bruxelles ville de cultures brussel stad van culturen brussels city of

Transcription

bruxelles ville de cultures brussel stad van culturen brussels city of
BRUXELLES
V I L L E D E C U LT U R E S
BRUSSEL
S TA D VA N C U LT U R E N
BRUSSELS
C I T Y O F C U LT U R E S
Nuit Blanche 2014
BRUXELLES
V I L L E D E C U LT U R E S
La Culture est une ambition centrale pour la Ville de Bruxelles.
Ses missions se déploient autour de disciplines et d’enjeux
qui s’enracinent dans l’histoire tout en étant tournées vers
l’avenir. Au travers de ses 4 (et bientôt 6 !) musées, ses 4
théâtres, son centre chorégraphique, sa maison du spectacle,
ses 4 (et bientôt 5 !) centres culturels, ainsi qu’au travers des
événements qu’elle organise, la Ville de Bruxelles mène une
politique active et dynamique centrée sur la création, le décloisonnement et l’accessibilité.
Les institutions culturelles de la Ville couvrent l’entièreté des
arts de la scène et ses centres culturels de proximité participent à l’émulation artistique et à l’ouverture à l’art pour
tous dans les différents quartiers de la Ville.
Avec ses Archives et sa Maison du Roi, la Ville est fière de
sauvegarder son patrimoine historique et son folklore. La
Centrale d’Art Contemporain, s’inscrit, elle, dans ce qui fait
et fera l’art aujourd’hui et demain.
Déployés sur toute l’année, des événement de qualité, multidisciplinaires, gratuits et pour tous les goûts sont organisés
par le Service de la Culture.
Cette brochure présente les lieux qui appartiennent à la Ville
de Bruxelles et les événements qu’elle organise. Bien entendu, cette dernière développe et soutient de nombreuses
autres initiatives sur son territoire.
KARINE LALIEUX,
Echevine de la Culture
Schepen van Cultuur
Alderwoman for Culture
Les collaborateurs du Département, ainsi que ceux qui font
vivre les institutions culturelles sont passionnés et fiers d’être
au service de la Ville, de ses créateurs et de ses habitants.
Bienvenue à Bruxelles, Ville de Culture !
BRUSSEL
S TA D VA N C U LT U R E N
BRUSSELS
C I T Y O F C U LT U R E S
De Stad Brussel hecht bijzonder veel belang aan cultuur. Haar
culturele ambities vertalen zich in de missies met betrekking tot
disciplines en uitdagingen die stevig in haar geschiedenis verankerd zitten en toch een toekomstperspectief bieden. In de 4 (en
weldra 6!) musea, de 4 theaters, het centrum voor choreografie,
het huis voor de podiumkunsten, de 4 (en binnenkort 5!) culturele
centra, alsook via de evenementen die ze organiseert, voert de
Stad Brussel een actief en dynamisch beleid gericht op creativiteit,
openheid en toegankelijkheid.
Culture is a key ambition for the city of Brussels. Its programmes are structured around disciplines and concerns
that are at once rooted in history yet forward-looking.
Through its four (soon to be six) museums, four theatres,
its dance centre, its show hall, its four (soon to be five)
cultural centres, and the events it organises, the city of
Brussels pursues an active and dynamic policy focused
on the arts, openness and accessibility.
In de culturele instellingen van de Stad komen alle podiumkunsten
aan bod. Haar culturele buurtcentra laten iedereen in de verschillende wijken van de stad kennismaken met artistieke uitingen
en zin voor kunst.
In het Stadsarchief en het Broodhuis houdt de Stad met trots haar
historisch en folkloristisch erfgoed in stand. De Centrale voor Hedendaagse Kunst geeft weerklank aan wat er in de kunstwereld
van vandaag en morgen gebeurt en te gebeuren staat.
De Dienst Cultuur organiseert het hele jaar door kwalitatieve,
multidisciplinaire en vrij toegankelijke evenementen naar ieders
smaak.
In deze brochure leest u alles over de locaties in de Stad Brussel
en de evenementen die ze organiseert. Uiteraard ontplooit en ondersteunt de Stad daarnaast tal van andere initiatieven op haar
grondgebied.
The city’s cultural institutions cover every area of the
performing arts, and its local cultural centres foster artistic emulation and bring art to all across the city’s districts.
The Archives and the Museum of the City of Brussels
proudly preserve the city’s historical heritage and folklore, while its Centrale for Contemporary Art is a showcase for the art of today and that of tomorrow.
Throughout the year, the city’s Cultural Service organises
a diverse array of free, quality events suited to all ages
and tastes.
This brochures presents the city’s cultural venues and
the events it organises. Naturally, the city of Brussels
also develops and supports many other initiatives across
its region.
De medewerkers van de Dienst Cultuur en van de culturele instellingen stellen zich met passie en fierheid ten dienste van de Stad,
haar kunstenaars en haar inwoners.
The Department’s staff, along with those that bring vitality to its cultural institutions are passionate and proud
about their contribution to the city and its artists and
residents.
Welkom in Cultuurstad Brussel!
Welcome to Brussels, the City of Culture!
26 27
Place de
l’Yser
Ijzerplein
and
els
kaa
i
d’Anvers
Antwerpsepoort
erc
e-H
Co
mm
Qu
ai d
u
po
(o
uw
rd
laa
n
Rogier
main
va
La
a
n
acq
M
ax
e
e
Da
ch
e
at
s t ra
Br
oe
k
ar
M
du
oin
laa
n
Place
de la Monnaie
Muntplein
ns
An
sp
a
ota
niq
u
ai
s
De Brouckere
nt
eA
Ru
0 4 M u sée d u C ost u m e et de la D e nte l l e | M u s e u m vo or het Ko stu u m en d e Ka nt
ard
in B
Ni
eu
ve
11
09
Place
des Martyrs
Martelaarsplein
e
ule
Bo
Place
Ste-Catherine
St-Katelijneplein
uJ
15
Ru
va
rd
re
Place du Nouveau
Marché aux Grains
Nieuwe Graanmarkt
rd d
ws
tra
at
lph
Ad
o
rd
va
eu
Rue Lé
o
Place
De Brouckere
Plein
24
Ru
eN
nL
epa
ge
aa
n
lem
yL
Ba
rth
e
17
an d
e Fl
0 3 Ga rde- rob e d e M an n eke n - P i s | M a n n e ke n- P is’ G a rd e- rob e
Place du
Béguinage
Begijnhof
Ste-Catherine
St-Katelijne
sstr.
