Livret des Exposants

Transcription

Livret des Exposants
Salon de l’Innovation
Traitement Automatique des Langues
Conférence TALN-RECITAL 2014
Livret des Exposants
4 Juillet 2014
Campus St. Charles, Aix-Marseille Université
Marseille, France
TALN-RECITAL 2014 – Salon de l’innovation
Livret des Exposants
Editeurs : Grégoire de Montcheuil, Claudia Pichon-Starke
Diffusé par :
Laboratoire Parole et Langage – LPL
5 avenue Pasteur
13100 Aix-en-Provence
France
[email protected]
Bienvenue à TALN-RECITAL 2014
20 ans, déjà … De retour à Marseille, la boucle est bouclée. Bref, cette édition de
TALN est un peu particulière. Un anniversaire est toujours l'occasion de faire un
petit bilan sur le temps passé. C'est ce que nous ferons lors d'une session spéciale
pendant laquelle nous parlerons de cette période écoulée. Mais que de chemin
parcouru, que d'évolutions scientifiques, de rapprochements, de synergies créées.
C'est ce que je retiens personnellement de ces 20 ans. Notre communauté était
alors encore fragile, faible numériquement, quelque fois éclatée. Combien
d'équipes au sens où nous l'entendons aujourd'hui (c'est-à-dire avec une certaine
masse critique) existaient-elles alors ? Elles se comptaient sur les doigts d'une
main. Aujourd'hui, nous avons des centres de TAL reconnus internationalement de
partout en France et dans l'espace francophone, de nouveaux apparaissent,
d'autres se recomposent, de jeunes docteur-e-s sont formé-e-s de toute part, bref,
nous sommes désormais une communauté vivante. C'est je pense le résultat
principal de cette période. Nous y avons tous contribué, et TALN y a joué un rôle
me semble-t-il essentiel. TALN a toujours été une conférence ouverte à tous, son
succès tient à cela : c'est notre conférence, notre lieu de rencontre, notre vecteur
annuel de diffusion de nos résultats. C'est aussi l'occasion pour les plus jeunes de
côtoyer les plus anciens : RECITAL nous a rejoint depuis 2001 et ce tandem est
désormais inséparable, chacun apportant sa contribution à ce projet collectif,
toujours dynamique.
Je profite de ces quelques lignes pour remercier l'ensemble des collègues ayant
contribué à l'organisation de cette conférence. Vous le savez, ou vous vous en
doutez, il s'agit d'un travail considérable. Et c'est un peu une "dream team" qui a
pris en charge le moindre détail, faisant appel à toutes les compétences, tellement
diverses. Et à toutes les énergies, positives, toujours, même dans les moments de
rush. À vous, les participants, n'oubliez pas : ne perdez pas une occasion de les
remercier, les membres du comité d'organisation, tout au long de ces 4 jours !
Bonne conférence à tous, et longue vie à TALN !
Philippe Blache
Frédéric Béchet
Présidents du Comité d'organisation
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Emplacement
Exposant
Type
1
OWI Technologies
Entreprise
2
PERCOL
Projet
Polymnie
Projet
STAC
Projet
3
ALFFA
Projet
4
ORFEO
Projet
5
Seekiotech
Entreprise
6
ASFALDA
Projet
CoFee
Projet
CRISTAL
Projet
7
Semantia
Entreprise
8
TransRead
Projet
9
BLRI
Labex
10
Druide Informatique
Entreprise
11
MyScript
Entreprise
12
VERA
Projet
13
Ortolang
Equipex
14
Succeed Together
Entreprise
15
TransFers
Labex
16
Syllabs
Entreprise
17
SYNAPSE
Entreprise
18
ELRA
Organisme
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Programme du 4 juillet 2014
Créneau
Session 1
Session 2
Session 3
9h30-11h30
Posters 1
Salon
Professionnel,
Projets
Démonstrations 1
11h30-13h00
Table Ronde
13h00-14h00
Repas
14h00-16h00
16h00-18h00
Posters 2
Salon
Professionnel,
Projets
Séance de clôture
Démonstrations 2
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Entreprise
Druide Informatique
www.druide.com
1435 rue Saint-Alexandre, bureau 1040
Montréal, Québec, H3A 2G4
Canada
Correction et aide à la rédaction
Druide informatique est l'auteur du logiciel d'aide à la rédaction Antidote.
