Télécharger

Transcription

Télécharger
GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1
12/03/10
16:37
Page 1
LeSud Côté Jardin
GUIDE DÉCOUVERTE 2010 / 2011
www.provenceverte.fr
GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1
12/03/10
17:06
Page 2
Gorges du Verdon
La Provence
Verte
Et s
n’es
Le Var
par an
nuages
nous a
lieux q
mome
beaux
Suivez
docum
Follow
if unfo
themse
Am
Simplifiez-vous
les vacances !
RESERVATION FACILE
Hébergements (hôtels, chambres d’hôtes, gîtes…)
et activités, individuels et groupes
Service Réservation - Booking Office
+33 (0)4 94 72 04 21
www.provenceverte.fr
2
R
Ici s’arrête le temps
et commencent
des vacances d’exception !
Et si le temps
n’est pas content ?
Le Var se vante de 300 jours de soleil
par an. Mais si malheureusement les
nuages s’invitaient pendant votre séjour,
nous avons pensé à vous préciser les
lieux qui vous accueilleront pour un
moment de détente en attendant les
beaux jours.
Suivez le guide tout au long de ce
document.
Follow the guide for adapted activities
if unfortunately clouds were inviting
themselves during your stay.
Amusez-vous
LeSud
Côté Jardin
EN PROVENCE VERTE
Et si ce territoire de 39 communes était un parc d’attractions ?
Notre ami Tonin vous conseille
60 activités à dates fixes ou
valables toute l’année : balades
thématiques accompagnées
(nature, terroir, art & artisanat,
villages…), loisirs et activités
sportives exclusifs ou à prix
privilège. Suivez Tonin au fil de
ces pages pour retrouver les
activités à réserver par Amusezvous.
Programmes détaillés sur la
brochure Amusez-vous disponible dans les offices de
tourisme ou sur :
www.provenceverte.fr
A special guidebook with
thematic tours (nature, crafts,
local products, heritage and
villages), sports and recreational activities, exclusive or
with promotional prices. Follow
Tonin in these pages to find the
Amusez-vous activities or ask
for the brochure in tourist offices.
Entre le Verdon, la Sainte Baume et la Sainte Victoire se
niche une oasis ensoleillée de fraîcheur et de calme,
un pays intact où le département du Var puise ses sources
et ses racines. 39 communes naturellement protégées
vous offrent la sensation d’un privilège, celui de goûter
à l’art de vivre typiquement provençal.
C’est un lieu encore authentique partagé entre
connaisseurs et intimes. Avec ses forêts odorantes, ses
vallons menant à une bastide et ses sources qui chantent,
c’est une nature préservée qui a donné à La Provence
Verte sa couleur si caractéristique. Ici, paysages sauvages
et patrimoine provençal se mêlent intimement.
La Provence Verte, terre d’enfants
q
Parce que nous sommes heureux d’accueillir
de nombreuses familles en Provence Verte, nous vous
proposons une sélection d’activités accessibles
aux enfants. Suivez le guide tout au long de ce document.
Il vous indiquera d’un simple coup d’œil nos suggestions
pour des vacances réussies, adaptées à tous les âges !
Follow the guide for activities open to children
Located between The Verdon, La Sainte Baume and La Sainte
Victoire nestles an oasis surrounded by sun, coolness and
calm, a perfect place from which the Var department derives
its origins and roots. 39 communes protected by nature offer
you the sensation of a privilege, the one to enjoy a typical
Provençal art of living. It is still a real beautiful authentic place
shared between connoisseurs and intimates, a country led by
men and heritage. Here the time stops and holidays of
exception are taking place !
3
GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1
12/03/10
16:38
Page 4
Le saviez-vous ?
Les lacs du Petit et du Grand Laoutien
à La Roquebrussanne
Respirez…
la nature
Amusez-vous
Balade Nature commentée
Sainte Baume, Château d’eau
de la Provence (Nans Les Pins)
D’abord supposée volcanique, la forme circulaire de ces lacs
vient en réalité d’écroulements de terrain au dessus d’une
nappe phréatique. L’histoire dit qu’en 1778, lors d’un
tremblement de terre au Portugal, les eaux du Grand
Laoutien s’élevèrent considérablement et rougirent.
De plus, l’ouvrage d’un Abbé raconte que les jours chauds
chargés d’orage, le lac dégageait des odeurs pestilentielles
de souffre. De là, sa réputation diabolique prit naissance :
le diable s’y baignait ! Mais la science s’en mêla et rejeta
le diable aux enfers : les eaux rouges n’étaient pas du sang
mais simplement chargées de sulfure d’hydrogène. Lors
des fortes sécheresses, quand le niveau d’eau est très
bas, on aperçoit une pierre sur laquelle est gravé : “Qui
m’a vi ploura, qui mi verra plourera” (me voir, c’est
pleurer de soif…).
De nombreuses espèces d’hydracariens y ont été
découvertes, appartenant notamment à l’Europe
du Nord, à l’Afrique Tropicale ou encore une espèce
inconnue dont c’est la seule localisation au monde !
Il s’agirait de formes reliques des périodes chaudes
et froides, alimentées à la faveur d’un réseau
d’eau très complexe.
L’Argens et sa source, le fleuve du Var
L’eau a façonné le paysage de La Provence Verte par ses sources,
ses rivières et le fleuve Argens. Conjuguée à la douceur du climat
méditerranéen, elle a permis l’élaboration d’un paysage
vallonné et accueillant : un océan de verdure. De la Ste
Baume au massif du Bessillon, des contreforts du Verdon à ceux
de la Ste Victoire, nous vous proposons de découvrir un paysage
authentique et sauvegardé, doté d’une faune et d’une flore
particulièrement riches. Ici, environnement et qualité de vie sont
des préoccupations de chaque jour. Amateurs de sensations
fortes ou de sites merveilleux, venez partager une large palette
d’activités de pleine nature pour des émotions à la hauteur de
vos espérances !
4
Water has fashioned the Provence Verte’s landscape
through its springs, its lively rivers and the Argens
River, combined with the mild Mediterranean climate.
It gave birth to an elaborated hilly and welcoming
landscape : an ocean of greenness. From the
Sainte-Baume to the massif of the Bessillon, from the
Verdon’s spurs to the Sainte-Victoire’s ones, we offer
you to discover an authentic and protected
landscape, endowed with a fauna and a flora
which is particularly rich. Here, environment
protection and quality of life are a daily concern.
Principal cours d’eau du Var, le fleuve Argens
traverse le département sur 114 km. Il prend sa source
en Provence Verte à Seillons Source d’Argens et
rejoint la Méditerranée à Fréjus.
La variété de ce milieu offre une multitude
d’habitats, refuges de nombreuses espèces
animales et végétales. Un paysage qui ravira
les amoureux de la nature !
A
GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1
12/03/10
16:38
Page 5
G2 La Provence Verte, porte du Verdon
us ?
