Au servicede votre randonnée votre randonnée

Transcription

Au servicede votre randonnée votre randonnée
service de
votre randonnée
Au
àà
vélo etet àà VTT
for your cycle and
mountain bike rides
Édition
2016/2017
www.leluberonavelo.com
Sommaire
Table of contents
Edito 3
Le Parc naturel régional du Luberon / 4
The Luberon régional nature Park
La charte Accueil Vélo, 5
on vous chouchoute !
The charter “Accueil Velo”
is here to pamper you!
Louer et réparer des vélos
Bike rental and repair 6-9
Se faire guider / Guides
Agences de voyages / Travel Agencies
10
11
Transport de bagages, personnes
et vélos / Transportation for people, 12
lugagge and bicycles
CARNET DE ROUTE / road book
Légende / Key
14
Les itinéraires et leur balisage / Itineraries and road signs
15
Itinéraires vélo et bonnes adresses / Maps and good addresses
16-31
Carte Le Luberon à vélo / map of Le Luberon à vélo
32-33
Itinéraires vélo et bonnes adresses / Maps and good addresses
34-49
Carte Le Luberon à vtt / map of Mountain bike
50-51
La Grande traversée du Vaucluse à VTT
52
Le Pays de Forcalquier-Montagne de Lure à VTT
54
Restez connectés ! 56
Stay connected!
2
Les offices de tourisme 60
points d’informations
Tourist information centers
Evenements / Events 58
Randonnées guidées à vélo et VTT
Guided cyle and mountain-bike rides
Aide à l’organisation du séjour 61
Tools for stay organization
Conseils - Météo et Marchés 59
Recommendations – Weather and
farmers markets
Accès, transports, covoiturage 62
Access
Découvrez le Verdon à vélo 63
Discover the Verdon by bike
Le Luberon à vélo, 20 ans d’expérience !
Réserve de biosphère et Réserve naturelle
géologique, venez découvrir un territoire
protégé avec de nombreux itinéraires
touristiques à vélo ou à vtt depuis longtemps
éprouvés !
2015 a été marquée par l’extension de la
Véloroute du Calavon – La Méditerranée à
vélo et l’inauguration du Pays d’Aigues à vélo,
deux itinéraires accessibles aux familles ayant
de jeunes enfants. En 2016, nous nous
engageons à soutenir les aménagements
cyclables de notre territoire en collaboration
avec les prestataires touristiques labellisés
« Accueil Vélo » (hébergements, restaurants,
sites culturels & de loisirs, caves, produits du
terroir...).
Par le biais de ce carnet de route, nous vous
assurons une escapade ou une itinérance
réussie.
L’appui de ces prestataires : transferts par
taxi, transporteurs de bagages, loueurs de vélos/
vtt, accompagnateurs certifiés,... ; épargnera
vos mollets et libèrera votre esprit !
La bonne organisation de votre séjour
à vélo/vtt que permet notre collectif
« Vélo Loisir Provence » vous permettra
de profiter le plus largement des riches
paysages et du patrimoine préservé du
Luberon : oliviers, vignes, lavandes, coquelicots,
ocres, châteaux, villages perchés connus ou
secrets...
Rien de ce qui fait la réussite de votre
escapade ou itinérance à vélo/vtt
n’est étranger à notre équipe et à nos
prestataires.
Bon séjour !
The Luberon by Bike; 20 years of
Experience!
Take any one of these long proven cycling
itineraries to explore by bike or mountain
bike the protected environment of this Natural
geological park and biosphere reserve.
The year 2015 saw the extension of the Vélo route
(Cycle path “Calavon – Mediterranean by bike”
and the inauguration of the “Pays d’Aigues by
bike” section. These two itineraries are accessible
to and adapted for families with young children.
In 2016 our engagement is to maintain the
cycle- friendly developments in the region
in collaboration with the approved tourist
services recommended by “Accueil Velo”.
(Cycle-friendly accommodation, restaurants,
cultural sites, leisure facilities, wineries, producers
and vendors of regional products.)
By means of this route book, we assure you
of a successful holiday break or itinerary
route.
The support offered by these services
are: transfer by taxi, luggage transfer, bike and
mountain bike rentals, qualified guides…; invest
in your calf muscles and free your mind!
The collective experience of "Vélo Loisir
Provence" will allow for the competent
organisation of your biking holiday
permitting you to take full advantage of
the wealth of country-side and heritage
preserved in the Luberon: olive groves,
vineyards, lavender fields, ochre, secret or renown
hilltop villages…
There is nothing in the successful
achievement of your holiday that is foreign
to our team and our services. We have the
expertise to make your holiday complete.
Have a Good Trip!
3
Le Parc naturel régional du Luberon
The Luberon regional nature Park
Le Parc naturel régional du
Luberon est un territoire
rural fragile, reconnu pour la
qualité de vie qu’on y trouve,
pour son patrimoine et ses
paysages remarquables.
Né en 1977 d’une volonté locale de mener un projet
de développement harmonieux du territoire, il a pour
vocation de protéger et de faire vivre les patrimoines
naturel, culturel et humain de son territoire. Grâce à sa
politique innovante d’aménagement et de développement du tourisme à vélo, le Luberon est devenu une
destination vélo authentique.
www.parcduluberon.fr
The Luberon Regional Nature park is a fragile rural territory, famous for its lifestyle,
for its remarkable heritage and landscapes.
Created in 1977, thanks to the desire of the local
population to lead a project relative to the harmonious
development of the area, its vocation is to protect and
bring life to the natural, cultural and human heritages
of its territory. Its innovative tourism by bike planning
and development policy has made the Luberon a real
cycling destination. www.parcduluberon.fr
Une destination de tourisme durable
Le Parc naturel régional du Luberon anime la Charte
européenne du tourisme durable sur son territoire.
Vélo Loisir Provence est en lien avec celle-ci, et
s’engage à adopter l’éthique du tourisme durable par
la protection et la mise en valeur de son territoire,
l’adoption d’une éthique commerciale et une politique
d’accueil.
The Luberon Regional Nature Park promotes the
European Charter for Sustainable Tourism in Protected
Areas.
Velo Loisir is linked to this Charter and is therefore
engaged in the ethical practice of sustainable
development and tourism management within its area,
adopting an ethical commercial code and welcome
policy.
4
Géotourisme en Luberon
Le Parc naturel régional du Luberon est membre du
réseau des Géoparcs mondiaux de l’Unesco. Les
Géoparcs présentent une géodiversité remarquable
et à ce titre sont impliqués dans le développement
économique de leur territoire à travers la valorisation
et la promotion du géotourisme.
www.parcduluberon.fr/geopark
Unesco Global Geopark
The Luberon Regional Nature park is a member of the
Unesco Global Geoparks network. Geoparks have an
outstanding geodiversity and are involved in the local
economic development through enhancement of a
general image linked to the geological heritage and
the development of geotourism.
www.parcduluberon.fr/geopark
La marque « Valeurs Parc
naturel régional »
Cette marque vous garantit des produits et des services
respectueux de l’environnement, porteurs de l’authenticité de notre territoire et élaborés par les hommes et
les femmes en parfaite harmonie avec la nature.
Ces produits touristiques et agricoles répondent à une
charte de valeurs et sont régulièrement contrôlés. Le
Parc s’engage ainsi à vous offrir les clés de découverte
du territoire par un accueil personnalisé et convivial.
Découvrez tous les produits et services marqués « Valeurs Parc naturel régional » :
www.parcs-naturels-regionaux.fr
The “Valeurs Parc naturel regional”
brand
This brand guarantees products and services respecting the environment, reflecting the authenticity of our
territory and elaborated by the inhabitants in perfect
harmony with nature.
All these branded products and services follow a strict
charter and are regularly controlled. They are the testimony of the Park’s commitment to offer you the keys
of discovery of our territory, giving you a warm and
personal welcome.
La charte Accueil Vélo, on vous chouchoute !
Labellisés par une charte qualité « Accueil Vélo», les
membres du réseau Vélo Loisir Provence, situés à moins
de 5 km d’un parcours vélo, vous garantissent une
qualité de services, d’accueil et d’équipements en
adéquation avec vos besoins de cyclistes.
Ils s’engagent à vous proposer :
• des conseils pour mieux apprécier votre séjour et
l’indication des itinéraires fléchés et non fléchés
autour de leur établissement
• un séjour clef en main avec les agences de voyages
• un accompagnement réalisé par un professionnel
Breveté d’Etat
• une pause découverte dans les sites culturels
• une dégustation dans les caves
• un pique-nique savoureux à composer dans les
magasins d’agriculteurs
• de nombreux services adaptés
En voici quelques exemples :
Chez les restaurateurs
• un service jusqu’à 15h
Chez les hébergeurs
• un petit déjeuner à partir de 7h
• s’ils proposent la prestation repas, le pique-nique
prêt à emporter
• une blanchisserie / lave linge
• un garage à vélo sécurisé
• une place de parking pour votre voiture pendant
votre séjour à vélo
• un kit de réparation à disposition
Pour les loueurs de vélos
• l’assistance dépannage
• du matériel adapté pour la famille (siège bébé,
remorques et sacoches)
Pour les taxis
• Le portage des vélos en plus de vos
bagages
Retrouvez l’ensemble
des services sur
www.leluberonavelo.com
The Charter “Accueil Vélo”
is here to pamper you!
Approved by a charter of quality “Accueil Velo”, the
members of the service network, Velo Loisir Provence,
located at less than 5 km (3 miles) from one of the
cycle routes, guarantee quality of service, a welcoming
reception and adequate equipment to suit your cycling
requirements.
They engage in providing:
• advice for your holiday with indications for marked
and un-marked itineraries around the area of their
establishment
• ready-made holiday packages through travel
agencies
• professional, state qualified guides
• exploration of cultural sites
• wine-tasting in the regions wine cellars
• tasty picnics composed of local farm shop produce
• numerous adapted services.
Here are some examples:
Restaurants
• service until 3pm
Accommodation
• breakfast from 7am
• the provision of meals and the preparation of
picnics to take away
• laundry/ washing machine facilities
• safe bicycle parking/garage facilities
• parking space for your car during your biking
holiday
• repair kits available
Bike Rental shops
• breakdown recovery service
• family bike accessories (baby seat, trailer,
panniers)
Taxis
• transportation of bikes as well as luggages
Find out more about our services on
www.leluberonavelo.com
5
Louer et réparer des vélos
Bike rental and repair
APT - 84400
LUBERON CYCLES
Philippe Pierson
N 43.8770° / E 5.3980°
86 quai Général Leclerc
04 86 69 19 00
[email protected]
1
En centre ville sur la RD 900, direction Forcalquier, à
proximité de la voie verte / In the centre on RD 900, on
the road to Forcalquier, close to the green way
GB carte/map p. 44
BONNIEUX - 84480
RENT BIKE LUBERON
Yoann David
N : 43.8237°/ E : 5.3079°
1 Rue Marceau
07 78 68 34 94
[email protected]
www.rentbikescooterluberon.com
2
carte/map p. 46-48
SUN-E-BIKE
3
Au coeur du village, livraison possible. Vélos à assistance électrique uniquement / In the heart of the village,
delivery service available. Power-assisted bikes only
GB carte/map p. 46-48
6
N : 43.8528 / E : 5.0255°
34 avenue des vergers
04 90 78 07 06
[email protected]
www.culturevelo.com/-Cavaillon
4
En direction d’Avignon (croisement D938 et D973),
3 km du centre ville, Livraison possible / On the road to
Avignon (crossing D 938 – D 973), 3 km from the city
center. Delivery service available
GB D
Au cœur du village, livraison possible
In the heart of the village, delivery service available
Louez votre vélo ou scooter selon votre envie de la
demi-journée à la semaine à notre point de location
ou demandez à vous faire livrer partout dans tout le
Luberon / Hire your bike or scooter as you desire, from
a half-day up to a week, from our rental points or ask
for delivery anywhere in the Luberon
N : 43.8218° / E : 5.3065°
1 Avenue Clovis Hugues
04 90 74 09 96
[email protected]
www.sun-e-bike.com
CAVAILLON - 84300
CULTURE VÉLO
carte/map p. 18
CYCLIX
Philippe Rondot
N 43.8380° / E 5.0399°
166 cours Gambetta
04 90 71 72 48 - 06 07 42 21 91
Fax : 04 90 71 74 96
[email protected]
www.velocyclixluberon.com
5
En centre ville, à proximité de l’office de tourisme / In
the city centre, close to the tourism office center
GB carte/map p. 16
LA PÉDALE DOUCE
Jérome Degrave
N 43.8349° / E 5.0541°
236 Ancien chemin du vieux taillades
06 51 11 11 53
[email protected]
www.lapedaledouce.com
6
Vraiment conçus pour la ballade, vous aurez jusqu’à
100 km d’autonomie. L’assistance de La Pédale Douce
vous dépannera en cas de problème technique! Livraison des vélos possible / Truly conceived for cycling outings, you have up to 100km of autonomy. “La Pédale
Douce” is on hand to assist you in case of any technical
problems! Bike delivery is possible.
GB I
carte/map p. 16
COUSTELLET
(Cabrières d’Avignon) - 84220
DAYTOUR
Alexandre Bameule
7
N 43.8685° / E 5.1451°
213 route d’Apt - Hameau de Coustellet
06 72 15 49 85
[email protected]
www.daytour.fr
Daytour propose des balades clé en main au départ de
ses points relais ou livrés directement sur votre lieu de
résidence. / On the following pages “Day tour” proposes ready-made outings for all bikes.
GB carte/map p. 46-48
ELECTRIC MOVE
Eric Patural
8
Magasin de location/vente de vélos ou de véhicules
électriques situé à proximité de la Véloroute du Calavon. / Bike shop specialized in electric vehicles and
bikes ideally located next to cycling path «La Véloroute
du Calavon».
N : 43.9576° / E : 5.7793°
5 brd de la République
04 92 75 12 47
[email protected]
www.bachelas-cycles.com
9
Sur l’itinéraire vélo, à 150 m de la place du Bourguet
/ On the cycling itinerary, 150 m from the Place du
Bourguet
GB
10
Centre de test et showroom. Vélos de route et VTT
BMC (tout carbone), vélos électriques et équipements
GPS / Test centre, showroom. Available: roadsters and
BMS mountain bikes (all carbon), electric bikes and
GPS-equipped
carte/map p. 36-38-42-46
GENERAL BIKE LUBERON
David Sandoval
N 43.8846° / E 5.3415°
Z.A. Les Moulins, le Chêne
04 90 71 48 61
[email protected]
www.general-bike-luberon.fr
11
Conseil personnalisé, si besoin d’achat vélos et accessoires / Specifics advices to buy bike or accessories
GB E
carte/map p. 36-38-42-46
LES TAILLADES - 84300
ENDORF’INN
Didier Jean
carte/map p. 46-48
FORCALQUIER - 04300
CYCLES BACHELAS
Guy Bachelas
N : 43,5251° / E : 5,1859°
Le Perrotet
04 90 74 71 71
[email protected]
www.coquillade.fr
GB D
N 43.8685° / E 5.1451°
213 route d’Apt - Hameau de Coustellet
04 65 30 00 10
[email protected]
http://electricmove.fr
GB I
GARGAS - 84400
LA COQUILLADE
Carmen Wunderli
N 43.8360° / E 5.0796°
310 chemin St François
06 24 42 30 48
[email protected]
www.endorf-inn.com
12
Endorf’Inn propose en location des vélos elliptiques
pour se déplacer sur routes et pistes cyclables. /
Endorf’Inn offers rentals of elliptical bikes/trainers
which can be used along the cycle paths.
GB carte/map p. 18-46-48
carte/map p. 30
7
Louer et réparer des vélos
Bike rental and repair
MANOSQUE - 04100
BACHELAS BIKE
Jauffrey Bachelas
N : 43.8319° / E : 5.7854°
24 Boulevard de la Plaine
04 92 72 15 84
[email protected]
www.bachelas-cycles.com
13
A 50 m de l’itinéraire, en centre ville. Point de location
également à Gréoux-les-Bains/ In the center of the
town 50 meters from the itinerary. Bike rental also at
Gréoux-les-Bains.
GB E
14
Magasin de vente et de locations de tous types et
marques de vélos. / Retail and rental outlet for all types
and makes of bikes.
carte/map p. 46-48
N 43.8667° / E 5.1494°
1 rue de la syrah, Zac du tourail
06 29 25 69 41
[email protected]
www.enrouelibreluberon.com
15
Au départ de la piste cyclable à coustellet au pied du
luberon, En roue libre vous propose un large choix de
vélos destinés à toute la famille location et vente. Espace snacking, salon de thé également disponible. / At
the Start of the greenway at Coustellet near the small
Luberon mountain, En roue Libre offers a wide choice
of bike rentals and sales for all the family. Also available: Space snacks, tea room.
carte/map p. 46-48
8
Proche de la gare SNCF et l’autoroute A51. Livraison
possible. / Near the SNCF train station and the A51
motorway. Delivery service available.