Lauréat de l’Octas de l’innovation technologique et de l’Octas de la réussite
commerciale, Antidote est utilisé couramment par plus d’un demi-million
de gens à travers la francophonie, tant sur Windows, Mac et Linux que sur
iPhone et iPad. Druide s'efforce de repousser les limites de l'analyse
syntaxico-sémantique afin d'offrir au grand public des outils d'aide à la
rédaction utiles et innovateurs.
Stand : 10
Participants : Maud Pironneau, Éric Brunelle
Contact principal : Éric Brunelle
E-mail : [email protected]
Tél : +1 514 484 4998
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Entreprise
MyScript
www.myscript.com
3, rue de la Rainière
44339 Nantes Cedex 3
France
Reconnaissance de l'écriture
Interfaces Homme-Machine
MyScript est un éditeur de logiciel basé à Nantes et qui développe des
applications et kits de développement logiciel (SDK) autour de la
reconnaissance d'écriture manuscrite.
Travaillant sur des domaines aussi variés que le texte (support de 64
langues), les expressions mathématiques, les formes géométriques ou les
partitions musicales, MyScript compte plus de 100 millions d'utilisateurs
dans le monde entier.
Créée en 1998, l'entreprise compte aujourd'hui plus de 100 collaborateurs
et dispose d'un centre de recherche et développement de pointe en
reconnaissance d'écriture, avec des experts en reconnaissance des formes,
apprentissage automatique et traitement automatique des langues.
Stand : 11
Participants : Loïs Rigouste, Nicolas Moreau, Gaël Manson
Contact principal : Loïs Rigouste
E-mail : [email protected]
Tél : +33 2 28 01 99 11
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Entreprise
OWI Technologies
www.owi-tech.com
31 avenue du général Leclerc
92340 Bourg la Reine
France
Classification / catégorisation
Extraction d'information et fouille de texte
Recherche d'information
Editeur de logiciel spécialisé dans la compréhension du langage écrit.
Propose des solutions pour la relation client et le marketing :
A/ Traitement opérationnel des demandes :
- qualification et détection de signaux sensibles
- affectation aux bonnes compétences
- gestion de base de connaissances
- traitement totalement automatique (réponse automatique)
Canaux concernés : Chat, Réseaux sociaux, Mail, Avatar, Enquêtes
B/ Connaissance client :
- mesure de l'expérience client
- signaux faibles, variations anormales (alertes...)
Stand : 1
Participants : Ilhème Ghalamallah, Christophe Dany
Contact principal : Christophe Dany
E-mail : [email protected]
Tél : +33 1 78 16 12 11
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Entreprise
Seekiotech
www.seekiotech.com
Bât. Pierre Thomas
546 rue Baruch de Spinosa
BP 61225
84911 Avignon Cedex 9
France
Reconnaissance de la parole
SeekioTech est une start-up hébergée à l’incubateur multimédia de la Belle
de Mai, à Marseille.
L’entreprise est spécialisée dans le domaine de la reconnaissance vocale.
Les segments de marché du domaine couverts sont :
- Le marché de la commande vocale
- Le marché de la transcription très grand vocabulaire
SeekioTech dispose pour chaque segment de marché, de systèmes à l’état
de l’art, ainsi que de modèles acoustiques et linguistiques inclus dans des
offres packagées, ou via un service accessible en ligne.
Stand : 5
Participants : Frédéric Beaugendre, Pascal Nocera
Contact principal : Frédéric Beaugendre
E-mail : [email protected]
Tél : +33 6 95 83 69 83
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Entreprise
Semantia
www.semantia.com
30, avenue du Château de Jouques
Les Espaces de la Sainte Baume
13420 Gemenos
France
Classification / catégorisation
Extraction d'information et fouille de texte
Génération automatique de textes
Recherche d'information
Traduction
Agent conversationnel
Semantia est une société française issue de la recherche universitaire
spécialisée dans le traitement automatique du langage naturel écrit.
