Multi-Contact

Commentaires

Transcription

Multi-Contact
®
Multi-Contact
E-Mail: [email protected]
安装说明MA063
圆形连接器
KBT16BV-AX/M...,
KST16BV-AX/M...
带卡栓锁紧系统
೼㞾㸠ᅝ㺙ᯊˈབᵰ᠔⫼ⱘ䚼ӊ੠
®
Ꮉ‫݋‬ϡᰃMCПࠡ᠔䗄ⱘˈ៪㗙ᗑ⬹
њ‫ޚ‬໛੠ᅝ㺙᪡԰ˈ៥Ӏᇚϡֱ䆕
ѻકᡔᴃϞⱘᅝܼᗻ੠‫ݐ‬ᆍᗻDŽ
Assembly instructions MA063
Round connectors
KBT16BV-AX/M...,
KST16BV-AX/M...
with bayonet locking and
AxiClamp termination
Instructions de montage MA063
Connecteurs cylindriques
KBT16BV-AX/M...,
KST16BV-AX/M...
avec verrouillage baïonnette et
raccordement AxiClamp
If, during self assembly, parts and tools
other than those stated by MC® are used or if
the preparation and assembly instructions
described here are disregarded then neither
the safety nor compliance with the technical
data can be guaranteed.
Lors d'une confection personnelle, si des
composants et des outils différents de ceux
prescrits par MC® sont utilisés, si en outre les instructions de montage ci-après ne sont pas strictement appliquées, le respect des règles élémentaires de sécurité, des caractéristiques techniques indiquées, ne saurait être garanti.
En vue de garantir une protection contre
les chocs électriques, il est indispensable de réaliser les opérations de montage et de démontage hors tension, en veillant à déconnecter les différents composants de toute alimentation électrique. La protection contre les chocs électriques doit être assurée par le produit fini, à l’état
monté.
En règle générale, il ne faut pas embrocher
ou débrocher un connecteur sous charge.
.
Ў䰆ℶ⬉ߏˈ䚼ӊ೼ᢚ㺙ᯊˈᖙ乏ᮁᓔ
⬉⑤DŽ
成品ᖙ乏ᦤկ䰆⬉ߏࡳ㛑DŽ
For protection against electric shock,
parts must be isolated from the power supply
while being assembled or disassembled.
Protection against electric shock has to be
provided in the finished product.
ᦦ༈೼䋳䕑ᚙ‫މ‬ϟϡ㛑ᮁᓔ៪䖲᥹DŽ
Connectors may not be connected or
disconnected under load.
Ⳍ݇ᡔᴃֵᙃ੠ᅝ㺙䚼ӊˈ䇋খ
㾕MCⳂᔩPowerline4ADŽ
See the MC®-Catalogue 4A Powerline for
technical data and assembled parts.
DBT-KBT16-NS
STÄUBLI GROUP
Internet: www.multi-contact.com
KBT16BV-AX/M...
FIXBAND B16BV
15.5832
DST16-NS
Caractéristiques techniques et pièces
constituantes: consulter le catalogue MC®
4A Powerline.
KST16BV-AX/M...
FIXBAND S16BV
15.5834
AxiClamp ᮄⱘ⬉㓚䖲᥹㋏㒳
AxiClamp
The new cable termination system
Le nouveau système de raccordement pour câble
1/8
®
Multi-Contact
᠔䳔Ꮉ‫݋‬
Tools required
Outillage
nécessaire
(ill.1)
(ill.1)
Torque spanner A/F27
for socket, A/F26 for
plug, 45-160 Nm and
open end spanner for
AxiClamp-Sleeve according to the liste below.
(ill.1)
Clé dynamométrique
27 mm pour douilles,
26 mm pour broches,
45-160 Nm et clé plate
pour manchon AxiClamp selon liste cidessous.
⫼Ѣᦦᑻⱘᡁⶽᡇ᠟A/F
27ˈ⫼Ѣᦦ༈ⱘᡁⶽᡇ᠟
A/F26ˈḍ᥂ϟ㸼䗝ᢽ⫼
ѢAxiClamp༫ⱘᓔষᡇ᠟
ঞ㋻೎ᡁⶽDŽ
CHROM - VANADIUM
图1
ᇐ㒓៾䴶⿃
Conductor cross section
Section du conducteur
㋻೎ᡁⶽ
Tightening torque
Couple de serrage
mm2
50 / 70
95 / 120
150 / 185
240
ill.1
(ill.2)
࠹এ⬉㓚㒱㓬༫ⱘᎹ‫݋‬
݇䬂ሎᇌ
Key size
Dimension Clé
Nm
45
78
120
160
mm
16
22
27
28
(ill.2)
Tool to strip the cable
insulation
(ill.2)
Outil pour dénuder le
câble.