ROUSSILLON - 84220
LUBERON BIKING
Hubert Fléchais
N 43.8672° / E 5.1421°
2, Quai des entreprises Lieu dit «Coustellet»
04 90 75 05 52
[email protected]
www.absolutbikeprovence.com
COUSTELLET
(Oppède) - 84540
EN ROUE LIBRE
Timothé Kasper
16
N : 43.6778°/ E : 5.5045°
ZAC St Martin - Impasse François Gernelle
04 90 09 17 33
Fax : 04 90 08 88 39
[email protected]
www.veloluberon.com
carte/map p. 25
carte/map p. 26
COUSTELLET
(Maubec) - 84660
ABSOLUT’ BIKE PROVENCE
Thomas Fioletti
PERTUIS - 84120
VÉLO LUBERON
Frédéric Breuillard
17
N : 43.8958° / E : 5.3065°
Okhra - Conservatoire des Ocres et de la Couleur
Ancienne Usine Mathieu
Route d’Apt – D 104
04 90 90 14 62
[email protected]
www.luberon-biking.fr
Magasins relais à Velleron, à Coustellet et à Roussillon
au Conservatoire des ocres, Route d’Apt (au départ du
circuit des ocres à vélo).
Livraison possible sur réservation. Vélos tous types et
accessoires. / Relay shops at Velleron, Coustellet and
Roussillon. Conservatoire des ocres, Route d’Apt. (At
the start of the Ocres tour). Delivery service available
on prior booking. All types of bikes and accessories.
GB D
carte/map p. 36-38
VELLERON - 84740
LUBERON BIKING
Hubert Fléchais
N : 43.57’30.2° / E : 5.01’51.0°
90 chemin du Stade - 84740 Velleron
04 90 90 14 62
[email protected]
www.luberon-biking.fr
VILLELAURE - 84530
LOU MASSI LOCATION
Pierre Halin
18
Magasins relais à Velleron, à Coustellet et à Roussillon
au Conservatoire des ocres, Route d’Apt (au départ du
circuit des ocres à vélo).
Livraison possible sur réservation. Vélos tous types et
accessoires. / Relay shops at Velleron, Coustellet and
Roussillon. Conservatoire des ocres, Route d’Apt. (At
the start of the Ocres tour). Delivery service available
on prior booking. All types of bikes and accessories.
GB D
N 43.7139° / E 5.4348°
76 hameau de callier
06 81 88 79 04
[email protected]
www.loumassi.fr
19
Pédalez (presque) sans effort avec nos vélos à assistance électrique d’une autonomie d’environ 100 km et
partez à la découverte des petites routes du sud Luberon en toute liberté...
Livraison possible. / Pedal (almost) without effort on
our electrically assisted bikes which have approximately 100km/62½ miles of autonomy and explore the
little roads of the south Luberon in total freedom…
GB carte/map p. 24
carte/map p. 46-48
Location de vélos - Prix à partir de…
Bike rental - Price from…
Nombre de jours
/ number of days
VTC
hybrid bike
VTT
mountain
bike
VAE
electrically
powered bike
Tandem
Vélo de
course
Vélo enfant
/ bike for
children
Remorque
enfant
baby trailer
1/2
12€
12€
30€
20€
15€
6€
/
1
16€
16€
26€
25€
18€
8€
5€
2
28€
28€
47€
45€
35€
14€
9€
7
78€
78€
146€
133€
195€
40€
28€
Prix de livraison non inclus, mais possible chez certains loueurs / Delivery price not included, but
possible in some rental companies
VTC = Vélo Tout Chemin - VTT = Vélo Tout Terrain - VAE = Vélo Assistance Electrique
Caution / Guarantee : VTC à partir de / from 230€
Mais aussi 3ème roue, remorques bébés... / And also 3rd wheel, baby trailers...
9
Se faire guider
Guide
Accompagnement par un guide-éducateur sportif
breveté d’État qui saura vous proposer des circuits
adaptés à vos compétences et aptitudes, et répondre
à vos attentes. Des parcours variés vous sont proposés
et tous les niveaux sont acceptés. Les randonnées
sont agrémentées par des conseils techniques et des
informations sur l’environnement.
Accompanied by a State-approved guide/instructor
who will show you circuits suited to your skills and
possibilities to meet your expectations. There are a
variety of trails and all levels are accepted. Technical
advice and information on the surroundings is also
part of the ride.
MAUBEC - 84660
ACTI’FORM
Alain Fournier
06 08 89 82 42
[email protected]
http://actiform84.blogspot.fr
Que vous soyez seul ou en groupe, Alain sera heureux
de vous guider et de vous faire découvrir les trésors
du Luberon.
Whether you are alone or in a group, Alain will be happy to guide you and help you to explore the treasures
of the Luberon
1/2 journée* 1 journée*
1/2 day*
1 day*
groupe de 3 à 12 personnes
groups 3 to 12 persons
Pour 2h / for 2h
10
150 €
250 €
1 pers
2 pers
50 €
85 €
ORAISON - 04700
ALPES VÉLO DÉCOUVERTE
Sébastien Husson
06 73 94 60 70
[email protected]
www.facebook.com/AlpesVeloDecouverte
Passionné de cyclisme sous toutes ses formes et pratiquant assidu depuis 15 ans.
Passionate about cycling in all its forms and assiduous
practice for over 15 years.
GB
1/2 journée* 1 journée*
1/2 day*
1 day*
groupe jusqu’à 12 personnes
groups up to 12 persons
185 €
250 €
par 6 personnes supplémentaire
by 6 suplementaires persons
55 €
87 €
tarif déplacement au km**
transportation fee per km **
0,55 €
* Le tarif demi-journée s’entend soit de 9h à 12h soit de 14h
à 17h / * ½ day fee is either from 9.00 to 12.00 or from
14.00 to 17.00
** Facturation au départ d’une ville du Luberon / ** Transportation fees calculated from a city in Luberon
Agences de voyages
Travel Agencies
CAP LIBERTÉ
Laurent Foissac
Les Borels 05260 Champoléon
04 92 49 61 48
[email protected]
www.cap-liberte.fr
SUN-E-BIKE
1 Avenue Clovis Hugues 84480 Bonnieux
04 90 74 09 96
[email protected]
www.sun-e-bike.com
GB E
Roulez sans effort, équipés de vélos électriques parmi
les villages de charme du Luberon.
Week-end vélo à assistance électrique avec
nuitée à partir de 134,5€/ pers., avec topoguide, avec
ou sans transfert depuis Avignon, option des transferts
de bagages et repas.
Tour du Luberon en 5 ou 8 jours en Vélo à assistance
électrique
Go away for a week-end or a week and discover the
beauty of the Luberon landscapes.
Week-end by e-bike: From 134,5 €/ pers. Includes
1 night with breakfast and 1 road-book, option: with
or without the taxi transfer from Avignon, luggage’s
transfer, lunch and dinner…
With an e-bike, Around the Luberon by bike is possible
in only 5 or 8 days.
CHEMINS DU SUD
GB
Grandes traversées du Vaucluse, du Luberon et du Verdon, avec des packages tout compris pré-conçus ou à
la carte, en liberté.
Tour du Luberon en VTT : à partir de 610 €/pers.
Séjour 7 jours / 6 nuits avec notamment transfert de
bagages, traces gps fournies
For long journeys across the Vaucluse, the Luberon and
the Verdon, we propose either an inclusive ready-made
or a personalized package.
The Luberon Tour: from 610 € /pers. Based on 2
people minimum.7 days/ 6 nights with GPS navigator
supplied, luggage transfer to and from each accommodation point
Rue François Gernelle 84124 Pertuis
04 90 09 06 06
Fax 04 90 09 06 05
[email protected]
www.cheminsdusud.com
Pédalez en toute sérénité. L’agence organise votre séjour «en liberté» ou avec un accompagnateur à travers
le Luberon.
Tour du Luberon à vélo en liberté : à partir de
725 €/ pers. de mi-mars à mi-novembre. 7 jours/6 nuits
sans la location de VTC mais avec topoguide et transfert de bagages.
Pedal without a care with Chemins du Sud. The travel
agency organizes your self-guided trip in the Luberon
or with guide.
Tour du Luberon à vélo: From 725 € /pers. From mid
march to mid november: 7 days / 6 nights including
without vtc rental but with a guidebook and luggage
transfers.
GB I
WALK INN PROVENCE
30 Boulevard Paul Floret 84000 Avignon
04 86 65 00 20
Fax 04 90 87 70 55
[email protected]
www.walkinnprovence.com
Escapades en Provence avec des étapes gourmandes,
hébergements de caractère et à la rencontre de producteurs du terroir et d’artisans. Voyages en liberté ou
avec guide.
Bicyclette gourmande en Luberon : à partir de
810 €/ pers. en liberté, 5 jours / 4 nuits. avec transfert
de bagages.
3-8 days cycling getaways with appetizing stops and
characterful accommodation; come and meet regional
producers and artisans. Self-guided trips or with guide.
Freewheeling cycling through the Luberon: from
810 € /pers. self guided, 5 days / 4 nights with Luggage transfer.
GB E
D
11
Transport de bagages, personnes et vélos
Transportation for people, luggages and bicycles
Tarifs communs à tout le réseau
same fee for all members
en semaine
week
dimanche et jours fériés
sunday & bank holidays
bagages seuls de 1 à 8 personnes
luggage only 1 to 8 people
1 à 4 personnes (bagages et vélos inclus)
1 to 4 people (luggage and bikes included)
5 à 8 personnes (bagages inclus)
5 to 8 people (luggage included)
5 à 8 personnes (bagages et vélos inclus)
5 to 8 people (luggage and bikes included)
1,73 €/km
2,63 €/km
1,93 €/km
2,92 €/km
2,09 €/km
2,8 €/km
3,19 €/km
4,93 €/km
COUSTELLET (Maubec) - 84660
LUBERON TAXIS
Jean-Marie Tiboni
24 route d’Apt
04 90 76 09 09 - 06 08 49 40 57
[email protected]
www.luberontaxi.com
• 2 berlines
• 1 mini bus 9 places à votre disposition
• Remorque vélos
• 2 cars
• 1 minibus (9 seaters)
• Luggage trailer
GB
CUCURON - 84160
TAXI MORRA
Thierry Morra
Rue de la Mer
04 90 77 11 77 - 06 22 62 38 87
[email protected]
• 3 véhicules dont 1 minibus 9 places
• Sièges auto et réhausseurs enfants
• 3 vehicles of which one is a 9 seater minibus.
• Children’s car seats and booster seats.
12
SAINT-MAIME - 04300
TAXI BRUNO
Eric Bruno
La Folastière
04 92 79 56 81 - 06 07 47 26 97
[email protected]
• 3 véhicules jusqu’à 5 places
• Porte vélo
• 3 vehicules available, 5 seaters
• bicyle rack
13
Carnet de route
Road book
14
0
0
Observatoire
ornithologique
Bird observatory
Loisirs / Leasure
Produits du terroir
Local products
Cave / Cellar
Site culturel
Cultural site
Restaurant
Restaurant
Village de vacances
Vacacion rental
Location saisonnière
Self catering gite
0
Gite d’étape /
Hébergement collectif
Lodging
Camping / Camp site
Chambre d’hôtes
Bed and breakfast
Hôtel / Hotel
0
0
0
0
Key
Légende
D
parle allemand / German spoken
GB parle anglais / English spoken
Capacité totale d’accueil
Total capacity
Nombre de chambre
Number of bedroom
Nombre de location
saisonnière / Number of self
catering gite
Nombre de locatifs équipés
Number of mobil-home, chalet,
équiped tent, yurt
Nombre d’emplacement tente,
caravane, camping-car
Number of pitches, caravan,
camping-car
Accès handicapé moteur
parle espagnol / Spanish spoken
parle italien / Italian spoken
E
I
Maître Restaurateur
Bistrot de pays
Clé verte
Hôtel au Naturel
Hôtel de Charme
Valeurs Parc naturel
régional
Qualité Tourisme
Gîte Panda
Logis de France
Classement
Gîte de France
Vélo assistance électrique
Electrically powered bike
VTT / mountain bike
VTC / hybrid bike
Réparation / Repair
Carte Bleue Acceptée
Credit card
Office du tourisme
Tourist information center
Parking voiture / Car Park
Loueur de vélos
Bike rental
Train / Train
Bus / Bus
Autoroute / Highway
portion déjà balisée / signposted
extension balisée au printemps / extension markup in spring
Le Pays d’Aigues à vélo : 91 km
Liaisons de l'itinéraire "Le Pays d'Aigues à vélo"
La Véloroute du Calavon - 8 La Méditerranée à vélo
/greenway: 37 km de Robion à Saint-Martin de Castillon
Extension de la Véloroute : en projet
La Grande Traversée VTT l’Alpes-Provence : 300 km
Parcours de l’espace VTT-FFC du Pays de Forcalquier
Montagne de Lure
VTT autour de Villeneuve
La Grande Traversée de Vaucluse (GTV) en VTT :
Classement
Clé vacances
Autour du Luberon à vélo : 236 km
Liaison jusqu’à l’Office de Tourisme (Cavaillon)
non balisée / unsignposted
Le Pays de Forcalquier - Montagne de Lure
à vélo : 78 km
Liaisons de Rocher d’Ongles à Forcalquier : 14 km
Liaison de Revest-des-Brousses à Rustrel : 26 km
non balisée / unsignposted
Les Ocres à vélo : 51 km
Liaisons de l’itinéraire « Les Ocres à vélo »
Extension disponible sur l’application mobile
« Les Ocres à vélo » : non balisée / unsignposted
circuits / itineraries
15
:
Itinéraires VTT / Mountain bike itineraries
Plus d’informations sur les pages / More
information page: 50 à /to 55
Sens / direction
:
:
::
En ocre jaune, des itinéraires de liaison permettent de raccourcir le parcours / In yellow
ochre, linkup itineraries allow you to shorten
the trip
Sens / direction
Sens / direction Sens / direction
:
Sens
Sens / direction
Sens // direction
direction:
Sens / direction Sens / direction
:
:
Sens / direction Sens / direction
:
:
La boucle
de Lurs est fléchée en marron / the
Sens
direction
: with dark brown arrows
loop/at
Lurs is marked
Sens / direction
:
Sens / direction
:
Sens
direction: à vélo: - 15 à 51 km
Sens / direction
Les/ ocres
4 Boucles cyclotouristiques des
Alpes de Haute-Provence
Parcours disponibles en vente (+ traces GPS à
télécharger) sur / marked cycle on sale (+ tracks
to download) on:
www.tourisme-alpes-haute-provence.com
28 boucles non fléchées
28 unsign-posted tours
Téléchargeables sur / Available on:
www.leluberonavelo.com
Projet d’agrandissement de Saint-Martin-de-Castillon jusqu’à Céreste et de Robion
jusqu’à Cavaillon en cours.
Les itinéraires empruntent des voies ouvertes à la circulation,
Autour du Luberon à vélo - 236 km
Le pays d’Aigues à vélo
mais à très faible trafic. Respectez le code de la route / The
41 à 91 km
itineraries use roads open to all motorised vehicles, but with
Sens / direction
:
Sens / direction
:
low traffic. Respect the highway code.
Sens / direction:
:
Sens / direction:
:
Sens / direction
Sens / direction
Suivez les panneaux indicateurs qui jalonnent les itinéraires
Senscou/ direction Sens / direction
:
Sens / direction Sens / direction
:
:
:
dans les deux sens, chaque sens étant signalé par une
Sens
::
Sens
::
Sens / direction
Sens / direction
leur / The itineraries are marked out in both directions by
Sens // direction
direction:
Sens // direction
direction:
road-signs and each direction is shown
in
a
distinct
colour.
Sens / direction Sens / direction
:
Sens / direction Sens / direction
:
:
:
Le pays
de Forcalquier - Montagne
La pratique en VTC est la plus recommandée sur les itinéSens
/ direction
Sens / direction
:
de Lure
à vélo -: 44 à 78 km
La Véloroute
du Calavon
raires en routes partagées. / We recommend
to use a hybrid
Sens / direction
:
Sens / direction
:La Méditerranée à vélo
bike on shared routes with cars.
Sens / direction
:
37 km + 2 km
Sens / direction:
:
Sens / direction
Robion - Apt - Saint-Martin-de-Castillon et à
Sens / direction Sens / direction
:
:
/and to Céreste : 2 km supplémentaire
Sens // direction
direction:
Sens / direction
Sens
::
Itineraries and road signs
Les itinéraires VTC et leur balisage
20
16
5
21
vers
p.18
22
24
Autour du Luberon
Liaison jusqu’à l’Office de Tourisme
non balisée / unsignposted
Légende / key
23
vers
p.18 4
CAVAILLON
6
CAVAILLON
ROUSSILLON
CUCURON
APT
FORCALQUIER
MANOSQUE
PERTUIS
vers Lourmarin p.18
vers Apt p.18
m
0 125 250
S
N
Téléchargez les traces sur votre mobile
Download GPXtracks on your mobile.
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 25
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
16
Autour du Luberon
24
175 avenue Germain Chauvin
04 90 71 01 79
[email protected]
www.sylla.fr
CAVAILLON - 84300
CAVE DE SYLLA
OÙ DEGUSTER ? / Cellars
47 Place Castil Blaze
04 90 71 78 01
[email protected]
Fax : 09 55 59 13 04
Valérie et Xavier Lemaire
Restaurant
CAVAILLON - 84300
23 RESTAURANT LA FONTAINE
OÙ SE RESTAURER ?
