Missikoe - Direction de l´Enseignement de la Nouvelle

Transcription

Missikoe - Direction de l´Enseignement de la Nouvelle
LA COMPAGNIE
LES KIDAMS
NOUVELLE-CALÉDONIE
CRÉATION
2014
DOSSIER DE
PRESSE
& DOSSIER
PEDAGOGIQUE
Une adaptation libre de “Kirikou” en version océanienne à partir de contes et légendes kanak
MARIONNETTES
THÉÂTRE D’OMBRE
POP-UP ART
CHANSONS
Un spectacle
co-produit par
 L’HISTOIRE
Suite à une collision inattendue, des « Broc Conteurs d’Histoires » venus tout droit de
l’espace atterrissent d’urgence à bord de leur Spatiochoc sur une planète inconnue.
Pour repartir, ils doivent remplacer une pièce de leur vaisseau. Ils partent à sa
recherche et découvrent un petit robot… De cette rencontre, les Broc conteurs vont
vouloir lui raconter l‘histoire de Missikoé :
PLEIN DE
REBONDISSEMENTS !
COLORÉ !
« Missikoé est tout petit et sa naissance reste un
mystère. Dans sa tribu on se moque de lui, il est si
différent. Mais quand l’eau viendra à manquer et que les
hommes de la tribu auront disparu dans la sombre forêt,
Missikoé usera de toute son ingéniosité et de son
courage afin d’entreprendre un long chemin qui le
mènera à la racine du mal, à la racine de sa naissance. »
LUDIQUE !
 LES DATES SCOLAIRES
SALLE SISIA DU CENTRE CULTUREL TJIBAOU
Jeudi 31 juillet à 13h30
Vendredi 1er août à 9h00
(Tarif: 500 XPF/enfant - réservations au 41.45.45)
 UN PROJET MULTI-DISCIPLINAIRE
MISSIKOÉ est un spectace multi-disciplinaire mêlant:
 Théâtre
 Marionnettes
 Théâtre d’ombre
 Technique de Pop-up Art
 Chansons, musique
 Illustrations vidéo
 LES OBJECTIFS DU PROJET
-
Ecrire un récit initiatique, peuplé de légendes, inspirées de nos contes traditionnels
kanak et valoriser notre patrimoine culturel auprès de la jeunesse d’aujourd’hui.
-
Détourner et trouver une place aux différents supports et formes d’expression de la
culture kanak et océanienne dans le spectacle vivant et dans le monde de la
marionnette.
 POURQUOI UNE ADAPTION DE “KIRIKOU”*?
 Car le Fond philosophique et éthique est universel et qu’il s’adresse à tous les
enfants, voire les adultes aussi,
 Pour apporter une approche contemporaine de la relation entre les gens des tribus,
les sorciers, les ancêtres, les tabous, la magie et les boucans qui existent dans les
contes traditionnels,
 Parce que le patrimoine culturel Calédonien et du Pacifique s’y prête bien et peut
offrir un bel univers visuel,
 L’envie de rechercher et créer de nouveaux supports dans la fabrication des
marionnettes et des décors. (Le bambou et ses déclinaisons visuels et sonores).
* Ecrit par Michel Ocelot
 LES THÈMES SOULEVÉS DANS LE SPECTACLE
Notre culture océanienne est un superbe creuset rempli de contes traditionnels, où la magie, le
rapport de l’homme avec la nature sont bien présents. Egalement riche en totems, masques,
sculptures, et autres objets artistiques et culturels, cette dernière n’a pas à rougir devant
l’Afrique.
Les thèmes fondamentaux développés dans MISSIKOÉ sont :
-
Le combat entre superstition et raison,
-
la ruse et l’intelligence VS la magie,
-
l’indissociable équilibre du BIEN et du MAL chez l’humain et la Nature,
-
le voyage vers les ancêtres pour avoir la sagesse et la parole vraie,
-
Les abus de POUVOIR protégés par des superstitions,
-
Les métamorphoses et délivrances qu’apporte la magie de l’Amour,
-
la souffrance intérieure, la méchanceté et le rejet de la différence.