(ill.3)
Assembly tools for cable gland.
(ill.3)
Outils de montage
pour presse-étoupe.
ill.2
(ill.3)
⫼Ѣ⬉㓚ⱘ೎ᅮ༈ᅝ
㺙Ꮉ‫݋‬
46
36
60
55
GS36/46
GS55/60
ill.3
⬉㓚೎ᅮ༈
Cable gland
Presse-étoupe
ᅝ㺙Ꮉ‫݋‬
Assembly tool
Outil de montage
䅶䋻ো
Order No.
No. de Cde
M40
M50
M50L
GS36/46
GS55/60
GS55/60
15.0134
15.0135
15.0135
⬉㓚ⱘᅝ㺙DŽ
⬉㓚೎ᅮ༈ⱘ‵㛊
ᆚᇕ೜ⱘ䗝ᢽ
(ill.4)
.%7.67%90៪
.%7.67%90ᦦ༈
䖲᥹఼ⱘ⬉㓚೎ᅮ༈ᏺ
Ͼ买㡆ϡৠⱘ‵㛊༫ˈᣝ
✻ϡৠⱘ⬉㓚ⳈᕘऎߚЎ
咥㡆੠♄㡆DŽ
໘⧚᳾Փ⫼䖛ⱘ‵
㛊ᆚᇕ೜
ill.4
电缆固定头
Cable gland
Presse-étoupe
M40x1,5
M50x1,5
M50Lx1,5
2/8
Cable assembly
Montage du câble
Selection of the rubber Choix du joint pour
seal for the cable gland le presse-étoupe
(ill.4)
The cable glands of
KBT/KST 16BV ...M40
or ...M50 plug connectors are equipped with
2 rubbers seals with
the colours black and
grey for different cable
diameters.
Dispose the unused
rubber seal.
(ill.4)
Les presse-étoupes des
connecteurs KBT/KST
...M40 ou ...M50 sont
équipés de joints en
caoutchouc de couleur
noire ou grise selon le
diamètre sur isolant du
câble.
Eliminez le joint en
caoutchouc non
utilisé.
⬉㓚໪ᕘ -Ø / Cable outer-Ø / Diamètre ext. du câble
灰色橡胶密封圈
黑色橡胶密封圈
Grey rubber seal
Black rubber seal
Caoutchouc gris
Caoutchouc noir
Ø (mm)
Ø (mm)
15-23
19-28
22-29
27-35
28-38
®
Multi-Contact
L
电缆准备工作
Cable preparation
Préparation du
câble
䞡㽕䇈ᯢ˖
Important note:
Do not solder or weld
the cable!
Information
importante:
Ne pas souder ou braser le câble!
(ill.5)
Slip cable gland onto
the cable and strip cable insulation to length
L (see table below).
(ill.5)
Enfiler le presseétoupe sur le câble et
dénuder le câble sur la
longueur L (voir tableau
ci-dessous).
䇋࣓⛞᥹⬉㓚ʽ
(ill.5)
将电缆套滑入电缆,再将电
缆绝缘套剥去到指定的长度
L。( 参见下表)
ill.5
A
B
ᇐ㒓៾䴶⿃
䭓ᑺL
Conductor cross-section
Diamètre du câble
mm2
50 - 70
95 - 120
150 - 185
240
Length L
Longueur L
mm
19
26
32
33
⫼AxiClamp䖯㸠
⬉㓚䖲᥹
Cable termination
with AxiClamp
Raccordement du
câble avec AxiClamp
(ill.6)
(ill.6)
Screw AxiClamp
sleeve B onto thread
as far as the front
edge of the groove A.
(ill.6)
Positionner le manchon AxiClamp B à
fleur de la face avant
de la gorge A.
(ill.7)
Firmly push lead into
the AxiClamp sleeve
until the lead insulation
comes up against the
AxiClamp sleeve and
the individual wire
strands can be seen in
the sight hole.
(ill.7)
Introduire le câble dans
le manchon AxiClamp
jusqu'à ce que l’isolation arrive en butée sur
le manchon. Le câble
doit être visible dans
l’orifice de contrôle.