/ Restaurants
17
Loueur de vélos / Bike rental: p.6 à 9
Office de tourisme / Tourist Information center: p.60
Taxis / Taxi: p.12
Accompagnateur / Guide: p.10
495 avenue Boscodomini
04 90 71 11 78
[email protected]
Fax : 04 90 71 98 77
www.camping-durance.com
104
21
375
Johanna van Deursen
22 CAMPING LA DURANCE
70 cours Gambetta
04 90 71 30 42
[email protected]
Fax : 04 90 71 91 94
www.hotel-toppin.com
32
Laurence et Stéphane Levieils
21 HÔTEL TOPPIN **
183 Place François Tourel
04 90 71 57 78
[email protected]
hotelduparccavaillon.com
40
86
Marie-Pierre Nowacki
20 INTER-HÔTEL DU PARC
CAVAILLON - 84300
OÙ SE LOGER ?
Accommodations
Office de tourisme intercommunal
Luberon Monts de Vaucluse
Place François Tourel
84300 CAVAILLON
04 90 04 52 94
Discover Cavaillon!
Cavaillon means first of all-Melons ! Alexandre Dumas
gave his whole life work in exchange for a pension of
12 melons a year! The green St Jacques hill, in the heart
of the city, allows one to have a walk in the country
only 2 steps away from the shady café terraces!
Cavaillon est avant tout associé au melon.
Le grand Alexandre Dumas a légué son oeuvre en
échange d’une rente de 12 melons par an ! La colline
St Jacques, au coeur de la ville, vous permettra de vous
promener dans une garrigue odorante et chantante,
puis rejoindre en quelques pas les terrasses de café sur
les places ombragées.
Découvrez Cavaillon !
24
22
6,5
9
CAVAILLON
116
ROBION
14
6,5
MÉRINDOL
LES TAILLADES
12
CHEVAL-BLANC
CHEVAL_BLANC
cf p.16
CAVAILLON
114115
PUGET
26
km
2
vers Apt p.48
LACOSTE
1
vers Lourmarin p.20
MENERBES
MÉRINDOL
119
Légende / key
25 25
120
0
S
N
Téléchargez les traces sur votre mobile
Download GPXtracks on your mobile.
km 5
3,5
5,5
2
5,5
2,51,5 4,5
5
L'Isle-sur-la Sorgue
non balisée / unsignposted
4,5
9,5
19
PERTUIS
5,5
PIERREVERT
ST
MICHEL L'OBSERVATOI
MANOSQUE
FORCALQUIER
DAUPHIN
ST MAIME
MANOSQUE
FORCALQUIER
Autour du Luberon
VITROLLES
ROUSSILLON
EN DE
LUBERON
APT
CABRIÈRES
Autour du LuberonST MARTIN
LA BRASQUELA BASTIDE DES BEAUMONT
D'AIGUES
LA
MOTTE
JOURDANS
PEYPIN :
VAUGINES Liaison jusqu'à l’observatoire
DE
PERTUIS
CUCUROND'AIGUES
D'AIGUES
CAVAILLON
CUCURON
LOURMARIN
non balisée / unsignposted
PUYVERT
Liaison de Robion à
OPPÈDE-LE-VIEUX
113
MAUBEC
112
CAVAILLON <-> MÉRINDOL
300 m LES TAILLADES
ROBION
100 m
2 3 3
BEC
600m
800m
02
4
18
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
OÙ SE RESTAURER ?
/ Restaurants
114
Les argiles
04 90 72 81 02
[email protected]
www.sejour-en-luberon.fr
25
2
2
Agnès et Alain Gariston
19
Loueur de vélos
/ Bike rental: p.6 à 9
Office de tourisme
/ Tourist Information center: p.60
Taxis / Taxi: p.12
Accompagnateur / Guide: p.10
1 avenue des Bruillères
04 32 50 20 82 - 06 14 53 33 49
[email protected]
Aurélien Pouzol
Restaurant
MÉRINDOL - 84360
26 LA BASTIDE DU GRAND
TILLEUL
25
Aire naturelle / Chambres
d’hôtes / Gîte d’étape /
Locations saisonnières
25 CAMPING LES ARGILES
MÉRINDOL - 84360
OÙ SE LOGER ?
Accommodations
The diversity in natural environments like reed beds,
pebbly beaches, mud flats or riparian forests are all
habitats for the different bird species you can observe
here.
Bird observatory by the Durance
This equipment installed in 1996 by the Regional
Nature Luberon Park aims to make discover bird life
on the Durance.
The hydroelectric restraint of Mallemort realized by
EDF in 1964 is a remarkable bird watching area.It is
essentially in Winter and in Spring that sedentary or
migratory birds frequent this aquatic area. In the
heart of Provence, these exceptional aquatic
environments shelter about 243 bird species.
Mis en place en 1996 à l’initiative du Parc du Luberon,
cet équipement a pour but de faire découvrir les oiseaux
de cet ancien fleuve, la Durance, à qui l’on doit ce
fascinant désert de la Crau. La retenue hydroélectrique
de Mallemort, réalisée par EDF en 1964, constitue
un plan d’eau remarquable pour l’observation de
l’avifaune. C’est essentiellement en hiver et au
printemps que les oiseaux sédentaires ou de passage,
fréquentent cette étendue aquatique. En Durance, au
coeur de la Provence ces milieux aquatiques
rares sont d’une richesse exceptionnelle et
abritent quelques 243 espèces d’oiseaux.
La diversité des milieux naturels présents ici tels que
roselières, plages de galets, vasières ou encore forêts
riveraines sont autant d’habitats pour les différentes
espèces à observer.
Observatoire ornithologique
de la Durance
I adopt the Luberon attitude !
The preserving of natural sites of major interest, the
preservation of fragile ecosystems which sustain rare
plants and animals, and the safeguarding of typical
landscapes, make it necessary to observe certain
elementary rules, a code of good conducts
See the useful advice for users of natural areas!
Booklet available in town Halls, Tourist Offices and the
Maison du Parc.
La conservation des sites naturels d’intérêt majeur, la
préservation d’écosystèmes fragiles où se maintiennent
plantes et animaux rares, et la sauvegarde de paysages
typiques, rendent nécessaires l’observation de
quelques règles élémentaires, le respect d’un code de
bonne conduite.
Retrouvez les conseils utiles pour l’usager de l’espace
naturel ! Livret disponible dans les mairies, les offices
de tourisme et à la Maison du Parc.
J’adopte la Luberon attitude !
100m
9
CAVAILLON
ES 300m
600m
800m
03
14
CHEVAL-BLANC
25 25
6,5
MÉRINDOL
26
27
vers Le Pays d’Aigues
p.24
29
4,5
5
3,5
5,5
2
2,51,5
km
4,5
5
4,5
CUCURON
APT
42
28
Liaisons de l'itinéraire "Le Pays d'Aigues à vélo"
Autour du Luberon
9,5
19
5,5
10,5
Liaison jusqu'à l’observatoire : non balisée / unsignposted
S
N
VOLX
MANOSQUE
FORCALQUIER
km
0 0,5 1
PIERREVERT PERTUIS
MANOSQUE
ROUSSILLON
vers Cucuron p.22
ST MARTIN DE
VITROLLES
CAVAILLON
LA BRASQUE
EN LUBERON
CABRIÈRES
LA
BASTIDE
DES
D'AIGUES
BEAUMONT
LA MOTTE
JOURDANS / key
PEYPINLégende
VAUGINES
DE PERTUIS
CUCURON D'AIGUES
D'AIGUES
LOURMARIN
Le
Pays
d’Aigues
à vélo
PUGET LAURIS PUYVERT
MÉRINDOL <-> VAUGINES
vers Cavaillon p.18
20
5
VILLENEUVE
FORCAL
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
21
Cours Saint-Louis
[email protected]
www.hostellerieduluberon.com
Valérie Gebelin
Restaurant / Hôtel***
Place Henry Barthélémy
04 90 77 22 96 - 04 90 77 44 40
[email protected]
Fax : 04 90 77 25 64
www.vignobles-paul-dubrule.com
OÙ DEGUSTER ? / Cellars
LOURMARIN - 84160
VAUGINES - 84160
VIGNOBLES PAUL DUBRULE
28 HOSTELLERIE DU LUBERON 29 SCEA Famille Paul Dubrule
OÙ SE RESTAURER ?
/ Restaurants
Loueur de vélos / Bike rental: p.6 à 9
Office de tourisme / Tourist Information center: p.60
Taxis / Taxi: p.12
Accompagnateur / Guide: p.10
Cours Saint-Louis
[email protected]
www.hostellerieduluberon.com
16
32
Valérie Gebelin
Hôtel *** / Restaurant
28 HOSTELLERIE DU LUBERON
VAUGINES - 84160
230 A Chemin du Claut
04 90 08 23 44 - 06 17 54 26 67
[email protected]
www.la-bastide-neuve-duclaut.fr
3
6
Corinne et Claude Mandelli
Chambres d’hôtes / Locations
saisonnières
DU CLAUT
27 LA BASTIDE NEUVE
LAURIS - 84360
OÙ SE LOGER ?
Accommodations
33
32
100m
3,5
DES
300m
PUYVERT
5,5
2
5,5
37 30
LA MOTTE
D’AIGUES
CABRIÈRES
D’AIGUES
2,51,5 4,5
5
4,5
9,5
VITROLLES
EN LUBERON
LA BASTIDE DES
JOURDANS
BEAUMONT
DE PERTUIS
19
5,5
km
36
MANOSQUE
FORCALQUIER
BEAUMONT
DE-PERTUIS
PERTUIS
S
N
ST MI
FORCALQUIER
vers Mirabeau et
Le Pays d’Aigues p.24
km
0 0,5 1
Le Pays d’Aigues à vélo
Liaisons de l'itinéraire "Le Pays d'Aigues à vélo"
5 Autour du
13Luberon
Légende / key
VOLX
GR
9
vers Manosque p.26
FORCALQUIER
CUCURON
APT
35
VILLENEUVE
ROUSSILLON
CAVAILLON
34
LA BASTIDE
DES JOURDANS
VITROLLESEN-LUBERON
GRAMBOIS
PIERREVERT
MANOSQUE
vers Le Pays d’Aigues
p.24
ST-MARTIN
DE-LA-BRASQUE
PEYPIN
D'AIGUES
courbe pour/for «Le Pays d’Aigues à vélo» cf. p. 24
LA TOURD’AIGUES
Autour du Luberon
ANSOUIS
31
ST MARTIN DE
CABRIÈRES
LA BRASQUE
600m
D'AIGUES
LA MOTTE PEYPIN
VAUGINES
CUCURON D'AIGUES D'AIGUES
800m
04
ET
5
CUCURON
vers Cadenet et
Le Pays d’Aigues p.24
28
VAUGINES
vers Lourmarin p.20
VAUGINES <-> BEAUMONT-DE-PERTUIS
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
22
GR9
23
Loueur de vélos
/ Bike rental: p.6 à 9
Office de tourisme
/ Tourist Information center: p.60
Taxis / Taxi: p.12
Accompagnateur / Guide: p.10
681 G route de Cabrières d’Aigues
Quartier l’arinier
04 88 55 50 83 – 06 29 88 36 54
[email protected]
www.provence-gite.com
2
1
8
Jean-Marc Elicki
Chambres d’hôtes
/ Locations saisonnières
L’ALOEVERA
31 OUSTAOU DES OLIVIERS ET
CUCURON - 84160
Etang de la Bonde
04 90 77 63 64
[email protected]
www.campingdelabonde.com
150
5 route de Vitrolles
04 90 77 81 08
[email protected]
www.auberge-chevalblanc-labastide.fr
4
13
Serge Moullet
Chambres d’hôtes / Restaurant
LA BASTIDE DES JOURDANS
- 84240
AUBERGE DU CHEVAL
34 BLANC
245, Chemin de Gastoule
04 90 77 25 77
[email protected]
www.le-moulin-a-vent.com
75
6
Jocelyne Moroldo
33 LE MOULIN A VENT**
CAMPING
[email protected]
www.campingroumavagi.blogspot.fr
6
20
32 CAMPING À LA FERME
CABRIÈRES D’AIGUES ROUMAVAGI
84240
Anette Müller-Wolf
30 CAMPING DE LA BONDE**
le Vabre - chemin de Lunès
Sabine et Michel Servoles
06 24 18 84 11
OÙ SE LOGER ? / Accommodations
1811 Route de Pertuis
Tél/Fax : 04 90 77 85 15
06 78 12 46 20
[email protected]
moulindemarchand.e-monsite.com
2
6
Marie-Pierre Coast
Locations saisonnières
MARCHAND**
36 LE MOULIN DE
8 ou 62 rue de la Bourgade
04 90 77 82 54 - 06 20 57 33 51
[email protected]
www.nicoledelabastide.com
2
6
Nicole et Maurice Brest
DE LA BASTIDE
35 NICOLE
Chambres d’hôtes
5 route de Vitrolles
04 90 77 81 08
[email protected]
www.auberge-chevalblanc-labastide.fr
Serge Moullet
Restaurant / Chambres d’hôtes
LA BASTIDE DES JOURDANS
- 84240
34 AUBERGE DU CHEVAL
BLANC
Etang de la Bonde
04 90 77 76 15
Sabine et Michel Servoles
Snack / Pizzeria / Bar
CABRIÈRES D’AIGUES 84240
37 SNACK PIZZERIA DU
CAMPING DE LA BONDE
OÙ SE RESTAURER ?
/ Restaurants
200m
150m
300m
400m
500m
3,3
liaison
Lourmarin
CADENET
CUCURON
LOURMARIN
3,7km
5,1
42
6,1
ANSOUIS
liaison nord
7,3
VILLELAURE
1,9
10,1
6
6,3
BEAUMONT
DE PERTUIS
GRAMBOIS
36
LA BASTIDONNE
10,2
liaison nord
4.5 km
MIRABEAU
34
3,7
7
LA BASTIDONNE
LA TOUR D’AIGUES
GR
9
1
PERTUIS
38
11,2
ROUSSILLON
CAVAILLON
GR9
VILLELAURE
CUCURON
S
N
6,5
km
CADENET
MANOSQUE
FORCALQUIER
PERTUIS
vers Manosque
p.26
APT
41
km
2
BEAUMONT
DE-PERTUIS
0
MIRABEAU
35
LA BASTIDE
DES JOURDANS
courbe pour/for «Autour du Luberon» cf. p. 22
cf p.25
LA TOURD’AIGUES
LA MOTTE
D’AIGUES
GRAMBOIS
LA TOUR D’AIGUES
4,5 km
PEYPIN
D'AIGUES
VITROLLESEN-LUBERON
Téléchargez les traces sur votre mobile
Download GPXtracks on your mobile.
ST-MARTIN
DE-LA-BRASQUE
PERTUIS
32 37 30
ANSOUIS
ST MARTIN
DE LA BRASQUE
19
39
40
33
31
VAUGINES CUCURON
28
Le Pays d’Aigues à vélo
CADENET
LOURMARIN
vers Mérindol p.20
vers Cavaillon p.18
Le Pays d’Aigues à vélo
Liaisons de l'itinéraire "Le Pays d'Aigues à vélo"
Autour du Luberon
CABRIÈRES
D’AIGUES
LE PAYS D’AIGUES À VÉLO
Légende / key
24
Le pays d’aigues
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
42
25
OÙ DEGUSTER ? / Cellars
Visite d’exploitation et vente d’olives
et produits dérivés / Shop selling farmers own local produce.
Chemin de la Royère
04 90 08 95 80
[email protected]
www.bastidedulaval.com
CADENET - 84160
BASTIDE DU LAVAL HUILE D’OLIVES
Carine Coupat
PRODUITS DE TERROIR
/Local products
1833 Route de Manosque
04 90 77 01 03
[email protected]
Fax : 04 90 77 03 26
www.chateau-de-clapier.com
MIRABEAU - 84120
CHÂTEAU DE CLAPIER
Loueur de vélos
/ Bike rental: p.6 à 9
Office de tourisme
/ Tourist Information center: p.60
Taxis / Taxi: p.12
Accompagnateur / Guide: p.10
www.airdutemps-provence.com
5
13
75
[email protected]
Les vergers du bois
04 90 77 12 84 - 06 10 11 30 80
L’AIR DU TEMPS**
Lydie et Jean
40 CAMPING
La Tuilière – BP11
04 90 09 84 95 - 06 64 90 56 24
[email protected]
www.oustaouduluberon.com
9
1
53
Cécile et Michel
Locations saisonnières*** / Spa
39 L’OUSTAOU DU LUBERON
VILLELAURE - 84530
Lieu dit du Grand Logis
100 route de Pertuis
04 90 09 61 06 - 06 73 76 63 32 41
[email protected]
www.relaisdugrandlogis.com
11
4
80
Aimée et Christian Dominguez
Chambres d’hôtes / Locations
saisonnières ***
MIRABEAU - 84120
38 LE RELAIS DU
GRAND LOGIS
OÙ SE LOGER ?
Accommodations
vers Villelaure p.24
16
vers La Tour d’AIgues
p.24
m
0 125 250
S
N
Office de tourisme de Pertuis
Le Donjon - Place Mirabeau - 84210 PERTUIS - 04 90 79 15 56
De par sa situation géographique, Pertuis a toujours été un carrefour de
communication entre la mer et la montagne. Son nom en latin Pertus
signifie le passage.
La vieille ville vous enchantera avec ses petites rues fleuries et ses maisons anciennes. Il y règne une douce atmosphère provençale, à l’abri du
Mistral où les jeux d’ombres et de lumières embellissent son riche patrimoine architectural et historique.
Discover Pertuis!
Due to its geographical situation, Pertuis has always been at the centre
of communication between the sea and the mountains, which explains
its name in latin – Pertus meaning the passage. You will be captivated by
the narrow, colourful streets and the old houses. Pertuis retains a special
atmosphere created by the effect of the Mistral and the luminous quality
of the light blending with the impressive architecture and historic past.