Bou
le
e-Grooteg
odshui
Str
.
nd Hospic
vard
Lake
ns
Rue du Gra
eva
Bo
ule
Porte de
Flandre
Vlaamsepoort
de La
eken
Vlaamse
stw
Rue
Flandre
Bou
l
Em
ile J
traat
Bo
Rue de
d
Rue
0 2 M u sée d e l a V i l l e d e B r u xel l e s | M u s eu m van de Stad Br u s s e l
ule
0 1 A rc hi ves d e l a V i l l e d e B r u x e l l e s | A r c h i e f v a n d e S ta d B r u s s el
idtu
in
Laa
de
Nie
Kru
13
n
La
an
)rt
M U S É E S – PAT R I M O I N E
M U S E A – PAT R I M O N I U M
M U S E U M S - PAT R I M O N Y
Yser - Ijzer
S
rt
ae
23
a
tra
t
n
ze
r
lle
br
oe
rs
tra
at
t
aa
Place de la
Chapelle
Kapellemarkt
Zuidla
Place du
Grand Sablon
Grote Zavel
16
Av
en
ue
an
de
06
at
La
an
de
Mont des Arts
Kuntsberg
r
eu
Re
ge
nt
sc
ha
p
nie
on
Chapelle
Kapellekerk
rd
va
u le
er
mp
l’E
tra
Ce
ss
de
sA
lex
ien
s
Bo
St
ali
ng
ra
d
rd
Le
m
29
Gare Centrale
Centraal Station
Ke
i
e
rL
aa
n
i
u Mid
va
Keiz
e
rinl
aa
du
Ru
Place
Rouppe
Plein
ule
rd de l’Im
t
Place St-Jean
St-Jansplein
Place
Anneessens
Plein
Bo
25
Bouleva
Zu
id
03
Ru
e
r
ou
ut
Va
1 0 Ce nt ra l e/ b ox idem 09
1 1 Centra l e/ l a b
Lo
m
ra
a
Anneessens
e
Ru
du
sla
an
at
Ru
e
Rue Lebe
au
St
r
ra
t
rs
Place
Fontainas
Plein
Marché
aux Herbes
G
Grasmarkt
30
04
pératric
e
An
sp
ac
h
rd
va
str
aa
t
ie
G
du
02
.
Stw
vard d
0 9 CE NT R A L E
for contemporar y art
18
id i
t
ld
07
M
de la
Rue
ech
derl
’An
ed
te
hts
rlec
ve
te
Ar
at
ra
st
St
Ru
de
An
n
Va
ld
ve
te
Bo
e
r
na
Va
ule
Zen
nest
raat
Sen
n
e
at
rd
ba
08
Place du Jardin
aux Fleurs
Bloemenhofplein
Ru
Boule
C E N T R E S D ’A R T
ART CENTRUM
ART CENTERS
Porte
d’Anderlecht
Anderlechtsepoort
islaan
0 8 M u sée d es É gou t s |
Rio len m u s eu m
Stra
T’Kint
Bourse
Beurs
ce
la t
-P rk
nd Ma
ra
G rote
G
0 7 B r u xel l a 1 2 3 8
Rue
chtu
r Sla
0 6 Coudenberg – Ancien Palais
de Charles Quint | Voormalig
Paleis van Keizer Karel V
battoi
Boulevar d de l’A
0 5 Tex t i l e Box idem 04
01
St
ra
at
Bla
es
lar
d
Al
Ré
ge
nc
e
st
de
Ru
e
ss
tra
loo
ter
Wa
Ho
og
str
aa
t
Place du Jeu
de Balle
Vossenplein
Bl
ae
1 3 KVS - Ko n i n k l i j ke V l a a m s e s cho uw burg
Place
Poelaert
Plein
at
1 2 T h éât re Roya l d u Pa rc
19
1 4 T h éât re d e Po c h e
la
Ru
e
Er
ne
Lemonnier
Ru
e
ARTS DE LA SCÈNE
PODIUMKUNSTEN
PERFORMING ARTS
Ha
ute
1 5 L a M o nta g n e M a g i q u e
Ru
e
1 6 L e s Br i g i tt i n es
1 7 M ais on d u S p ec ta c l e
- L a B el l o n e
B
Porte de Hal
Hallepoort
de
ard
lev
ou
te
Wa
n
laa
14
o
rlo
Bois de la
Cambre
Ter Kamerenbos
12
a
ub
de
er
op
ro
St
Stade
Roi Baudouin
Koning
Boudewijnstadion
Square de
l’Atomium
Square
C E N T R E S C U LT U R E L S
C U LT U R E L E C E N T R A
C U LT U R A L C E N T E R S
21
Parc
d’Osseghem
Ossegempark
28
Place
Louis Steens
Plein
Gro
Avenue du
enlaan
Dikkelind
s Tilleul
1 8 Ce nt re c u l t u rel d es R iches - C laires
1 9 Ce nt re c u l t u rel Br u e gel
Avenue des Tremble
2 0 M a i s o n d e l a C réat i on
Ce nt re c u l t u rel Br u xelles - No rd
Place
Saint-Lambert
Sint-Lambertusplein
s
2 1 Cité C u l t u re
nl
an
a
rd
va
ile
Em
Kon
ink
lijk
Pa
rkl
Avenue Jea
n
el e
ule
Bo
CHU Brugmann
CHU
Site Victor Horta
Ossegempark
Ab
Sobieski
Laan
2 2 A n ci en n e ég l i s e S a i nt-Nico las
& M a i s on U top i a
ck
Bo
EVÉNEMENTS
EVENEMENTEN
EVENTS
Parc de
Laeken
Park van
Laken
el
sta
2 3 Ca r te d e V i s i te | A RTo pe nKUNST
Stuyvenbergh
24 Hopla !
2 5 Gu ig n o l et d a n s l e Pa rc
Square
Clémentine
Square
Square
Prince Léopold
Prins Leopoldsquare
2 7 L’ H eu re d ’ É té
Em
Parc royal
Avenue du
2 6 L et i t B ea c h
ile
2 8 In si fo n
Bo
ck
Square
Prince Charles
Prins Karelsquare
sta
aan
ell
2 9 T h éât res Nom a d e s
Del
Emile
Rue
3 0 Fo lk l or i s s i m o
3 1 Nu i t B l a n c h e - Itinérant | Reizend | itinerant
va Stra
de
tiè d
Cimetière
Ci
Laeken
s
Begraafsplaats
van Laken
at
R ue Jan B
ollen Straat
Bockstael
20
Va
artd
ij
k
Place
E. Bockstael
Plein
Ru
eM
Bols
an
La
au
ss
ée
de
V
u
Wa
g
nw
e
r
éL
efè
vre
stra
at
ed
Ru
en
ss
s
n
lae
eC
laa
Ca
na
oo
v
Vil
De
ven
e
oo
L
nné
Vil
v
do
ieu
eD
du
rd
se
s
Ru
Die
udo
nn
tee
e
de
re
fèv
es
nu
ix
ro
re
er
Gu
ria
-C
hr
beek Straat
l
Rue Droot
Meudon
Alexandre
Park
Pouchkine
Plein
ue
uis
Dig
kr
nw
eg
gs
rlo
Oo
ds
e
Av
sC
Ch
Em
ile
e
Ru
tee
7
de
ilvo
rde
sta
el
Bo
ck
eR
ich
Av
e
Place
St-Nicolas
22 St-Nikolaasplein
ard
Vek
Ma
lev
çois
ns
ema
Place
J.B. Willems
Plein
hri
stin
e
Bo
u
Rue F ran
traat
Pannenhuis
anss
Vekem
Frans
Ru
eC
ha
rle
sD
em
ee
rS
tra
at
an
Parc
la
Place
en
nu
Peter Benoit
Plein
ari
e-C
Ha
St
ra
aa
n
traat
hL
au S
e
Lann
lb e
rg
Ne
yb
erg
pe
ard
R ue
uW
im
at
Craetbos
ed
Laan
Ru
e
at
eV
ilvo
rd
ent
rud
eP
tra
old I S
Rue Léop
Ave
nue
d
nu
Ave
Val du Bois
des Béguines
Begijnenbosdal
M U S É E S – PAT R I M O I N E | M U S E A – PAT R I M O N I U M | M U S E U M S - PAT R I M O N Y
Les Archives de la Ville de Bruxelles occupent l’ancien
magasin de tissu Jules Waucquez, témoin de l’architecture commerciale du 20e siècle. Une vingtaine de
kilomètres de documents y sont conservés : des pièces
médiévales du Magistrat urbain jusqu’à celles de l’administration communale actuelle. Ce patrimoine exceptionnel relatif à l’histoire de la Ville constitue l’une des
plus imposantes collections d’archives en Belgique.
