Livret des Exposants
Transcription
Livret des Exposants
Salon de l’Innovation Traitement Automatique des Langues Conférence TALN-RECITAL 2014 Livret des Exposants 4 Juillet 2014 Campus St. Charles, Aix-Marseille Université Marseille, France TALN-RECITAL 2014 – Salon de l’innovation Livret des Exposants Editeurs : Grégoire de Montcheuil, Claudia Pichon-Starke Diffusé par : Laboratoire Parole et Langage – LPL 5 avenue Pasteur 13100 Aix-en-Provence France [email protected] Bienvenue à TALN-RECITAL 2014 20 ans, déjà … De retour à Marseille, la boucle est bouclée. Bref, cette édition de TALN est un peu particulière. Un anniversaire est toujours l'occasion de faire un petit bilan sur le temps passé. C'est ce que nous ferons lors d'une session spéciale pendant laquelle nous parlerons de cette période écoulée. Mais que de chemin parcouru, que d'évolutions scientifiques, de rapprochements, de synergies créées. C'est ce que je retiens personnellement de ces 20 ans. Notre communauté était alors encore fragile, faible numériquement, quelque fois éclatée. Combien d'équipes au sens où nous l'entendons aujourd'hui (c'est-à-dire avec une certaine masse critique) existaient-elles alors ? Elles se comptaient sur les doigts d'une main. Aujourd'hui, nous avons des centres de TAL reconnus internationalement de partout en France et dans l'espace francophone, de nouveaux apparaissent, d'autres se recomposent, de jeunes docteur-e-s sont formé-e-s de toute part, bref, nous sommes désormais une communauté vivante. C'est je pense le résultat principal de cette période. Nous y avons tous contribué, et TALN y a joué un rôle me semble-t-il essentiel. TALN a toujours été une conférence ouverte à tous, son succès tient à cela : c'est notre conférence, notre lieu de rencontre, notre vecteur annuel de diffusion de nos résultats. C'est aussi l'occasion pour les plus jeunes de côtoyer les plus anciens : RECITAL nous a rejoint depuis 2001 et ce tandem est désormais inséparable, chacun apportant sa contribution à ce projet collectif, toujours dynamique. Je profite de ces quelques lignes pour remercier l'ensemble des collègues ayant contribué à l'organisation de cette conférence. Vous le savez, ou vous vous en doutez, il s'agit d'un travail considérable. Et c'est un peu une "dream team" qui a pris en charge le moindre détail, faisant appel à toutes les compétences, tellement diverses. Et à toutes les énergies, positives, toujours, même dans les moments de rush. À vous, les participants, n'oubliez pas : ne perdez pas une occasion de les remercier, les membres du comité d'organisation, tout au long de ces 4 jours ! Bonne conférence à tous, et longue vie à TALN ! Philippe Blache Frédéric Béchet Présidents du Comité d'organisation Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Emplacement Exposant Type 1 OWI Technologies Entreprise 2 PERCOL Projet Polymnie Projet STAC Projet 3 ALFFA Projet 4 ORFEO Projet 5 Seekiotech Entreprise 6 ASFALDA Projet CoFee Projet CRISTAL Projet 7 Semantia Entreprise 8 TransRead Projet 9 BLRI Labex 10 Druide Informatique Entreprise 11 MyScript Entreprise 12 VERA Projet 13 Ortolang Equipex 14 Succeed Together Entreprise 15 TransFers Labex 16 Syllabs Entreprise 17 SYNAPSE Entreprise 18 ELRA Organisme Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Programme du 4 juillet 2014 Créneau Session 1 Session 2 Session 3 9h30-11h30 Posters 1 Salon Professionnel, Projets Démonstrations 1 11h30-13h00 Table Ronde 13h00-14h00 Repas 14h00-16h00 16h00-18h00 Posters 2 Salon Professionnel, Projets Séance de clôture Démonstrations 2 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Entreprise Druide Informatique www.druide.com 1435 rue Saint-Alexandre, bureau 1040 Montréal, Québec, H3A 2G4 Canada Correction et aide à la rédaction Druide informatique est l'auteur du logiciel d'aide à la rédaction Antidote. Lauréat de l’Octas de l’innovation technologique et de l’Octas de la réussite commerciale, Antidote est