Découvrez Pertuis !
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 25
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
S
N
100m
9,5
DES 300m
Maison de la
Biodiversité
19
vers Lourmarin p.22
km
0 0,5 1
45
5,5
10,5
PIERREVERT
MANOSQUE
49
5
50
47
43
ROUSSILLON
CAVAILLON
vers Lourmarin
13
MANOSQUE
Autour du Luberon
Légende / key
FORCALQUIER
km 13
48
VOLX
vers Forcalquier p.28
VILLENEUVE
VOLX
46
PIERREVERT <-> VOLX
LES 800m
ERON
BASTIDE
DES
600m
BEAUMONT
RDANS
DE PERTUIS
05
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
26
CUCURON
APT
44
PERTUIS
MANOSQUE
FORCALQUIER
vers Forcalquier
m
0 125 250
S
N
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 25
Base de données® - © IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A.HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon ®
27
Loueur de vélos
/ Bike rental: p.6 à 9
Office de tourisme
/ Tourist Information center: p.60
Taxis / Taxi: p.12
Accompagnateur / Guide: p.10
8 avenue de la Libération
04 92 71 17 40 - 06 83 32 27 02
[email protected]
www.chambresprovence.com
3
8
Francette Fléchon et Jean-Michel Habera
Chambres d’hôtes
44 UN JARDIN EN VILLE
18 rue Guilhempierre
04 92 72 07 99
[email protected]
Fax : 04 92 87 54 85
www.hotelfrancois1.com
16
42
Patrick Rubis
ER
43 HOTEL FRANCOIS 1 **
MANOSQUE - 04100
48
Visite de l’usine, musée & jardin
Factory tour, museum & garden
Zone Industrielle Saint-Maurice
04 92 70 32 08
www.loccitane.com
L’OCCITANE EN PROVENCE
Nos boutiques / Our shops
21 rue Grande et Zone
Industrielle Saint-Maurice
04 92 72 41 02 & 04 92 70 19 50
www.loccitane.com
MANOSQUE - 04100
L’OCCITANE EN PROVENCE
50
49
À VISITER / Cultural sites
Office de tourisme de Manosque - Place du Docteur Joubert - 04100 MANOSQUE
04 92 72 16 00
Jean Giono, enfant du pays de Manosque, a consacré son oeuvre à la Provence.
Il écrivait de Manosque :
« Le véritable trésor de Manosque, c’est sa beauté». Montez sur la colline du
Mont d’Or (3km aller-retour) vous y découvrirez la beauté de la nature environnante. Ne partez pas sans goûter les succulentes pommes et poires que vous
pourrez apprécier en vous promenant !
Discover Manosque!
Jean Giono, son of (Manosque) Provence, devoted all his work to his native land.
He said of Manosque: “the real treasure of Manosque is its beauty”. In order to
really appreciate Manosque you should climb the hill of Mont d’Or (3km up and
down) where you will see the surrounding countryside. Don’t miss out on the
fantastic pears and apples that you can eat while strolling around.
Découvrez Manosque !
Gîte d’étape
Dominique Fregier-Spilmann
Chemin Georg Simon Ohm
04 92 72 06 29 - 06 10 16 81 83
[email protected]
1
27+4
46 GÎTE DES NAÏSSES
47
1138 avenue de la repasse
04 92 72 28 08 - 06 84 08 91 33
[email protected]
www.provence-vallee.fr
70
36
450
PROVENCE VALLÉE
Clément Le Gravier
45 CAMPING
OÙ SE LOGER ? / Accommodations
Ancienne route de Forcalquier
04 86 68 53 15
[email protected]
www.ecomusee-olivier.com
VOLX - 04130
ÉCOMUSÉE DE L’OLIVIER
Audrey Mevolhon
2298 chemin de la Thomassine
04 92 87 74 40
[email protected]
Fax : 04 92 77 13 45
www.parcduluberon.fr
LA MAISON DE LA
BIODIVERSITE
52
55 56 56
100m
7
3
300m
5
7
56,5
,6
ST MICHEL
AUBENAS L'OBSERVATOIRE
LES ALPES
600m
DAUPHIN
ST MAIME
800m
ST-MICHEL
-L’OBSERVATOIRE
vers Apt p.40
51
13
FORCALQUIER
59
MANE
5
10,5
km
vers Manosque p.26
53
58
50
S
N
59,61
3
3 2
65,9
55,,84
SELLORTIV
CAVAILLON
ROUSSILLON
FORCALQUIER
MANOSQUE
5 6 5,4 5,1 5,25,215,5
CUCURON
APT
2 3 5,5 7 5,3
NOREBEUDL N
NEITRAM TS
SERÈIRBAC
SED EDITSAB ALEUQSARB AL
SEUGIA'D
TNOMUAEB
ETTOM
AL
PERTUIS
SNADRUOJNIPYEP
SENIGUAV
Légende C/ESBkey
IUUTARMEP ED
XSUEEUIGNINAO'DB NORUCUN
COLLITSAC ED NITRNAO
SEUGIA'D
NIRATMERSUSEOIVO
ETSOCAL
REIUQLACROF SEBRENÉM
de Lure
SEDALLIAT SLe
ELPays de Forcalquier
TPA
EVUE-NMontagne
ELLIV
TREV
T
R
E
V
E
R
R
E
I
P
S
NOIBOde
R Rocher d’Ongles àXLForcalquier
Liaisons
OV
EUQSONAM
Autour du Luberon
VILLENEUVE
NIOZELLES
57
VOLX
vers Le Pays de Forcalquier
Montagne de Lure p.30
MANOSQUE
DAUPHIN
54 54
VILLENEUVE
VOLX
cf p.30
FORCALQUIER
km
0 0,5 1
SAINT-MICHEL-L’OBSERVATOIRE <-> VOLX
AUBENAS
-LES-ALPES
28
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
Route de Niozelles
04 92 70 91 70
[email protected]
Fax : 04 92 70 91 83
www.charembeau.com
25
57
Sandra et André Berger
Hôtel ***
FORCALQUIER - 04300
CHAREMBEAU
04 92 76 61 19 - 06 89 33 11 74
[email protected]
www.lureluberon.com
2
24
Florian Pascal
Locations saisonnières
LE MOULIN BRUN
29
53
52
La coupière
04 92 79 19 74 - 06 12 58 10 97
[email protected]
www.sud-sudest.com
2
4
Fred et Marie Bak
OÙ SE RESTAURER ?
/ Restaurants
5
1
22
www.hotel-restaurant-lobservatoire.com
Place de la Fontaine
04 92 76 63 62
[email protected]
56 Hôtel / Locations saisonnières /
Restaurant / Bar
56 Gilles Charvet
L’OBSERVATOIRE
1 rue Gérant
04 65 10 00 26 - 06 71 83 58 26
[email protected]
www.hotelgalilee.com
11
24
SAINT-MICHELL’OBSERVATOIRE - 04870
55 HÔTEL GALILÉE***
M. Mollet
Ancienne route de Dauphin
04 92 75 48 76 - 06 80 40 73 58
[email protected]
Fax : 04 92 75 49 07
www.stlazare.net
1
2
22
Isabelle Chamant
59
58
Loueur de vélos
/ Bike rental: p.6 à 9
Office de tourisme
/ Tourist Information center: p.60
Taxis / Taxi: p.12
Accompagnateur / Guide: p.10
www.hotel-restaurant-lobservatoire.com
Place de la Fontaine
04 92 76 63 62
[email protected]
Gilles Charvet
Restaurant / Bar / Hôtel /
Locations saisonnières
SAINT-MICHELL’OBSERVATOIRE - 04870
56 L’OBSERVATOIRE
Le Village
04 92 73 10 17 - 06 71 18 98 95
[email protected]
www.bistrot.niozelles.net
M. Blanc
Bistrot de pays / Bar
BISTROT DE NIOZELLES
57 NIOZELLES - 04300
Ancienne route de Dauphin
04 92 75 48 76 - 06 80 40 73 58
[email protected]
Fax : 04 92 75 49 07
www.stlazare.net
Isabelle Chamant
/ Locations saisonnière
CAMPAGNE ST-LAZARE
54 LA
FORCALQUIER - 04300
Chambres d’hôtes / Locations
54 LA CAMPAGNE ST-LAZARE
54 saisonnières / Restaurant
Restaurant / Chambres d’hôtes
Chambres d’hôtes / Tables d’hôtes
AUBENAS-LES-ALPES
04110
51 SUD SUD EST
OÙ SE LOGER ? / Accommodations
Prieuré de Salagon
04 92 75 70 50
[email protected]
Fax : 04 92 75 70 58
www.musee-de-salagon.com
MANE - 04300
SALAGON MUSÉE ET
JARDINS
À VISITER / Cultural sites
www.francemontgolfieres.com
[email protected]
Le Bas Chalus
04 92 74 38 20
FORCALQUIER - 04300
FRANCE MONTGOLFIÈRES
À FAIRE / Activities
200m
400m
600m
800m
8
DAUPHIN
FORCALQUIER
AUBENAS
LES ALPES
5
4
S
N
FORCALQUIER
0
5,4
7,2
2
6
5
3
9
8
SIGONCE
vers Apt
65
m
125 250
4
BAS
LURS
64
3
LURS
VILLAGE
63
3
CAVAILLON
4
9
km
CUCURON
APT
PERTUIS
MANOSQUE
FORCALQUIER
Le Pays de Forcalquier
Montagne de Lure
Liaisons de Rocher
d’Ongles à Forcalquier
Autour du Luberon
Liaison de Revest-des-Brousses
à Rustrel « Les Ocres à vélo » :
non balisée / unsignposted
Challenge de Lure
ROUSSILLON
vers Manosque
BAS
FORCALQUIER
LURS ST PIERRE
62
61
vers Le Pays de Forcalquier
Montagne de Lure
Légende / key
Pays de Forcalquier
Montagne de Lure challenge de Lure
Téléchargez les traces sur votre mobile
Download GPXtracks on your mobile.
ROCHER
ST ETIENNE
MONTLAUX
D'ONGLES
LES ORGUES
CRUIS
REVEST
ONGLES
DES BROUSSES
vers Manosque p.28
cf p.28
60
liaison Rocher d'Ongles, Limans, Forcalquier
ST MICHEL
L'OBSERVATOIRE
ZOOM voir cf p.28
66
ROCHER
D’ONGLES
km
0 1,5 3
LE PAYS DE FORCALQUIER
MONTAGNE DE LURE
vers Apt p.40
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
S
N
30
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 25
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
OÙ SE RESTAURER ?
/ Restaurants
31
54
4 rue des Cordeliers
04 92 75 01 01
[email protected]
www.restolacrep.fr
Charlène Soulie
Restaurant
63 LA CRÊPERIE
9 Avenue Jean Giono
04 92 75 03 29
[email protected]
www.le9-forcalquier.fr
Boucles cyclotouristiques des Alpes de
Haute-Provence
17 boucles cyclotouristiques variées et conçues pour tous,
créées et labellisées par la FFCT et jalonnées par le Conseil
départemental des Alpes de Haute-Provence. Carte des itinéraires gratuite dans les offices de tourisme du département.
17 marked cycle touring loops designed for everyone, created by French
Cycling Federation (FFCT) and marked by the Conseil Départemental des
Alpes de Haute-Provence. Free map of routes available in the department’s
tourist offices.
Cycloguide en vente (+ traces GPS à télécharger) sur le site Internet de
l’agence de développement touristique 04 / Cycle guide on sale (+ tracks to
download) on the website of the agence de développement touristique 04 :
www.tourisme-alpes-haute-provence.com Tarif / Price : 15 €.
72
www.camping-indigo.com/forcalquier
Avenue Claude Delorme
04 92 75 27 94
[email protected]
Fax : 04 92 75 18 10
FORCALQUIER***
Samuel Fichera et Virginie Lecussan
- 04300
61 FORCALQUIER
CAMPING INDIGO
Route de Montlaux
04 92 75 19 02 - 06 50 38 14 62
[email protected]
www.fontaineneuve.com
3
CRUIS - 04230
FORCALQUIER - 04300
NEUVE
62 RESTAURANT LE 9
60 FONTAINE
Chambres d’hôtes / Tables d’hôtes
Restaurant
Patricia et Christian Arribert
Jérôme, Boris et Antonin
OÙ SE LOGER ?
Accommodations
64
Boulevard des Martyrs
04 92 75 06 51
[email protected]
Fax : 04 92 75 06 51
FORCALQUIER - 04300
CAVE DE RÉGUSSE
OÙ DEGUSTER ? / Cellars
65
Magasin d’agriculteurs proposant des
produits de leur ferme. / Shop selling
farmers’own local produce from their
farm.
5, place de Verdun
04 92 78 19 75
[email protected]
www.villagevert.fr
FORCALQUIER - 04300
UNIS VERTS PAYSANS
PRODUITS DE TERROIR
/Local products
Office de tourisme intercommunal Pays Forcalquier - Montagne de Lure
13 Place du Bourguet – BP 15 - 04300 FORCALQUIER CEDEX
04 92 75 10 02
Ne manquez pas le marché du lundi matin à Forcalquier pour ses parfums
et ses couleurs.
Ambiance garantie !
La vieille ville est pleine de charme avec ses ruelles étroites, ses petites places
ombragées et ses belles demeures anciennes des XIII et XVème. Beaucoup
d’écrivains, de peintres, de sculpteurs se sont installés ici, séduits par la beauté du site, la variété et la qualité de sa vie culturelle.
Discover Forcalquier!
Don’t miss the Monday morning market in Forcalquier which spreads its lively
colors throughout the city.
Lots of atmosphere!
The old city is lovely with its narrow streets, shady squares, and elegant 13th
and 15th c. houses. Many writers, painters and sculptors, charmed by the
beauty of the site, the warmth of the people and the rich cultural life, have
decided to settle here.
Découvrez Forcalquier !
LE LUBERON À VÉLO
Autour du Luberon à vélo : 236 km
Le Pays d’Aigues à vélo : 41 à 91 km
Liaisons de l'itinéraire "Le Pays d'Aigues à vélo"
La Véloroute du Calavon - 8 La Méditerranée à vélo
/ greenway: 37 km - de Robion à Saint-Martin de Castillon
et 2 km à Céreste
Le Pays de Forcalquier - Montagne de Lure
à vélo : 44 à 78 km
Liaison de Rocher d’Ongles à Forcalquier : 14 km
Application mobile Challenge de Lure : 18 km
Extension de la Véloroute : en projet
Les Ocres à vélo : 15 à 51 km
Extension disponible sur l’application mobile
« Les Ocres à vélo » : non balisée / unsignposted
Liaison non balisée de Revest-des-Brousses
à Rustrel « Les Ocres à vélo » : 26 km
non balisée / unsignposted
Liaison de Robion à L'Isle-sur-la Sorgue : 10 km
non balisée / unsignposted
Limite du Parc naturel régional du Luberon
Autoroute / Highway
Train / Train
Les Ocres à vélo
p.36-38
vers Carpentras
p.36-38
p.36-38
p.36-38
La Véloroute du Calavon EuroVelo 8 p.46
p.36-38
GORDES
p.46
p.36-38
p.36-38
p.46
vers Avignon
p.46
p.46
p.46
p.46
p.48
p.16
Maison
du Parc
p.42-44
cf p.46
p.48
p.48
p.48
p.48
p.48
p.48
p.22
p.20
p.18
p.20
p.20
p.18
p.20
p.20
p.24
p.24
La Véloroute du Calavon
8
vers les Alpilles
la Camargue
EuroVelo 8
itinéraire touristique
touristic cycling tour
Autour du Luberon
Les Ocres à Vélo
ue
Itinéraire touristiqtour
Touristic cycling
niveau / level:
Facile / Easy
Le Pays de Forca
Montagne de Lurelquier
à Vélo
VTC – VAE – Vélo de route
Hybrid bike – Electric bike - Road bike
37 km / 23 miles
3h à / to 6h
www.leluberonavelo.com
32
Le Pays d’Aigues à vélo
p.24
ue
Itinéraire touristiqtour
Touristic cycling
itinéraire touristi
touristic cycling que
tour
s à Vélo
Le Pays d’Aigue
niveau / level:
Découverte / Average
route
VTC – VAE – Vélo de bike
- Road
Hybrid bike – Electric bike
touristique
Itinér
itinéraire cyclin
g tour
tic to 32 miles
Touris
15 à 51 km / 9
1h30 à / to 5h
route
VTC – VAE – Vélo de bike
- Road
Hybrid bike – Electric bike
de route
VTC – VAE – Vélo- Road
bike
Electric bike www.lelube
7 days
.com
niveau / level:
Découverte / Average
niveau / level:
Average
Découverte /
236 km / 147 miles
de 2 à 7 jours / 2 to
www.leluberonavelo
VTC – VAE
Hybrid bike – Electric– Vélo de route
bike - Road bike
.com
www.leluberonavelo
niveau / level:
Découverte / Average
44 à 78 km / 27 to 48 miles
4h à / to 8h
vers Aix en Provence
0
2,5
km
5
N
Le Pays de Forcalquier
Montagne de Lure à vélo
p.30
p.30
vers le Ventoux
vers Gap
Sisteron
p.30
p.30
p.30
p.30
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 250
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
S
p.30
p.30
p.30
p.34
p.30
p.30
p.34
p.30
p.34-36-38
p.28
p.38
p.28
p.40
p.28
VILLENEUVE
p.38
p.28
p.38
p.28
DAUPHIN
p.28
VOLX
p.40
p.26
p.38
p.26
p.40
Maison de la
Biodiversité
p.26
p.22
p.22
p.22
p.24
p.22
p.22
p.24
p.24
p.24
Appli Vélo Loisir
p.24
p.24
p.24
p.24
Téléchargez les traces sur votre mobile
Download GPXtracks on your mobile.