La Provence Verte, the gateway to the Gorges
du Verdon
utien
sanne
ces lacs
d’une
s d’un
Grand
chauds
ntielles
sance :
t rejeta
du sang
e. Lors
est très
: “Qui
r, c’est
nt été
Europe
espèce
onde !
haudes
Var
Argens
source
ens et
ltitude
spèces
ravira
Amusez-vous
q
Les sites naturels Natural Sites
• Carcès :
Promenade et pêche sur les rives du lac
Carcès Lake : walks around the shore and fishing
Les chutes et le confluent du Caramy
The confluence and Caramy Falls
•3 Entre Chateauvert et Correns :
G
le Vallon Sourn, les gorges sauvages de l’Argens
Wonderful wild cliffs dominating the Argens river
• Cotignac :
La falaise de tuf (80 m de haut) et les grottes troglodytes
Cliffs and cave dwelling: impressive 80 meters high cliff
• La Roquebrussanne :
Les Laoutiens, des lacs d’effondrement mystérieux…
Unique in Europe, 2 lakes created by a rock fal, linked to a satanic legend
La montagne de La Loube et ses rochers aux formes étranges
La Loube Mountain and its strange rocks
• Mazaugues :
Le cirque calquaire des Escarettes
et son panorama
The Escarette limestone cirque and its panorama
G4 Mazaugues et Tourves :
G2
G1
Balade nature commentée
Balade nocturne : petits frissons
entre amis (Plan d’Aups Ste Baume)
Pour se baigner…. bathing
…et pour pique-niquer Picnic tables
• Brignoles : dans Le Caramy vers le quartier Cybelle
(à proximité du rosiériste Floribelle)
• Carcès : au confluent de l'Argens et du Caramy
à la sortie de Carcès (direction Entrecasteaux / Salernes).
• Correns : dans le Vallon Sourn, sur la plage aménagée
au pied du site d’escalade ou le long de l’Argens.
• La Celle : dans Le Caramy au niveau du cours
St Dominique (direction La Roquebrussanne par la N7,
puis La Celle)
• Montmeyan (plage) : dans les basses gorges
du Verdon et dans le Lac de Quinson. Attention :
baignade dangereuse dans le lac (lâché de barrage
EDF possible).
• Ste Anastasie : dans l’Issole au pré de La Font
(direction école)
• Tourves : dans les gorges du Caramy (au niveau
du stade de foot, suivre la direction des gorges)
• Vins sur Caramy : dans le lac (ancienne mine de
bauxite). Attention : baignade dangereuse (ancienne
mine de bauxite inondée).
• Bras : 5 tables à côté du stade
• Brignoles : au bord du Caramy, 2 tables au pont Notre Dame
Les gorges du Caramy
The gorges of the Caramy
G1 Plan d’Aups Sainte Baume :
Le massif de la Sainte Baume, forêt ancestrale, grotte et monastère
de Ste Marie Madeleine, St Pilon
The Sainte Baume Moutain : ancient forest, cave dwelling
and Santa Maria Magdalena monastery, Saint Pilon cliff
Montmeyan, dernière arrivée des communes de La Provence
Verte, borde le lac de Quinson. Ce dernier est une
retenue de barrage isolée, située entre celle du lac de
Sainte-Croix et celle du lac d'Esparron-de-Verdon. Créé
au début des années 70, le lac de Quinson est un ancien
canyon envahi par les eaux, avec une superficie
d'environ 190 ha et une longueur de 11 km. Le site est
formé de gorges sauvages qui s'élargissent à quelques
endroits pour former de petits lacs. Montmeyan
dispose d’une plage sur l’un d’eux. A vous baignade et
balade en bateaux électriques, pédalos ou canoës vers
les basses gorges du Verdon et ses eaux cristallines.
Ou escapade vers le village voisin de Quinson et
son musée de la Préhistoire.
G3
G4
et 5 tables au pont des Augustins
• Carcès : 3 tables en bord de rivière vers le stade et 4 tables
au parcours de santé (après la gendarmerie)
• Correns : dans le Vallon Sourn, tables ombragées au pied
de la falaise à côté de la plage aménagée
• Cotignac : 3 tables sur le chemin ND de Grâce + aire de piquenique route d'Entrecasteaux
• Entrecasteaux : 4 tables entre la rivière et le stade
• Garéoult : 5 tables à côté du stade
• Le Val : 3 tables au parcours de santé (direction Bras)
• Mazaugues : 2 tables à la glacière de Pivault + 2 tables
à proximité du parc du château (vers le musée).
• Plan d’Aups Ste Baume : 1 table sur le chemin balisé
en jaune qui mène à la grotte + 2 tables sur le parking des 3 chênes
• Pourcieux : 2 tables sur le petit chemin qui part de la RN7
(sur la gauche) face à la cave des Ferrages.
• Pourrières : 2 tables sur la route de Rians
• St Antonin du Var : 4 tables square Jean Fustier
(près de la Mairie)
• Ste Anastasie : 5 tables au pré de La Font (direction école)
• St Martin de Pallières : 3 tables au jardin St Bernard
• Vins sur Caramy : 2 tables après le pont romain, 4 tables
sur la prairie au niveau du lac
5
GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1
12/03/10
16:38
Page 6
G5 Promeneur d’un jour ou d’une heure,
grand marcheur ou famille en balade,
La Provence Verte vous ouvre ses collines.
Se laisser surprendre par un paysage
magnifique au détour d’un chemin, c’est
vivre les charmes de la randonnée pédestre
en Provence, c’est apprécier ses couleurs
et ses senteurs uniques.
Whether you are walker of a day or of an
hour, an experimented walker or a family
going on for a walk, La Provence Verte
opens its hills to you. Would you be
happily surprised by a marvellous scenery
at the turn of a path, this means living the
charms of a nature walk in Provence,
enjoying the immense pleasure to
appreciate its colours and its unique
aromas.
A votre disposition
• Visiocarte de La Provence Verte
45 circuits balisés (400 km) en un seul coup d’œil sur 2 cartes recto/verso,
dans une pochette format pocket. En vente dans les offices de tourisme : 8,30 €
• Topo guide “La Provence Verte à pied”
Edition de la Fédération Française de Randonnée Pédestre
Brochure de 25 circuits balisés et labélisés PR, avec infos pratiques et découverte
du territoire. En vente dans les offices de tourisme : 8,30 €
Les sports de plein air
Outdoor sports
q • Escalade Rock-climbing
q
2 sites : Le Vallon Sourn (mondialement connu)
entre Chateauvert et Correns
Le rocher du Brauch à Carcès : falaise d’initiation
•6 Canoë kayak Embarcations
G
Le canoë se pratique sur une trentaine de km au fil
q • Le Jardin Le Notre (Château d’Entrecasteaux) q • Domaine de Gavaudan (Méounes)
q
de l’Argens et sur les basses gorges du Verdon
au départ de Montmeyan plage.
Bateaux électriques et pédalos sont également à
votre disposition pour une balade dans le Verdon.
• Cyclotourisme Bicycle touring
q
•8 Equitation Riding
G
Une dizaine de centres équestres
5 circuits fléchés passent en Provence Verte sur 397 kms.
vous accueillent avec chevaux et poneys.
• Golfs Golfs courses
q
Golf de Barbaroux à Brignoles (18 trous)
Golf de la Sainte Baume à Nans Les Pins (18 trous)
• Paintball
2 sites en milieu naturel : Le Val et Rocbaron
• Autres activités de plein air
Skate parcs à Garéoult et Rocbaron
6
G6
Les Jardins et parcs de loisirs Gardens and amusement parks
•9 Parcours aventure High ropes adventure
G
Parcours accrobranche à Entrecasteaux
(A retrouver dans « Amusez-vous »)
q
G5
q
Petit jardin "à la Française" inspiré de Le Notre, au pied
du magnifique château édifié au XI°. Visite libre tous les jours.