utilisé couramment par plus d’un demi-million de gens à travers la francophonie, tant sur Windows, Mac et Linux que sur iPhone et iPad. Druide s'efforce de repousser les limites de l'analyse syntaxico-sémantique afin d'offrir au grand public des outils d'aide à la rédaction utiles et innovateurs. Stand : 10 Participants : Maud Pironneau, Éric Brunelle Contact principal : Éric Brunelle E-mail : [email protected] Tél : +1 514 484 4998 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Entreprise MyScript www.myscript.com 3, rue de la Rainière 44339 Nantes Cedex 3 France Reconnaissance de l'écriture Interfaces Homme-Machine MyScript est un éditeur de logiciel basé à Nantes et qui développe des applications et kits de développement logiciel (SDK) autour de la reconnaissance d'écriture manuscrite. Travaillant sur des domaines aussi variés que le texte (support de 64 langues), les expressions mathématiques, les formes géométriques ou les partitions musicales, MyScript compte plus de 100 millions d'utilisateurs dans le monde entier. Créée en 1998, l'entreprise compte aujourd'hui plus de 100 collaborateurs et dispose d'un centre de recherche et développement de pointe en reconnaissance d'écriture, avec des experts en reconnaissance des formes, apprentissage automatique et traitement automatique des langues. Stand : 11 Participants : Loïs Rigouste, Nicolas Moreau, Gaël Manson Contact principal : Loïs Rigouste E-mail : [email protected] Tél : +33 2 28 01 99 11 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Entreprise OWI Technologies www.owi-tech.com 31 avenue du général Leclerc 92340 Bourg la Reine France Classification / catégorisation Extraction d'information et fouille de texte Recherche d'information Editeur de logiciel spécialisé dans la compréhension du langage écrit. Propose des solutions pour la relation client et le marketing : A/ Traitement opérationnel des demandes : - qualification et détection de signaux sensibles - affectation aux bonnes compétences - gestion de base de connaissances - traitement totalement automatique (réponse automatique) Canaux concernés : Chat, Réseaux sociaux, Mail, Avatar, Enquêtes B/ Connaissance client : - mesure de l'expérience client - signaux faibles, variations anormales (alertes...) Stand : 1 Participants : Ilhème Ghalamallah, Christophe Dany Contact principal : Christophe Dany E-mail : [email protected] Tél : +33 1 78 16 12 11 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Entreprise Seekiotech www.seekiotech.com Bât. Pierre Thomas 546 rue Baruch de Spinosa BP 61225 84911 Avignon Cedex 9 France Reconnaissance de la parole SeekioTech est une start-up hébergée à l’incubateur multimédia de la Belle de Mai, à Marseille. L’entreprise est spécialisée dans le domaine de la reconnaissance vocale. Les segments de marché du domaine couverts sont : - Le marché de la commande vocale - Le marché de la transcription très grand vocabulaire SeekioTech dispose pour chaque segment de marché, de systèmes à l’état de l’art, ainsi que de modèles acoustiques et linguistiques inclus dans des offres packagées, ou via un service accessible en ligne. Stand : 5 Participants : Frédéric Beaugendre, Pascal Nocera Contact principal : Frédéric Beaugendre E-mail : [email protected] Tél : +33 6 95 83 69 83 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Entreprise Semantia www.semantia.com 30, avenue du Château de Jouques Les Espaces de la Sainte Baume 13420 Gemenos France Classification / catégorisation Extraction d'information et fouille de texte Génération automatique de textes Recherche d'information Traduction Agent conversationnel Semantia est une société française issue de la recherche universitaire spécialisée dans le traitement automatique du langage naturel écrit. Semantia propose Semantia Market Solutions, une gamme complète de produits dédiés à des marchés spécifiques : - les annonces classées ou petites annonces avec Semantia Classifieds - le e-commerce