33
100m
300m
600m
800m
3,3
RUSTREL
75
Accès
GIGNAC
9,5
SIMIANE
68
67
13
vers Reilanne
p.40
52
km
S
N
REVEST
DES BROUSSES
km
CUCURON
APT
FORCALQUIER
PERTUIS
MANOSQUE
Liaisons
deForcalquier
Rocher d’Ongles
à Forcalquier
Le Pays de
Montagne
de Lure
Autour
Liaisonsdu
deLuberon
Rocher d’Ongles à Forcalquier
Liaison
à Rustrel
Autour de
du Revest-des-Brousses
Luberon
«
Les Ocres
à vélo » : non balisée /àunsignposted
Liaison
de Revest-des-Brousses
Rustrel
« Les
Ocres
à vélo » : non balisée / unsignposted
Les
Ocres
à vélo
Extension
sur l’application mobile « Les Ocres à vélo » :
Les Ocres àdisponible
vélo
non
balisée /disponible
unsignposted
Extension
sur l’application mobile « Les Ocres à vélo » :
non balisée / unsignposted
CAVAILLON
ROUSSILLON
Légende / key
Légende
/ key
Le Pays
de Forcalquier Montagne de Lure
vers Forcalquier p.28
51
66
vers Le Pays de Forcalquier
Montagne de Lure p.30
0 1 2
RUSTREL <-> REVEST-DES-BROUSSES
vers Les Ocres à vélo
p.36 et 38
34
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
35
Bistrot de Pays / Bar / Chambres
d’hôtes
Frédéric Ferre
Place du village
04 92 73 25 41
[email protected]
www.lupinblanc.com
REVEST-DES-BROUSSES 04150
66 LE LUPIN BLANC
OÙ SE RESTAURER ?
/ Restaurants
Chambres d’hôtes / Bistrot de
Pays / Bar
Frédéric Ferre
Place du village
04 92 73 25 41
[email protected]
www.lupinblanc.com
2
4
REVEST-DES-BROUSSES 04150
66 LE LUPIN BLANC
OÙ SE LOGER ?
Accommodations
68
67
Haut Village
04 92 73 11 34
[email protected]
Fax : 04 92 75 94 39
www.simiane-la-rotonde.fr
CHÂTEAU MÉDIÉVAL
DE SIMIANE LA ROTONDE
Jardin Remarquable
Boulinette
04 92 75 94 19
[email protected]
www.valsaintes.org
SIMIANE-LA-ROTONDE 04150
JARDIN DE L’ABBAYE
DE VALSAINTES
À VISITER / Cultural sites
Loueur de vélos / Bike rental: p.6 à 9
Office de tourisme / Tourist Information center: p.60
Taxis / Taxi: p.12
Accompagnateur / Guide: p.10
More information on :
www.leluberonavelo.com
Discover 28 non-signposted loops
28 itineraries non-signposted are recommended over
the whole region for ½ day or day rides. You can leave
from the village of your choice.
Download the map you need from the maps below or
ask for it at your accommodation, your bike rental or in
a tourist office of the Luberon.
Each of them is made up of a map, the difference in
altitude and the number of kilometers, the villages to
discover, shops and services along your way.
Retrouvez ces 28 balades sur :
www.leluberonavelo.com
28 circuits non fléchés sont proposés sur l’ensemble
des villages du Luberon pour des excursions en boucle
d’une demi-journée à 1 journée.
Téléchargez la fiche désirée ou demandez-la à l’accueil
de votre hébergement, chez votre loueur de vélos ou
dans un office de tourisme.
Chacune d’entre elles est composée d’une carte, du
dénivelé, du nombre de kilomètres, des villages à découvrir, commerces et services sur le parcours...
Découvrez 28 boucles non balisées !
100m
300m
APT
7
17
74
7
LES JEAN-JEAN
2,1
81
72
RUSTREL
10
78
D104
D19973
7
D22
vers Les Beaumettes p.46
liaison
VILLARS NORD
500 m
VILLARS
SUD
vers Gordes p.46
LIOUX
70
80
01
102
92
D1
94
7,6
4,2
3,8
liaison
VILLARS SUD
500 m
NORD
D22
cf p.42
77
vers Forcalquier p.42
91
79
D214
5,2
SUD
300 m
6,4
2,6
5,2
75
D179
0
S
N
MANOSQUE
FORCALQUIER
non Ocres
baliséesà/vélo
unsignposted
Les
Autour
du
Luberon
Extension disponible sur l’appli
«
Ocres à du
vélo
» : non balisée
LaLes
Véloroute
Calavon
8
La Méditerranée
vélo
Liaison
non balisée deà Revest-d
Légende
/ key
Liaisons
boucle de Caseneuve :
4 boucles disponibles sur
l'application PERTUIS
« Les Ocres à vélo
CUCURON
Légende
/ key
APT
D3
5
CASENEUVE
ROUSSILLON
83
D3
D22
km
0 0,5 1
vers Simiane-la-Rotonde
p.34
CAVAILLON
km
APT
D22
parcours disponible sur
l’application mobile
ST-SATURNINLES APT
ROUSSILLON LES LOMBARDS
VILLARS NORD 1,4 km
GARGAS
NORD
LES LOMBARDS
SUD
300 m
Les Ocres à vélo balisés
vers Cavaillon p.42
11
69
76
82
5
600m
71
MURS
Téléchargez les traces sur votre mobile
Download GPXtracks on your mobile.
0
D19
LES OCRES À VÉLO
Les Ocres à vélo
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
36
D3
37
> Plus d’informations / More
information p. 39
A visiter ? A faire ?
Autres restaurants ?
Village de vacances
La Jaumière
04 90 72 60 42
[email protected]
www.vvf-villages.fr/locationvacances/vacances-murs-vvfvillages.html
36
190
VVF VILLAGES
71 MURS - 84220
Lieu-dit sur le château
La Combe
04 90 72 42 19
[email protected]
www.lipoulidetto-luberon.com
5
12
Pascale et Pascal Coquel
POULIDETTO
70 LI
Chambres d’hôtes
LIOUX - 84220
304 chemin de Lavon
04 90 74 34 54
[email protected]
www.moulindelavon.com
3
30
Gilles et isabelle Geynet
DE LAVON
69 MOULIN
Chambres d’hôtes / Gîte d’étape
GARGAS - 84400
Quartier Notre-Dame des Anges
04 90 04 90 37
[email protected]
www.camping-le-colorado.fr
50
20
300
Brigitte et Alain Vandeputte
75 CAMPING LE COLORADO**
RUSTREL - 84400
Route de Goult - D104
04 90 05 73 96
[email protected]
www.camping-arc-en-ciel.fr
70
7
250
L’ARC-EN-CIEL***
Géraldine Mazet
74 CAMPING
Domaine des Finets
06 14 35 63 64
[email protected]
www.domainedesfinets.fr
3
16
Marie-Paule Garcin et
Maurice Gauffridy
Poterie de Pierroux/D199
04 90 05 68 81
[email protected]
www.pierroux.fr
5
13
Morgane Fruchart Tribollet
Chambres d’hôtes / Artisan
DES FINETS***
73 DOMAINE
Locations saisonnières
72
ROUSSILLON- 84220
POTERIE DE PIERROUX
OÙ SE LOGER ? / Accommodations
Place de la Fontaine
04 90 75 48 55
[email protected]
www.restaurantlafontaine.com
Nadine Zijlstra
Restaurant / Bar
LA FONTAINE
79 VILLARS - 84400
Restaurant
Le Perrotet
04 90 74 71 71
[email protected]
Fax : 04 90 74 71 72
www.coquillade.fr
GARGAS - 84400
COQUILLADE*****
VILLAGE
Loueur de vélos / Bike rental: p.6 à 9
Office de tourisme / Tourist Information center: p.60
Taxis / Taxi: p.12
Accompagnateur / Guide: p.10
Route de Trécassats
04 90 75 44 58 - 06 14 84 25 42
[email protected]
www.lacollinesdesocres.com
8
11
95
Patrick Legendre
Village de vacances
VILLARS - 84400
77 LA COLLINE DES OCRES
Route de Gargas
04 90 74 09 20
[email protected]
www.leschenesblancs.fr
185
40
SAINT-SATURNIN - LES-APT
- 84490
78
76 CAMPING
10
LES CHÊNES BLANCS***
Fréderic Loriedo
OÙ SE RESTAURER ?
/ Restaurants
71
100 m
300 m APT
600 m
10
78
vers Cavaillon p.42
11
69
80
76
102
92
01
D1
94
9,5
4,8
6,6
ST-MARTINDE-CASTILLON
GIGNAC
6 km
CASENEUVE
VIENS
8,5
GIGNAC
cf p.44
4,6
RUSTREL
4 km
km
CASENEUVE
90
D22
Les Ocres à vélo - extension disponible sur l’application
81
D199 73
7
D22
82
Boucle d’Apt :
25 km - 3h45
77
D22
vers Forcalquier p.42
75
D179
83
0
D22
Liaisons boucle de Caseneuve :
non balisées / unsignposted
Autour du Luberon
La Véloroute du Calavon
8
La Méditerranée à vélo
D3
5
0
ROUSSILLON
84
D1
12
vers Simiane-la-Rotonde
p.34
CAVAILLON
CASENEUVE
D3
4 boucles disponibles sur
l'application « Les Ocres à vélo »
Légende / key
89
91
79
D214
Boucle de Rustrel :
19 km - 2h45
5
800 m
vers Les Beaumettes p.46
17
74
72
LIOUX
70
Boucle de Roussillon :
14,9 km - 2h30
vers Gordes p.46
MURS
D19
Ochre by bike and geology exploration
0
une approche ludique de la géologie avec votre application
3
1
CUCURON
APT
km
2
PERTUIS
MANOSQUE
FORCALQUIER
Boucle de Caseneuve :
26,8 km, 3h45
D190
D3
LES OCRES À VÉLO
S
N
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
38
D3
81
80
82
Les bassaquets
07 81 18 98 78
[email protected]
www.provencehipposervices.com
SAINT-SATURNIN-LES-APT
- 84490
PROVENCE HIPPO
SERVICES
39
Ancienne Usine Mathieu
Route d’Apt – D 104
04 90 05 66 69
[email protected]
Fax : 04 90 05 66 69
www.okhra.com
DES OCRES ET DE LA
COULEUR
ATELIER POTERIE
NOUVEAU
Billet couplé Mine de Bruoux et 72 DE PIERROUX
Artisan / Chambres d’hôtes
Okhra - Conservatoire des ocres
Alain Biffra
et de la couleur à 10 €
Poterie de Pierroux/D199
04 90 05 68 17
ROUSSILLON - 84220
[email protected]
ÔKHRA - CONSERVATOIRE
www.poteriedepierroux.com
1434 Route de Croagnes
04 90 06 22 59
[email protected]
www.minesdebruoux.fr
GARGAS - 84400
LES MINES DE BRUOUX
À VISITER / Cultural sites
À FAIRE / Activities
> Plus d’informations / More information p. 37
OÙ SE LOGER ? OÙ SE RESTAURER ?
Accommodations - Restaurants
Loueur de vélos
/ Bike rental: p.6 à 9
Office de tourisme
/ Tourist Information center: p.60
Taxis / Taxi: p.12
Accompagnateur / Guide: p.10
Portail de la mane
04 90 75 24 67
[email protected]
www.bistrotdepays.com
Alain Minutolo et Sébastien Zanzi
Bistrot de Pays / Bar
SAINT-MARTIN-DECASTILLON - 84750
84 BISTROT LA FONTAINE
Labaud - Route de Saint Martin
04 90 75 71 90 - 06 87 84 33 87
[email protected]
www.lauthenticbistrot.com
Sabine Giordana
Bistrot de Pays / Bar
83 L’AUTHENTIC BISTROT
CASENEUVE - 84750
OÙ SE RESTAURER ?
/ Restaurants
100m
3
TPA 300m
84
REILLANNE
9
2
7
PRIEURÉ
DE CASTILLON CÉRESTE DE CARLUC
600m ST MARTIN
800m
07
CASENEUVE
vers Apt p.42
83
75
7
85
3
5
7
VACHÈRES
ST MICHEL
AUBENAS L'OBSERVATOIRE
LES ALPES
DAUPHIN
ST MAIME
87
km
88
km
CAVAILLON
ROUSSILLON
CUCURON
APT
55 56 56
vers Forcalquier p.30
52
0 0,5 1
S
N
PERTUIS
MANOSQUE
FORCALQUIER
Le Pays de Forcalquier
Montagne
TREVERRde
EIP Lure
Extension disponible sur l’application XLOV
EUQSAutour
ONAM du Luberon
mobile « Les Ocres à vélo » :
non balisée / unsignposted
La Véloroute du
Calavon - 8
Liaison de Revest-des-Brousses
La Méditerranée
à Rustrel - « Les Ocres à vélo » :
5
5,01 à vélo
5,5
non balisée / unsignposted31
51
REIUQLACROF
REIUQLACROLes
F Ocres à vélo
EVUENELLIV
Légende / key
86 86
vers Le Pays de Forcalquier
Montagne de Lure p.30
CERESTE <-> SAINT-MICHEL-L’OBSERVATOIRE
vers Les Ocres à vélo
p.36 et 38
40
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
CERESTE - 04280
LA GRIOTTE
CERESTE - 04280
Mairie de Céreste
41
Château Pinet
04 92 76 69 60 - 07 60 54 04 08
[email protected]
chateau.pinet.free.fr
2
1
18
Anne de Salve Villedieu
DE PINET**
86 CHÂTEAU
Chambres d’hôtes / Locations
86 saisonnières / Gîte d’étape
REILLANNE - 04110
Rue du Bicentenaire
06 38 38 77 74
[email protected]
www.cereste.fr/index.php/touris
me/gite-detape-communal.html
25
Loueur de vélos
/ Bike rental: p.6 à 9
Office de tourisme
/ Tourist Information center: p.60
Taxis / Taxi: p.12
Accompagnateur / Guide: p.10
Lieu dit la garde de dieu, D 4100
04 92 74 98 99
[email protected]
www.domainedepradaous.com
Yves Lefay
Restaurant
REILLANNE - 04110
88 DOMAINE DE PRADAOUS
Cours Aristide Briand
04 92 76 49 86
[email protected]
Bettina Trebuth
Crêperie
85 GÎTE D’ÉTAPE COMMUNAL 87 CREPERIE BISTRO
OÙ SE RESTAURER ?
/ Restaurants
OÙ SE LOGER ?
Accommodations
You are off for several days?
A 236-kilometre itinerary, sign-posted in both directions, allows you to discover
the resources of this most exceptional region. It takes you down roads chosen for
the beauty of the sites and villages to be found along the way. The hills characteristic of our landscape are often set off by steeper slopes. No need to worry,
these climbs are usually fairly short: make the most of them and appreciate the
excursion at a slower pace.
If your starting point is not the same as your place of arrival, use the « Rent your
bike here, leave it somewhere else » option and take a taxi or public transport for
your return journey. Get more information from cycle rental companies.
If you will be coming back to your starting point, book you accommodation according to your comfort criteria, rent a bike and have your luggage transferred at
each stage of your journey.
You would rather stay several days in the same accommodation?
Choose the recommended un-signposted itineraries with return to your accommodation.
You are tempted by a trip but you don’t have the time to organize it?
Ask the travel agents in our network.
Dare the adventure!
Vous partez plusieurs jours ?
Un itinéraire de 236 km autour du massif du Luberon, balisé dans les deux sens,
vous donne la possibilité de découvrir en douceur toutes les ressources de ce
territoire d’exception. Il emprunte des routes qui ont été choisies pour la beauté
des sites et des villages qui vous accueilleront à vos étapes.
Le relief qui caractérise nos paysages est parfois agrémenté de pentes pas toujours douces. Sachez qu’elles sont généralement courtes et profitez-en pour apprécier la balade pied à terre.
Si votre point de départ est différent du point d’arrivée, alors utilisez le « Louez
votre vélo ici, laissez le ailleurs » et prenez un taxi ou un transport en commun
pour votre retour. Renseignez-vous auprès des loueurs de vélos.
Si vous revenez à votre point de départ, réservez vos hébergements en fonction
de vos désirs de confort, louez un vélo et faites transporter vos bagages à chaque
étape avec les taxis du réseau.
Vous préférez vous installer quelques jours dans un hébergement ?
Alors choisissez les itinéraires non fléchés en marguerite.
Un séjour vous tente mais vous n’avez pas le temps de l’organiser ?
Consultez les agences de voyages du réseau.
Osez l’aventure !
Découvrez l’itinérance !
