 3 fois l’eau. Des bulots, des escargots. Des légumes bouillis ou cuits à la vapeur : carottes, pommes de terres (non épluchées), patates douces, haricots verts. Betterave rouge et choux fleur cru, œufs durs. Avant le repas : un pastis* léger, accompagné de croûtons garnis de tapenade (purée d’olives) et d’anchoïade (purée d’anchois); Pendant le repas : un petit rosé* bien frais, à conserver dans une brique en terre. * L’abus d’alcool est dangereux. À consommer avec modération. 14 A Noël La sieste Avant tout, n’oublie pas de planter le blé à la Sainte Barbe, gage de bonheur pour l’année à venir (s’il pousse…). Elle est sacrée en Provence ! A faire sans modération après avoir dégusté ton aïoli. Idéalement, trouve un radassier (sorte de long et large banc paillé) sous une treille débordante de feuilles de vignes. Somnole aux heures les plus chaudes de l’après-midi, bercé par le chant entêtant des cigales… Et pense à te réveiller pour l’apéro ! La crèche : et ses célèbres santons, petites figurines en terre cuite peintes ou habillées, qui représentent la nativité et les personnages traditionnels des villages (le poissonnier, le rémouleur, le ravi…). La table de Noël et le gros soupa maigre Elle est couverte de 3 nappes blanches sur lesquelles sont installés 3 chandeliers et les 3 soucoupes du blé de la Ste Barbe. La veillée de Noël commence avec le gros “soupa” maigre où l’on déguste soupe, poisson, gratins de légumes et les traditionnels 13 desserts : Les mendiants (amandes, noisettes, noix), figues séchées, raisins secs, dattes, nougat blanc, nougat noir, pompe à huile ou fougasse, pâte de coing, trois fruits frais (oranges, mandarines, poires, pommes, melon d’hiver…) La pétanque Tu peux y songer après la sieste. Tous les villages possèdent leur terrain de boules, souvent à l’ombre des mûriers ou des platanes centenaires. Elle se joue en 13 points et se gagne avec beaucoup d’adresse et un zeste de mauvaise foi. Avec ta boule, tu doit viser le “petit”, sorte de grosse bille en bois. Et gare aux débutants, tu seras peut être “Fanny” (zéro pointé) ! Il n’y a pas si longtemps encore dans le bistrot du coin, on affichait une représentation de Fanny, une jeune fille qui exhibait ses jolies fesses. Les perdants devaient aller les embrasser ! GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1 12/03/10 16:40 Page 15 Si tu veux briller en fin de soirée, potasse nos célébrités Si tu veux être malin, retiens les dictons d’Antonin • Le cul du berger sentira toujours le thym • Il ne fait pas bon travailler quand la cigale chante • A force de choisir, on finit par se tromper • L’ail est à la santé ce que le parfum est à la rose • Quand tu as bien sucé la cerise, ne regrette pas le noyau • Si la barbe donnait la science, les chèvres seraient toutes docteurs • Papillon à la chandelle, bonne nouvelle Mistral ou 2 célèbres homonymes. Frédéric Mistral (1830-1914), né à Maillane dans les Alpilles. Ecrivain et lexicographe français, il obtint le Prix Nobel de littérature en 1904. En 1854, Il fonde le félibrige, association littéraire pour la défense des cultures régionales traditionnelles et la sauvegarde de la langue occitane. Le mistral est un vent violent qui souffle vers le sud, de la vallée du Rhône sur les régions françaises du pourtour méditerranéen, principalement en Provence. Il repousse les nuages et annonce le beau temps. Pagnol Marcel Pagnol (1895-1974), né à Aubagne. Ecrivain, dramaturge, cinéaste et académicien français. Il fut célèbre pour ses œuvres inspirées de la vie quotidienne en Provence : “La gloire de mon père “, “Le château de ma mère”, “Manon des Sources” et la fameuse Trilogie marseillaise “Marius”, “Fanny” et “César”. Giono Cézanne Jean Giono (1895-1970), né à Manosque. Ecrivain français, son œuvre romanesque a en grande partie pour cadre le monde paysan provençal. Elle dépeint la condition de l'Homme dans le monde, face aux questions morales et métaphysiques. Paul Cézanne (1839-1906), né à Aix-en-Provence. Peintre français, on lui doit notamment un cycle de peintures qui rendit célèbre la Montagne Sainte-Victoire. Elle se trouve près d’Aix-en-Provence et prend ses racines en Provence Verte. Si tu veux éviter d’être