Small garden "à la Française" inspired by Le Notre, at the foot
of a magnificent castle, constructed in the 11th century. Daily
free visit.
•7 Le Jardin d’Elie (La Roquebrussanne)
G
Chemin des Baumes - Tél : 04 94 86 90 28
"Un jardin de philosophe, un jardin sans eau, un jardin
de subsistance, un jardin méditerranéen". Un site au cadre
privilégié né d'un paysan botaniste et humaniste. Ouvert
toute l’année sur rendez-vous.
"A philosopher's garden, a garden without water, a garden
of subsistence, a Mediterranean garden". A site in privileged
surroundings, a botanist and humanist gardener. Open daily,
on appointment.
RN 554 – Tél : 04 94 48 95 34
Parc animalier, espace loisirs et jeux, piscine. Ouvert tous
les jours sauf lundi
Park with animals, activities, games and swimming-pool. Open
daily except Monday.
q • Domaine de La Cordan (Méounes)
4611 Plainesselve – Tél 06 62 60 98 85
Parc animalier, ferme pédagogique. Ouvert tous les jours
sauf lundi
Park with animals, educational farm. Open daily except Monday.
• Le Cabanon Enchanté (Pourrières)
RN 7 - Plaine de Bourdon - Tél : 04 94 78 43 15
Jeux et attractions pour enfants. Ouvert tous les mercredis,
week-ends, jours fériés et vacances scolaires.
Games and activities for children. Open on Thursdays,
week-ends, days off and school holidays.
G7
8
G
9
G
10
G
GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1
12/03/10
16:39
Page 7
Découvrir...
la culture
LA PROVENCE VERTE, UN PAYS D’ART ET D’HISTOIRE
La Provence Verte est fière de posséder un héritage patrimonial remarquable. En 2005,
elle est le deuxième pays de la région PACA à obtenir le label “Pays d’art et d’histoire” par
le Ministère de la Culture. Cette reconnaissance marque la volonté de nos 39 communes
de développer un tourisme culturel, orienté sur le patrimoine, l’architecture, l’histoire locale
mais aussi sur l’art ancien et contemporain, les festivals de musique, les manifestations
traditionnelles. Abbayes, bastides, châteaux, paysages de restanques et de vignes, venez
découvrir notre Pays d’Art et d’Histoire.
Le matoidse,:
10
G
Un bon gu
o
un appareil phot
.
ire
ur
so
le
et
re
Mais oui, la cultu
t!
c’est passionnan
Les Chemins des Châteaux
Notre territoire est une terre ancestrale des seigneurs
de Provence. L’histoire s’est écrite dans les enceintes
monumentales de nos châteaux. Ils nous parlent, nous
dévoilent tout un passé, nous rappellent la puissance
des grandes familles du sud. Ces pierres ont un langage.
Il faut les écouter.
Our land is the ancestral earth of the lords of Provence.
Its history has been written within the monumental walls
of our castles. They reveal themselves to us, disclose to
us all the past through centuries and remind us of all the
power of these great South of France’s families.
These stones have a language. We must listen to them.
La Provence Verte is very proud to own a remarkable heritage. In 2005, we are the second
territory in the region Provence/Riviera to obtain official recognition as a “Pays d’Art et
d’Histoire” by the ministry of culture (area particularly rich in art and history).
À ne pas manquer - Not to be missed
R
• Le Palais des Comtes de Provence (Brignoles)
Place des Comtes de Provence - Tél : 04 94 69 45 18
Dans le cœur de ville médiéval, il abrite le Musée du Pays Brignolais. Histoire
locale : tableaux, le plus ancien sarcophage de la chrétienté (II°), collection
de fossiles et minéraux… Ouvert du mercredi au dimanche d’avril à octobre
et du mercredi au samedi hors saison.
In the heart of the medieval district, it shelters the Museum of the “Pays Brignolais”.
Discovery of the history of the area : pictures, the oldest sarcophagus of the
Christian world (2nd century), fossils and minerals collections… Open from
Wednesday to Sunday from April to October and from Wednesday to Saturday
off season.
RG
Le Château d’Entrecasteaux
Tél : 04 94 04 43 95
Château privé (XI°/XVIII°) : salons de musique et de curiosités, cuisine du XVI°,
meubles de maître, jardin à la Française et les oubliettes !
Visites guidées de Pâques à octobre à 16h, tous les jours sauf samedi.
Visite supplémentaire à 11h30 en août.
Private castle (11th/18th century): decorated living rooms, genuine antiques,
exhibition about Amiral Bruny d’Entrecasteaux, formal garden. Daily guided tours
at 16.00 (except Saturday) from Eastern to October. Extra tour at 11:30 in August.
10
•
RG
Le Château de Vins
Tél : 04 94 72 50 40 - Château privé restauré, d’époque Renaissance.
Visites guidées à 10h30 et 14h30, tous les jours sauf le mardi, d’avril à octobre.
Private restored castle. Renaissance period. Daily guided tours (except Tuesday)
at 10:30 and 14:30, from April to October.
12
•
11
G
12
G
13
G
Le saviez-vous ?
Encore aujourd’hui, au large de la
Nouvelle-Guinée, un archipel porte
le nom d’Entrecasteaux !
En effet, l’Amiral d’Entrecasteaux,
envoyé par Louis XVI au secours
de La Pérouse disparu lors d’une
expédition, a sillonné les mers du globe
durant 2 années. Les noms des côtes
maritimes en sont encore les témoins.
A voir aussi…
11
• Le château de Montfort sur Argens
G
(privé : extérieur uniquement)
• Le Château d’Ollières (privé : extérieur
uniquement)
• Les vestiges du Château de Pontevès
13
• Le Château de Saint Martin de Pallières
G
(privé : extérieur uniquement)
• Les vestiges du Château de Valbelle
(Tourves)
7
GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1
12/03/10
16:39
Page 8
Découvrir...
Le saviez-vous ?
Les orgues de la basilique
la culture
Les Chemins du sacré
S’il est une région où le sacré a laissé sur son cheminement des marques indélébiles, c’est bien en Provence.
Et La Provence Verte ne déroge pas à cette richesse :
les traces de Marie-Madeleine jalonnées par la superbe
basilique “aux fenêtres” comme disait Mistral, la Sainte
Baume, abbayes et collégiales, souvenirs des Templiers…
R
Mont Verdaille - Quartier Notre Dame - Tél : 04 94 69 64 90/92
Sanctuaire édifié en 1519 pour la Vierge Marie. Anne d’Autriche,
mère de Louis XIV, vint, avec ce dernier, y remercier la Vierge d’avoir exaucé
son vœu de maternité. Visite libre tous les jours.
Sanctuary edified in 1519 for the Virgin Mary. Anne of Austria, King Louis XIV
mother, came here with him to give thanks to the Virgin Mary for having
granted her wish to be a mother. Daily free visit.