10
69
11
100m
5,8
300m
SEBRENÉM
600m
800m
6
BONNIEUX
LACOSTE
vers Cavaillon p.48
08118111
BONNIEUX 2
3
12,5
92
102
93
3
SAIGNON
APT
94
7
2
PRIEURÉ
DE CARLUC
CÉRESTE
89
9
CASENEUVE
ST MARTIN
DE CASTILLON
90
cf p.42
91
7
km
vers Les Ocres à vélo
p.36 et 38
83
CASENEUVE
ROUSSILLON
7
CUCURON
Extension disponible sur l’application mobile
« Les Ocres à vélo » : non balisée / unsignposted
Autour du Luberon
3 Véloroute
5
7 Calavon
5,6La
du
La Méditerranée à vélo
CAVAILLON
APT
vers Céreste p.40
84
S
N
MANOSQUE
FORCALQUIER
PERTUIS
km
0 0,5 1
SERÈHCAV
SANEBUA ERIOTAVRESBO'L LEHCIM TS
SEPLA/Skey
EL
REIUQLACROF
Légende
NIHPUAD
E
M
I
A
M
T
S
Les Ocres à vélo
BONNIEUX <-> APT <-> CERESTE
vers Les Beaumettes
p.46
78
42
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
MA MAISON DE LOIN ET
Locations saisonnières /
Site Culturel
Les Agnels
04 90 04 77 00
[email protected]
Fax : 04 90 71 03 37
www.lesagnels.com
3
30
43
Bastide La tuillière
238 Chemin des Coulets
06 87 29 83 54
[email protected]
[email protected]
www.mamaisondeloin.fr
5
25
Michel Decoene
Chambres d’hôtes / Tables
d’hôtes / Gite d’étape
91 MAZET DES COULETS
90
LES AGNELS, DISTILLERIE
DE LAVANDE EN
PROVENCE
Avenue de Saignon – RD 48
04 90 04 85 40 - 06 79 84 71 54
[email protected]
www.campingleluberon.com
75
35
450
Laurence et Thierry Delfosse
89 CAMPING LE LUBERON***
APT - 84400
94
90
Site Culturel / Locations
saisonnières
Les Agnels
04 90 04 77 00
[email protected]
Fax : 04 90 71 03 37
www.lesagnels.com
APT - 84400
LES AGNELS,
DISTILLERIE DE LAVANDE
EN PROVENCE
À VISITER / Cultural sites
> Plus d’information / More information p.45
OÙ SE LOGER ? OÙ SE RESTAURER ?
PRODUITS DU TERROIR ET À VISITER ?
Accomodations, restaurants, Cultural sites, local
products
Restaurant / Cave
406 avenue de Lançon
04 90 04 60 37
[email protected]
www.sylla.fr
APT - 84400
CAVE DE SYLLA
OÙ SE RESTAURER ?
/ Restaurants
Quartier Loube
04 90 74 47 82
[email protected]
3
13
Odile Malbec
Chambres d’hôtes/ Gîte d’étape
BUOUX - 84480
43
93 LA SPARAGOULE
20
Quartier Salignan
04 90 74 08 00
[email protected]
www.hotel-lemanoir84.fr
Astrid et Mickael Culo
Hôtel*** / Restaurant
pour les clients
92 HÔTEL LE MANOIR
OÙ SE LOGER ? / Accommodations
Cave / Restaurant
406 avenue de Lançon
04 90 04 60 37
[email protected]
www.sylla.fr
Loueur de vélos
/ Bike rental: p.6 à 9
Office de tourisme
/ Tourist Information center: p.60
Taxis / Taxi: p.12
Accompagnateur / Guide: p.10
94
APT - 84400
CAVE DE SYLLA
OÙ DEGUSTER ? / Cellars
APT
ROUSSILLON
92
CAVAILLON
vers Cavaillon p.42
102
vers Le Chêne p.46
44
CUCURON
APT
94
PERTUIS
MANOSQUE
FORCALQUIER
95
96
vers Les Ocres à vélo
p.36 et 38
vers p.42
98
0
1
90
101
100
Maison
du Parc
103
S
N
97
91
vers p.42
vers Forcalquier p.42
vers p.42
km
0,1 0,2
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 25
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
89
99
Les Ocres à vélo
Extension disponible sur l’application mobile
« Les Ocres à vélo » : non balisée / unsignposted
Autour du Luberon
La Véloroute du Calavon La Méditerranée à vélo
Légende / key
Office de tourisme intercommunal
Provence en Luberon
20, Avenue Philippe de Girard - 84400 APT
04 90 74 03 18
Ancienne colonie romaine très prospère.
Apt a l’honneur d’être classé «site remarquable du
goût», c’est la capitale mondiale du fruit confit. Les
connaisseurs et gourmets ne manquent jamais le fameux marché du samedi matin (place des Martyrs de la
Résistance). Apt vous séduira également par le charme
qui se dégage des petites rues de la vieille ville : fontaine ancienne, hôtels particuliers et petites placettes
font parties du décor.
Discover Apt!
Apt is an ancien roman colony and was very prosperous. It is known for its candied fruit and enlightened
gourmets would never miss the famous market on
Saturday morning at the place des Martyrs de la Résistance. This city will charm you with its lovely little
streets leading you through the old city, passing by
ancient fountains, private mansions, and tiny treefilled
squares.
Découvrez Apt !
45
289 cours Lauze de Perret
04 90 74 02 02
[email protected]
Fax : 04 90 74 64 79
www.aptois.fr
24
Odile et Jacques Richaud
97 HÔTEL L’APTOIS**
523 Voie Domitienne
08 92 70 06 97
[email protected]
Fax : 04 90 04 68 81
www.ibisbudget.com
60
174
Audrey Foliard
Hôtel **
96 IBIS BUDGET
517 Voie Domitienne
04 90 05 50 50
[email protected]
Fax : 04 90 04 84 78
www.suite-home.com
30
120
Audrey Foliard
Résidence de Tourisme ***
95 SUITE HOME
APT - 84400
103
60 Place Jean Jaurès
04 90 04 42 00
[email protected]
www.parcduluberon.fr
www.pnrpaca.org
APT - 84400
MAISON DU PARC
MUSÉE DE GÉOLOGIE
À VISITER / Cultural sites
> Plus d’information / More information p.43
OÙ SE LOGER ? OÙ SE RESTAURER ?
A DÉGUSTER ET À VISITER ?
Accomodations, restaurants, Cultural sites, Cellars
Magasin d’agriculteurs proposant des
produits de leur ferme. / Shop selling
farmers’own local produce from their
farm
Loueur de vélos / Bike rental: p.6 à 9
Office de tourisme / Tourist Information center: p.60
Taxis / Taxi: p.12
Accompagnateur / Guide: p.10
661, avenue de Lançon
04 90 05 88 19
[email protected]
www.produitslocaux.apt.free.fr
APT - 84400
LE LUBERON PAYSAN
DU PAYS D’APT
PRODUITS DE TERROIR
/ local products
125 boulevard national
04 90 75 24 82
[email protected]
www.latourdelho.fr
David Kédinger
TOUR DE L’HO
101LA
Restaurant
13 place Gabriel Péri
04 90 04 66 14
Alice Sauvoux
Restaurant
APT - 84400
OÙ SE RESTAURER ?
/ Restaurant
100MONA LISA
102
63 Impasse de la Fantaisie
04 90 36 52 20
[email protected]
www.camping-les-cedres.eu
75
Stéphane Roy
99 CAMPING LES CÊDRES
62 place Faubourg du Ballet
04 90 74 18 04
[email protected]
www.apt-hotel.com
7
18
Flora Morin
98 HOTEL STE ANNE***
OÙ SE LOGER ? / Accommodations
14
100 m
300 m
18
108
7
8
12
vers Lourmarin p.18
4,4
120
4,3
COUSTELLET
2,1
LES BEAUMETTES
La Véloroute du Calavon
cf p.36
GOULT
LACOSTE
121
ROUSSILLON
69
11
3
118
111
BONNIEUX
2
PONT JULIEN
LE CHÊNE
10
78
7
LUMIÈRES
accès à Goult
LE PONT JULIEN
8,2
APT OUEST
1
1,4
APT CENTRE
courbe pour/for «Autour du Luberon» cf. p. 48
90
APT EST
APT
cf p.44
89
CUCURON
APT
8,5
MANOSQUE
1
km
83
2
84
ST-MARTIN
-DE-CASTILLON
CASENEUVE
0
BAS DE
ST MARTIN
DE CASTILLON
km
vers Forcalquier p.42
FORCALQUIER
PERTUIS
85
CÉRESTE
87
SAIGNON
91
vers Les Ocres à vélo
p.36 et 38
vers Apt p.44
ROUSSILLON
94
CAVAILLON
102
92
GARGAS
Téléchargez les traces sur votre mobile
Download GPXtracks on your mobile.
Extension disponible sur l’application mobile
« Les Ocres à vélo » : non balisée / unsignposted
Liaison de Robion à L'Isle-sur-la Sorgue
non balisée / unsignposted
LUMIÈRES
MENERBES
OPPÈDE-LE-VIEUX
119
Autour du Luberon
La Véloroute du Calavon - 8
La Méditerranée à vélo
Extension de la Véloroute : en projet
Les Ocres à vélo
ROBION
122
107
GORDES
105104
LES BEAUMETTES
15
112 MAUBEC
114115
ROBION
113
116
117
COUSTELLET
LES TAILLADES
109
Légende / key
cf p.16
CAVAILLON
110
106
LAGNES
vers Velleron
LA VÉLOROUTE DU CALAVON
LA MÉDITERRANÉE À VÉLO
L’ISLESUR-LA-SORGUE
46
La Véloroute du Calavon
S
N
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
40
47
1651, RD 901, Four à chaux,
Isle sur la Sorgue
04 90 20 32 85
[email protected]
Fax : 04 90 20 21 45
www.masdesgres.com
14
Nina et Thierry Crovara
Hôtel*** / Restaurant pour les
clients
LAGNES - 84800
106 LE MAS DES GRÈS
109
229 Route Cavaillon
Hameau de Coustellet
04 90 76 91 02
[email protected]
www.caveduluberon.com
COUSTELLET (Maubec) - 84660
CAVE DU LUBERON
Aurore Pin
OÙ DEGUSTER ? / Cellars
Magasin d’agriculteurs proposant des
produits de leur ferme / Shop selling
farmers’own local produce from their
farm.
111 chemin des Guillaumets
04 90 05 59 08
[email protected]
www.naturellement-paysan.com
Aménagée en grande partie en voie verte, réservée à la
circulation non motorisée : cyclistes, piétons, rollers et
personnes à mobilité réduite. L’EuroVelo 8 est un itinéraire
de 5888 km de dimension européenne qui proposera à
terme de relier l’Espagne à Chypre, en passant par 11
pays, dont la France. La Véloroute du Calavon sera une
étape à ce grand parcours : à suivre ! / Made up mostly of
a bike path, it is reserved for non-motorized traffic (except
at « Le Chêne » over 2.5 km). It is also designed for
pedestrians, roller-skaters, persons with reduced mobility.
European cycling route n°8 in an itinerary of 5888 km, as
an European project, will link Spain to Cyprus, through 11
countries, including France. The Calavon green way will be
part of this European project: it must go on!
8
Quai des entreprises
04 90 76 73 36
[email protected]
Anne et Patrice Luzi
Restaurant / Bar
(Maubec) - 84660
110 COUSTELLET
BRASSERIE DU QUAI
Le village
04 32 50 17 91 – 06 75 11 71 04
[email protected]
www.bistrotdepays-limprevu.fr
Sylvie Vallion
Bistrot de Pays / Bar / Chambres
d’hôtes
LES BEAUMETTES - 84220
BISTROT DE PAYS
107 L’IMPRÉVU
La Méditerranée à vélo :
de l’Espagne à Chypre
Quartier les Gervais
04 90 72 02 63
[email protected]
www.carcarille.com
Messieurs Rambaud
Restaurant / Hôtel ***
GORDES - 84220
OÙ SE RESTAURER ? / Restaurant
104 CARCARILLE
COUSTELLET (Maubec) - 84660
NATURELLEMENT PAYSANS
PRODUITS DE TERROIR
/ local products
Le village
04 32 50 17 91 – 06 75 11 71 04
[email protected]
www.bistrotdepays-limprevu.fr
4
12
Sylvie Vallion
Bistrot de Pays / Bar
LES BEAUMETTES - 84220
107 L’IMPRÉVU
Chambres d’hôtes
route de Murs
04 90 72 12 48
[email protected] 108
www.campingdessources.com
45
55
350
Gérard Affanni
Camping***
DES SOURCES
105 DOMAINE DU CAMPING
20
Quartier les Gervais
04 90 72 02 63
[email protected]
www.carcarille.com
Messieurs Rambaud
104 CARCARILLE
Hôtel *** / Restaurant
GORDES - 84220
OÙ SE LOGER ? / Accommodations
14
109
9
100m
EVAL BLANC
300m
600m
800m
Autour du Luberon
113
112
114115
108
8
15
6,5
3
3
2
6
8,5
MAUBEC
OPPÈDE MÉNERBES
LES TAILLADES
-LE-VIEUX
ROBION
CAVAILLON
12
116
117
106
7
119
6
12,5
APT
km
121
ROUSSILLON
CAVAILLON
Autour du Luberon
Liaison de Robion à
L'Isle-sur-la Sorgue
non balisée / unsignposted
Légende / key
courbe pour/for «La Véloroute du Calavon» cf. p. 46
120
LACOSTE BONNIEUX
122
107
CAVAILLON <-> BONNIEUX
vers Cavaillon p.16
110
48
CUCURON
APT
FORCALQUIER
2
S
N
MANOSQUE
La Véloroute du Calavon
8 - La Méditerranée à vélo
Extension de la Véloroute
en projet
PERTUIS
118 3
111
vers Apt (bas)
p.42
vers Apt (haut)
p.46
km
0 0,5 1
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
BONNIEUX - 84480
2
9
3356 Chemin de la Gravière
04 90 78 12 27 - 06 24 75 02 66
[email protected]
www.legrospierre.fr
3
4
49
454 route de Lagnes
04 90 20 24 25 - 06 88 39 08 59
[email protected]
Fax : 04 90 20 24 25
www.lescerisiers-luberon.com
17
8
99
Sandrine et Vincent Pesseguier
117 Aire naturelle
CAMPING LES CERISIERS
503 Chemin de la Folie
04 32 52 94 34 - 06 63 03 13 62
[email protected]
1
ROBION - 84440
CHAMBRE D’HÔTES
116 Marie-Claire Meunier
52 chemin de la Combe Saint-Pierre
04 90 76 50 34 - 06 89 31 55 85
[email protected]
www.campingmaubec-luberon.com
72
3
170
Marie-Christine Gallier
Camping ** / Gîte d’étape
LES ROYERES
113 CAMPING
DU PRIEURE
Fax : 04 90 75 03 27
www.hotel-bastide-bois-breant.com
13
4
[email protected]
Pierre Han
501 chemin du Puits de Grandaou
04 90 05 86 78
Sandrine Devis
saisonnières
115 Chambres d’hôtes / Locations
MAS LE GROS PIERRE
1
120
119
121
601 Route de Cavaillon
04 90 72 41 58
[email protected]
www.domaine-citadelle.com
Yves et Alexis Rousset-Rouard
Site culturel / Cave
MUSÉE DU TIRE BOUCHON
/ DOMAINE DE LA
CITADELLE
Site culturel / Restaurant
Place de l’Horloge
04 90 72 38 37
[email protected]
www.vin-truffe-luberon.com
MÉNERBES - 84560
MAISON DE LA TRUFFE ET
DU VIN DU LUBERON
À VISITER / Cultural sites
Restaurant / Site culturel
Place de l’Horloge
04 90 72 38 37
[email protected]
www.vin-truffe-luberon.com
122
MÉNERBES - 84560
MAISON DE LA TRUFFE ET
DU VIN DU LUBERON
120
2 rue Lucien Blanc
04 90 75 88 62
[email protected]
Fax : 04 90 04 06 27
www.laromerestaurant.com
Jean Michel Pagès
Restaurant
BONNIEUX - 84480
OÙ SE RESTAURER ?
/ Restaurant
118 RESTAURANT L’ARÔME
119
[email protected]
www.la-maison-magnarelles-luberon.com
Le clos, 585 Chemin de l’Hôpital
06 14 01 26 18
Elisabeth Blanc
Chambres d’hôtes / Locations
saisonnières
Hôtel de charme***
MAUBEC - 84660
BASTIDE
112 LA
DU BOIS BREANT
Route de Ménerbes
04 90 75 86 14
[email protected]
www.campinglevallon.com
78
10
350
Véronique et Stéphane Molina
111 CAMPING LE VALLON
LA MAISON
114 MAGNARELLES
OÙ SE LOGER ? / Accommodations
465 chemin de la Garrigue
04 32 52 17 50
[email protected]
Fax : 04 32 52 17 50
www.meillan-pages-vin-luberon.com
OPPÈDE - 84580
DOMAINE MEILLAN PAGÈS
601 Route de Cavaillon
04 90 72 41 58
[email protected]
www.domaine-citadelle.com
Yves et Alexis Rousset-Rouard
Cave / Site culturel
MÉNERBES - 84560
DOMAINE DE LA
CITADELLE / MUSÉE DU
TIRE BOUCHON
Quartier de la gare
04 90 75 80 03
[email protected]
Fax : 04 90 75 98 30
www.cavedebonnieux.com
BONNIEUX - 84480
CAVE DE BONNIEUX
Naëlle Mathieu
OÙ DEGUSTER ? / Cellar
LE LUBERON À VTT
La Grande Traversée de Vaucluse (GTV) en VTT :
6 étapes via les Monts de Vaucluse : 277 km
7 étapes via le Luberon : 330 km
portion déjà balisée / signposted
extension balisée au printemps / extension markup in spring
vers le V
La Grande Traversée Alpes-Provence (GTAP) en VTT : 300 km
Espace VTT-FFC Pays de Forcalquier – Montagne de Lure : 200 km de sentiers
Circuit VTT de Villeneuve : 10/20 km
Liaison GTL - GTAP - non balisée
Sens de direction de l’itinéraire / Direction of the itinerary.