ᇚAxiClamp༫Bᮟࠄ㶎
㒍ϞⳈࠄ≳ῑAࠡ䚼DŽ
ill.6
(ill.7)
ᇚᇐ㒓᥼ܹAxiClamp༫Ⳉ
ࠄᇐ㒓㒱㓬Ⲃ⺄ࠄ
AxiClamp༫ˈ㛑೼㾖ᆳᄨ
ⳟࠄ↣ϔḍ䞥ሲ㒓DŽ
㾖ᆳᄨ
Sight hole
Orifice de
contrôle
ill.7
3/8
®
Multi-Contact
(ill.8)
⫼ᡁⶽᡇ᠟A/F27ᮟ㋻ᦦ
ᑻˈA/F 26⫼Ѣᦦ༈ˈ⫼ᓔ
ষᡇ᠟反向拧紧˄㾕ϟ
㸼˅DŽ
᥼㤤˖
ᇚᓔষᡇ᠟།೼㗕㰢䪇ˈᇚ
‫ⴔᦦݙ‬ᇐ㒓ⱘAxiClampᬒ䖯
།ⴔⱘᡇ᠟ˈ⫼ᡁⶽᡇ᠟ᡁ
㋻DŽ˄ℷ⹂ᡁⶽ㾕ϟ㸼˅
ill.8
䞡㽕ʽ೼ᡁ㋻ᯊˈ⹂ֱᇐ
㒓य़೼༫‫ݙ‬DŽ
ᇐ㒓៾䴶⿃
Conductor cross section
Section du conducteur
mm2
50 / 70
95 / 120
150 / 185
240
ᅝ㺙
˄ill.9˅
(ill.9)
ᇚ䖲᥹ᦦ఼ܹ⒥ܹ㒱㓬
༫DŽ䕀ࡼᦦ఼ܹᑊৠᯊ᥼
ܹˈⳈࠄ䖲᥹ᦦ఼ܹୂ
ড়DŽᢝ⬉㓚ҹẔᶹℷ⹂᥹
ড়DŽ
(ill.8)
Screw up the
AxiClamp with the
torque wrench A/F27
for socket, A/F26 for
plug and countertighten with openended wrench (see list
below).
Recommendation:
Clamp the open-ended
wrench in a vice, fit
the Axi-Clamp with the
inserted lead into the
clamped wrench, and
tighten with the torque
wrench. (See table
below for correct
torque).
(ill.8)
Serrer l'écrou avec une
clé dynamométrique
27mm pour douilles et
26mm pour broches en
contrant avec la clé à
fourche (voir liste cidessous).
.
Conseil: bloquer la clé
à fourche dans un étau,
positionner le manchon
avec le câble inséré
dans la clé et serrer
avec la clé dynamométrique en veillant à respecter les couples de
serrage préconisés
dans le tableau cidessous .
Important! Keep lead
pressed into sleeve
while tightening.
Important! tout en serrant, exercer une pression sur le câble .
㋻೎ᡁⶽ
Tightening torque
Couple de serrage
Nm
45
78
120
160
݇䬂ሎᇌ
Key size
Dimension Clé
mm
16
22
27
28
Assembly
Montage
(ill.9)
Slip the contact insert
into the insulation.
Turn and at the same
time push until the contact insert engages.
Check the correct engagement by pulling
on the cable.
(ill.9)
Introduire le corps de
contact dans le boîtier
isolant. Tourner et pousser en même temps
jusqu’à ce que le corps
s’engage.
Vérifier le montage en
exerçant une traction
sur le câble.
(ill.10)
For assembling the
socket insert a centering sleeve is required (secured with a
yellow label).
After engaging the
socket insert, remove
the yellow label and
the centering sleeve.
Keep the centering
sleeve for further assemblies.
(ill.10)
Pour le montage de la
douille, une bague de
centrage est nécessaire, fixée lors de la livraison, avec un ruban adhésif jaune. Après le
montage de la douille,
enlever l’étiquette jaune et extraire la bague
de centrage. Conserver
la bague de centrage
pour les montages ultérieurs.
ill.9
˄ill.10˅
(ill.10)
Ўњᅝ㺙ˈ㽕∖ᦦᑻᦦܹ
Ёᖗ༫˄⫼咘㡆ᷛㅒҹֱ
䆕ᅝܼ˅DŽ೼ᦦᑻ㢃ୂড়
ৢˈᣓᥝ咘㡆ᷛㅒ੠Ёᖗ
༫DŽ⬭ⴔЁᖗ༫⫼Ѣҹৢ
ⱘᅝ㺙DŽ
ill.10
4/8
®
Multi-Contact
(ill.11)
Tighten the cable
gland.