R
• Nécropole Louis Cauvin (Garéoult) - Salle dans la Mairie - Tél : 04 94 04 94 72
Exposition de sarcophages et mobiliers funéraires gallo-romains.
Ouvert du lundi au vendredi + samedi matin
Exhibition of sarcophagus and Gallo-Roman funeral furniture.
Open from Monday to Friday + Saturday morning.
RG
15 Abbaye de La Celle (La Celle) - Tél : 04 94 59 19 05
Classée monument historique depuis 1886, cette abbaye royale du XII°
est un pur joyau de l'art roman provençal. Visite guidée mardi et jeudi à 14h.
Listed as historical monument since 1886, this Royal Abbey, built in the 12th
century, is a true jewel of Provencal Romanesque art. Guided tours Tuesday
and Thursday at 14:00.
8
Au son des campaniles…
Spécifique à La Provence, le campanile est
un élément en ferronnerie destiné à
supporter et embellir un clocher ou
le carillon d’une horloge publique.
Véritables œuvres d’art, rares sont
les communes en Provence Verte qui ne
possèdent pas ces jolies cages de fer
forgé (à voir notamment : le Val, Correns
et Tavernes). A noter : le campanile de
St Maximin porte la plus ancienne cloche
du Var (1476).
14
G
A ne pas manquer - not to be missed
16 Sanctuaire Notre Dame de Grâce (Cotignac)
G
Construites en 1774, ces orgues se
composent d’un double buffet, de 43
jeux répartis sur 4 claviers et de 2962
tuyaux. Lucien Bonaparte les sauva
de la destruction pendant la révolution
en y faisant jouer La Marseillaise et préserva
la basilique qui servait d’entrepôt général
des armées. Elles sont parmi les plus belles
orgues classiques d’Europe.
Concert le dimanche en été.
18
G
R
• Musée d’Art Sacré (Le Val)
Place des Pénitents - Contact : Point Accueil - Tél : 04 94 37 02 22
Collection d’objets de culte, ex-voto… Visite sur RDV. Départ du Point
d’Accueil.
Liturgical objects collection, commemorative plaques… Open on
appointment. Departure from Tourism Office.
R
15
G
•14 Basilique et Couvent Royal (Saint Maximin)
G
Office de Tourisme - Tél : 04 94 59 84 59
3° tombeau de la chrétienté pour sa crypte abritant les reliques
de Marie-Madeleine, c’est le plus grand édifice gothique du sud est
de la France (XIII°/XVII°). Visite libre ou avec audio-guide, tous les jours.
Visite guidée le samedi à 10h pendant les vacances de Pâques
et de Toussaint et de juin à septembre
The biggest Gothic basilica of the South East of the France (13th/17th century).
Its crypt contains the Ste Marie Madeleine relics, the third tomb of christianity.
Daily free visit or with audio-guide. Guided tours on Saturday at 10:00, during
eastern and all saints holidays and from June to September.
16
G
17 La Grotte de Ste Marie Madeleine, la Ste Baume (Plan d’Aups)
G
Grotte dans laquelle Marie-Madeleine est venue se réfugier à la fin de sa vie
et qui abrite une partie de ses reliques. Visite libre tous les jours.
The cave in which Maria Magdalena came to take refuge at the end of her life,
and which shelter a part of her relics. Free visit every day. Daily free visit
17
G
20
G
GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1
15/03/10
10:04
Page 9
Le saviez-vous ?
?
Les glacières de La Sainte Baume
e
ues se
de 43
e 2962
sauva
volution
préserva
général
us belles
Dès le XVII° siècle, le massif de la Ste Baume
accueille une activité originale : la fabrication
de glace. L’eau des sources et des ruisseaux
est captée et mise à geler sur des bassins
bordés de murets. Puis elle est stockée dans
des glacières, vastes puits de 10 à 20 m de
profondeur creusés dans le roc, dépassant
du sol sur 1/4 de leur hauteur et recouverts
d’un toit de tuiles. En été, les blocs étaient
débités et transportés par charroi nocturne.
Ces glacières servaient à approvisionner
les grandes villes (Toulon, Marseille).
es…
anile est
stiné à
cher ou
.
es sont
e qui ne
de fer
Correns
anile de
cloche
18
G
19
G
Les chemins de l’Eau
L’eau, se déversant depuis les hauteurs du Verdon et du massif
de la Ste Baume, a favorisé l’implantation d’activités artisanales
puis industrielles qui ont soutenu le développement de
La Provence Verte jusqu’au milieu du XX° siècle. Avec
ses rivières, ses fontaines et lavoirs présents dans chaque
village, l’eau est source de vie.
Water, flowing from the heights of the Verdon and the
Massif of La Sainte Baume has favoured the creation of
craft activities and later on, industries, which have
contributed to the development of La Provence Verte until
the middle of the 20th century. With its rivers, its fountains
and washing places present in every village, water is
source of life.
20
G
A ne pas manquer - not to be missed
18 Les fontaines et lavoirs (Barjols)
G
Barjols propose un circuit à la découverte de ses 28 fontaines
et 12 lavoirs, emblèmes de celle que l’on surnommait Le Tivoli
de La Provence. Audio-guide et dépliant du circuit de visite
disponible à l’Office de Tourisme.
Barjols proposes a circuit to discover its 28 fountains
and 12 washing places, symbols of the city nicknamed
the Tivoli of Provence.
Ask the audio-guide and the circuit leaflet at the Tourist Office.
19
• La Glacière de Pivaut (Mazaugues)
G
Vaste puits en pierres couvert de tuiles de 23 m de haut, qui
servait au stockage de la glace au XIX° siècle.
Accès libre. Visite guidée de la glacière (y compris intérieur) et
du Musée de la Glace tous les samedis d’août et septembre à 14h.
Big stoned well (23 meters high) covered with tiles which was used
for the ice storage at the XIXth century.
Free access. Guided tours with the Ice Museum on Saturday
at 14:00, from August to September.
R
•20 Musée de La Glace (Mazaugues)
G
Tél : 04 94 86 39 24 (ASER)
Rétrospective de la fabrication artisanale et
industrielle de la glace. Ouvert du dimanche
au jeudi du 01/10 au 31/05 et du mardi au dimanche
du 01/06 au 30/09. Visite guidée tous les dimanches
à 10h et 14h.
The history of ice making : from craft to industry.
Open from Sunday to Thursday, from 01/10 to 31/05
and from Tuesday to Sunday, from 01/06 to 30/09.
Guided tours every Saturday at 10:00 and 14:00
9
GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1
12/03/10
16:39
Page 10
23
G
22
G
Les visites culturelles d’Amusez-vous
Commentés par des guides conférenciers du Pays d’art
et d’histoire, des rendez-vous hebdomadaires d’1h30 sur
4 sites majeurs. Départ des visites à 10h pendant les vacances
de Pâques et de Toussaint et de juin à septembre.
Le mercredi pour Brignoles, le jeudi pour Barjols, le vendredi
pour Cotignac et le samedi pour St Maximin.
•22 Barjols, le village aux 30 fontaines.
G
Surnommé “Tivoli de la Provence”, le village vous séduira par
l’omniprésence de l’eau. A découvrir avec l’histoire des célèbres
tanneries au fil des 30 fontaines et 12 lavoirs du bourg.