Autoroute / Highway
Train / Train
La Grande traversée de
Vaucluse p.52
vers Carpentras
vers Avignon
vers les Alpilles
la Camargue
50
Retrouvez également tous les prestataires
labellisés « Accueil Vélo » de ce territoire
sur les pages 16 à 49 des itinéraires Vélo
Loisir !
Look out for the labelled services “Accueil
Vélo” in this region. They are listed on pages
vers
16 to 49 of the “Vélo Loisir” itineraries.
Aix en Provence
0
2,5
km
5
La Grande Traversée
Alpes-Provence p.54
N
Ventoux
vers Gap
Sisteron
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 250
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
S
Espace FFC-VTT Pays de
Forcalquier - Montagne de
Lure p.54
DAUPHIN VILLENEUVE
VOLX
FFCT Villeneuve p.54
Extension de la Grande Traversée de Vaucluse
Nouveautés 2016 / News 2016:
balisage au printemps / markup in spring Bonnes
adresses/Good adresses p. 16 à/to 49 ou sur/
or on:
www.leluberonavelo.com
Appli Vélo Loisir
Téléchargez les traces sur votre mobile
Download GPXtracks on your mobile.
51
106
CAVAILLON
FONTAINE
-DE-VAUCLUSE
MÉRINDOL
ROBION
LIMITE PARC DU LUBERON
105104
ST-SATURNIN
-LES-APT
VITROLLES
ROUSSILLON
EN LUBERON
CÉRESTE
ST-SATURNIN
-LES-APT
ROUSSILLON
APT
LIOUX
MURS
BONNIEUX
CARPENTRAS
FONTAINE
LIOUX
-DE-VAUCLUSE
MURS
SAULT
SAVOILLANSSAVOILLANS
SOMMET DU
SAULT
MONT VENTOUX
SOMMET DU
MONT VENTOUX
MALAUCÈNE
MALAUCÈNE
71
cf p.36
70
La Grande Traversée
de Vaucluse (GTV) en VTT :
6 étapes via les Monts de Vaucluse : 277 km
7 étapes via le Luberon : 330 km
portion déjà balisée / signposted
extension balisée au printemps
/ extension markup in spring
Légende / key
cf p.42
82
80
76
cf p.36
0
Téléchargez les traces sur votre mobile
Download GPXtracks on your mobile.
LA GRANDE TRAVERSÉE DE VAUCLUSE À VTT
CARPENTRAS
52
km
5
S
N
cf p.42-44
79
77
75
La Grande traversée du Luberon
Nouveautés 2016 / News 2016:
2,5
Grande Traversée du Vaucluse
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 100
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
53
direction
très facile
25
mauvaise
direction
facile
22
danger
moyen
22
difficile
• L’Alpes-Provence et la Transverdon
560 km de sentiers VTT
• VTOPO Alpes de Haute-Provence
111 circuits VTT
• Les chemins du soleil à VTT Sisteron-Nice
Allez plus loin en VTT, procurez-vous aussi
ces topoguides sur notre boutique
www.leluberonavelo.com :
20
Rappel du balisage VTT
Cap Liberté
www.cap-liberte.fr
04 92 49 61 48
Organize your mountain bike trip
with Cap Liberté
Help with planning stop overs, accommodation reservation,
luggage transport and shuttle services back to the departure
point, either in the form of an inclusive ready-made or a
personalized package
Organisez votre séjour à VTT
avec Cap Liberté
Aide au découpage des étapes, réservation des hébergements,
transport des bagages, navettes retour au point de départ
sous la forme de pack tout compris pré-conçus ou à la carte.
Retrouvez également tous les prestataires
labellisés « Accueil Vélo » de ce territoire sur
les pages 34 à 37 et pages 47 des itinéraires
Vélo Loisir !
Look out for the labelled services “Accueil Vélo”
in this region. They are listed on pages 34 to
37 and p.47 of the “Vélo Loisir” itineraries.
Topoguide VTT disponible
dans les offices de tourisme ou
sur la boutique en ligne de
Vélo Loisir Provence.
Mountain bike Trekking book
available from Tourist Offices
or on the Velo Loisir Provence
online shop.
ADT Vaucluse Tourisme
+ 33 (0)4 90 80 47 13
[email protected]
www.provenceguide.com
Renseignements / Information:
Toute l’année, découvrez un territoire exceptionnel
entre Mont Ventoux, Dentelles de Montmirail, Monts
de Vaucluse et Luberon, sur une traversée physique
et technique, au travers de paysages authentiques, de
villages pittoresques et d’une nature remarquable
Toute l’année, découvrez un territoire exceptionnel
entre Mont Ventoux, Dentelles de Montmirail, Monts
de Vaucluse et Luberon, sur une traversée physique
et technique, au travers de paysages authentiques, de
villages pittoresques et d’une nature remarquable
La Grande Traversée du Vaucluse
51
66
52
59
55 56 56
2
1
54 54
3
4
53
58
60
1
1
1
57
64
9
cf p.30
1 VILLENEUVE
65
61 62 63
LE PAYS DE FORCALQUIER
MONTAGNE DE LURE À VTT
vers Manosque
54
S
N
direction
très facile
25
mauvaise
direction
facile
22
danger
moyen
22
difficile
Remember the mountain
bike sign posting
The different circuits are numbered.
They are classed according to their
difficulty by colour and number.
(Green = very easy, blue = moderate,
black = difficult.)
Les différents circuits sont repérés
par des numéros. Ils sont classés
en fonction de leur difficulté par la
couleur des numéros (Vert = très
facile, bleu = facile, rouge = moyen,
noir = difficile).
20
Rappel du balisage VTT
Retrouvez également tous les prestataires
labellisés « Accueil Vélo » de ce territoire sur
les pages 28 à 31 des itinéraires Vélo Loisir !
Look out for the labelled services “Accueil
Vélo” in this region. They are listed on pages
28 to 31 of the “Vélo Loisir” itineraries.
number of departure sites in each village
Nombre de départ par village
Autour de Villeneuve : 10/20 km
Parcours de l’espace VTT-FFC
du Pays de Forcalquier
Montagne de Lure
La Grande Traversée
VTT l’Alpes-Provence : 300 km
Légende / key
km
0 1 2
Téléchargez les traces de l’espace
FFC-VTT sur votre mobile
Download mountain bike GPXtracks on your mobile.
Appli Vélo Loisir Vtt Alpes Provence
Sources : PNRL, BD Carto, BD Alti, Scan 250
BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2013
Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon
55
Carte de randonnée VTT (2 €) disponible dans
les offices de tourisme de Forcalquier et St-Etienne-les
-Orgues ou sur la boutique en ligne de Vélo
Loisir Provence. /Mountain bike Trekking Card (2€)
available from Tourist Offices in Forcalquier and StEtienne-les-Orgues or on Velo Loisir Provence
online shop.
https://sites.google.com/site/villeneuvecyclo/circuits-permanents-vtt
Office de Tourisme Intercommunal
13 Place du Bourguet - BP 15 - 04301 Forcalquier Cedex
04 92 75 10 02
FFCT de Villeneuve
Renseignements / Information
What could be better than a mountain
bike for exploring the territory?
Between southern Provence and the Alpes, explore
the region of “le Pays de Forcalquier-Montagne de
Lure” by means of the 12 mountain bike itineraries,
one of which, the circuit ‘Enduro’ is accessible to
everyone through the site VTT FFC Pays de ForcalquierMontagne de Lure.
At the remarkable site of “Mourres” the slopes and
crests of the Lure inspires the exploration of this widely
varied country side and its local rural heritage at the
heart of this region of “Pays des senreurs et saveurs”
(the land of scents and flavours) over an area of almost
200km/125 miles of mountain bike tracks
Entre la Provence méridionale et les Alpes, venez
découvrir le Pays de Forcalquier-Montagne de Lure
au travers de 12 itinéraires VTT, dont un circuit
« Enduro », accessibles à tous dans le site VTT FFC
Pays de Forcalquier – Montagne de Lure.
Des pentes et crêtes de Lure, au site remarquable des
Mourres, cet espace vous entrainera à la découverte
d’une grande diversité de paysages et d’un patrimoine
rural local au cœur du « Pays des senteurs et saveurs »
sur prés de 200 km de sentiers VTT.
Quoi de mieux que le VTT
pour découvrir un territoire ?
A Few Words of Advice…
• Be vigilant for your own safety:
• Wear a helmet
• Consult the weather reports before leaving
• During the summer months be
sure to get information about access to forest areas: info Alpes de
Haute-Provence : 08 92 68 02 04
• Never over estimate your capabilities. Control your speed and
concentrate on the paths. In case
of accident, contact tel. 112.
• Avoid going alone and be well
informed of your chosen route.
• Do not forget to take water, food
supplies, a map, a first-aid kit, a
mobile/cell phone…
• During the hunting season wear
bright colours.
Respect the environment:
• Do not throw or leave rubbish in
the country side. Take it with you.
• Do not leave the designated cycle paths. Respect the fragile natural ecosystem of the region.
• Do not disturb the fauna or damage or destroy the flora in this
precious wildlife area.
Respect others:
• Be civil and considerate to pedestrians and horse riders with
whom you share this environment.
Give them priority and pass them
with caution.
• Do not trespass onto the property or the land of private residences
Quelques conseils...
• Soyez vigilant à votre sécurité :
• Portez un casque
• Consultez la météo avant de
partir
• Renseignez-vous l’été sur les
conditions et la réglémentation
d’accès aux massifs forestiers :
info Alpes de Haute-Provence : 08
92 68 02 04
• Ne surestimez pas vos capacités,
maitrisez votre vitesse et votre
trajectoire. En cas d’accident,
contactez le 112.
• Evitez de partir seul et informez
quelqu’un de votre itinéraire
• N’oubliez pas de prendre de
l’eau, des vivres, une carte, une
trousse de premier secours, un
téléphone portable...
• En période de chasse, portez des
couleurs vives
Respectez l’environnement :
• Ne jetez pas vos déchets dans
la nature, remportez-les avec vous
• Ne sortez pas des sentiers balisés afin de respecter les espaces
naturels sensibles
• Ne déranger pas la faune et ne
roulez pas sur la flore sauvage
Soyez respectueux d’autrui :
• Soyez courtois avec les piétons
et les cavaliers, qui sont toujours
prioritaires, croisez-les ou dépassez-les avec précaution.
• Ne pénétrez pas dans les propriétés privées riveraines
Restez connectés !
Stay connected!
Application Vélo Loisir Provence
pour Cyclistes et VVTistes
Avec l’application mobile « Vélo Loisir » vous retrouverez les prestataires touristiques labellisés « Accueil
Vélo ». Cela vous permettra ainsi d’organiser votre
balade, d’un ou plusieurs jours, seuls, en famille, en
couple ou entre amis. Vous y trouverez aussi des itinéraires de différents niveaux (balade, découverte,
sportif) qui vous permettront d’organiser votre séjour
itinérant.
Grâce à la géolocalisation et au mode hors ligne (application mobile sans besoin de connexion, ni de 3G
ou de 4G lors de son utilisation), vous découvrirez
nos itinéraires et l’ensemble de nos paysages : vignes,
champs de lavandes, ocres, champs d’épeautres, lacs,
gorges... ainsi que les prestataires touristiques labellisés « Accueil Vélo ».
Egalement disponible, le signalement d’un balisage
défaillant, l’emplacement des équipements connexes
sur votre itinéraire (toilettes publiques, parking, points
d’eau potable...), la météo, l’agenda des événements
du territoire...
Plus d’informations sur :
www.leluberonavelo.com
Challenge de Lure : relever le défi
Au départ de Saint-Étienne-les-Orgues, cette ascension
de 18 km avec une pente moyenne à 5,8 % traverse
une diversité de paysages et offre des points de vue
magnifiques sur le pays de Forcalquier - Montagne
de Lure, la vallée de la Durance et les Alpes (sommet
à Lure 1736 m). Selon votre niveau sportif et votre
temps d’ascension, vous repartez avec votre diplôme
or, argent ou bronze. Le parcours est animé par des
messages d’encouragements et des informations touristiques. Location de Smartphone à l’office de tourisme intercommunal à Saint-Étienne-les-Orgues.
Informations: www.challenge-lure.com
56
“Velo Loisir” App.
In the VELO LOISIR App, you can find the touristic providers conforming to the “Accueil Vélo” charter. They’ll
help you plan your ride, from one to several days, alone
or with your family, with your partner or with friends.
Discover different routes (touring, discovering, sporting) to organise your itinerary safely.
Thanks to GPS and off-line mode (no need to connect
or use 3G/4G), discover our routes and their various
landscapes: vineyards, lavender fields, ochre sites, spelt
fields, lakes, gorges… as well as the touristic providers
conforming to the “Accueil Vélo” charter.
Also available, poor sign-posting warnings, location of
facilities on your route (public toilets, parking, drinking
water fountains…), weather forecast, schedule of various local events…
Come and discover “Le Luberon by bike” and “Le Verdon by bike”!
More information on:
www.leluberonavelo.com
Rise to the challenge!
Starting from Saint-Étienne-les-Orgues, this 18-km
ascent with a 5.8% average gradient goes through a
variety of landscapes and offers the most magnificent
views of the Pays de Forcalquier, the Durance Valley
and the Alps (Summit in Lure 1736m). According to
your athletic level and your ascension time, you will
leave with a gold, silver or bronze diploma.
The ascent is livened up by accompanying messages
and tourism information. Rent a Smartphone at the
tourist information center of Saint-Étienne-les-Orgues
More info: www.challenge-lure.com
Les ocres à vélo à la découverte
de la géologie
Laissez-vous guider en toute sérénité par votre
Smartphone ou votre tablette. Ludiques et accessibles
à tous, 4 parcours de 15 à 27 km sur le circuit initial
les ocres à vélo en extension sur les communes de
Viens, Caseneuve, Gignac et Saint Martin de Castillon,
dévoilent les richesses de la terre, la formation des
paysages géologiques et des sites ocriers du Luberon.
En famille ou entre amis, un contenu multimédia vous
surprendra à chaque étape !
Chaque boucle décline un thème différent :
• Boucle de Roussillon : 14,9 km - 3h.
L’exploitation de l’ocre, carrières souterraines ou carrières à ciel ouvert.
• Boucle d’Apt : 25 km - 3h45.
Histoire du pays d’Apt des temps géologiques aux
temps modernes.
• Boucle de Rustrel : 19 km - 2h45 ; avec une variante
plus courte : 11 km - 2h.
Dans la peau d’un géologue, à la recherche du Colorado. Cette boucle, notamment dans sa version courte,
est plus particulièrement dédiée aux familles et aux
enfants.
• Boucle de Caseneuve : 26,8 km, 3h45.
Des roches, des fossiles, des paysages et des hommes.
Informations : www.parcduluberon.fr
Ochre by bike and geology exploration
Be guided in total serenity by your Smartphone or tablet. Accessible and fun for everyone.
4 circuits from 15 to 27km initially through the Ochre
area and then passing through the communities
of Viens, Caseneuve, Gignac and Saint Martin de
Castillon. This route unveils the riches of the land, the
geological formation of the country side and the Ochre
sites of the Luberon. As a family or with friends, a
cornucopia of pleasure to the senses awaits you at
every turn.
Each circuit depicts a different theme
• Roussillon Circuit : 14.9km – 3 hours.
The ochre exploitation, open and underground quarries.
• Apt Circuit : 25km – 3 ¾ hours
The history of Apt from geological times to the present
day.
• Rustrel circuit : 19km – 2 ¾ hours with a shorter
version : 11km – 2hr
In the footsteps of a geologist, searching for Colorado.
This circuitous route, particularly in its shorter version,
is dedicated to families and children.
• Caseneuve Circuit : 26.8km – 3 ¾ hours
The rocks and fossils, the country side and the human
geography.
More information:
www.parcduluberon.fr
Carte disponible
Map available p.36-38
57
Événements - Balades accompagnées à vélo et à vtt
Events - Guided cycle and mountain-bike rides
Expédition VTT en paysage lunaire
sur le site des Mourres
Tous les mardis d’avril à octobre de 9h00 à 13h00.
Départ à Forcalquier (Espace de la Bonne Fontaine)
Mountain bike excursion in the lunar
landscape of the sites des Mourres.
Every Tuesday from April to October, from 9am. to
1pm. Leaving from Forcalquier (Espace de la Bonne
Fontaine).
Tarif / Price: 20€ /pers incluant la location du vélo et le
casque / including bike and helmet
Durée / Duration: 3 heures - Inscription nécessaire 48h
avant / Reservation necessary 48 hours in advance :
+33(0)4 90 76 48 05
Accompagnateur VTT / Guide: Sébastien Husson –
Alpes Velo Découverte, Tel : 06 73 94 60 70
Événements / Events
• Rando de Lagnes • janvier / FFCT
Tous les vendredis d’avril à octobre de 9h00 à 13h00.
Départ de Saint-Etienne-les-Orgues.
The ascent of the Lure on electric bikes
with a professional guide
Every Friday from April to October, from 9am to 1pm.
Leaving from Saint-Etienne-les-Orgues.