Semantia propose Semantia Market Solutions, une gamme complète de
produits dédiés à des marchés spécifiques :
- les annonces classées ou petites annonces avec Semantia Classifieds
- le e-commerce avec Semantia eMarket
- le voyage avec Semantia Travel
- l'emploi avec Semantia Job
Aujourd'hui, les services déployés chez les clients de Semantia traitent près
de 5 000 000 de questions Internautes et près de 30 000 000 de produits
par mois.
Stand : 7
Participants : Jean-Jacques Schneider, Lucile Paroz, Céline Brémond
Contact principal : Jean-Jacques Schneider
E-mail : [email protected]
Tél : +33 4 42 36 80 91
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Entreprise
Succeed Together
www.succeed-together.eu
60 bis rue de Rochechouart
75009 Paris
France
Classification / catégorisation
Succeed Together®, est une start-up innovante experte en intelligence
collective et amélioration de la performance des organisations.
Parce que nous pensons que la résolution des problèmes auxquels le
monde du XXIème siècle est confronté se fera par la mobilisation de tous et
la constitution d'organisations performantes, nous avons développé des
outils - basés sur le traitement automatique du langage - et des méthodes,
pour permettre à un nombre illimité de participants de se réunir, de
travailler ensemble et de construire collectivement.
Stand : 14
Participants : Patrick Lloret, Sanoussi Yahaya Alassane, Antoine Ardanuy
Contact principal : Herizo Andrianiaina
E-mail : [email protected]
Tél : +33 6 82 13 25 37
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Entreprise
Syllabs
www.syllabs.fr
26 rue Notre Dame de Nazareth
75003 Paris
France
Classification / catégorisation
Extraction d'information et fouille de texte
Génération automatique de textes
Résumé
Recherche d'information
Web mining
Syllabs est une startup technologique spécialisée en sémantique appliquée
au web. Nous proposons des solutions "Semantics as a Service", en
particulier pour le e-commerce, le e-tourisme, les annuaires et les médias :
faire venir les visiteurs, les faire revenir, les garder et les comprendre.
Nous avons 3 types de technologies :
- web mining : collecte d'information structurée ou non ;
- text mining : extraction d'information, catégorisation, clustering, tagging,
etc. (solution robuste adaptée aux gros volumes - Big Data) ;
- production de contenus : génération de textes de qualité, très variables et
avec un style adapté au client.
Stand : 16
Participants : Claude de Loupy
Contact principal : Claude de Loupy
E-mail : [email protected]
Tél : +33 6 08 99 94 90
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Entreprise
SYNAPSE
www.synapse-fr.com
5 rue du moulin Bayard
31000 Toulouse
France
Classification / catégorisation
Correction et aide à la rédaction
Extraction d'information et fouille de texte
Recherche d'information
Synapse a été créée en 1994 et sa première application a été le logiciel
Cordial, correcteur d’orthographe et grammaire de référence pour le
français. Dès 1994, l'accent a été mis sur l’innovation et sur la qualité des
produits.
Nous offrons des solutions aux entreprises qui souhaitent valoriser leurs
contenus Internet ou analyser d’importants volumes de textes, issus des
réseaux sociaux par exemple. Depuis 20 ans, notre équipe R&D développe
des algorithmes qui permettent à une machine de comprendre un texte.
Nous sommes aujourd’hui capables de comprendre, résumer, classer,
analyser la tonalité d’un contenu, l’indexer automatiquement et relier les
documents entre eux, afin de présenter ces analyses de façon originale
dans des scénarios de publication apportant une réelle plus-value au
lecteur.
Stand : 17
Participants : Patrick Ségéla, Baptiste Chardon
Contact principal : Patrick Ségéla
E-mail : [email protected]
Tél : +33 5 61 63 03
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Organisme
ELRA
www.elra.info
9, rue des Cordelières
75013 Paris
France
Ressources linguistiques, outils, évaluation
ELRA, Association Européenne pour les Ressources Linguistiques, dont les
principales missions recouvrent l'identification, la collecte et la distribution
de ressources linguistiques à destination des instituts de recherches publics
et privés, mais aussi la dissémination d'informations dans le domaine des
ressources linguistiques et de l'évaluation (cf conférence LREC).