• Brignoles, la cité des Comtes de Provence
Une balade dans les ruelles du cœur historique, jusqu’au pied
du Palais des Comtes de Provence.
•25 Cotignac, découverte d’un village troglodyte
Ses richesses typiquement provençales (cours aux platanes,
vestiges du moulin à huile, campanile…), le célèbre rocher et
ses grottes et habitations troglodytes qui en font l’un des plus beaux
villages de caractère de l’arrière-pays varois.
•23 Saint Maximin La Sainte Baume, 3ème tombeau
de la chrétienté
Un édifice gothique majestueux formé par la basilique MarieMadeleine et le Couvent Royal attenant. Dans la basilique,
des orgues mondialement connues, une crypte abritant les reliques
de la sainte et des richesses sans fin vous attendent. Dans le couvent,
un cloître splendide et des arbres centenaires.
G
G
10
La signalétique dans les villages
et les livrets du Pays d’art et d’histoire
Des circuits, matérialisés par des panneaux au fil des rues, parlent
d’histoire, de traditions... et permettent de découvrir les cœurs de
village en toute liberté. Des brochures, disponibles dans les offices
de tourisme, les accompagnent et incluent un plan du circuit,
des informations complémentaires et des documents visuels
Suivez les à Barjols, Bras, Brignoles, Brue-Auriac, Carcès, Cotignac,
Correns, Esparron de Pallières, Montfort sur Argens, Nans les Pins,
Plan d’Aups Ste Baume, Pontevès, Rocbaron, Ste Anastasie sur
Issole, St Martin de Pallières, Seillons Source d’Argens, Tavernes,
Varages.
A
Les visites “audio” de La Provence Verte
Visites à télécharger gratuitement sur votre MP3 sur
www.provenceverte.fr ou lecteur MP3 à votre disposition
en location dans les offices de tourisme de Barjols et Nans
Les Pins.
• Barjols, Tivoli de La Provence – Durée : 1h
Visitez Barjols au travers du circuit des fontaines. Découvrez aussi
les anciennes Tanneries, reconverties en ateliers d'artistes.
24 Le chemin des Roys (Nans Les Pins / Plan d’Aups Ste Baume)
Durée : 1 journée (peut être faite partiellement)
Revivez la montée de Louis XIV de Nans les Pins à la grotte de Marie
Madeleine. Cléante, son valet, vous accompagnera dans
cette balade
G
Les cahiers du patrimoine du Pays d’art
et d’histoire, des ouvrages thématiques
• “Les 9 villages de Provence d’Argens en Verdon” rédigé par
l’association Alpes de Lumière
• “Entre campagnes et collines” rédigé par l’ASER du CentreVar
• “La Préhistoire en Provence Verte” rédigé par l’ASER
du Centre-Var.
24
G
Un dimanche en Provence Verte
Le 3° dimanche de chaque mois, le Pays d’art et d’histoire vous propose de découvrir
ses villages à travers des thématiques originales… Suivez le guide ! c’est gratuit !
25
G
GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1
Le saviez-vous ?
L’olivier
Arbre porteur de symboles et de passions,
synonyme de santé, de prospérité et
de longévité, cet arbre offre un fruit
étonnant. L’olive mûre, qui est alors
de couleur noire, se récolte en hiver, de
novembre à janvier. L’olive se déguste,
toute simple, à l’apéritif, en purée (tapenade).
Ne pas manquer également la Roustide,
tranche de pain frottée d’ail et arrosée
d’huile d’olive.
On en tire aussi une huile aux mille
vertus qui entre dans l’élaboration
de nombreux produits alimentaires,
pharmaceutiques ou esthétiques.
12/03/10
16:40
Page 11
Savourez...
le terroir
Amusez-vous
La Biquette et le Chevrier
(Tourves)
Découverte d’une exploitation
et dégustation de fromages
de chèvre
Le matos :
Une fourchette,
,
un solide appétit
l…
ei
les 5 sens en év
La cuisine provençale s’ouvre à vous, généreuse
de couleurs chatoyantes et de saveurs inoubliables.
La Provence Verte bénéficie d’une production
variée et abondante de légumes et de fruits de
saison gorgés de soleil. De quoi égayer toute l’année
les étals bariolés de nos marchés. Les aromates
enchantent les papilles (ail, oignon, basilic, huile
d’olive…). Vous les retrouverez dans la ratatouille,
l’aïoli, l’anchoïade, la soupe au pistou…
Des céréales naissent les pains de fêtes comme
les fougasses ou les pompes. Sans oublier les fameux
13 desserts de Noël avec notamment le délicieux
nougat noir de Provence.
Provençal cooking comes to you, generously, made
of sparkling colours and unforgettable flavours.
La Provence Verte benefits from a varied and wide
vegetables and fruits production, full of sun.
The spices are enchanting taste buds (garlic, onions,
basil, olive oil…). You will find them again in the
ratatouille, in the “aïoli” (garlic mayonnaise), in the
anchovy paste, in the famous soup with pesto…
From cereals are made special festive breads such as
flat bread called “fougasse”. And without forgetting
the traditional 13 Christmas desserts.
Le vin
Ici les vins sont frais et savoureux, aussi authentiques que les paysages provençaux qui leur donnent vie.
La Provence est la plus ancienne région viticole de France
et le rosé le plus ancien des vins. En fondant Marseille,
les Grecs ont planté ici les premiers ceps de vigne.
La macération n’étant pas encore pratiquée, les vins
n’étaient que des rosés. 2 appellations vous accueillent en
Provence Verte : AOC Côtes de Provence et AOC Coteaux
varois. Sans oublier les séduisants Vins de Pays.
Nous sommes aussi le terroir qui porte le 1er village Bio
de France ! La quasi totalité des agriculteurs de la commune
de Correns s’est converti à l’agriculture biologique, tout
comme de nombreux autres domaines de La Provence
Verte. Notre terroir égrène les saisons au rythme
des travaux des vignes, suivez-le…
Concoctez votre propre route des vins sur
www.provenceverte.fr. ou offrez-vous une visite
privilégiée et une dégustation dans un domaine
en réservant dans Amusez-vous.
L’ a b u s d ’ a l c o o l e s t d a n g e r e u x p o u r l a s a n t é .
Les marchés en matinée - Markets in the morning
Lundi Monday
Varages
Mardi Tuesday
Cotignac, Garéoult, Mazaugues, Tourves
Mercredi Wednesday
Bras, Brignoles, Nans Les Pins, St Maximin
Jeudi Thursday
Forcalqueiret, Méounes, Rocbaron, St Antonin, Tavernes, Varages
Vendredi Friday
Correns, Cotignac, Entrecasteaux, Le Val, Pontevès
Samedi Saturday
Barjols, Brignoles, Carcès, Garéoult,
La Roquebrussanne, Rocbaron
Dimanche Sunday
Bras, Forcalqueiret, Nans Les Pins, Néoules, Rocbaron
La Maison des Vins des Coteaux Varois
en Provence (La Celle) The Coteaux Varois
en Provence House of Wines
Elle a vocation à présenter l’ensemble les différents crus de l’Appellation et
les produits du terroir varois. A l’intérieur du bâtiment, des pôles de
découvertes : au rez-de-chaussée, un espace vinothèque abrite l’ensemble
des vins de l’Appellation dans une atmosphère feutrée. Chaque semaine, une
sélection de cuvées est offerte à la dégustation. Un coin boutique propose
une ligne d’articles liés au service du vin et une gamme d’objets et de
faïences, reflet de l’artisanat local. Dans le clos de l’Abbaye, le vignoble
conservatoire : 88 cépages différents, acteurs de l’histoire de la Provence
viticole, y sont cultivés et présentés en jardin à la française.