avec Semantia eMarket - le voyage avec Semantia Travel - l'emploi avec Semantia Job Aujourd'hui, les services déployés chez les clients de Semantia traitent près de 5 000 000 de questions Internautes et près de 30 000 000 de produits par mois. Stand : 7 Participants : Jean-Jacques Schneider, Lucile Paroz, Céline Brémond Contact principal : Jean-Jacques Schneider E-mail : [email protected] Tél : +33 4 42 36 80 91 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Entreprise Succeed Together www.succeed-together.eu 60 bis rue de Rochechouart 75009 Paris France Classification / catégorisation Succeed Together®, est une start-up innovante experte en intelligence collective et amélioration de la performance des organisations. Parce que nous pensons que la résolution des problèmes auxquels le monde du XXIème siècle est confronté se fera par la mobilisation de tous et la constitution d'organisations performantes, nous avons développé des outils - basés sur le traitement automatique du langage - et des méthodes, pour permettre à un nombre illimité de participants de se réunir, de travailler ensemble et de construire collectivement. Stand : 14 Participants : Patrick Lloret, Sanoussi Yahaya Alassane, Antoine Ardanuy Contact principal : Herizo Andrianiaina E-mail : [email protected] Tél : +33 6 82 13 25 37 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Entreprise Syllabs www.syllabs.fr 26 rue Notre Dame de Nazareth 75003 Paris France Classification / catégorisation Extraction d'information et fouille de texte Génération automatique de textes Résumé Recherche d'information Web mining Syllabs est une startup technologique spécialisée en sémantique appliquée au web. Nous proposons des solutions "Semantics as a Service", en particulier pour le e-commerce, le e-tourisme, les annuaires et les médias : faire venir les visiteurs, les faire revenir, les garder et les comprendre. Nous avons 3 types de technologies : - web mining : collecte d'information structurée ou non ; - text mining : extraction d'information, catégorisation, clustering, tagging, etc. (solution robuste adaptée aux gros volumes - Big Data) ; - production de contenus : génération de textes de qualité, très variables et avec un style adapté au client. Stand : 16 Participants : Claude de Loupy Contact principal : Claude de Loupy E-mail : [email protected] Tél : +33 6 08 99 94 90 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Entreprise SYNAPSE www.synapse-fr.com 5 rue du moulin Bayard 31000 Toulouse France Classification / catégorisation Correction et aide à la rédaction Extraction d'information et fouille de texte Recherche d'information Synapse a été créée en 1994 et sa première application a été le logiciel Cordial, correcteur d’orthographe et grammaire de référence pour le français. Dès 1994, l'accent a été mis sur l’innovation et sur la qualité des produits. Nous offrons des solutions aux entreprises qui souhaitent valoriser leurs contenus Internet ou analyser d’importants volumes de textes, issus des réseaux sociaux par exemple. Depuis 20 ans, notre équipe R&D développe des algorithmes qui permettent à une machine de comprendre un texte. Nous sommes aujourd’hui capables de comprendre, résumer, classer, analyser la tonalité d’un contenu, l’indexer automatiquement et relier les documents entre eux, afin de présenter ces analyses de façon originale dans des scénarios de publication apportant une réelle plus-value au lecteur. Stand : 17 Participants : Patrick Ségéla, Baptiste Chardon Contact principal : Patrick Ségéla E-mail : [email protected] Tél : +33 5 61 63 03 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Organisme ELRA www.elra.info 9, rue des Cordelières 75013 Paris France Ressources linguistiques, outils, évaluation ELRA, Association Européenne pour les Ressources Linguistiques, dont les principales missions recouvrent l'identification, la collecte et la distribution de ressources linguistiques à