Stand : 18
Participants : Valérie Mapelli
Contact principal : Hélène Mazo
E-mail : [email protected]
Tél : "+33 1 43 13 33 33
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Projet
ALFFA
alffa.imag.fr
Projet ANR ALFFA
Coordinateur LIG
UJF - BP53
38041 Grenoble Cedex 9
France
Reconnaissance de la parole
Synthèse de la parole
African Languages in the Field: Speech Fundamentals and Automation
Aujourd'hui, les conditions sont très favorables au développement d'un
marché pour le traitement de la parole pour les langues africaines. L'accès
des populations aux TIC se fait principalement par mobile (et clavier) et la
nécessité de services vocaux peut être mise en évidence dans tous les
secteurs: des plus prioritaires (santé, alimentation), aux plus ludiques (jeux,
réseaux sociaux).
Pour cela, surmonter la barrière de la langue est nécessaire et c'est ce que
nous proposons dans ce projet où deux aspects principaux sont concernés:
les aspects fondamentaux de l'analyse du langage parlé (description des
langues, phonologie, dialectologie) et les technologies de la parole
(reconnaissance et synthèse) pour les langues africaines. Le projet ALFFA
est interdisciplinaire puisqu'il ne réunit pas seulement des experts en
technologie (LIA, LIG, VOXYGEN), mais inclut aussi des linguistes sur le
terrain et des phonéticiens (DDL). Un tel partenariat est très important car
nous voulons réutiliser la forte expérience des linguistes en collecte de
données, ainsi que leurs connaissances sur les différences dialectales /
régionales, particulièrement importantes en Afrique.
Stand : 3
Participants : Laurent Besacier, Sylvie Voisin
Contact principal : Laurent Besacier
E-mail : [email protected]
Tél : +33 4 76 63 56 95
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Projet
ASFALDA
sites.google.com/site/anrasfalda
ALPAGE - UFRL - place Paul Ricoeur
Bâtiment Olympe de Gouges
75013 Paris
France
Analyse syntaxique
Analyse sémantique
Compréhension automatique de textes
Étant donné le volume croissant d'information disponible sur Internet, il est
nécessaire de développer des outils de plus en plus sophistiqués d'accès au
contenu des documents. Actuellement les moteurs de recherche sur
Internet fonctionnent avec des algorithmes très sophistiqués, mais une
représentation des textes extrêmement simple : des mots-clés. La
technologie d'analyse sémantique vise à fournir non seulement le sens des
mots en contexte de leur utilisation, mais également à expliciter le sens de
phrases ou documents entiers.
Le projet ASFALDA a pour but de fournir des ressources et un outil pour le
repérage automatique de situations prototypiques. L'analyse visée peut
être caractérisée comme l'explicitation de «qui fait quoi, quand et où«, en
faisant abstraction de l'ordre des mots et des structures syntaxiques, ainsi
que de la variabilité lexicale inhérente à la langue.
Le projet s'appuie sur le modèle FrameNet (Baker et al. 98), qui instantie la
Frame Semantics. Nous visons de fournir des corpus annotés en cadres et
rôles sémantiques, pour des domaines notionnels ciblés, ainsi qu'un
analyseur sémantique capable de repérer ces informations
automatiquement.
Stand : 6
Participants : Benoît Sagot
Contact principal : Marie Candito
E-mail : [email protected]
Tél : +33 1 57 27 57 74
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Projet
CoFee
cofee.hypotheses.org
Laboratoire Parole et Langage - UMR7309
CNRS - Aix Marseille Université
5 avenue Pasteur
13100 Aix-en-Provence
France
Agent conversationnel
Meeting browsers
“Conversational Feedback”. Dans une conversation, les feedbacks sont
principalement réalisée par de courts énoncés produits par un autre
participant que l'orateur principal. Ces énoncés sont parmi les plus
fréquentes dans les données de conversation. Ils sont également
considérés comme des outils de communication essentiels pour assurer la
coordination dans le dialogue. Ils ont fait l'objet de diverses études
descriptives et on leur a souvent donné un rôle central dans des
applications telles que les systèmes de dialogue. Le projet CoFee aborde
cette question du point de vue linguistique et combine analyse fine de
corpus de données semi-contrôlées avec la modélisation formelle et
statistique.