Maison des Vins – Abbaye de La Celle – Tél : 04 94 69 33 18.
Ouvert tous les jours sauf le dimanche d’octobre à juin.
Open daily except Sunday from October to June.
11
GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1
12/03/10
Région pétrie de traditions, La Provence Verte
est riche de son artisanat.
Dans le secret des ateliers, les mains
magiciennes ont su perpétuer l’héritage de
savoir-faire ancestral. Pays de lumière et
royaume de la couleur, la Provence Verte est
aussi une pépinière de talents, source
d’inspiration pour de nombreux artistes qui ont
pu trouver ici la sérénité propice à la création.
Des paysages de Cézanne aux techniques
modernes de l’art contemporain, laissez-vous
porter par l’émotion…
16:40
Page 12
S’émouvoir...
q
• Musée du Santon (Le Val)
Rue des Fours - Tél : 04 94 86 48 78
Collection de crèches du monde entier. Visite sur RDV. Départ du Point
d’Accueil.
Little clay statuettes collection, from all over the world. Open on
appointment. Departure from Tourist Office.
q
• Crèche animée (Le Val)
Place Pasteur - Tél : 04 94 37 02 22
Petit son et lumière sur le village du Val reconstitué (visite uniquement
en semaine). Visite sur RDV. Départ du Point d’Accueil.
Small “son et lumière” display about the village of Le Val reconstituted
in figurines (to be visited only during the week). Open on appointment. Departure from Tourist Office.
Les Tanneries à Barjols,
histoire d’une renaissance
Barjols fut pendant 300 ans la cité des tanneurs.
En 1937, les cuirs de Barjols étaient de renommée
mondiale et près de 600 tanneurs travaillaient dans 35
usines. La révolution industrielle et de nouveaux
procédés de tannage amènent la dernière tannerie
à fermer en 1983. C’est ce patrimoine industriel qui
est aujourd’hui récupéré par de nombreux artistes
contemporains et notamment étrangers, qui réhabilitent
les bâtiments pour aménager leurs ateliers. Véritable lieu
de création dont la renommée commence à rayonner
sur la Provence, Barjols est en passe de devenir la cité
des artistes.
R
• Musée de la Faïence (Varages)
Maison Gassendi - Place de la Libération - Tél : 04 94 77 60 39
Magnifique collection de faïences anciennes fabriquées à Varages de
1695 à nos jours. Ouvert tous les jours sauf lundi matin en juillet-août,
et les après-midi du mercredi au dimanche hors saison.
Old crockery collection made in Varages throughout 3 centuries.
Open daily in July & August except Monday morning, and the afternoons from Wednesday to Sunday off season.
• Les artisans faïenciers de Varages et le magasin d’usine
vous ouvrent également les portes de l’art de la table.
Amusez-vous
L’Art dans la peau (Barjols)
Découverte de l’histoire des tanneries d’hier
avec une guide conférencière et des tanneries
d’aujourd’hui dans les ateliers des artistes
plasticiens
Retrouver la liste des métiers d’art sur le Guide Accueil de La Provence Verte ou préparez votre route de l’artisanat d’art sur www.provenceverte.fr
12
La Faïence
Varages était autrefois un pays de potiers grâce
à l’argile extraite sur place, à l’eau abondante et
au bois. En 1695, Etienne Armand crée la première
fabrique de faïence. Depuis cette époque, les faïenciers
qui se sont succédés ont fait preuve d’imagination,
de savoir-faire et de faculté d’adaptation aux changements
de techniques et de modes, pour garder toute
sa vivacité à cet artisanat local.
As a region moulded by traditions, La Provence
Verte has a rich craft heritage. In the secret of
its workshops, magic hands have been able to
perpetuate this ancestral expertise. Land of
light and kingdom of the colour, La Provence
Verte is also a ground for talents, a source of
inspiration for many artists who have found
here the propitious serenity to creation. From
the great landscape paintings of Cézanne to
the modern techniques of the Contemporary
Art, let yourself be taken by emotion…
A ne pas manquer - not to be missed
Le saviez-vous ?
Les santons
Il y a en Provence tout un peuple de petits personnages
incontournables qui sont le symbole de la culture de
ce pays : ce sont les santons ou “santouns” en provençal
(petits saints). Tradition ancestrale mais toujours vive,
la crèche mélange malicieusement folklore provençal
et religion.
En plus des personnages de la sainte famille, on trouve
ceux empruntés à la vie quotidienne des provençaux
comme le berger et ses moutons, le rémouleur ou le
ravi, villageois un peu simple qui lève les bras
en signe d’admiration.
us ?
nce
grâce
ante et
emière
ïenciers
nation,
ements
toute
ols,
nce
s.
mmée
ans 35
uveaux
nnerie
iel qui
artistes
bilitent
ble lieu
yonner
la cité
ons
nnages
ure de
ovençal
rs vive,
vençal
trouve
ençaux
ur ou le
s bras
GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1
12/03/10
16:40
Page 13
Se détendre...
Un des charmes de La Provence Verte est de vous faire partager ses manifestations et fêtes
traditionnelles. Elles ne sont pas un simple folklore mais donnent une véritable identité culturelle
à notre pays. Concerts et grands festivals, foires artisanales et aux produits du terroir, fêtes votives
et processions, autant de moments magiques pour animer vos soirées estivales et vos loisirs
d’hiver.
One of the charms of La Provence Verte is to make you share its events and its traditional festivities.
They aren’t a simple folklore but give a real cultural identity to our region. Concerts and famous
festivals, craft and regional products trade fairs, votive celebrations and processions, so many
magical moments to animate your summer evenings and your winter leisure.
Le saviez-vous ?