For tightening and
fixing with the locknut,
MC recommend using
two identical GS... see
ill.3 tools to prevent
over-tightening of the
thread.
(ill.11)
ᢻ㋻⬉㓚೎ᅮ༈DŽ⫼䰆
ᵒ㶎↡㋻೎੠䇗㡖DŽ
MCᓎ䆂Փ⫼ϸϾϔḋ
ⱘGSˈ㾕ill.3᠔⼎Ꮉ
‫ˈ݋‬ҹ䰆ℶ㶎㒍ୂড়䖛
㋻DŽ
(ill.11)
Serrer le presseétoupe.
Pour serrer et contrer,
MC recommande
l’utilisation de deux outils GS... (voir ill.3) identiques pour éviter
d’endommager le filetage.
ill.11
Replacement of the
᳓ᤶ䖲᥹ᦦ఼ܹ
contact insert
˄В՟བᵰ⬉㓚ᤳ↕˅ (e.g. in the event of ca-
Montageanleitung
ᅝ㺙䇈ᯢ
Remplacement du
corps de contact
ble damage)
(en cas de dégradation
du câble par exemple)
(ill.12)
For replacement a special tool and
assembly instructions
ar required, see
MA064.
(ill.12)
Pour le remplacement,
un outil spécial et des
instructions de montage sont nécessaires,
voir MA064.
(www.multi-contact.com).
(www.multi-contact.com).
㺙䜡䰆ᡸᐑ
˄KST…˅
Fitting the protective cap (KST...)
Montage du bouchon
de protection (KST...)
(ill.13)
(ill.13)
Push protective cap
(DST16-NS) over plug.
Pull loop over plug 2
and fasten cord at position P.
Warm the supplied
heat-shrinkable tubing
to lock the knot.
(ill.13)
Engager le bouchon de
protection (DST16-NS)
sur la broche 2.
Positionner la cordelette en P et la serrer.
Pour fixer le noeud, il
suffit de chauffer la gaine thermorétractable.
㺙䜡䰆ᡸᐑ
˄KST…˅
Fitting the protective cap (KBT...)
Montage du bouchon
de protection (KBT...)
(ill.14)
(ill.14)
Push protective cap
(DBT-KBT16-NS) over
socket 4. Pull loop
over socket and fasten cord at position P.
Warm the supplied
heat-shrinkable tubing
to fix the knot.
(ill.14)
Engager le bouchon de
protection (DBT-KBT16NS) sur la douille 4. Positionner la cordelette
en P et la serrer.
Pour fixer le noeud, il
suffit de chauffer la gaine thermorétractable.
Assembly instructions
Instructions de montage
(ill.12)
MA064
Ў᳓ᤶˈ䳔㽕ϔϾ⡍⅞
Ꮉ‫݋‬੠ᅝ㺙䇈ᯢˈ㾕
MA064DŽ
(www.multi-contact.
com)
ill.12
P
2
DST16-NS
.
ᇚ䰆ᡸᐑ˄DST16NS˅᥼ࠄᦦ༈ϞDŽᇚ
㓇ᄤ㒩ࠄᦦ༈2Ϟˈ೼
pԡ㕂ᢝ㋻DŽࡴ⛁᠔ᦤ
կⱘ⛁ᬊ㓽ㅵ೎ᅮ㓇
㒧DŽ
ill.13
DBT-KBT16-NS
P
4
ᇚ䰆ᡸᐑ˄DST16-NS˅
᥼ࠄᦦᑻ4ϞDŽᇚ㓇ᄤ㒩
ࠄᦦᑻϞˈ೼pԡ㕂ᢝ
㋻DŽࡴ⛁᠔ᦤկⱘ⛁ᬊ㓽
ㅵ೎ᅮ㓇㒧DŽ
ill.14
5/8
®
Multi-Contact
S
⫼ᔍᗻ㒥ᏺᅝ㺙
Fixband
Assembly of the
Fixband with elastic
band
Montage de
l’accessoire de
fixation Fixband
˄⬉㓚Ⲭⱘᦦ༈䖲᥹఼䰘
ӊˈ㾕ill.18˅
(Attachment of the plug
connector to the cable
drum, see ill.18)
(pour la fixation du
connecteur sur des
tourets, voir ill.18)
(ill.15)
Press the cap of the
Fixband (V) into the plug
connector. The loop (S)
around the cable must
be fitted tight.