destination des instituts de recherches publics et privés, mais aussi la dissémination d'informations dans le domaine des ressources linguistiques et de l'évaluation (cf conférence LREC). Stand : 18 Participants : Valérie Mapelli Contact principal : Hélène Mazo E-mail : [email protected] Tél : "+33 1 43 13 33 33 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Projet ALFFA alffa.imag.fr Projet ANR ALFFA Coordinateur LIG UJF - BP53 38041 Grenoble Cedex 9 France Reconnaissance de la parole Synthèse de la parole African Languages in the Field: Speech Fundamentals and Automation Aujourd'hui, les conditions sont très favorables au développement d'un marché pour le traitement de la parole pour les langues africaines. L'accès des populations aux TIC se fait principalement par mobile (et clavier) et la nécessité de services vocaux peut être mise en évidence dans tous les secteurs: des plus prioritaires (santé, alimentation), aux plus ludiques (jeux, réseaux sociaux). Pour cela, surmonter la barrière de la langue est nécessaire et c'est ce que nous proposons dans ce projet où deux aspects principaux sont concernés: les aspects fondamentaux de l'analyse du langage parlé (description des langues, phonologie, dialectologie) et les technologies de la parole (reconnaissance et synthèse) pour les langues africaines. Le projet ALFFA est interdisciplinaire puisqu'il ne réunit pas seulement des experts en technologie (LIA, LIG, VOXYGEN), mais inclut aussi des linguistes sur le terrain et des phonéticiens (DDL). Un tel partenariat est très important car nous voulons réutiliser la forte expérience des linguistes en collecte de données, ainsi que leurs connaissances sur les différences dialectales / régionales, particulièrement importantes en Afrique. Stand : 3 Participants : Laurent Besacier, Sylvie Voisin Contact principal : Laurent Besacier E-mail : [email protected] Tél : +33 4 76 63 56 95 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Projet ASFALDA sites.google.com/site/anrasfalda ALPAGE - UFRL - place Paul Ricoeur Bâtiment Olympe de Gouges 75013 Paris France Analyse syntaxique Analyse sémantique Compréhension automatique de textes Étant donné le volume croissant d'information disponible sur Internet, il est nécessaire de développer des outils de plus en plus sophistiqués d'accès au contenu des documents. Actuellement les moteurs de recherche sur Internet fonctionnent avec des algorithmes très sophistiqués, mais une représentation des textes extrêmement simple : des mots-clés. La technologie d'analyse sémantique vise à fournir non seulement le sens des mots en contexte de leur utilisation, mais également à expliciter le sens de phrases ou documents entiers. Le projet ASFALDA a pour but de fournir des ressources et un outil pour le repérage automatique de situations prototypiques. L'analyse visée peut être caractérisée comme l'explicitation de «qui fait quoi, quand et où«, en faisant abstraction de l'ordre des mots et des structures syntaxiques, ainsi que de la variabilité lexicale inhérente à la langue. Le projet s'appuie sur le modèle FrameNet (Baker et al. 98), qui instantie la Frame Semantics. Nous visons de fournir des corpus annotés en cadres et rôles sémantiques, pour des domaines notionnels ciblés, ainsi qu'un analyseur sémantique capable de repérer ces informations automatiquement. Stand : 6 Participants : Benoît Sagot Contact principal : Marie Candito E-mail : [email protected] Tél : +33 1 57 27 57 74 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Projet CoFee cofee.hypotheses.org Laboratoire Parole et Langage - UMR7309 CNRS - Aix Marseille Université 5 avenue Pasteur 13100 Aix-en-Provence France Agent conversationnel Meeting browsers “Conversational Feedback”. Dans une conversation, les feedbacks sont principalement réalisée par de courts énoncés produits par un autre participant que l'orateur principal. Ces énoncés sont parmi les plus fréquentes dans les données de conversation. Ils