Projet ANR Jeune Chercheur.
Stand : 6
Participants : Laurent Prévot, Jan Gorisch
Contact principal : Laurent Prévot
E-mail : [email protected]
Tél : +33 4 13 55 35 96
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Projet
CRISTAL
www.projet-cristal.org
LINA
2, rue de la Houssinière
BP 92208
44322 Nantes Cedex 03
Traduction assistée par ordinateur
Le projet ANR-12-CORD-0020 CRISTAL (Contextes RIches en connaissanceS
pour la TrAduction terminoLogique) vise le développement d'outils de
Traduction Assistée par Ordinateur innovants pour répondre aux besoins
des entreprises et organismes publics en termes de gestion de l’écrit
multilingue et monolingue en s'appuyant sur une technologie d'extraction
de contextes riches en connaissances (CRC).
Stand : 6
Participants : Emmanuel Morin
Contact principal : Emmanuel Morin
E-mail : [email protected]
Tél : +33 2 51 12 58 39
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Projet
ORFEO
www.projet-orfeo.fr
LaTTiCe - UMR 8094
1 rue Maurice Arnoux
92120 Montrouge
Syntaxe, sémantique, prosodie, dialectique
Reconnaissance de la parole
Le projet ORFEO est un projet de recherche collaboratif soutenu par l'ANR.
Il a pour objectif de rassembler des données secondaires à partir de corpus
du Français écrit et parlé, existants ou créés pour le projet. Corpus et
données seront accessibles au travers d’une plate-forme d’interrogation
permettant une sélection par les méta-données aux ressources proposées
et des recherches à l’aide de requêtes simples (chaîne de caractères ou
expressions régulières) ou complexes (requêtes sur les différents niveaux
d’annotation).
Les laboratoires partenaires du projet sont: ATILF, CLLE-ERSS, ICAR, LIF,
LORIA, LATTICE
Stand : 4
Participants : Christophe Cerisara
Contact principal : Jeanne-Marie Debaisieux
E-mail : [email protected]
Tél : +33 1 58 07 66 20
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Projet
PERCOL
Aix Marseille Université
Campus Luminy
13009 Marseille
France
Extraction d'information et fouille de texte
Reconnaissance de la parole
Qui voit-on ? Qui parle ? dans des documents vidéos : Pour une
identification automatique des personnes présentes et audibles dans des
contenus vidéos.
D'un point de vue scientifique la reconnaissance de personnes dans des
documents audiovisuels est un problème difficile à cause des différentes
ambiguïtés que présentent l'audio, la vidéo et leur association. En effet, en
audio, plusieurs personnes peuvent intervenir au même moment, la parole
peut être superposée à de la musique ou à du bruit d'ambiance ; en image,
les visages se présentent avec beaucoup de variations de pose, de
conditions d'éclairage et d'expressions faciales ce qui rend difficile leur
détection et reconnaissance par un système automatique. Enfin,
l'association des deux modalités voix et visage présente des difficultés dues
au fait que des personnes peuvent parler sans apparaître dans le flux vidéo,
ou l’inverse. Le projet PERCOL vise à proposer des outils novateurs
d'identification de personnes dans des vidéos intégrant les flux images et
sons au sein d'une approche globale.
Le projet PERCOL est financé dans le cadre du Défi ANR REPERE.