(ill.15)
Introduire l’embout (V)
dans le connecteur.
La boucle (S) doit être
parfaitement resserrée
sur le câble.
(ill.16)
Tightly hold the cap of
the Fixband (V) and pull
the elastic band until it is
taut against the plug
connector.
(ill.16)
Tout en maintemant
l’embout (V) en position,
tirer énergiquement la
cordelette en
caoutchouc jusqu’à ce
qu’elle soit en appui le
long du connecteur.
(ill.17)
Before hanging the
connector into the
locating point, hold the
cap of the Fixband (V)
tight and extend the
elastic band a further 1015 cm.
(ill.17)
Avant d’accrocher la
cordelette au point de
fixation, tirer la cordelette
sur 10 à 15 cm tout en
maintenant l’embout (V)
en position.
V
(ill.15)
ᇚFixband˄V˅ᐑय़ܹᦦ
༈䖲᥹఼DŽ㒩ⴔ⬉㓚ⱘ㓇
㋶˄S˅ᖙ乏㋻೎ᅝ㺙DŽ
ill.15
˄ill.16˅
㋻ᦵFixband˄V˅ᐑˈᢝ
ᔍᗻ㒥ᏺⳈࠄ݊こ䖛ᦦ༈
䖲᥹఼DŽ
V
ill.16
˄ill.17˅
೼ ᣖ䖲᥹఼ࠄᅮԡ⚍
ࠡˈ㋻ᦵFixband˄V˅
ᐑˈᇚᔍᗻ㓋ᏺᢝߎ
10-15cmDŽ
V
ill.17
ill.18
6/8
®
Multi-Contact
ᏺवᷧ䫕㋻㋏㒳
˄%9㋏㒳˅
Bayonet locking system
(BV-System)
Principe du verrouillage
baïonnette
(Système -BV)
ᦦܹ䖛⿟˖
Plugging procedure:
The markings (red point, line or white
triangle) on the plug and socket must be
lined up.
Insert the plug into socket as far as stop,
then push in further with axial pressure
and turn simultaneously through 90° to
the right or left until the bayonet lock
engages.
Phase d'embrochage:
Aligner les marquages (point rouge, ligne
ou triangle blanc) rapportés sur la douille et
la fiche. Connecter les deux parties
jusqu'en butée, puis pousser axialement
tout en imprimant à l'une des deux parties
un mouvement de rotation relatif de 90°
vers la gauche ou la droite.
Relâcher. La connexion doit alors être
verrouillée.
ᦦ༈੠ᦦᑻϞⱘᷛ䆄˄㑶⚍ˈ
㒓៪ⱑ㡆ϝ㾦ᔶ˅ᖙ乏ᥦ៤ϔ
ᴵ㒓DŽᇚᦦ༈ᦦܹᦦᑻᑩˈ✊
ৢ೼⫼䕈৥ⱘय़࡯᥼ܹˈৠᯊ
৥ে៪৥Ꮊᮟ䕀90ᑺⳈࠄवᷧ
䫕㋻ୂড়DŽ
ᢨߎ䖛⿟˖
ᇚᦦ༈‫ܹ᥼ݡ‬ϔ⚍ˈৠᯊ৥ে
៪৥Ꮊᮟ䕀90ᑺˈⳈࠄᷛ䆄
˄㑶⚍ˈ㒓៪ⱑ㡆ϝ㾦ᔶ˅ᥦ
៤ϔᴵ㒓ˈ‫ݡ‬ᇚᦦ༈ᢨߎᦦ
ᑻDŽ
Unplugging procedure:
Push plug in further and turn simultaneously through 90° to right or left until the
markings (red point, line or white triangle)
are lined up. Pull plug out of socket.
Phase de débrochage:
Pousser l'une des deux parties dans l'axe,
tout en lui imprimant un mouvement de
rotation de 90° vers la gauche ou la droite,
de sorte à aligner les marquages (point
rouge, ligne ou triangle blanc), apposés sur
les deux parties sur un même axe. Retirer
la broche de la douille.
7/8
®
Multi-Contact
Hinweis auf weitere
MC-Katalo
Reference to others
MC catalogues
MA063
8/8
05/07
Index c
Renvoi vers d’autres
catalogues MC
Änderungen vorbehalten/Subject to alterations/Modifications sous réserve
Copyright by Multi-Contact AG, Switzerland Powerline 2000-05/07