De dienst Archief van de Stad Brussel is gevestigd in
de voormalige stoffenhandel Jules Waucquez, een getuige van de handelsarchitectuur uit de 20de eeuw.
Hier wordt zowat twintig kilometer aan documenten
bewaard: van archiefstukken van de Stadsmagistraat
uit de middeleeuwen tot die van het huidige stadsbestuur. Dit uitzonderlijke erfgoed over de geschiedenis van
de stad is één van de grootste collecties gemeentelijke
archieven van België.
The Archives of the City of Brussels are contained in
what used to be the Jules Waucquez textile house – a
fine vestige of 20th-century commercial architecture.
Laid end to end, the documents held there would stretch
for some 20 kilometres, from mediaeval urban council
documents to those from the current municipal administration. This exceptional heritage detailing the history of the city is one of the largest municipal archives in
Belgium.
ARCHIVES DE LA VILLE DE BRUXELLES
A R C H I EF VA N D E S TA D B R U S S EL
01
Rue des Tanneurs 65 Huidevettersstraat - Bruxelles 1000 Brussel
www.archives.be | www.archief.be
M U S É E S – PAT R I M O I N E | M U S E A – PAT R I M O N I U M | M U S E U M S - PAT R I M O N Y
MUSÉE DE LA VILLE DE BRUXELLES- MAISON DU ROI
M U S EU M VA N D E S TA D B R U S S EL - B R O O D H U I S
Située sur la Grand-Place, la Maison du Roi est depuis le Moyen Âge un témoin privilégié de l’histoire de Bruxelles. Reconstruite au 19e siècle en
style néogothique, elle abrite le Musée de la Ville qui raconte, au travers d’œuvres emblématiques, l’évolution de Bruxelles. Annuellement, une
exposition y met en lumière un artiste, un aspect ou une période particulière du passé bruxellois.
Het Broodhuis op de Grote Markt is sinds de Middeleeuwen de bevoorrechte getuige van de geschiedenis van de stad. In de 19e eeuw werd het
opnieuw gebouwd in een neogotische stijl die perfect past bij de collecties die in het museum onderdak krijgen en op een emblematische manier
het verhaal van Brussel vertellen. Jaarlijks wordt een kunstenaar, een facet of een specifieke periode uit het Brusselse verleden in een tentoonstelling belicht.
Located on the Grand-Place, the Maison du Roi (or King’s Home) is since the Middle Ages the silent bystander of the eventful history of the city.
Since it was rebuilt in neogothic style in the 19th century, the building is in complete accordance with the collections it hosts, full of emblematic
artwork which tells Brussels’ history. Every year, it hosts an exhibition which shines the light on an artist, an aspect or specific period in Brussels’
past.
02
Grand-Place | Grote Markt - Bruxelles 1000 Brussel
www.museedelavilledebruxelles.be - www.museumvandestadbrussel.be
07
M U S É E S – PAT R I M O I N E | M U S E A – PAT R I M O N I U M | M U S E U M S - PAT R I M O N Y
GARDE-ROBE DE MANNEKEN-PIS
VAN MANNEKEN-PIS’ G ARDEROBE
Dans courant de l’année 2016, le plus célèbre des Bruxellois déménagera ses costumes à deux pas de la rue de l’Étuve où il officie. La Garde-robe de
Manneken-Pis, annexe du Musée de la Ville, accueillera alors une sélection des tenues offertes au ketje. Seulement une sélection car la tradition des habillages remonterait au début du 17e siècle et la collection complète compte près de 950 costumes !
De beroemdste Brusselaar verhuist binnenkort zijn kostuums naar een plaats vlakbij de hoek van de Stoofstraat, waar hij te bewonderen is. De Garde-robe
van Manneken-Pis, een onderdeel van het Museum van de Stad Brussel, biedt een selectie van de pakjes die werden aangeboden aan het ketje. Ja echt,
slechts een selectie, want de traditie van het aankleden gaat terug tot het begin van de 17de eeuw, zodat de volledige collectie nu bijna 950 kostuums telt.
De garderobe bevat stukken uit de hele wereld en uit de Brusselse folklore, en opent zijn deuren in de loop van 2016.
The most famous Brussels resident will soon move his costumes closer to the corner of the Rue de l’Etuve where he officiates. The wardrobe of MannekenPis, an annex of the Museum of the City of Brussels, will house a selection of the outfits given to the little lad. But only a selection, since as the tradition
dates back to the early 17th century, the complete collection now contains almost 950 costumes and it would be impossible to exhibit them all. Originating
from all over the world as well as from Brussels folklore, the wardrobe will open its doors in 2016.
03
Rue du Chêne 19 Eikstraat - 1000 Bruxelles
www.museedelavilledebruxelles.be | www.museumvandestadbrussel.be
M U S É E S – PAT R I M O I N E | M U S E A – PAT R I M O N I U M | M U S E U M S - PAT R I M O N Y
Constituée de pièces rares et significatives (robes
de bal, crinolines, dentelles, chapeaux de stylistes, revues spécialisées, etc.), la collection
du musée raconte l’histoire du vêtement. Elle
permet de tisser des liens passionnants entre
les modes passées et d’aujourd’hui. Et ce au
travers d’expositions historiques thématiques,
d’installations d’artistes contemporains et de
« Leçons de mode ».
Met een collectie zeldzame en belangrijke stukken (baljurken, hoepelrokken, kantwerk, hoeden
van stylistes, gespecialiseerde magazines enz.),
vertelt dit museum de geschiedenis van de kleding. Hier worden betekenisvolle en boeiende
verbanden gelegd tussen de mode van weleer
en de mode van nu. En dat aan de hand van geschiedkundige themavoorstellingen, installaties
van hedendaagse kunstenaars en “Leçons de
mode”.
Filled with rare and significant pieces (ball gowns,
crinolines, lace, stylish hats, fashion reviews,
etc.), the collection tells fashion history. It allows to make clear and interesting links between
previous and today’s fashion. This thanks to theme-based expositions, contemporary artists’
artworks and “Leçons de mode”.
MUSÉE DU COSTUME ET DE LA DENTELLE
MUSEUM VOOR HE T KOSTUUM EN DE K ANT
04
Rue de la Violette 12 Violetstraat - Bruxelles 1000 Brussel
www.museeducostumeetdeladentelle.be - www.museumvoorhetkostuumendekant.be
09
M U S É E S – PAT R I M O I N E | M U S E A – PAT R I M O N I U M | M U S E U M S - PAT R I M O N Y
Installée au cœur même du Musée du Costume et
de la Dentelle dans un espace de 50 m2, la Textile
Box offre aux artistes l’occasion de présenter une
exposition personnelle spécialement conçue pour
le musée.
De Textile Box, ondergebracht in een ruimte
van 50 m2 in het hart van het Museum voor het
Kostuum en de Kant, biedt artiesten de kans om
speciaal voor het museum een persoonlijke tentoonstelling op te zetten.
Installed in an area of 50 m2 at the very heart of
the Costume and Lace Museum, the Textile Box
offers artists the opportunity to present a personal exhibition designed especially for the museum.