Stand : 2
Participants : Fréderic Béchet, Benoit Favre, Mickael Rouvier
Contact principal : Fréderic Béchet
E-mail : [email protected]
Tél : +33 6 47 86 51 67
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Projet
Polymnie
semagramme.loria.fr/doku.php?id=pro
jects:polymnie
INRIA Nancy, Sémagramme, Bât. C
615 rue du Jardin Botanique
54602 Villers-lès-Nancy
France
Génération automatique de textes
Résumé
Polymnie est un projet ANR de recherche fondamentale dont l'objectif est
de mettre en œuvre la modélisation de phrases puis de textes (discours)
dans un paradigme compositionnel. Ce paradigme permet de prendre en
compte aussi bien les phénomènes dynamiques (présupposition,
contraintes sur la résolution des anaphores...) que structurels (relations
discursives).
Ces questions sont abordées aussi bien en analyse qu'en synthèse,
notamment par le biais de la transformation de texte.
Le projet regroupe quatre partenaires : LORIA/INRIA Nancy (Sémagramme),
Paris 7/INRIA Rocquencourt (Alpage), IRIT/CNRS (MELODI), LaBRI/CNRS
(Signes).
Stand : 2
Participants : Sylvain Pogodalla, Laurence Danlos, Nicholas Asher
Contact principal : Sylvain Pogodalla
E-mail : [email protected]
Tél : +33 3 54 95 84 59
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Projet
STAC
www.irit.fr/STAC
Irit UMR 5505
CNRS et Université Paul Sabatier
118 route de Narbonne
31062 Toulouse
France
Extraction de structure discursive, préférences et
engagments
Agent conversationnel
STAC est un projet ERC sous la direction de Nicholas Asher, DR au CNRS et
membre de l'équipe Melodi de l'IRIT, qui regroupe du personnel de l'IRIT,
l'INRIA, et les universités d'Edimbourg et Heriot Watt (UK). Le projet a pour
but d'analyser et de formaliser des modèles de dialogue dans des contextes
stratégiques où les participants ont des objectifs incompatibles et de
marier cette formalisation à de methodes empiriques pour extraire la
structure d'un tel dialogue, ainsi que des informations qui en découlent-par ex. les engagements des participants sur leur préférences et leurs
croyances. Pour étudier des types de dialogue stratégique, nous avons
développé un corpus à partir de chats de joueurs en ligne du jeu Colon de
Catan et des agents artificiels avec des contraintes diverses pour le jeu.
Stand : 2
Participants : Tim van der Cruys, Nicholas Asher, Philippe Muller
Contact principal : Nicholas Asher
E-mail : [email protected]
Tél : +33 5 61 55 77 05
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Projet
TransRead
transread.limsi.fr
rue John Von Neumann
Bat. 508 Campus Universitaire d'Orsay
91 405 Orsay Cédex
France
Classification / catégorisation
Correction et aide à la rédaction
Extraction d'information et fouille de texte
Recherche d'information
Résumé
Traduction
Reconnaissance de la parole
Synthèse de la parole
Agent conversationnel
L'objectif du projet TransRead est d'étudier de nouvelles applications
multilingues destinées à faciliter la consultation de documents en plusieurs
langues par des utilisateurs imparfaitement bilingues. Au rebours des
approches "boîte noire", qui ciblent un public monolingue, TransRead
s'intéresse donc en premier lieu à la visualisation de textes bilingues et des
alignements qui les lient.
Stand : 8
Participants : Marianna Apidianaki, François Yvon
Contact principal : François Yvon
E-mail : [email protected]
Tél : +33 1 69 85 80 85
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Projet
VERA
projet-vera.univ-lemans.fr
Institut d'Informatique Claude Chappe
Université du Maine - Avenue Laennec
72085 LE MANS Cedex
France
Reconnaissance de la parole
Identification nommée du locuteur
Le Laboratoire d'Informatique de l'Université du Maine (LIUM - EA 4023),
créé il y a environ vingt-cinq ans, regroupe la plupart des enseignantschercheurs en informatique de l’Université du Maine. Il est dirigé par
Yannick Estève et comprend actuellement 24 enseignants-chercheurs et 20
doctorants et chercheurs non permanents. Le LIUM est composé de deux
équipes. Une première équipe est composée de douze enseignantschercheurs permanents spécialisés en Environnements informatiques pour
l'apprentissage humain (Ingénierie des EIAH). Une seconde équipe,
composée de douze enseignants-chercheurs permanents spécialisés en
reconnaissance de la parole et traduction automatique (Language and
Speech Technology — LST) est dirigée par Paul Deléglise.