MISSIKOÉ est un récit initiatique dont les objectifs sont de:
-
Démontrer que l'enfant peut faire des exploits même s'il est tout petit et malingre, mais
astucieux et courageux. Ceux qui réussissent ne sont pas forcément ceux qui
correspondent aux archétypes que véhiculent les médias d’aujourd’hui.
-
Faire entendre à des enfants les "leçons" fondamentales telles que :
1. celui qui nous fait mal n’est pas réductible au mal qu’il fait et comprendre pourquoi il
fait mal donne la clé de sa délivrance et de la nôtre,
2. le pouvoir que l’autre a sur nous, est, pour une bonne part, celui que nous voulons bien
lui prêter.
 L’APPROCHE GRAPHIQUE: LES BAMBOUS GRAVÉS
Le bambou est très présent
dans la zone Asie-Pacifique. Il
est décliné sous différentes
formes d’objets artisanaux du
quotidien, mais également
comme un étui de pierres
magiques,
comme
instruments de musique, etc.
Réalisé par Erwan Botrel – tous droits réservés
Les graphismes sculptés sur les bambous ont été déclinés en marionnettes d’ombre, en
éléments de décors et autre langages scéniques. La simplicité des traits donnent un style
presqu’enfantin et pure.
 ACTIVITÉ PÉDAGOGIQUE : LE BAMBOU GRAVÉ
Présenter un bambou gravé ou son visuel aux enfants et
leur demander de raconter une histoire en fonction des
dessins sculptés.
Demander aux enfants de dessiner une histoire sur du
bambou (ou sur une feuille de dessin).
En rapport avec le spectacle: demander aux enfants de
repérer dans le spectacle tous les éléments réalisés en
bambous ou s’inspirant de la technique du bambou gravé.
 L’APPROCHE PLASTIQUE: L’ART “POP-UP”
Inédit en Nouvelle-Calédonie, MISSIKOÉ est le premier
spectacle à utiliser sur scène la technique du “Pop-up
Art”.
Le pop-up sur scène
Par Damien Schoëvaërt-Brossault
Le livre pop-up peut être présenté sous une forme
théâtrale, au même titre que les petits théâtres de papier
édités pour la première fois en 1811 à Londres, et qui
connaissent un renouveau depuis les années 80. Placé
face au public, sur un pupitre et correctement éclairé, le
livre pop-up constitue à lui seul un véritable petit
spectacle à part entière. Accompagné de paroles et de
musiques, il se prête alors à un répertoire pratiquement
infini, qui va des légendes populaires aux pièces
classiques et contemporaines.
 ACTIVITÉ PÉDAGOGIQUE :
LE POP UP
En amont du spectacle : présenter
aux enfants plusieurs livres pop-up
Pour entretenir les effets de surprises, des techniques
pour les
d’animation variées sont utilisées : tirettes, fils,
technique.
mécanismes de papier, avec de nombreux effets lumineux,
Après le spectacle : travailler en
ombres projetées, ombres blanches, lanterne magique
classe les diverses techniques de
pop-up.
pliages et de tirettes.
La réalisation d’un livre pop-up pour le théâtre prend en
compte un ensemble de contraintes bien spécifiques. En
effet, il ne faut jamais oublier que la dimension
spectaculaire du pop-up ne vient essentiellement qu’au
moment du dépliage, à l’instant de la révélation et du
surgissement du sujet représenté.
familiariser avec
la
 L’APPROCHE SCÉNIQUE: UN UNIVERS RÉTRO-FUTURISTE
Reprenant l’idée du vieux rêve humain de pouvoir voler
librement dans les cieux comme un oiseau, MISSIKOÉ
nous transporte dans un univers imaginaire rétrofuturiste peuplé de machines étranges telles qu’on
pourrait les retrouver chez un Miyazaki (Le Château
ambulant, Le voyage de Shihiro,
Princesse Mononoké, La planète
aux trésors, etc).
Le rétrofuturisme est
une tendance dans les arts
créatifs caractérisée par
un mélange de l'imagerie
« rétro » avec des styles
technologiques futuriste.
Le public pourra ainsi découvrir le SPATIOCHOC, machine volante délurée des Brocs
conteurs d’histoires, rappelant celles imaginées par certains artistes du XIXème siècle.
 L’APPROCHE MUSICALE:
UN SPECTACLE EN CHANSONS ET MUSIQUE EN LIVE
Un soin particulier a été apporté à
l’univers sonore de MISSIKOÉ.