TEX TILE BOX
05
Rue de la Violette 12 Violetstraat - Bruxelles 1000 Brussel
www.museeducostumeetdeladentelle.be - www.museumvoorhetkostuumendekant.be
M U S É E S – PAT R I M O I N E | M U S E A – PAT R I M O N I U M | M U S E U M S - PAT R I M O N Y
Depuis le Moyen Âge, une résidence princière domine Bruxelles sur la colline du Coudenberg. Cet ensemble architectural, qui se développe à partir du 12e siècle, fut l’un des plus beaux palais d’Europe et l’une des résidences
principales de Charles Quint. Lors d’un incendie en 1731, il est fortement endommagé. Quarante ans plus tard, ses
ruines sont nivelées pour faire place à l’actuel Quartier Royal. Le site archéologique du Coudenberg met en lumière les
vestiges du palais disparu.
A NCI EN PA L A I S
DE CHARLES
QUINT
VOORMALIG
PA LEI S VA N
KEIZER K AREL
06 Place des Palais 7 Paleizenplein
Bruxelles 1000 Brussel
www.coudenberg.com
In de Middeleeuwen werd Brussel gedomineerd door het reusachtige Coudenbergpaleis. Dit architecturaal geheel
groeide vanaf de 12de eeuw uit tot een van de mooiste paleizen van Europa, tevens was het een hoofdresidentie
van Keizer Karel. In 1731 werd dit prestigieuze gebouw zwaar beschadigd door een brand. Veertig jaar later werden
de ruïnes gesloopt en het terrein geëffend voor de aanleg van het Koningsplein. De restanten vormen vandaag de
archeologische site van de Coudenberg.
From the middle ages, a castle overlooked Brussels from Coudenberg hill. From the 12th century, the successive
monarchs and their representatives transformed a small fortified castle into a sumptuous residential palace, one
of the most beautiful palace of Europe and one of Charles V’s main residences. This prestigious building is severely
damaged by fire in 1731. Some forty years later, the ruins of the palace are pulled down and the ground flattened
out for the construction of the new royal district. The remains of this palace make up the Coudenberg archaeological
site.
11
M U S É E S – PAT R I M O I N E | M U S E A – PAT R I M O N I U M | M U S E U M S - PAT R I M O N Y
Dès 1238 s’installe à Bruxelles un couvent franciscain qui joua
un rôle important dans la vie sociale et religieuse de la ville. Au
début du 19e siècle, il est remplacé par le Marché au Beurre,
marché qui lui-même disparaitra suite à la construction de la
Bourse. En 1988, des travaux de rénovation ont mis au jour de
nombreuses tombes ainsi que le chœur de l’ancienne église
conventuelle. Avec la collaboration de la Société Royale d’Archéologie de Bruxelles, le site a été aménagé en 1994 par la
Ville de Bruxelles afin d’être accessible au public.
In 1238 vestigde zich in de nabijheid van de Grote Markt een
franciscanenklooster dat een belangrijke rol zou spelen in het
sociale en religieuze leven van Brussel. In het begin van de 19de
eeuw bevond zich op deze plaats een Botermarkt, die aan het
eind van diezelfde eeuw plaats moest ruimen voor de Beurs. In
1988 werden tijdens vernieuwingswerken in de Beursstraat tal
van graven en het koor van de oude kloosterkerk blootgelegd.
Met de medewerking van de Koninklijke Vereniging voor
Archeologie van Brussel werd de site door de Stad Brussel in
1994 toegankelijk gemaakt voor het publiek.
In 1238, a Franciscan monastery was established near the
Grand-Place, which would play an important role in the social
and religious life of Brussels. In the early 19th century, a butter
market occupied the site, a market that would be replaced with
the stock exchange at the end of the same century. In 1988,
renovation works on the Rue de la Bourse unearthed several
tombs as well as the choir of the former monastic church.
Working closely with the Royal Society of Archaeology of Brussels, the site was developed in 1994 by the City of Brussels in
order to make it accessible to the public.
B R U X E L L A 12 3 8
07
Rue de la Bourse Beursstraat - Bruxelles 1000 Brussel
www.museedelavilledebruxelles.be/bruxella1238
www.museumvandestadbrussel.be/ bruxella1238
M U S É E S – PAT R I M O I N E | M U S E A – PAT R I M O N I U M | M U S E U M S - PAT R I M O N Y
Ce musée vivant prend place dans les deux
pavillons d’octroi néoclassiques de la porte
d’Anderlecht. Les lieux invitent à la découverte
de la construction, de l’histoire et des techniques
des égouts.. Les pavillons sont reliés entre eux,
sous la voirie, par le pertuis de la Senne. Celui-ci
permet aussi d’accéder à un collecteur, faisant
ainsi comprendre in situ ce monde souterrain
des égouts.
Dit levend museum bevindt zich in de twee
neoklassieke octrooipaviljoenen van de Anderlechtse Poort. Voor de fabelachtige afdaling in de ingewanden van de stad, nodigt een
boeiend parcours je uit om meer te weten te
komen over de bouw, de geschiedenis en de gebruikte technieken van het hele riolennetwerk
onder de stad. De paviljoenen zijn onder de weg
met elkaar verbonden via de overkoepeling van
de Zenne. Langs die weg kun je ook een collector
bezoeken die het ondergrondse leven bloot legt.
This living museum is housed in the two neoclassical customs houses at the Porte d’Anderlecht.
Beneath the road network, the customs houses
are connected to each other via the Senne waterway which also provides access to a main
sewer, giving an in-situ understanding of how the
sewer systems work. The tour is like a fabulous
descent into the bowels of the city, discovering
its construction, its history and its techniques .
MUSÉE DES ÉGOUTS | RIOLENMUSEUM
08
Pavillon de l’Octroi - Porte d’Anderlecht | Octrooipaviljoen - Anderlechtsepoort
1000 Bruxelles - Brussel
www.bruxelles.be - www.brussel.be
13
EXPOSITIONS | TENTOONSTELLINGEN | EXHIBITIONS
L’ambition de la CENTRALE for contemporary art est de sensibiliser un public le plus large possible aux
créations artistiques contemporaines dans le domaine des arts visuels. Le centre d’art contemporain
de la Ville de Bruxelles souhaite ainsi susciter un questionnement sur la société d’aujourd’hui. Il a la
volonté d’être un lieu ouvert sur le monde, l’Europe, la ville et le quartier et de répondre à la spécificité bruxelloise caractérisée par la diversité de sa population et la richesse de ses cultures.
CENTRALE
for
contemporary art
De CENTRALE for contemporary art wil een zo breed mogelijk publiek warm maken voor hedendaagse
visuele kunst. Zo wil het centrum voor hedendaagse kunst van de Stad Brussel mensen aanmoedigen
om na te denken over de samenleving van vandaag. De Centrale wil een plek zijn die openstaat voor
de wereld, Europa, de stad en de wijk, en wil een antwoord zijn op het specifieke karakter van Brussel
met haar verscheidenheid aan inwoners en rijkdom aan culturen.
The ambition of the Centrale is to give contemporary visual arts the widest possible audience. This
centre for contemporary art of Brussels City seeks to raise questions about today’s society. The idea is
to be a space that is open to the world, Europe, the city and the neighbour-hood, and to respond to
the specific characteristics of Brussels, with its diverse population and rich cultures.
09
Place Sainte-Catherine 44 Sint-Katelijneplein
Bruxelles 1000 Brussel
www.centrale.brussels
EXPOSITIONS | TENTOONSTELLINGEN | EXHIBITIONS
La CENTRALE/box intégrée à la CENTRALE for contemporary art est un espace dévolu à la création émergente.