sont également considérés comme des outils de communication essentiels pour assurer la coordination dans le dialogue. Ils ont fait l'objet de diverses études descriptives et on leur a souvent donné un rôle central dans des applications telles que les systèmes de dialogue. Le projet CoFee aborde cette question du point de vue linguistique et combine analyse fine de corpus de données semi-contrôlées avec la modélisation formelle et statistique. Projet ANR Jeune Chercheur. Stand : 6 Participants : Laurent Prévot, Jan Gorisch Contact principal : Laurent Prévot E-mail : [email protected] Tél : +33 4 13 55 35 96 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Projet CRISTAL www.projet-cristal.org LINA 2, rue de la Houssinière BP 92208 44322 Nantes Cedex 03 Traduction assistée par ordinateur Le projet ANR-12-CORD-0020 CRISTAL (Contextes RIches en connaissanceS pour la TrAduction terminoLogique) vise le développement d'outils de Traduction Assistée par Ordinateur innovants pour répondre aux besoins des entreprises et organismes publics en termes de gestion de l’écrit multilingue et monolingue en s'appuyant sur une technologie d'extraction de contextes riches en connaissances (CRC). Stand : 6 Participants : Emmanuel Morin Contact principal : Emmanuel Morin E-mail : [email protected] Tél : +33 2 51 12 58 39 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Projet ORFEO www.projet-orfeo.fr LaTTiCe - UMR 8094 1 rue Maurice Arnoux 92120 Montrouge Syntaxe, sémantique, prosodie, dialectique Reconnaissance de la parole Le projet ORFEO est un projet de recherche collaboratif soutenu par l'ANR. Il a pour objectif de rassembler des données secondaires à partir de corpus du Français écrit et parlé, existants ou créés pour le projet. Corpus et données seront accessibles au travers d’une plate-forme d’interrogation permettant une sélection par les méta-données aux ressources proposées et des recherches à l’aide de requêtes simples (chaîne de caractères ou expressions régulières) ou complexes (requêtes sur les différents niveaux d’annotation). Les laboratoires partenaires du projet sont: ATILF, CLLE-ERSS, ICAR, LIF, LORIA, LATTICE Stand : 4 Participants : Christophe Cerisara Contact principal : Jeanne-Marie Debaisieux E-mail : [email protected] Tél : +33 1 58 07 66 20 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Projet PERCOL Aix Marseille Université Campus Luminy 13009 Marseille France Extraction d'information et fouille de texte Reconnaissance de la parole Qui voit-on ? Qui parle ? dans des documents vidéos : Pour une identification automatique des personnes présentes et audibles dans des contenus vidéos. D'un point de vue scientifique la reconnaissance de personnes dans des documents audiovisuels est un problème difficile à cause des différentes ambiguïtés que présentent l'audio, la vidéo et leur association. En effet, en audio, plusieurs personnes peuvent intervenir au même moment, la parole peut être superposée à de la musique ou à du bruit d'ambiance ; en image, les visages se présentent avec beaucoup de variations de pose, de conditions d'éclairage et d'expressions faciales ce qui rend difficile leur détection et reconnaissance par un système automatique. Enfin, l'association des deux modalités voix et visage présente des difficultés dues au fait que des personnes peuvent parler sans apparaître dans le flux vidéo, ou l’inverse. Le projet PERCOL vise à proposer des outils novateurs d'identification de personnes dans des vidéos intégrant les flux images et sons au sein d'une approche globale. Le projet PERCOL est financé dans le cadre du Défi ANR REPERE. Stand : 2 Participants : Fréderic Béchet, Benoit Favre, Mickael Rouvier Contact principal : Fréderic Béchet E-mail : [email protected] Tél : +33 6 47 86 51 67 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Projet Polymnie semagramme.loria.fr/doku.php?id=pro jects:polymnie INRIA Nancy, Sémagramme, Bât. C 615 rue du Jardin