Tout au long du spectacle, musique,
bruitages et chansons aux refrains
entraînants viennent rythmer les
péripéties de notre jeune héro.
La bande son est une création originale réalisée par des instruments tels que le bambou
tempéré, le bambou pilonné, les sonailles, le digeridoo, le bâton de pluie, le banjwep, ou la
guitare, ainsi que par des objets en tout genre tels que cailloux, papier, feuilles d’arbre, etc.
mais aussi par des sons numériques créés par Anthony Verons, ingénieur du son.
 ACTIVITÉS PÉDAGOGIQUES :
L’UNIVERS SONORE DU SPECTACLE
Faites 2 groupes. Demander au groupe 1 de repérer et
retenir les divers sons/bruits présents dans le
spectacle (bruit de l’eau, bruit du tonnerre, bruit du
vent, etc..). Demander au groupe 2 de repérer et retenir
les divers instruments de musique utilisés pour faire les
bruitages et la musique. Une fois de retour en classe,
faites une mise en commun des réponses et dressez un
tableau des sons/bruits entendus ainsi que les
instruments permettant de les réaliser
 L’APPROCHE THÉÂTRALE: LES COSTUMES
Les costumes du spectacle MISSIKOÉ, crées par
Sophie Bossé, allient plusieurs matières textiles leur
conférant
ainsi
cet
aspect
rétro-futuriste
caractéristique de l’univers des Brocs Conteurs
d’Histoires et que l’on peut retrouver dans des films
célèbres tels que Waterworld, Madmax, Albator, ou
encore Les explorateurs de l'Atlantide.
Des accessoires ont également été détournés et
cousus aux costumes (ex, ceintures cousues sur le
tissu pour permettre de mettre et d’ôter le
costume).
 LA DISTRIBUTION
Ecriture : Lorgnier sylvain
Mise en scène : Catherine Dinevan
Comédiens Manipulateurs: Célia Chabut, Delphine Mahieu, André Fatumaou, Catherine Dinevan.
Création et régie lumière : Jonathan Dinevan
Création des paroles de chansons : Sylvain Lorgnier
Création bande son musique : Tony, Sylvain Lorgnier, Erwan Botrel
Conception et fabrications des marionnettes : Catherine Dinevan, Célia Chabut, Vincent Saedy
Conception et Fabrication décors : Vincent Saedi, Fly, Eric Spinelli, Erwan Botrel
Conception éléments POP UP : Catherine Dinevan
Réalisation et illustration du POP UP : Patrick Vassard
Fabrication des masques : Julie Dupré
Arrangement musical : Tony, Sylvain Lorgnier, Jeannot
Costumes : Sophie Bossé
Administration : Catherine Dinevan et Célia Chabut
 LE TRAVAIL DE L’AUTEUR POUR LA CREATION
L’histoire de l’arbre premier est inspirée d’un conte européen. L’auteur a choisi ce dernier car
il entrait en résonnance avec l’importance du végétal dans le monde kanak.
En partant de ce conte qui s’arrête à la mort de l’arbre, l’auteur, à la demande de la Compagnie
Les Kidams, a travaillé sur un personnage qui devait avoir des similitudes avec Kirikou (la
différence, la curiosité, l’ingéniosité, la lutte contre les à-priori….), le tout, en s’inspirant des
contes kanak du pays.
On s’apercevra ainsi que dans MISSIKOE, l’histoire de la femme seule qui trouve une graine en
remontant une rivière existe bel et bien dans un conte du Nord. Le personnage de l’ogre existe lui
aussi dans les contes kanak, à la différence que ce dernier n’a pas de double face mais change
ses dents pour manger la chair humaine.
L’auteur s’est également inspiré de croyances existant dans la mystique kanak comme par
exemple, les herbes qui font perdre le chemin (croyance que l’on retrouve également dans les
contes européens) ou les Takata, ces sorciers aux grands pouvoirs, qui, grâce à leurs pierres
magiques peuvent faire tomber la pluie.
Le monde des morts est très présent dans les mythes kanak. Pour y parvenir, plusieurs chemins
possibles, explorés chacun par l’auteur:
 L’élément eau est toujours là, souvent la mer.