couillon, applique les astuces de Manon Si tu veux blaguer, apprends les mots du papé • Le pot au feu : qui aime son mari y ajoute une queue de bœuf ou de mouton, signe de vigueur… • La tomate anti-soleil : si tu t’endors sous le cagnard (2) estival, le coup de soleil est assuré. Appose alors quelques tranches de tomates bien mures sur la partie “cuite”. Laisse agir environ 10 mn puis enlève le tout sans laver ni essuyer. L’acidité de la tomate va stopper la brûlure. • Après l’aïoli : si tu veux sauver ton haleine avant un rendez-vous amoureux, croque un grain de café • Pour le linge : adopte le truc des lavandières d’antan. Un peu d’essence de lavande dans le rinçage du linge parfume, désinfecte et repousse les mites. • • • • • • • • • La pétanque : “Tu mets tes pieds et tu te tanques”, L’aïoli : “Tu manges de l’ail et tu vas au lit”, La bouillabaisse : “Quand ça bout, tu baisses,” La tapenade : vient du mot “tapène”, câpre en provençal, La restanque : sorte de terrasse créée sur des sols escarpés et soutenue par un muret en pierres sèches, Ya dégun : il n’y a personne, Fan de chichourle ! : sapristi (littéralement : fils d’avare), La contrée(1) : jeu de belote pratiquée dans le sud (coinche dans le nord), Le cagnard(2): soleil de plomb et température quasi atomique, observés pendant l’été provençal. 15 12/03/10 16:40 Page 16 Info Tourisme en Provence Verte BARJOLS (83670) Office de Tourisme de la Provence Verte Antenne de Barjols Bd Grisolle TÉL : 04 94 77 20 01 BRAS (83149) Syndicat d’Initiative Mairie – Route de Brignoles TEL : 04 94 37 23 43 BRIGNOLES (83170) OFFICE DE TOURISME DE LA PROVENCE VERTE Carrefour de l’Europe TÉL : 04 94 72 04 21 CARCES (83570) Office de Tourisme Place du Bramadou TÉL : 04 94 04 59 76 CORRENS (83570) Office de Tourisme 2 rue Cabassonne TÉL : 04 94 37 21 31 ou 04 94 37 21 95 COTIGNAC (83570) Office de Tourisme Pont de la Cassole TÉL : 04 94 04 61 87 MONTFORT SUR ARGENS (83570) Syndicat d’Initiative - Mairie TÉL : 04 94 37 22 96 ENTRECASTEAUX (83570) Office de Tourisme Cours Gabriel Péri TÉL : 04 94 59 95 64 NANS LES PINS (83860) Office de Tourisme de La Provence Verte Antenne de Nans Les Pins 2 cours du Général de Gaulle TÉL : 04 94 78 95 91 LA CELLE (83170) Office de Tourisme Place des Ormeaux TÉL : 04 94 59 19 05 LA ROQUEBRUSSANNE (83136) Office Municipal de Tourisme Moulin à Huile – Rue Latte TÉL : 04 94 86 82 11 LE VAL (83143) • Office de Tourisme - Mairie TÉL : 04 94 37 02 21 • Point Accueil Place du 4 Septembre TÉL : 04 94 37 02 22 PLAN D'AUPS STE BAUME (83640) Office de Tourisme Place de l'Hôtel de Ville TÉL : 04 42 62 57 57 SAINT MAXIMIN (83470) Office de Tourisme Couvent Royal Place Jean Salusse TÉL : 04 94 59 84 59 VARAGES (83670) Office de Tourisme Médiathèque 9 place de la Libération TÉL : 04 94 72 85 14 Amusez-vous EN PROVENCE VERTE Balades nature & culture accompagnées à dates fixes, activités sportives exclusives ou à prix privilège. Programme sur brochure ou sur le site www.provenceverte.fr ROCBARON (83136) Office de Tourisme Médiathèque Place du Souvenir Français TÉL : 04 94 72 80 44 ACCÈS OFFICE DE TOURISME DE LA PROVENCE VERTE Par avion : Aéroport de Toulon-Hyères - Aéroport de Marseille-Provence CARREFOUR DE L’EUROPE 83170 BRIGNOLES • Accueil / Réservation loisirs & hébergement Tél : +33 (0)4 94 72 04 21 – Mail : [email protected] • Réservation séjours à thème Tél : +33 (0)4 94 59 01 31 – Mail : [email protected] • Réservation groupes Tél : +33 (0)4 94 72 88 23 – Mail : [email protected] • Fax : 04 94 72 04 22 - Site : www.provenceverte.fr Aéroport de Nice Côte-d'Azur Par train : 5 gares TGV Aix-en-Provence TGV - Marseille Saint-Charles - Toulon - Les Arcs - Saint-Raphaël Par autocar : lignes régulières + navette directe Brignoles/St Maximin/Aix TGV Par route : Autoroute A8 sorties Brignoles, Saint Maximin La Sainte Baume et Pourrières - Crédit photos : R. Callier - P. Mouïal - CIVP : F. Millo - J. Belvisi - Varages en Provence - Fotolia : L. Fristot / M. Berg / Y. Goux / R.P. Van Beets - mars 2010 - Document non contractuel, n’engage pas la responsabilité de l’Office Intercommunal de Tourisme Document gratuit, ne peut être vendu. GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1