Les visiteurs y ont le libre accès. La CENTRALE/box est ouverte aux mêmes heures que la CENTRALE. L’artiste
y présente une exposition solo parallèlement à la grande exposition en cours.
CENTR ALE/BOX
CENTRALE/box is een ruimte die geïntegreerd is in de CENTRALE for contemporary art en zich toespitst op de
jonge, beginnende creatie. De bezoekers hebben er vrije toegang tijdens dezelfde openingsuren van de CENTRALE . De kunstenaar stelt er zijn werk voor tijdens de grote tentoonstelling die dan loopt.
CENTRALE/box is integrated in CENTRALE for contemporary art, a space dedicated to emerging creation.
Visitors can access it freely. CENTRALE/box has the same opening hours as CENTRALE. The artist will have his/
her solo exhibit parallel to the main exhibit.
10
CENTRALE/box - Place Sainte-Catherine 44 Sint-Katelijneplein
Bruxelles 1000 Brussel
www.centrale.brussels
EXPOSITIONS | TENTOONSTELLINGEN | EXHIBITIONS
La CENTRALE/lab est l’espace laboratoire de la CENTRALE for contemporary art dédié aux artistes plasticiens
bruxellois de moins de 35 ans à qui la Ville de Bruxelles offre l’opportunité de concevoir une première exposition personnelle. La sélection se fait par un jury professionnel sur la base d’un appel à projets annuel.
CENTRALE/LAB
Onder de hoede van de CENTRALE for contemporary art wordt CENTRALE/lab de experimentele ruimte
bij uitstek . Ze is voortaan gewijd aan de Brusselse beeldende kunstenaars van minder dan 35 jaar. De Stad
Brussel biedt hen de kans een eerste solotentoonstelling op te bouwen. Een professionele jury selecteert de
kunstenaars op basis van een jaarlijkse projectoproep.
CENTRALE/lab is a space managed by CENTRALE for contemporary art to be used for experimentation by
Brussels’ visual artists under 35 years. There, the city of Brussels offers them the opportunity to build their
first solo exhibition. Selection is made by a jury of professionals based on a call for projects.
11
CENTRALE/lab - Place Sainte Catherine 16 Sint Katelijneplein - Bruxelles 1000 Brussel
www.centrale.brussels
17
ARTS DE LA SCÈNE | PODIUMKUNSTEN | PERFORMING ARTS
T H É ÂT R E R OYA L D U PA R C
Joyau du parc de Bruxelles, le Théâtre Royal du Parc se distingue par une programmation où alternent classiques, créations belges et pièces
contemporaines, joués en langue française. Construit au 18e siècle dans le style des Tuileries parisiennes, ce théâtre dispose en outre d’une
valeur historique et patrimoniale chère à la ville.
Het Théâtre Royal du Parc, een juweeltje in het Warandepark, onderscheidt zich door een programmatie waarin klassiekers, Belgische creaties en hedendaagse stukken elkaar afwisselen. Het theater werd in de 18de eeuw gebouwd in de stijl van de Parijse Tuilerieën, en heeft een
bijzondere historische en erfgoedkundige waarde voor de stad.
A gem in Brussels Park, the Théâtre Royal du Parc stages productions ranging from the classics, to contemporary plays from Belgium and
beyond, in French. Built in the 18th century in the style of the Paris Tuileries, this theatre is also a much-cherished part of the city’s historic
and cultural heritage.
12
Rue de la Loi 3 Wetstraat - Bruxelles 1000 Brussel
www.theatreduparc.be
ARTS DE LA SCÈNE | PODIUMKUNSTEN | PERFORMING ARTS
K VS - KONINKLIJKE V L A AMSE SCHOUWBURG
Le KVS se veut un théâtre de ville et œuvre dans ce sens sur des réflexions autour de la cité, sa contemporanéité et ses aspects multiculturels.
Depuis la fin de la restauration de l’ancien arsenal qui l’abrite, il dispose de tous les outils pour être un fleuron du théâtre bruxellois. Une part
de la programmation est par ailleurs consacrée à la danse contemporaine.
De KVS wil een stadstheater zijn en vertrekt dan ook vanuit overpeinzingen over de stad, haar hedendaagse toestand en haar multiculturele
karakter. Sinds het einde van de restauratiewerken aan het oude arsenaal waarin de KVS is gehuisvest, beschikt de schouwburg over al wat
nodig is om een pronkstuk van het Brusselse theaterleven te zijn. De programmatie is ook deels gewijd aan hedendaagse dans.
The KVS aims to be the theatre of the city, offering reflections on Brussels, its contemporary life and its multiculturalism. Since the former
arsenal in which it is housed was restored, it has all the tools it needs to be a jewel in the crown of Brussels theatre. Contemporary dance is
also included in its programme.
13
Quai aux Pierres de Taille 7 Arduinkaai - Bruxelles 1000 Brussel
www.kvs.be
19
ARTS DE LA SCÈNE | PODIUMKUNSTEN | PERFORMING ARTS
En invitant le spectateur au débat, en n’hésitant pas à le brusquer parfois, à l’émouvoir et à le faire rire souvent, le Théâtre
de Poche a la volonté d’être fidèle à la conviction que le théâtre est une nécessité politique et sociale. Au « Poche »,
le spectateur découvre une scène comme celle du monde où l’actualité résonne avec ses inégalités sociales, ses folies, ses
contradictions mais aussi ses possibles transformations.
Het Théâtre de Poche, overtuigd van de politieke en sociale nood van podiumkunst, nodigt de toeschouwer uit om van
gedachten te wisselen en deinst er niet voor terug hem te schofferen, te ontroeren of aan het lachen te brengen. De
toeschouwer vindt hier een scène die een weerspiegeling vormt van de wereld, waar de actualiteit weerklinkt, met al haar
sociale ongelijkheid, waanzin en tegenstrijdigheden maar ook mogelijke veranderingen.
By inviting audiences to join the debate, and not being afraid to shock them sometimes, move them, and often make them
laugh, the Théâtre de Poche is faithful to the conviction that theatre is a political and social necessity. At the “Poche”, audiences will find topical shows that mirror the real world, with all its social inequalities, idiocies and contradictions, but also
its possible transformations.
T H É ÂT R E
DE
POCHE
14
Chemin du Gymnase 1a Gymnasiumweg - Bruxelles 1000 Brussel
www.poche.be
ARTS DE LA SCÈNE | PODIUMKUNSTEN | PERFORMING ARTS
En contribuant à l’éducation artistique de la jeunesse et
à l’ouverture culturelle de l’école, La Montagne Magique
permet aux jeunes de devenir des spectateurs avisés et
les incite à pratiquer l’art dramatique en apprentis créateurs. Elle initie par ailleurs enseignants et parents au
théâtre et en fait ainsi des partenaires impliqués en collaboration avec des animateurs spécialisés.
La Montagne Magique draagt bij tot de artistieke opvoeding van jongeren en helpt scholen zich open te stellen
voor cultuur. Dit jeugdtheater geeft jonge mensen de
kans om voorstellingen bij te wonen en moedigt hen aan
om op een actieve en creatieve manier deel te nemen
aan dramatische expressie. Dit leidt ook leerkrachten
en ouders in het theater in en maakt hen tot betrokken
partners dankzij de inzet van gespecialiseerde animatoren.
La Montagne Magique helps to provide young people
with an artistic education, which includes extending
its work into schools, enabling them to become astute
viewers and encouraging them to get involved in drama
as creative apprentices. It also draws teachers and parents into the world of theatre, with specialist activity
leaders making them involved partners.