Stand : 12
Participants : Carole Lailler
Contact principal : Carole Lailler
E-mail : [email protected]
Tél : +33 2 43 83 38 71
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Equipex
Ortolang
www.ortolang.fr
ATILF / CNRS - Université de Lorraine
44, avenue de la Libération - BP 30687
54 063 Nancy Cedex
France
Partage de ressources (corpus, lexiques,
dictionnaires, etc.) et d'outils sur la langue
ORTOLANG est un équipement d’excellence validé dans le cadre des
investissements d’avenir. Son but est de proposer une infrastructure offrant
un réservoir de ressources (corpus, lexiques, dictionnaires, etc.) et d’outils
sur la langue et son traitement clairement disponibles et documentés qui :
- permette, au travers d’une véritable mutualisation, à la recherche sur
l’analyse, la modélisation et le traitement automatique de notre langue de
se hisser au meilleur niveau international ;
- facilite l’usage et le transfert des ressources et outils mis en place au sein
des laboratoires publics vers les partenaires industriels, en particulier vers
les PME qui souvent ne peuvent pas se permettre de développer de telles
ressources et outils de traitement de la langue compte tenu de leurs coûts
de réalisation ;
- valorise le français et les langues de France à travers un partage des
connaissances sur notre langue accumulées par les laboratoires publics.
Stand : 13
Participants : Bernard Bel, Jean-Marie Pierrel
Contact principal : Jean-Marie Pierrel
E-mail : [email protected]
Tél : +33 3 54 50 53 00
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Labex
BLRI
www.blri.fr
Brain & Language Research Institute
LPL - CNRS & Université d'Aix-Marseille
5 avenue Pasteur B.P. 80975
13604 Aix-en-Provence Cedex 1
France
Comprendre et modéliser le fonctionnement du
langage
Comprendre le fonctionnement du langage et le modéliser par le
rapprochement
des connaissances en linguistique, neurosciences,
psychologie, médecine et informatique, tel est le projet du BLRI. L'objectif
est d'élaborer un modèle générique du traitement du langage et de ses
bases cérébrales.
Le BLRI se propose ainsi de contribuer à cette question ambitieuse :
comprendre comment l'homme traite le langage jusque dans son
fonctionnement cérébral.
Fondamentalement interdisciplinaire et principalement ancré en SHS, le
BLRI implique 6 laboratoires de la région (LPL, LPC, LNC, LIF, IBD et LIA). Il
s'appuie sur la création d'un service doté de 5 ingénieurs et techniciens qui
accompagnent le traitement des données acquises au sein des plateformes
partenaires.
Stand : 9
Participants : Christelle Zielinski, Deirdre Bolger, Valérie Chanoine, Virginie
Epting
Contact principal : Philippe Blache
E-mail : [email protected]
Tél : +33 4 13 55 36 34
Livret des exposants
Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues
Labex
TransFers
transfers.ens.fr
Lattice, UMR 8094
1, rue Maurice Arnoux
92120, Montrouge
France
Extraction d'information et fouille de texte
Enrichissement de données textuelles.
Le projet, qui émane de l'ensemble des UMR SHS de l'École normale
supérieure et de quelques équipes du Collège de France, permet d'étudier
la manière dont les transferts culturels ont modelé les sociétés et les
cultures depuis l'Antiquité jusqu'à nos jours.
Les humanités numériques occupent une place importante au sein de ce
projet. Le laboratoire Lattice y est particulièrement impliqué pour tout ce
qui touche à la numérisation de corpus et à leur annotation manuelle ou
automatique.
Dans ce contexte, plusieurs logiciels récents permettant l’annotation de
corpus écrits et oraux seront présentés, notamment les outils Analec
(Annotation et analyse de documents écrits), Analor (équivalent pour l’oral)
et SEM (Segmenteur Etiqueteur Markovien du français).
Stand : 15
Participants : Yoann Dupont
Contact principal : Thierry Poibeau
E-mail : [email protected]
Tél : +33 1 44 32 31 59