Tarif / Price: 38 €/pers incluant la location du vélo, du
casque, du Smartphone avec l’application «Challenge
de Lure» et de son support vélo / including e-bike rental, helmet, Smartphone with “Challenge de Lure” application and bike adapted holder.
Inscription nécessaire 48h / Reservation necessary 48
hours in advance: Cycles Bachelas au 04 92 75 12 47
(minimum 5 personnes, maximum 10 personnes /Minimum 5 people, maximum 10 people)
Rando VéloBistrot :
• Calades de Gordes • début mars / FFC
• Bourse aux vélos à Cavaillon • début Avril
http://www.veloroccavaillon.fr/organisations/bourse-aux-velos
• 26ème Fête de la randonnée • 23-24 avril
Pays de Forcalquier - Montagne de Lure
www.haute-provence-tourisme.com
• 2ème fête du vélo à Pertuis • 4 juin
www.tourisme.pertuis.fr
• Bourse aux vélos à Cadenet • fin septembre
http://fcvd.free.fr/bourse_velos.html
• Fêtes des Parcs naturels régionaux • Septembre - Octobre
www.parcduluberon.fr
• 4ème Rando VTT Luberon Pays d’Apt • 16 octobre
Buoux – Château de l’environnement
www.parcduluberon.fr/Decouverte-et-Loisirs/Loisirs-et-sports-de-nature/Rando-VTT-Luberon-Pays-d-Apt
• Rando VTT La roue de Forcalquier • Fin Octobre
Retrouvez nous également :
• au Festival du voyage à vélo à Vincennes (janvier)
• au Festival du voyage à vélo à la Roche sur
Garonne (février)
• le salon du Randonneur à Lyon (mars)
• le salon Destination nature à Paris (mars)
Liste des événements non exhaustive. Plus d’infos sur :
Inexhaustible lists of events. More information on:
www.leluberonavelo.com
58
Ascension de Lure
en vélo à assistance électrique
accompagnée par un professionnel
Tous les 1ers samedis du mois. Casques et Antivols obligatoires. / Every first Saturday of the month. Helmets
and bike security locks are compulsory
Durée : la journée.
Tarifs / Price: 20€ , repas au restaurant à payer sur
place (environ 20€).
Inscriptions nécessaires 48h avant / Reservation necessary 48 hours in advance
Accompagnateur / guide - Inscriptions : Alain Fournier–
Acti’form Tel : 06 08 89 82 42
Conseils - Météo - Marchés
Recommendations - Weather - Markets
Conseils
• Assurez-vous que vous disposez de tous les
accessoires indispensables à une bonne
randonnée : casques, nécessaire de dépannage,
pompe, antivol, cartes, crème solaire
• Testez le bon fonctionnement du changement de
vitesses (ne jamais utiliser pignon et plateau de
taille identique ex. grand plateau-grand pignon)
• Testez les freins et l’éclairage
• Prenez de l’eau et un pique-nique
• Précisez au loueur le lieu et l’heure éventuelle de
rendez-vous pour votre récupération.
• La pratique en Vélo tous chemins (VTC) est la plus
recommandée sur les routes partagées et celle du
VTT est conseillée sur les sentiers.
Marchés paysans et de producteurs
Farmers’ market
Recommendations
• Check your bike or tandem before starting out
• Recommended period: April to November (with
adapted cycle time during summer)
• Make sure you have everything you need for a
troublefree trip: crash helmets, breakdown kit,
pump, security lock, maps
• Test your gears to make sure they are in perfect
working order (never use a pinion and a sprocket)
• Wheel of the same size (e.g. large pinion and large
sprocket-wheel.)
• Test the brakes and the lights
• Make sure you have drinking water and picnic
provisions
• Tell the renter where and when you want to be
picked up
• We recommend to use a hybrid bike for the
cyclingroutes and moutain bike on the way.
Parking gratuit et/ou payant ? Pour l’itinérance,
renseignez-vous auprès des Offices de Tourisme,
téléchargez l’appli Vélo Loisir ou contactez les hébergeurs / Free or charged car parking? Ask for
information at the Tourist Office, download Velo
Loisir App or contact your accommodation with
regards to car parking facilities for the itinerary
routes
• Lundi matin / Monday a.m: Lauris (de mai à décembre)
• Mardi matin / Tuesday a.m: Apt (toute l’année)
• Mercredi matin / Wednesday a.m: Pertuis (sauf janvier-février)
• Mercredi soir* / Wesnesday evening*: Coustellet (de juin à septembre)
• Jeudi matin / Thursday a.m: La-Tour-d’Aigues (de mai à septembre)
• Jeudi après-midi / Thursday p.m: Forcalquier (toute l’année)
• Jeudi soir* / Thursday evening*: Cavaillon (d’avril à octobre)
• Vendredi après-midi /Friday p.m.: Reillanne (toute l’année)
• Samedi matin / Saturday a.m: Cadenet (d’avril à novembre),
Pertuis (toute l’année), Pierrerue (toute l’année)
• Dimanche matin / Sunday a.m: Coustellet (d’avril à décembre),
Saint-Martin-de-la-Brasque (de mai à octobre)
*soir / evening = à partir de / from 17h
plus d’informations / more inforation:
www.marches-provence.com
MÉTÉO / WEATHER
Vaucluse : + 33 (0) 8 99 71 02 84
Alpes de Haute Provence :
+ 33 (0) 8 99 71 02 04
(1,35 € par appel / call + 0.34 €/min.)
www.meteofrance.com
NUMÉROS UTILES
USEFUL NUMBERS
• N° d’urgence / Emergency : 112
• Police / Gendarmerie : 17
• Pour connaître le niveau de
risque d’incendie / Fire risk :
+ 33 (0) 4 88 17 80 00
59
Les offices de tourisme et points d’informations
Tourist information centres
Apt* : 04 90 74 03 18
Ansouis* (ouvert en haute saison) : 09 77 84 33 64
Bonnieux* : 04 90 75 91 90
Cadenet : 04 90 68 38 21
Cavaillon* : 04 90 71 32 01
Céreste* : 04 92 79 09 84
Cheval-blanc* : 04 90 04 52 94
Cucuron – Vaugines : 04 90 77 28 37
Forcalquier* : 04 92 75 10 02
Goult (maison de village) : 04 90 72 38 58
Lacoste (point d’information) : 04 90 06 11 36
Lauris* : 04 90 08 39 30
La Tour d’Aigues - Luberon coté sud* : 04 90 07 50 29
Lourmarin : 04 90 68 10 77
Manosque* : 04 92 72 16 00
Ménerbes (point d’information)* : 04 90 72 21 80
Mérindol* : 04 90 72 88 50
Pertuis : 04 90 79 15 56
Reillanne : 04 92 76 45 37
Roussillon* : 04 90 05 60 25
Simiane la Rotonde (point d’information)* : 04 92 73 11 34
Saint-Etienne-les-Orgues* : 04 92 73 02 57
Plus d’informations sur le
territoire du Luberon
More information about the Luberon:
www.leluberon.fr
60
* Etablissement labellisé «Accueil Vélo»
/ Approved by a charter of quality «Accueil Vélo»
Maison du Parc naturel régional du
Luberon :
60 Place Jean Jaurès 84400 Apt Cedex
04 90 04 42 00
[email protected]
www.parcduluberon.fr
www.pnrpaca.org
Aide à l’organisation du séjour
Tools for stay organization
Préparez votre séjour sur
www.leluberonavelo.com
• Des cartes avec le détail des itinéraires (dénivelé et
distance) à télécharger : plus de 30 circuits d’une
heure à 7 jours de balade
• Des bonnes adresses : 140 professionnels
sélectionnés et labellisés Accueil vélo
• Des conseils et infos pratiques
• Des actualités et événements vélos
• Des « idées séjours » et des « séjours tout
compris » incluant une balade à vélo
Prepare your stay on
www.leluberonavelo.com
• Maps with details of the tours (heights, distances:
More than 30 itineraries from one hour to 7 days
cycling
• Address book: 140 “Accueil Velo” selected and
approved professionals
• Advice and practical information
• Events
• Stays including a bike ride
La Véloroute du Calavon
8
EuroVelo 8
itinéraire touristique
touristic cycling tour
Autour du Luberon
ue
Itinéraire touristiqtour
Touristic cycling
Les Ocres à Vélo
ue
Itinéraire touristiqtour
Touristic cycling
niveau / level:
Facile / Easy
Le Pays de Forca
Montagne de Lurelquier
à Vélo
VTC – VAE – Vélo de route
Hybrid bike – Electric bike - Road bike
3h à / to 6h
itinéraire touristi
touristic cycling que
tour
s à Vélo
Le Pays d’Aigue
niveau / level:
Découverte / Average
route
VTC – VAE – Vélo de bike
- Road
Hybrid bike – Electric bike
touristique
Itinér
itinéraire cyclin
g tour
tic to 32 miles
Touris
15 à 51 km / 9
1h30 à / to 5h
niveau / level:
Découverte / Average
route
VTC – VAE – Vélo de bike
- Road
Hybrid bike – Electric bike
37 km / 23 miles
www.leluberonavelo.com
236 km / 147 miles
de 2 à 7 jours / 2 to
7 days
.com
www.leluberonavelo
niveau / level:
Découverte / Average
La carte interactive
Visualisez chaque étape sur une carte
• Créez votre parcours
• Sélectionnez vos pauses gourmandes,
vos hébergements, les sites incontournables
• Repérez les loueurs de vélos et les taxis
pour le transfert de vos bagages
• Créez votre carnet de route
The online Map
• See each step on the map
• Create your itinerary
• Select your catering, accommodations, unavoidable
spots
• Contact bike rental shops and taxi companies for
the luggage transfer
• Create your road book (only available in French for
the moment)
Application « Vélo Loisir Provence »
“Velo Loisir” App.
Disponible sur Android ou sur iOS.
voir p. 56
Available on Google Play and Apple
Store
More information p.56
VTC – VAE
Hybrid bike – Electric– Vélo de route
bike - Road bike
.com
www.leluberonavelo
niveau / level:
Average
Découverte /
44 à 78 km / 27 to 48 miles
4h à / to 8h
de route
VTC – VAE – Vélo- Road
bike
bike www.lelu
beronavelo.com
Hybrid bike – Electric
21 à 91 km
/ 12,5 to 57
miles
2h à / to 7h
Bibliographie Bibliography
.com
navelo
www.lelubero
Dépliants disponibles dans les offices du tourisme du
Luberon, chez les adhérents du réseau ou sur simple
demande à : [email protected]
All leaflets available in the tourist offices of the Luberon, from the network members, or by request from :
[email protected]
• Guides Chamina : le Luberon à Vélo
• Carte touristique « Parc naturel régional du
Luberon » : IGN 1/60 000ème
• Vtopo VTT du Vaucluse
• Vtopo VTT des Alpes de Haute Provence
• Dépliant des circuits VTT du Pays de Forcalquier Montagne de Lure
• Cycloguide 04 - 20 fiches circuits
Plus de documentations en vente sur : / More
documentations on sale on:
www.leluberonavelo.com
61
Accès, transports, covoiturage
Le Rhône
A 51
Access
ce
uran
A7
La D
Parc naturel régional
du Luberon Sisteron
AVIGNON
TGV
NÎMES
A 9 TGV
MONTPELLIER
Cavaillon
A54
SNCF
Apt
SNCF
Pertuis
Forcalquier
La Brillanne
SNCF
Manosque
SNCF
TGV
Mer Méditerranée
MARSEILLE
TGV
Par autoroute By car
• A7 sortie Cavaillon
• A51 sortie Pertuis,Manosque ou La Brillanne
Par avion By plane
• Aéroport Marseille-Provence / Marseille Airport:
04 42 14 14 14
• Aéroport d’Avignon / Avignon Airport:
04 90 81 51 51
Par train By train
• Gare d’Avignon TGV puis liaison par la gare TER de
Cavaillon / Avignon TGV station, rail connection with
Cavaillon station
• Gare TGV Saint-Charles (Marseille) / Gare d’Aix-enProvence TGV puis liaison par les gares TER de Pertuis, Manosque, La Brillanne / Saint Charles or Aix en
Provence TGV station and rail connection with Pertuis,
Manosque, La Brillannce stations
Tél. 3635
www.voyages-sncf.com - www.velo-sncf.com
Allez plus loin !
Retrouvez toutes les balades
à vélo du Vaucluse sur une
carte départementale,
www.provence-a-velo.fr
All Vaucluse cycling routes on
a general map,
www.provence-cycling.co.uk
62
Transports en commun Public transport
• Lignes Express Régional
0821 202 203 – www.info-ler.fr
Possibilité de transport des vélos sur la ligne 15.1
Avignon TGV - Apt, / bike transport possible on the bus
15.1 Avignon TGV - Apt
• Sud est mobilités
04 90 74 20 21
www.vaucluse.fr - www.sudest-mobilites.fr
• Liaison Cavaillon-Apt-Forcalquier :
Transdev Sud Est 04 90 74 20 21
Autocars Bremond 04 92 75 72 30
• Liaison Cavaillon-Pertuis et Pays d’Aigues :
Les rubans bleus 04 90 79 19 25
Votre itinéraire sans voiture en Provence Alpes Côtes d’Azur / Your
itinerary without a car in Provence
Alpes Cotes d’Azur
www.pacamobilite.fr
Covoiturage Carpooling
Avec la plateforme de mobilité
ZAPT, trouvez la solution optimale
pour vous déplacer en pays d’Apt.
With the multimodal mobility system Zapt, find the ultimate solution for your transportation in Apt country
www.zapt.fr Tél. 0 805 202 203 (gratuit depuis un fixe
/ free call from a landline) Gare routière d’Apt / Apt
Bus station
Découvrez le Verdon à vélo
es adapté à toutes
Le Verdon à vélo, un réseau d’itinérair Il se compose de
ins.
chem
sur
et
les pratiques, sur routes
VTT, ainsi que d’un
2 grandes traversées, vélotouristique et emmèneront à la
vous
qui
exes
conn
les
bouc
de
maillage
tant par la variété de
découverte d’un territoire remarquable patrimoines.
ses
de
sse
ses paysages que par la riche
à la journée, destinés
Ces circuits diversifiés, en itinérance ou sillonnent le plateau
ive,
sport
e
comm
liale
fami
que
à une prati
vallées de l’Artuby,
de Valensole, les collines du Haut-Var, les de Castillon, sans
et
arron
d’Esp
les lacs de Sainte-Croix,
du Verdon.
oublier les mondialement célèbres gorges professionnels s’est
de
u
résea
un
its,
circu
ces
de
mité
A proxi
engagé dans le label « Accueil Vélo ».
Ils vous réservent un accueil privilégié !
uver sur
Liste de l’ensemble des adhérents à retro
www.leverdonavelo.com
Discover the Verdon by bike
ted to all activities,
The Verdon, a network of itineraries adap n. It consists of 2
along the lanes and byways of the regiotourist bike and by
major passages through the Verdon, bytracks which provide
mountain bike, along a chain of looping le country-side of
the opportunity to explore this remarkab
of heritage.
such varied scenery, with such a wealth for one or several
aries
itiner
s,
route
itous
circu
se
diver
These
sportive people alike.
days, are designed to suit families and the hills of the Haute
au,
Plate
sole
Roam throughout the Valen
Saint Croix, Esparron
Var, the valleys of Artuby and the lakes of the world renowned
e
cours
of
tting
forge
not
illon,
and Cast
Verdon Gorges.
by “Accueil Vélo”
A group of professional guides approved
privilege of their
the
you
are close by and on hand, to give
e.
advic
help and
on
Find out more through the list of members
www.leverdonavelo.com
Contact :
Maison du parc – Domaine de Valx
Vélo Loisir Provence
04360 Moustiers-Ste-Marie
04 92 82 20 13
[email protected]
Verdon
Luberon
63
www.leluberonavelo.com
VÉLO LOISIR PROVENCE
Association loi 1901
Bureau : 203 rue Oscar Roulet
84 440 Robion
Siège social : 13 Boulevard des Martyrs
04 300 Forcalquier
Tel : + 33 (0) 4 90 76 48 05
[email protected]
Un groupement de professionnels du tourisme engagés
et attentifs à vos besoins.
Une équipe à votre écoute pour faciliter et construire ensemble
votre séjour : assistance, fiche parcours et conseils.
A group of touristic professionals who are committed
and ready to meet your needs.
A team at your service to design your stays with you and
make it easier: assistance, itineraries and advice
Toutes les photos appartiennent à l’association Vélo Loisir Provence soit en propriété, soit par convention.
Reproduction interdite sans accord préalable. Les données publiées sont non contractuelles.
© Photographe : O.Meissel – FX.Emery – J. Burlot / Château de Simiane-la-rotonde – Y. Queyrel / Cave Château de Clapier –
R. Etienne / Camping Indigo – E.Olive / ADT 04 - D. Obertreis - V. Thomann – H.Vincent – Fabrice Teurquety/LMV – Occitane en Provence
Design La Vache Noire Sud - 25 000 ex.
Guide gratuit - distribué par Vélo Loisir Provence ou les offices de tourisme, ne peut être vendu, ne pas jeter sur la voie publique
Animé par Vélo Loisir Provence

Documents pareils

Guide touristique - La Haute

Guide touristique - La Haute Nos produits de terroir ................... p 24 & 25 Les lieux de découverte .......................... p 27 Les boutiques d’usine ............................. p 27

Plus en détail