La St Marcel - Les Tripettes de Barjols
26
G
Les grands rendez-vous de l’année Events
Programme détaillé à retrouver tous les 2 mois sur le guide des manifestations de La Provence Verte
ou sur le site www.provenceverte.fr
27 Fête des Tripettes à Barjols
G
JANVIER
Fête de la Saint Vincent à St Maximin
FÉVRIER
Foire de la Glace à Mazaugues
MARS
Foire de l’Olive à Varages
AVRIL
Foire Exposition à Brignoles
Marché artisanal de Pâques à Correns
Fête Médiévale de la Quinzaine à St Maximin
MAI
Foire aux Métiers d’Art à Cotignac
Fête de l’Ane à La Roquebrussanne
Fête des Métiers d’Antan à Rocbaron
JUIN
Joutes Musicales de Correns
La Tête dans Les Etoiles à Rocbaron
Fête des Vendanges à Montfort sur Argens
JUILLET
Festival de Musiques du Monde à Néoules
Fête des Moissons à St Maximin
Festival d’Art Baroque à St Maximin
Fête de Marie-Madeleine à St Maximin
Festival des Chansons Paillardes à Vins sur Caramy
Festival des Chorales de La Sainte Baume
JUILLET - AOÛT
Foires aux Métiers d’Art à Cotignac
Les Nocturnes au Château de Vins Sur Caramy
Les Floraisons Musicales à St Maximin
Nuits Musicales à Mazaugues
Les Toiles du Sud à Cotignac
Festival des Soirées Musicales à La Celle
AOÛT
Festival de Jazz à Brignoles
Foire du Cuir à Barjols
Festival de Musique de Chambre d'Entrecasteaux
Fête du Bio et du Naturel à Correns
Les Médiévales à Brignoles
Cavalcade de la Saint-Eloi à Nans Les Pins
Fête de la Céramique à Varages
26 Foire à la Saucisse au Val
G
SEPTEMBRE
La Journado de l’Oli (Fête de l’Olive) à Tavernes
Fête de la Prune à Brignoles
Fête du Pois Chiche à Rougiers
La BD en Fête à Bras
OCTOBRE
Fête de la Châtaigne, et des Produits
du Terroir à Camps La Source
Fête du Coing à Cotignac
Parcours Croisé à Brignoles
NOVEMBRE
Foire aux Santons à St Maximin
Foire aux Vins et Produits du Terroir à Tourves
St Marcel fut évêque de Die au Vème siècle. Après sa mort,
son corps fut conservé au monastère de Saint Maurice,
près de Montmeyan. Une nuit de 1350, il apparut au
moine qui gardait ses reliques et réclama leur transfert sans
préciser l'endroit souhaité pour sa nouvelle résidence. Les
habitants d’Aups et de Barjols revendiquèrent sa
dépouille. Le 17 janvier 1350, les Barjolais se hâtèrent vers
le monastère et s'emparèrent du corps de
St Marcel. Le groupe ramenant les reliques rencontra des
femmes en train de laver les tripes d’un bœuf que l'on
avait abattu. Il commémorait celui qui fut trouvé dans
l'enceinte de Barjols et qui sauva alors les habitants de la
famine. Un cortège se forma, plein d'allégresse, et en
rentrant dans l'église, mélangeant le profane et le sacré,
les Barjolais entonnèrent pour la première fois le refrain :
SAINT MACEU, SANT MACEU, LEIS TRIPETOS VENDRAN
LEU. De là naquit la fameuse danse des tripettes, des
bonds de joie exécutés par toute la foule y compris par le
curé pendant la messe.
Depuis, la fête se célèbre de deux façons selon les années :
la petite St Marcel (sans le bœuf) et la Grande St Marcel
(avec le bœuf)
DÉCEMBRE
Marché de Noël à St Maximin
Week-ends traditions provençales de Noël au Val
Foires et marchés de Noël dans toute La Provence
Verte
27
G
13
GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1
12/03/10
16:40
Page 14
Vivre...
La provence
La Provence Verte, c’est le CŒUR de la Provence. Ici, la tradition est vive,
perpétuée par des âmes fidèles. Elles la défendent quitte à avoir le verbe haut
tel le joueur de pétanque qui dispute son point ou encore le partenaire
de contrée (1) qui se « fend le cœur » ! En voici un florilège…
Mais attention ! Toi qui viens de loin : si tu prends le temps, la Provence
se révèlera à toi et tu sauras l’aimer pour sa vraie nature.
Si tu veux faire couleur locale,
respecte les coutumes ancestrales
Si tu es prêt à manger un âne avec ses sabots,
mitonne un aïoli costaud
L’aïoli traditionnel se consomme idéalement l’été, sur une terrasse ombragée,
avec une grande tablée en famille ou entre amis.
Recette de la “pommade”
Epluche 1 à 2 gousses d’ail par personne. Réduis les en pâte
dans un mortier au moyen d’un pilon. Ajoute une pincée de sel,
un jaune d’oeuf et verse l’huile (d’olive bien sûr) à petit filet,
doucement et régulièrement en tournant avec le pilon sans
jamais t’arrêter.
Tu dois obtenir une pommade épaisse. A la fin, ajoute une
cuillère à soupe de vinaigre.
ATTENTION : la préparation de cette pommade est capricieuse et
risque de “tourner”, il faut alors tout recommencer !
La garniture
De la morue cuite au court-bouillon, que tu feras dessaler la veille en changeant 2 ou 3 fois
l’eau. Des bulots, des escargots. Des légumes bouillis ou cuits à la vapeur : carottes, pommes
de terres (non épluchées), patates douces, haricots verts. Betterave rouge et choux fleur cru,
œufs durs.
Avant le repas : un pastis* léger, accompagné de croûtons garnis de tapenade (purée
d’olives) et d’anchoïade (purée d’anchois);
Pendant le repas : un petit rosé* bien frais, à conserver dans une brique en terre.
* L’abus d’alcool est dangereux. À consommer avec modération.
14
A Noël
La sieste
Avant tout, n’oublie pas de planter le blé à la
Sainte Barbe, gage de bonheur pour l’année à
venir (s’il pousse…).
Elle est sacrée en Provence ! A faire sans
modération après avoir dégusté ton aïoli.
Idéalement, trouve un radassier (sorte de
long et large banc paillé) sous une treille
débordante de feuilles de vignes.
Somnole aux heures les plus chaudes de
l’après-midi, bercé par le chant entêtant
des cigales… Et pense à te réveiller pour
l’apéro !
La crèche : et ses célèbres santons, petites
figurines en terre cuite peintes ou habillées,
qui représentent la nativité et les personnages
traditionnels des villages (le poissonnier,
le rémouleur, le ravi…).
La table de Noël et le gros soupa maigre
Elle est couverte de 3 nappes blanches sur
lesquelles sont installés 3 chandeliers et les
3 soucoupes du blé de la Ste Barbe.
La veillée de Noël commence avec le gros
“soupa” maigre où l’on déguste soupe,
poisson, gratins de légumes et les traditionnels 13
desserts : Les mendiants (amandes, noisettes,
noix), figues séchées, raisins secs, dattes,
nougat blanc, nougat noir, pompe à huile
ou fougasse, pâte de coing, trois fruits frais
(oranges, mandarines, poires, pommes, melon
d’hiver…)
La pétanque
Tu peux y songer après la sieste. Tous les
villages possèdent leur terrain de boules,
souvent à l’ombre des mûriers ou des
platanes centenaires. Elle se joue en 13
points et se gagne avec beaucoup
d’adresse et un zeste de mauvaise foi.
Avec ta boule, tu doit viser le “petit”,
sorte de grosse bille en bois. Et gare aux
débutants, tu seras peut être “Fanny”
(zéro pointé) !
Il n’y a pas si longtemps encore dans le
bistrot du coin, on affichait une
représentation de Fanny, une jeune fille
qui exhibait ses jolies fesses. Les
perdants devaient aller les embrasser !
GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1
12/03/10
16:40
Page 15
Si tu veux briller en fin de soirée, potasse nos célébrités
Si tu veux être malin,
retiens les dictons d’Antonin
• Le cul du berger sentira toujours le thym
• Il ne fait pas bon travailler quand la cigale
chante
• A force de choisir, on finit par se tromper
• L’ail est à la santé ce que le parfum
est à la rose
• Quand tu as bien sucé la cerise,
ne regrette pas le noyau
• Si la barbe donnait la science, les chèvres
seraient toutes docteurs
• Papillon à la chandelle, bonne nouvelle
Mistral ou 2 célèbres homonymes.