 Le fruit, en l’occurrence ici, l’orange : dans de nombreux contes européens le héros suit
souvent une boule, un fruit…qui le guide sur le chemin. Dans le monde kanak l’orange est présente
dans le monde des morts, chaque mort ayant la sienne, Plus l’orange est mûre et plus le mort
séjourne depuis longtemps dans le monde des morts. Et c’est avec cette orange que les morts
s’amusent à leur jeu préféré, une sorte de jeu de quille. L’auteur a donc mélangé les deux
symboliques dans l’histoire de MISSIKOE.
Enfin, l’auteur a également ajouté des « motifs » plus personnels, liés à sa vie en tribu comme par
exemple le stratagème pour attraper les grillons mais aussi des éléments plus contemporains
comme les chaussures faites en peau de Niaouli, stratagème utilisé au début du siècle. Les
problèmes écologiques que nous rencontrons actuellement ne sont pas non plus en reste dans ce
conte, notamment avec la thématique du manque et de la pollution des eaux.
 NOTE DE L’AUTEUR : SYLVAIN LORGNIER
« Tout d’abord un travail de recherche a été effectué pour connaitre l’Histoire de Kirikou. Travail
nécessaire puisque Catherine Dinevan voulait s’inspirer de ce conte pour créer son spectacle.
Il s’est avéré que cette histoire appartient à Mr Ocelot et qu’il fallait passer par lui si nous voulions
faire une adaptation océanienne. A noter que si cette histoire a été créée par lui, ce dernier s’est luimême inspiré de nombreux contes et traditions de l’ouest africain, y empruntant des personnages,
des motifs, des archétypes, un peu à la manière de Tolkien (auteur du Seigneur des Anneaux),
Après cette découverte, un travail de discussion a été entamé avec Catherine Dinevan. Nous avons
décidé de ne retenir que quelques-uns des « motifs » de L’histoire de Kirikou (l’enfant tout petit, le
rejet de la différence, la recherche pour comprendre d’où vient le mal-être d’une personne, les
superstitions, les abus de pouvoirs…) afin de recréer une histoire qui s’inspirerait de tous les motifs
représenté dans les contes Kanak. La tâche est évidemment plus conséquente qu’un simple travail
d’adaptation mais oh combien plus passionnante ! C’est ce grand travail de recherche qui a été
effectué en 2012. »
Bibliographie des livres étudiés pour créer MISSIKOE:
Petit Bodiel : Amadou Hampâté Ba
Contes Initiatiques Peuls : Amadou Hampâté Ba
La mère dévorante : essai sur la morphologie des contes africains.
Contes et légendes de NC. Collection éveil N 8
Kaan Falik, boutures de Paroles.
La grande case. Roselène Dousset-Leenhardt.
Contes et coutumes canaques au 19 ème siècle
La langue des Nenemas et des Nigoumak. Haudricourt
Lacito, mythes et contes de la grande terre et des îles loyautés. Rivière Moyse
Langues canaques 4.Jè pwa jèkuta, recueil de textes 1 en langue Paici.
Langues canaques 9. Toati. recueil 1. nengoné.
Langues canaques 11 Moju N°1. Contes et légendes de Ouvéa.
Langues canaques 14. Moju N°2. Contes et légendes de Ouvéa.
Langues canaques 12 Ifejicatre, recueil 2, C.T.R.D.P, 1987.
Langues canaques 15. Ifejicatre recueil 3
Langues kanak 20. Contes et légendes en Xaracùù
Légendes de la région A'jië, aramiou sylvain, euritein Jean
Légendes de Nouvelle Calédonie. Collection éveil N12
Je nye wii mwara. 1. Paici. Ctrdp
Texte Nemi,Vol 2 . Ozanne et Poindi Tein.
Yora et Firiago, légende de Kouaré, patrimoine kanak.1989
Texte Nemi, Vol 1. Ozanne et Poindi Tein.
Dictons de Hienghène
Les filles du rocher Até
Les chemins de l'alliance. bensa, rivierre.
Mythes et traditions de Maré. Marie Joseph Dubois.
A travers L'océanie Comtesse Drohrojwa
 NOTE DE L’AUTEUR : SYLVAIN LORGNIER
Bibliographie des livres étudiés pour créer MISSIKOE (suite):
Et le masque sortit de la mer. Guiart.