Botanique 54602 Villers-lès-Nancy France Génération automatique de textes Résumé Polymnie est un projet ANR de recherche fondamentale dont l'objectif est de mettre en œuvre la modélisation de phrases puis de textes (discours) dans un paradigme compositionnel. Ce paradigme permet de prendre en compte aussi bien les phénomènes dynamiques (présupposition, contraintes sur la résolution des anaphores...) que structurels (relations discursives). Ces questions sont abordées aussi bien en analyse qu'en synthèse, notamment par le biais de la transformation de texte. Le projet regroupe quatre partenaires : LORIA/INRIA Nancy (Sémagramme), Paris 7/INRIA Rocquencourt (Alpage), IRIT/CNRS (MELODI), LaBRI/CNRS (Signes). Stand : 2 Participants : Sylvain Pogodalla, Laurence Danlos, Nicholas Asher Contact principal : Sylvain Pogodalla E-mail : [email protected] Tél : +33 3 54 95 84 59 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Projet STAC www.irit.fr/STAC Irit UMR 5505 CNRS et Université Paul Sabatier 118 route de Narbonne 31062 Toulouse France Extraction de structure discursive, préférences et engagments Agent conversationnel STAC est un projet ERC sous la direction de Nicholas Asher, DR au CNRS et membre de l'équipe Melodi de l'IRIT, qui regroupe du personnel de l'IRIT, l'INRIA, et les universités d'Edimbourg et Heriot Watt (UK). Le projet a pour but d'analyser et de formaliser des modèles de dialogue dans des contextes stratégiques où les participants ont des objectifs incompatibles et de marier cette formalisation à de methodes empiriques pour extraire la structure d'un tel dialogue, ainsi que des informations qui en découlent-par ex. les engagements des participants sur leur préférences et leurs croyances. Pour étudier des types de dialogue stratégique, nous avons développé un corpus à partir de chats de joueurs en ligne du jeu Colon de Catan et des agents artificiels avec des contraintes diverses pour le jeu. Stand : 2 Participants : Tim van der Cruys, Nicholas Asher, Philippe Muller Contact principal : Nicholas Asher E-mail : [email protected] Tél : +33 5 61 55 77 05 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Projet TransRead transread.limsi.fr rue John Von Neumann Bat. 508 Campus Universitaire d'Orsay 91 405 Orsay Cédex France Classification / catégorisation Correction et aide à la rédaction Extraction d'information et fouille de texte Recherche d'information Résumé Traduction Reconnaissance de la parole Synthèse de la parole Agent conversationnel L'objectif du projet TransRead est d'étudier de nouvelles applications multilingues destinées à faciliter la consultation de documents en plusieurs langues par des utilisateurs imparfaitement bilingues. Au rebours des approches "boîte noire", qui ciblent un public monolingue, TransRead s'intéresse donc en premier lieu à la visualisation de textes bilingues et des alignements qui les lient. Stand : 8 Participants : Marianna Apidianaki, François Yvon Contact principal : François Yvon E-mail : [email protected] Tél : +33 1 69 85 80 85 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Projet VERA projet-vera.univ-lemans.fr Institut d'Informatique Claude Chappe Université du Maine - Avenue Laennec 72085 LE MANS Cedex France Reconnaissance de la parole Identification nommée du locuteur Le Laboratoire d'Informatique de l'Université du Maine (LIUM - EA 4023), créé il y a environ vingt-cinq ans, regroupe la plupart des enseignantschercheurs en informatique de l’Université du Maine. Il est dirigé par Yannick Estève et comprend actuellement 24 enseignants-chercheurs et 20 doctorants et chercheurs non permanents. Le LIUM est composé de deux équipes. Une première équipe est composée de douze enseignantschercheurs permanents spécialisés en Environnements informatiques pour l'apprentissage humain (Ingénierie des EIAH). Une seconde équipe, composée de douze enseignants-chercheurs permanents spécialisés en reconnaissance de la parole et traduction