L A M O N TAG N E M AG I Q U E
15
Rue du Marais 57 Broekstraat - Bruxelles 1000 Brussel
www.theatremontagnemagique.be
21
ARTS DE LA SCÈNE | PODIUMKUNSTEN | PERFORMING ARTS
LES BRIGITTINES
Les Brigittines sont un lieu de recherche et d’expression principalement chorégraphique dont l’activité est centrée sur trois pôles : la saison,
les résidences de création et le Festival International. La programmation est tournée vers les démarches contemporaines et les nouvelles
écritures de la scène. L’idée qui inspire le projet repose sur la conviction que toute œuvre, même inédite et radicale, peut toucher tout le
monde.
De seizoenprogrammatie, de residenties van kunstenaars tijdens hun creatieproces en het jaarlijkse Internationaal Festival in de nazomer
maken van de Les Brigittines een boeiende plek waar choreografie en dansexpressie centraal staan. Hedendaagse creaties en nieuwe vormen van danstaal en podiumkunsten kenmerken de programmatie. De idee achter het artistiek project is immers dat elk kunstwerk iedereen
kan beroeren ook al werd het nooit eerder vertoond of hoe radicaal het ook mag zijn.
The Brigittines is primarily a choreographic venue for research and expression where the activity is focused on three areas: the season, the
creative residencies and the International Festival. The programme is geared towards the contemporary processes and new writings on the
scene. The idea that inspired the project is based on the belief that every work, even unpublished and radical, can touch everyone.
16
Place Akarova 1 Akarovaplein - Bruxelles 1000 Brussel
www.brigittines.be
ARTS DE LA SCÈNE | PODIUMKUNSTEN | PERFORMING ARTS
M A I S O N D U S P EC TAC L E - L A B EL LO N E
La Bellone est une maison historique datant du 18e siècle dédiée à la recherche et à la réflexion pour la communauté artistique du secteur des
arts vivants à Bruxelles. Des conférences et colloques, des workshops artistiques et citoyens, des résidences (recherche, écriture, dramaturgie,
chantier), des expositions vidéo et installations ainsi que de multiples rendez-vous avec des artistes et spécialistes sont proposés au public. De
plus, son Centre de documentation, créé en 1980, répond aux besoins des chercheurs, des opérateurs culturels et des artistes avec sa vaste
base de données composée d’articles de presse et d’articles extraits de revues théâtrales spécialisées.
La Bellone is een historisch gebouw uit de 18de eeuw waar de artistieke sector van de podiumkunsten in Brussel aan onderzoek en reflectie doet. Lezingen en colloquia, kunstzinnige workshops en ateliers rond burgerparticipatie, permanente diensten (research, boekingen,
repetitieruimte, werkplaatsen), videotentoonstellingen en installaties zijn open voor het publiek dat op zijn beurt geregeld kunstenaars en
deskundigen kan ontmoeten. Bovendien speelt het in 1980 opgerichte documentatiecentrum in op de behoeften van onderzoekers, culturele
actoren en kunstenaars, dankzij de uitgebreide databank met persartikels en bijdragen uit gespecialiseerde theaterbladen.
La Bellone is a historical building dating from the 18th century, devoted to research and contemplation for the performing arts community.
There are many opportunities available to the public, such as conferences and symposiums, workshops for artists and the public, residencies
(research, writing, drama and projects), video exhibitions and installations, along with opportunities to meet artists and specialists.
In addition, its documentation centre, created in 1980, is just the thing for researchers, cultural operators and artists, with its enormous database of articles from the press and specialised theatrical journals.
17
Rue de Flandre 46 Vlaamsesteenweg - Bruxelles 1000 Brussel
www.bellone.be
23
C E N T R E S C U LT U R E L S | C U LT U R E L E C E N T R A | C U LT U R A L C E N T E R S
Le Centre culturel des Riches-Claires offre une rampe de lancement pour
les jeunes compagnies mais aussi un espace pour explorer de nouvelles
dimensions pour les artistes déjà confirmés. Ainsi, le centre propose une
programmation théâtrale originale et accessible à un large public tout en
privilégiant l’humour et l’expression par diverses disciplines telles que la
danse contemporaine, le jazz ou le cinéma.
Het Cultureel Centrum Les Riches-Claires vormt een lanceerplatform voor
jonge gezelschappen maar biedt ook gevestigde kunstenaars de ruimte om
nieuwe dimensies te verkennen. Het centrum schotelt een breed publiek
een origineel theaterprogramma voor en koestert een voorliefde voor humor en expressie in diverse disciplines, zoals hedendaagse dans, jazz of cinema.
Les Riches-Claires Cultural Centre is both a launchpad for new companies
and a space for established artists to explore new dimensions. It offers a
programme of original cultural events that are accessible to a wide audience, while favouring humour and expression through diverse disciplines
such as contemporary dance, jazz or cinema.
18
Rue des Riches-Claires 24 Rijke Klarenstraat - Bruxelles 1000 Brussel
www.lesrichesclaires.be
C E N T R E C U LT U R E L
DES RICHES-CLAIRES
C E N T R E S C U LT U R E L S | C U LT U R E L E C E N T R A | C U LT U R A L C E N T E R S
Au cœur des Marolles, le Centre culturel Bruegel a le souhait de
promouvoir la conscience de soi et des autres au sein de ce quartier caractérisé par des cultures et générations très variées. Les
activités du Centre culturel Bruegel favorisent la rencontre des
habitants en soutenant des créations artistiques qui abordent
des thématiques contemporaines proches de la réalité quotidienne de la population. Attention, le Centre culturel est en rénovation jusqu’au printemps 2016.
Het Cultureel Centrum Bruegel, gelegen in het hartje van de Marollen, wil mensen beter bewust maken van zichzelf en anderen,
midden in een wijk die wordt gekenmerkt door sterk uiteenlopende culturen en generaties. Met zijn activiteiten bevordert het
Cultureel Centrum Bruegel de ontmoetingen tussen inwoners,
door artistieke creaties te ondersteunen, met aandacht voor hedendaagse thema’s die aanleunen bij de dagelijkse realiteit van
de bevolking. Let op, in renovatie tot lente 2016.
In the heart of the Marolles neighbourhood, the Bruegel Cultural Centre aims to promote awareness of oneself and of others
within a district that is home to people of all ages and cultures.
The Bruegel Cultural Centre’s activities bring together people by
supporting the creation of artworks on contemporary themes
which mirror the everyday lives of its population. Please note
that the cultural centre will be closed for renovation till spring
2016.
C E N T R E C U LT U R E L B R U E G E L
19
Rue Haute 247 Hoogstraat - Bruxelles 1000 Brussel
www.ccbruegel.be
25
C E N T R E S C U LT U R E L S | C U LT U R E L E C E N T R A | C U LT U R A L C E N T E R S
Le projet socio-artistique de la Maison de la Création
s’inscrit dans une culture de proximité qui vise à relier
les habitants et à tisser des liens entre leur quartier, la
ville et le reste du monde. Cette perspective unique se
traduit dans de nombreux stages d’arts visuels, de danse,
de musique et de théâtre. La Maison de la Création est
ainsi le lieu de rencontres improbables des plus enrichissantes !
Het sociaal-artistieke project Maison de la Création past in
een nabijheidscultuur die de bewoners dichter bij elkaar wil
brengen via een netwerk tussen hun wijk, de stad en de
rest van de wereld. Die unieke kijk wordt vertaald in tal
van workshops en cursussen rond visuele kunsten, dans,
muziek en theater. Het Maison de la Création vormt op
die manier een plek waar de meest onverwachte en bijzonder verrijkende ontmoetingen plaatsvinden!