La Nouvelle calédonie et ses habitants. Dr Victor de Rochas
La nouvelle Calédonie. Schreiner
Les canaques de la nouvelle calédonie.Dr J-B Maurice Vincent
Mystérieuse civilisations du pacifique.Christian Navis
A travers L'océanie Comtesse Drohrojwa
Un voyage sans retour. Journal de Jean Gilibert.
Paroles communication et symboles en Océanie.
Moeurs et superstitions des kanaks, Lambert
Légendes canaques. 1. les vieux savaient tout. Baudoux
BIOGRAPHIE
SYLVAIN LORGNIER
Il grandit à Barlin dans le Pas de Calais ; entre gris terrils et vert de la forêt d’Ohlain.
A 18 ans, au Maroc, il rencontre un conteur sur la place de Marrakech. C’est le premier déclic : il se
nourrit et nourrit à son tour en voyageant. Il étudie l’histoire pendant 5 ans à l’université d’Arras,
obtient une licence et effectue une maîtrise sur l’extrémisme en politique. ..Parallèlement il plonge
dans la littérature, crée un journal satirique, intervient à la radio.
En 1994, il découvre la Nouvelle-Calédonie où il est soutien pédagogique au collège de Canala. Il habite
la tribu d’Ema où les liens se tissent, il y reste trois ans. Une deuxième famille vient de naître...
Son chemin continue sur les îles, en brousse puis à Nouméa. Il enseigne le français et l’histoire, au
collège et en centres de formations. Durant ces années en Nouvelle-Calédonie les mots « Racine,
parole, compréhension, écoute, mélange» prennent vie en lui. Il décide de repartir en France pour se
former, pour mêler sa parole calédonienne à sa culture maternelle. Pour apprendre son métier :
conteur.
En 2004, il revient en Nouvelle Calédonie et regroupe différents artistes dans le collectif : Les Enfants
Migrateurs. Deux mois par an, des spectacles et autres interventions sont donnés en métropole.
En 2011, il lance sa propre Compagnie, Les Artgonautes du Pacifique et intègre des comédiens tels que
Erwan Botrel, Violaine Maheu ou Catherine Dinevan.
 LA METTEUR EN SCENE ET COMEDIENNE:
CATHERINE DINEVAN
Catherine débute en tant que comédienne dans la
compagnie Aléthéïa Théâtre. Elle joue dans plusieurs
pièces d’auteurs contemporains et classiques (Obaldia,
Strindberg, Molière…). En 2002, elle entre au
Conservatoire d’Art dramatique d’Avignon où elle
obtient son Diplôme d’Etudes théâtrales en 2003.
Auteure et interprète de Nosabé (Pièce jouée au
Festival Avignon 2005), Catherine Dinevan continue
encore aujourd’hui d’explorer le rapport de la
marionnette au théâtre.
En 2005, elle crée sa propre compagnie de théâtre: la compagnie Les Kidams.
Elle adapte, met en scène et joue dans plusieurs spectacles dont certains se sont produits dans
des festivals internationaux (Festival d’Avignon, Festival international de la marionnette à
Charleville-Mézière, Festival UNIMA à Perth, Festival des Arts du Pacifique à Palau…).
Depuis quelques années, Catherine Dinevan affirme son intérêt pour le jeune public et axe les
créations de la compagnie autour du spectacle pour enfants.
Ses spectacles sont parfois des adaptations d’album jeunesse, de contes ou bien l’aboutissement
d’une commande d’écriture fait à Sylvain Lorgnier (conteur, auteur) avec qui elle collabore
régulièrement.
Elle apporte un soin particulier au rendu visuel de ses spectacles. A chaque création, Catherine
Dinevan, interroge et confronte des univers artistiques différents s’essayant toujours à de
nouvelles techniques et langages scéniques.
En 2012, elle crée le premier festival jeune public en Nouvelle-Calédonie, le FESTIVAL PIKININI.
LA COMPAGNIE
NOUVELLE-CALÉDONIE
Née en 2005, implantée en Nouvelle-Calédonie, la Compagnie Les Kidams s’inspire et se
nourrit des spécificités culturelles propres à la région Asie-Pacifique. Cependant, elle ne
se limite pas à sa géographie et tend à développer des échanges artistiques avec
d’autres pays.