automatique (Language and Speech Technology — LST) est dirigée par Paul Deléglise. Stand : 12 Participants : Carole Lailler Contact principal : Carole Lailler E-mail : [email protected] Tél : +33 2 43 83 38 71 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Equipex Ortolang www.ortolang.fr ATILF / CNRS - Université de Lorraine 44, avenue de la Libération - BP 30687 54 063 Nancy Cedex France Partage de ressources (corpus, lexiques, dictionnaires, etc.) et d'outils sur la langue ORTOLANG est un équipement d’excellence validé dans le cadre des investissements d’avenir. Son but est de proposer une infrastructure offrant un réservoir de ressources (corpus, lexiques, dictionnaires, etc.) et d’outils sur la langue et son traitement clairement disponibles et documentés qui : - permette, au travers d’une véritable mutualisation, à la recherche sur l’analyse, la modélisation et le traitement automatique de notre langue de se hisser au meilleur niveau international ; - facilite l’usage et le transfert des ressources et outils mis en place au sein des laboratoires publics vers les partenaires industriels, en particulier vers les PME qui souvent ne peuvent pas se permettre de développer de telles ressources et outils de traitement de la langue compte tenu de leurs coûts de réalisation ; - valorise le français et les langues de France à travers un partage des connaissances sur notre langue accumulées par les laboratoires publics. Stand : 13 Participants : Bernard Bel, Jean-Marie Pierrel Contact principal : Jean-Marie Pierrel E-mail : [email protected] Tél : +33 3 54 50 53 00 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Labex BLRI www.blri.fr Brain & Language Research Institute LPL - CNRS & Université d'Aix-Marseille 5 avenue Pasteur B.P. 80975 13604 Aix-en-Provence Cedex 1 France Comprendre et modéliser le fonctionnement du langage Comprendre le fonctionnement du langage et le modéliser par le rapprochement des connaissances en linguistique, neurosciences, psychologie, médecine et informatique, tel est le projet du BLRI. L'objectif est d'élaborer un modèle générique du traitement du langage et de ses bases cérébrales. Le BLRI se propose ainsi de contribuer à cette question ambitieuse : comprendre comment l'homme traite le langage jusque dans son fonctionnement cérébral. Fondamentalement interdisciplinaire et principalement ancré en SHS, le BLRI implique 6 laboratoires de la région (LPL, LPC, LNC, LIF, IBD et LIA). Il s'appuie sur la création d'un service doté de 5 ingénieurs et techniciens qui accompagnent le traitement des données acquises au sein des plateformes partenaires. Stand : 9 Participants : Christelle Zielinski, Deirdre Bolger, Valérie Chanoine, Virginie Epting Contact principal : Philippe Blache E-mail : [email protected] Tél : +33 4 13 55 36 34 Livret des exposants Salon de l’Innovation en Traitement Automatique des Langues Labex TransFers transfers.ens.fr Lattice, UMR 8094 1, rue Maurice Arnoux 92120, Montrouge France Extraction d'information et fouille de texte Enrichissement de données textuelles. Le projet, qui émane de l'ensemble des UMR SHS de l'École normale supérieure et de quelques équipes du Collège de France, permet d'étudier la manière dont les transferts culturels ont modelé les sociétés et les cultures depuis l'Antiquité jusqu'à nos jours. Les humanités numériques occupent une place importante au sein de ce projet. Le laboratoire Lattice y est particulièrement impliqué pour tout ce qui touche à la numérisation de corpus et à leur annotation manuelle ou automatique. Dans ce contexte, plusieurs logiciels récents permettant l’annotation de corpus écrits et oraux seront présentés, notamment les outils Analec (Annotation et analyse de documents écrits), Analor (équivalent pour l’oral) et SEM (Segmenteur Etiqueteur Markovien du français). Stand : 15 Participants : Yoann Dupont Contact principal : Thierry Poibeau E-mail : [email protected] Tél : +33 1 44 32 31 59