Maison de la Création is a socio-artistic initiative for local residents, which aims to connect them and their
neighbourhood with the city and the rest of the world.
This unique perspective is translated into numerous
workshops in the visual arts, dance, music and theatre.
Which makes the Maison de la Création one of the most
unlikely yet most enriching cultural spaces in the city.
M A I S O N D E L A C R É AT I O N
C E N T R E C U LT U R E L
BRUXELLES-NORD
20
Place Emile Bockstael | Emile Bockstaelplein
Bruxelles 1020 Brussel
www.maisondelacreation.org
C E N T R E S C U LT U R E L S | C U LT U R E L E C E N T R A | C U LT U R A L C E N T E R S
La Cité Modèle de Laeken constitue un ensemble unique d’urbanisation. En travaillant avec les
habitants de la Cité Modèle et un vaste réseau associatif, Cité Culture encourage les initiatives
individuelles et intergénérationnelles. Le centre présente des spectacles et des cafés-concerts,
des ateliers de théâtre ou encore d’éveil artistique pour les enfants.
De Modelwijk in Laken vormt een uniek geheel binnen de stad. Cité Culture werkt samen met
de bewoners van de Modelwijk en een uitgebreid netwerk van verenigingen, en moedigt individuele en generatie-overschrijdende initiatieven aan. Het centrum biedt plaats aan voorstellingen
en caféconcerten, theaterworkshops en initiatieven die kinderen enthousiast maken voor kunst.
C I T É C U LT U R E
Laeken Cité Modèle is a unique urban development. By working with residents of the Cité Modèle and a vast network of partners, Cité Culture fosters individual and inter-generational initiatives. The centre puts on shows and café concerts, theatre workshops and events that introduce
children to art.
21
Allée du Rubis | Robijndreef - Bruxelles 1020 Brussel
www.citeculture.be
27
C E N T R E S C U LT U R E L S | C U LT U R E L E C E N T R A | C U LT U R A L C E N T E R S
Octobre 2015 verra l’inauguration du cinquième centre culturel de la
Ville de Bruxelles. Au cœur de Neder-Over-Hembeek, l’ancienne église
Saint-Nicolas rouvrira ses portes pour accueillir des animations et manifestations artistiques du quartier tandis que juste à ses côtés, la Maison
Utopia abritera les espaces d’accueil nécessaires à la production.
In oktober 2015 plant de Stad Brussel de opening van een vijfde cultureel
centrum in hartje Neder-Over-Heembeek: de oude Sint-Niklaaskerk zal
vanaf dan the place-to-be zijn voor artistieke evenementen. Het huis
‘Utopia’, vlak naast de kerk, zal de nodige ruimte bieden voor producties.
In October 2015 the City of Brussels’ fifth cultural centre is scheduled to
open in the heart of Neder-Over-Hembeek: the former Church of Saint
Nicolas will host local art activities and events, while right beside it, the
maison Utopia will house the areas necessary for productions.
ANCIENNE ÉGLISE
S A I N T- N I C O L A S
ET MAISON UTOPIA
22
Place Saint-Nicolas | Sint-Nikolaasplein - Bruxelles 1120 Brussel
EVÉNEMENTS | EVENEMENTEN | EVENTS
La capitale bruxelloise est un foyer de rencontres et de créations culturelles. Afin de servir les artistes amateurs et professionnels travaillant ou étant domiciliés à Bruxelles, l’Echevinat
de la Culture a créé « Carte de Visite | ARTopenKUNST ». Le
temps d’un week-end, cet événement offre aux plasticiens,
vidéastes, photographes, artistes numériques et créateurs
d’installations la possibilité de présenter chacun trois œuvres
qui formeront leur carte de visite individuelle auprès des amateurs d’art.
Als hoofdstad is Brussel een plaats van talloze culturele creaties en ontmoetingen. Speciaal voor de kunstenaars die in
Brussel werken of wonen (amateurs en professionals) heeft de
schepen van Cultuur “Carte de Visite | ARTopenKUNST” in het
leven geroepen. Een heel weekend lang geeft dit evenement
beeldend kunstenaars, videokunstenaars, fotografen, makers
van digitale kunst en installaties de kans om elk drie werken
tentoon te stellen die dienst doen als hun individuele visitekaartje bij kunstliefhebbers.
The Belgian capital is a place of cultural encounters and
creations. For the benefit of both amateur and professional
artists living or working in Brussels, the the Alderwoman of
Culture has created the “Carte de Visite | ARTopenKUNST”
event. Over the course of a weekend, it will offer visual artists,
videographers, photographers, digital artists and creators of
installations the opportunity to each present three works that
will be their own personal visiting card they can present to
art lovers.
Février | Februari | February - Itinérant | Reizend | itinerant
CARTE DE VISITE
A R To p e n K U N S T
23
Anc. Etablissements Vanderborght | Ex-Vanderborghtgebouw
rue de l’Écuyer 50 Schildknaapstraat |Bruxelles 1000 Brussel
www.expocartedevisite.be
29
EVÉNEMENTS | EVENEMENTEN | EVENTS
HOPLA !
Des spectacles de cirque en plein air mais aussi en salle et sous chapiteau se déploient lors du festival Hopla !, dans les
quartiers Sainte-Catherine et à Laeken. Hopla ! propose un moment ludique aux jeunes et moins jeunes à travers un voyage
artistique où passants et animateurs se côtoient. Conviviaux et familiaux, les spectacles de cirque fédèrent et décloisonnent
les genres et les générations.
Het festival Hopla ! brengt circusvoorstellingen naar naar Sint-Katelijne en Laken, in openlucht maar ook in zalen en in een
tent. Het festival biedt een ludieke verpozing voor jong en oud dankzij een parcours waarlangs artiesten en voorbijgangers
elkaar ontmoeten. De circusvoorstellingen kennen een gezellige en familiale sfeer en doorbreken de grenzen tussen verschillende genres.
The Hopla ! Festival takes circus shows into the Sainte-Catherine and Laeken neighbourhood, in the open air, in buildings
and under the big top. It’s a fun festival for young and old, taking them on an artistic journey which sees passers-by mingling
with the performers. Convivial and family-friendly, the circus shows bring together, and bridge the gap between, genres.
Début Avril | Begin April | Early April
24
Quartiers de Laeken | Lakense wijken
Bruxelles 1000 Brussel
www.hopla-cirq.be
EVÉNEMENTS | EVENEMENTEN | EVENTS
Les marionnettes ont toujours eu une place dans le cœur des
enfants et des Bruxellois. Dans l’écrin du magnifique parc de
Bruxelles et pendant 4 mois, les petits et leurs parents savourent les légendaires histoires et nouvelles aventures de
Guignolet. Ces contes sont écrits, mis en scène et joués par
la compagnie du Théâtre royal « Les Cœurs de Bois ».
Poppen hebben altijd al een speciaal plekje gehad in de
harten van kinderen en Brusselaars. In het prachtige Warandepark kunnen kinderen en hun ouders vier maanden
lang genieten van de legendarische verhalen en nieuwe
avonturen van Guignolet. Deze verhalen worden geschreven, geënsceneerd en gespeeld door de Koninklijke theatergroep “Les Cœurs de Bois”.
Puppets have always held a special place in the hearts of
children and the people of Brussels. For four months, in the
magnificent Brussels Park, children and their parents can enjoy the legendary stories and new adventures of the Belgian
puppet Guignolet. These stories are written, produced and
played by the Théâtre Royal «Les Cœurs de Bois» company.