Elle explore un théâtre contemporain inscrit dans la diversité de l’Océanie : interrogation
des rituels, croisement des cultures, des langues, et des différentes pratiques
artistiques (théâtre, marionnettes, conte, musique, vidéos...)
Les créations de la compagnie sont donc souvent le fruit d’explorations menées en
laboratoire, de rencontres et de frottements avec des professionnels venus de pays et
d’horizons artistiques différents.
Un axe fondamental de la compagnie est la diffusion et la décentralisation de ses
spectacles sur tout le territoire. En effet, nous pensons que la culture doit être
accessible à tout le monde, même dans les milieux les plus reculés. C’est pourquoi, elle
crée des spectacles légers et adaptables à différents lieux.
La diffusion de ses créations sur les scènes internationales est également importante
car elle permet de valoriser la création artistique calédonienne à d’autres publics. Elle
offre des possibilités de rencontres qui facilite la mise ne place de réseaux
internationaux. Cette ouverture est indispensable pour un pays insulaire comme la
Calédonie.
La Compagnie LES KIDAMS explore un théâtre en ouverture et en échange
continuel.
LA COMPAGNIE
NOUVELLE-CALÉDONIE
 LES CRÉATIONS
2004 : « Nosabé » écrit et interprété par Catherine Dinevan.
Co-production avec le Centre Culturel Tjibaou
Présent au Festival des Arts du pacifique en 2004, Festival d’Avignon 2005, Festival UNIMA
(Festival international de marionnettes) à Perth (Australie ) en 2009.
2005 : « Rosemonde, la bande et le bonbon fichu par terre » de Wénaël Astier, (2005 ) – Coproduction avec le Centre Culturel Tjibaou. – Mise en scène Catherine Dinevan
2006 : « Le maître de Koné » de Yannick Prigent ( 2006 )- Mise en scène Lisa Kjellgren – Co-production
avec le Théâtre de l’île.
2006 : « Minuit-Cinq » de Malika Ferdjoukh ( 2006-2007 )
Mise en scène Catherine Dinevan
2007 – 2008 : « Ailleurs Toute ! » de Jean-Yves Picq ( 2007-2008 ), co-production avec Cie l’Instant
Présent ( Martinique ) et le Centre Culturel Tjibaou. - Mise en scène Laurent Maurel
Présent au Festival d’Avignon 2008.
2008-2009 : « Au Fond du Panier » de Yannick Prigent ( 2008 )
Mise en scène Catherine Dinevan
Présent au festival international de la Marionnette à Charleville-Mézières en 2011
2010 : « La Sorcière Ratatouille » de Sylvain Lorgnier – mise en scène de Catherine Dinevan
2010- 2011 : « 8ème Jour » d’Alain Camus – Mise en scène Catherine Dinevan
Co-production avec le centre Culturel Tjibaou – Présent au Festival Waan Danse 2010
Performances dans le cadre de la Coupe du Monde de Rugby, sur invitation de l’Ambassade de
France.
2011 : « Ah la la ! Quelle Histoire » de Catherine Anne – Mise en scène Catherine Dinevan
2012 :
- « PIKININI FESTIVAL » Mise en place du premier Festival jeune public en Nouvelle-Calédonie en
juillet 2012.
- Création du spectacle « Vole ! Bertille » - Mise en scène de Catherine Dinevan
- Création du spectacle « Petit Sapin » - Mise en scène de Catherine Dinevan
2013 :
- « PIKININI FESTIVAL » 2ème édition au Centre Culturel Tjibaou en Août 2013 – Décentralisation sur
la côte EST et au VANUATU.
- Création du spectacle « Dans tes dents » - de Sylvain Lorgnier sur une Mise en scène de
Catherine Dinevan
- « La Farandole des Jeunes Pousses » - Direction artistique en collaboration avec L’association
FABAMEL.
LA COMPAGNIE
LES KIDAMS
NOUVELLE-CALÉDONIE
BP 14 562
98803 Nouméa Cédex
Email : [email protected]
Tel : +687 77 54 77
RIDET nº : 751503.001
Contact : Catherine Dinevan
Coordonnées bancaires
Banque BCI
Nº17499 00016 19536202011 40

Documents pareils