Frédéric Mistral (1830-1914), né à Maillane dans les Alpilles.
Ecrivain et lexicographe français, il obtint le Prix Nobel de
littérature en 1904.
En 1854, Il fonde le félibrige, association littéraire pour la défense
des cultures régionales traditionnelles et la sauvegarde de la
langue occitane.
Le mistral est un vent violent qui souffle vers le sud, de la
vallée du Rhône sur les régions françaises du pourtour
méditerranéen, principalement en Provence. Il repousse les
nuages et annonce le beau temps.
Pagnol
Marcel Pagnol (1895-1974), né à Aubagne.
Ecrivain, dramaturge, cinéaste et académicien français.
Il fut célèbre pour ses œuvres inspirées de la vie quotidienne
en Provence : “La gloire de mon père “, “Le château de
ma mère”, “Manon des Sources” et la fameuse Trilogie
marseillaise “Marius”, “Fanny” et “César”.
Giono
Cézanne
Jean Giono (1895-1970), né à Manosque. Ecrivain français,
son œuvre romanesque a en grande partie pour cadre le
monde paysan provençal.
Elle dépeint la condition de l'Homme dans le monde, face
aux questions morales et métaphysiques.
Paul Cézanne (1839-1906), né à Aix-en-Provence.
Peintre français, on lui doit notamment un cycle de peintures
qui rendit célèbre la Montagne Sainte-Victoire.
Elle se trouve près d’Aix-en-Provence et prend ses racines en
Provence Verte.
Si tu veux éviter d’être couillon,
applique les astuces de Manon
Si tu veux blaguer,
apprends les mots du papé
• Le pot au feu : qui aime son mari y ajoute une queue de bœuf
ou de mouton, signe de vigueur…
• La tomate anti-soleil : si tu t’endors sous le cagnard (2) estival,
le coup de soleil est assuré. Appose alors quelques tranches
de tomates bien mures sur la partie “cuite”.
Laisse agir environ 10 mn puis enlève le tout sans laver ni essuyer.
L’acidité de la tomate va stopper la brûlure.
• Après l’aïoli : si tu veux sauver ton haleine avant un rendez-vous
amoureux, croque un grain de café
• Pour le linge : adopte le truc des lavandières d’antan.
Un peu d’essence de lavande dans le rinçage du linge parfume,
désinfecte et repousse les mites.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La pétanque : “Tu mets tes pieds et tu te tanques”,
L’aïoli : “Tu manges de l’ail et tu vas au lit”,
La bouillabaisse : “Quand ça bout, tu baisses,”
La tapenade : vient du mot “tapène”, câpre en provençal,
La restanque : sorte de terrasse créée sur des sols
escarpés et soutenue par un muret en pierres sèches,
Ya dégun : il n’y a personne,
Fan de chichourle ! : sapristi (littéralement : fils d’avare),
La contrée(1) : jeu de belote pratiquée dans le sud
(coinche dans le nord),
Le cagnard(2): soleil de plomb et température quasi
atomique, observés pendant l’été provençal.
15
12/03/10
16:40
Page 16
Info Tourisme
en Provence Verte
BARJOLS (83670)
Office de Tourisme
de la Provence Verte
Antenne de Barjols
Bd Grisolle
TÉL : 04 94 77 20 01
BRAS (83149)
Syndicat d’Initiative
Mairie – Route de Brignoles
TEL : 04 94 37 23 43
BRIGNOLES (83170)
OFFICE DE TOURISME
DE LA PROVENCE VERTE
Carrefour de l’Europe
TÉL : 04 94 72 04 21
CARCES (83570)
Office de Tourisme
Place du Bramadou
TÉL : 04 94 04 59 76
CORRENS (83570)
Office de Tourisme
2 rue Cabassonne
TÉL : 04 94 37 21 31
ou 04 94 37 21 95
COTIGNAC (83570)
Office de Tourisme
Pont de la Cassole
TÉL : 04 94 04 61 87
MONTFORT SUR ARGENS
(83570)
Syndicat d’Initiative - Mairie
TÉL : 04 94 37 22 96
ENTRECASTEAUX (83570)
Office de Tourisme
Cours Gabriel Péri
TÉL : 04 94 59 95 64
NANS LES PINS (83860)
Office de Tourisme
de La Provence Verte
Antenne de Nans Les Pins
2 cours du Général de Gaulle
TÉL : 04 94 78 95 91
LA CELLE (83170)
Office de Tourisme
Place des Ormeaux
TÉL : 04 94 59 19 05
LA ROQUEBRUSSANNE
(83136)
Office Municipal de Tourisme
Moulin à Huile – Rue Latte
TÉL : 04 94 86 82 11
LE VAL (83143)
• Office de Tourisme - Mairie
TÉL : 04 94 37 02 21
• Point Accueil
Place du 4 Septembre
TÉL : 04 94 37 02 22
PLAN D'AUPS STE BAUME
(83640)
Office de Tourisme
Place de l'Hôtel de Ville
TÉL : 04 42 62 57 57
SAINT MAXIMIN (83470)
Office de Tourisme
Couvent Royal
Place Jean Salusse
TÉL : 04 94 59 84 59
VARAGES (83670)
Office de Tourisme
Médiathèque
9 place de la Libération
TÉL : 04 94 72 85 14
Amusez-vous
EN PROVENCE VERTE
Balades nature & culture accompagnées
à dates fixes, activités sportives
exclusives ou à prix privilège.
Programme sur brochure ou sur le site
www.provenceverte.fr
ROCBARON (83136)
Office de Tourisme
Médiathèque
Place du Souvenir Français
TÉL : 04 94 72 80 44
ACCÈS
OFFICE DE TOURISME DE LA PROVENCE VERTE
Par avion : Aéroport de Toulon-Hyères - Aéroport de Marseille-Provence
CARREFOUR DE L’EUROPE 83170 BRIGNOLES
• Accueil / Réservation loisirs & hébergement
Tél : +33 (0)4 94 72 04 21 – Mail : [email protected]
• Réservation séjours à thème
Tél : +33 (0)4 94 59 01 31 – Mail : [email protected]
• Réservation groupes
Tél : +33 (0)4 94 72 88 23 – Mail : [email protected]
• Fax : 04 94 72 04 22 - Site : www.provenceverte.fr
Aéroport de Nice Côte-d'Azur
Par train : 5 gares TGV
Aix-en-Provence TGV - Marseille Saint-Charles - Toulon - Les Arcs - Saint-Raphaël
Par autocar : lignes régulières + navette directe Brignoles/St Maximin/Aix TGV
Par route : Autoroute A8 sorties Brignoles, Saint Maximin La Sainte Baume
et Pourrières
- Crédit photos : R. Callier - P. Mouïal - CIVP : F. Millo - J. Belvisi - Varages en Provence - Fotolia : L. Fristot / M. Berg / Y. Goux / R.P. Van Beets - mars 2010 - Document non contractuel, n’engage pas la responsabilité de l’Office
Intercommunal de Tourisme Document gratuit, ne peut être vendu.
GUIDE DECOUV 2010:Mise en page 1

Documents pareils