Mai > Août | Mei > Augustus | May > August
GUIGNOLET
DANS
LE PARC
25
Parc de Bruxelles | Warandepark
Bruxelles 1000 Brussel
www.guignoletdansleparc.be
31
EVÉNEMENTS | EVENEMENTEN | EVENTS
Le festival Let It Beach est une invitation à la découverte d’une palette de
projets musicaux défendus par des artistes belges et étrangers dans le cadre
de l’événement phare de l’été le long du canal : Bruxelles les Bains. C’est également l’occasion de profiter en plein air des talents de danseurs professionnels qui initient le public aux danses en tous genres et provenant de tous
horizons.
Het Let it Beach festival laat bezoekers kennismaken met een waaier aan muzikale projecten van Belgische en internationale artiesten, en dat alles in het
kader van het zomerevenement langs het kanaal: Brussel Bad. Men kan er in
de openlucht ook genieten van het talent van professionele dansers, die het
publiek de eerste danspasjes in de meest uiteenlopende genres bijbrengen.
The Let it Beach Festival is an invitation to discover a variety of concerts performed by Belgian and international artists as part of the flagship summer
event held on the banks of the canal, which turns into Bruxelles les Bains
(Brussels Beach) for the season. There’s also an open-air dance school, where
talented professional dancers teach visitors the basics of every kind of dance
imaginable.
Juillet & Août | Juli & Augustus | July & August
26
Place Sainctelette Plein - Bruxelles 1000 Brussel
www.bruxelleslesbains.be/let-it-beach
LET IT BEACH
EVÉNEMENTS | EVENEMENTEN | EVENTS
L’ H E U R E D ’ É T É
Depuis 2013, à Bruxelles les Bains, une fois le soleil couché, le cinéma en plein air L’Heure
d’Été s’installe sur les terrains de sport. Les pieds dans le sable, les spectateurs peuvent ainsi
profiter d’une sélection de films choisis par le cinéma Galeries et vivre des moments uniques
devant le plus grand écran de la capitale. Depuis 2014, des opéras sont également projetés
en collaboration avec le Théâtre Royal de la Monnaie.
Sinds 2013 palmt openluchtcinema L’Heure d’Été de sportterreinen op Brussel Bad in zodra
de zon ondergaat. De toeschouwers kunnen dan met de voeten in het zand genieten van
een reeks films, geselecteerd door cinema Galeries, en unieke momenten beleven voor het
grootste scherm van de hoofdstad. In samenwerking met de Koninklijke Muntschouwburg
worden er sinds 2014 ook operavoorstellingen geprojecteerd.
Since 2013, once the sun has gone down over Bruxelles les Bains, L’Heure d’Été open-air
cinema is installed in the playing fields. With their feet in the sand, moviegoers can enjoy a
selection of films chosen by the Galeries cinema and have a wonderful time in front of the
biggest screen in the capital. Since 2014, operas have also been shown, in conjunction with
the Théâtre Royal de la Monnaie.
27
Place Sainctelette Plein - Bruxelles 1000 Brussel
Juillet & Août | Juli & Augustus | July & August
33
EVÉNEMENTS | EVENEMENTEN | EVENTS
Qu’elles soient à fils, à mains, à gaines, à tiges, à
tringles ou à baguettes, les marionnettes vous entraîneront dans leurs mondes imaginaires pendant
leur festival, installé au pied de l’Atomium. La compagnie du Théâtre Royal « Les Cœurs de Bois » invite
de talentueux confrères marionnettistes belges et
internationaux sur la scène du Théâtre de Verdure
dans le parc d’Osseghem.
Aan touwtjes of op de hand, op stokjes of stangen.
De poppen voeren u mee naar hun denkbeeldige
wereld tijdens dit festival aan de voet van het Atomium. De Koninklijke theatergroep “Les Cœurs de
Bois” nodigt talentvolle binnen- en buitenlandse
collega-poppenspelers uit op het podium van het
Théâtre de Verdure in het Ossegempark.
Operated by strings, hands, rods or sticks, the
puppets will draw you into their imaginary worlds during this festival at the foot of the Atomium.
The Théâtre Royal «Les Cœurs de Bois» company
have invited their talented Belgian and international puppeteer colleagues onto the stage of the
Théâtre de Verdure in Osseghem Park.
Fin août | Eind augustus | End of August
INSIFON
28
Théâtre de Verdure - Parc d’Osseghem | Osseghempark - Bruxelles 1020 Brussel
www.insifon.be
EVÉNEMENTS | EVENEMENTEN | EVENTS
Dans le parc de Bruxelles, pendant 4 jours, entre tentes et roulottes, Théâtres Nomades propose une programmation multiculturelle. Un
univers rocambolesque, truffé de magie où le public va à la rencontre des arts de la rue et du théâtre. Théâtres Nomades s’adresse aux
Bruxellois de tous les horizons. À vivre en famille ou entre amis, ce festival en plein air est gratuit. La compagnie des Nouveaux Disparus
réalise le pari d’offrir au spectateur du divertissement avec une réelle dimension sociale et engagée.
Vier dagen lang palmen tenten en woonwagens het Brusselse Warandepark in en schotelt Théâtres Nomades u een multicultureel
programma voor. Jong en oud kunnen er kennismaken met de wondere wereld van straatkunstenaars en theatergezelschappen. Geniet
met vrienden en familie van dit gratis openluchtfestival voor álle Brusselaars – een initiatief van La Compagnie des Nouveaux Disparus
waarmee het gezelschap de toeschouwers sociaal geëngageerde ontspanning biedt.
In Brussels park, over four days, in its tents and caravans, Théâtres Nomades will present a multicultural programme. The public will be
welcomed into its incredible, magical world of street art and theatre. Théâtres Nomades is aimed at people from all walks of life living
in Brussels. It’s an open-air, free festival to be enjoyed with family or friends. The Nouveaux Disparus company promises entertainment
with a genuine commitment to social issues.
Fin août | Eind augustus | End of August
T H É ÂT R ES N O M A D ES
29
Parc de Bruxelles | Warandepark - Bruxelles 1000 Brussel
www.festivaltheatresnomades.be
35
EVÉNEMENTS | EVENEMENTEN | EVENTS
Le quartier de la Grand-Place est plus que jamais
le lieu emblématique de Bruxelles lors de la fête
du folklore, Folklorissimo. Ses rues adjacentes y
deviennent le théâtre d’une variété d’activités,
présentées par des confréries folkloriques et gastronomiques appartenant au riche patrimoine
bruxellois. Manneken-Pis ne manque évidemment
pas au rendez-vous des festivités.
Tijdens het feest van de folklore, Folklorissimo, is
de buurt rond de Grote Markt meer dan ooit the
place to be in Brussel. Alle aanpalende straten
vormen dan het decor voor een waaier aan activiteiten door folkloristische en gastronomische
verenigingen die een band hebben met het rijke
Brusselse erfgoed. En uiteraard ontbreekt ook
Manneken Pis niet op de afspraak.
During the folklore festival, Folklorissimo, the
Grand-Place district becomes an even more iconic
part of Brussels than ever. All the adjacent streets
become the backdrop for a variety of activities,
presented by local folklore and gastronomic brotherhoods that are part of the rich cultural heritage of Brussels. And of course, the Manneken-Pis
is not left out of the Folklorissimo festivities.
Troisième week-end de septembre | Het derde
weekend van september | The third week-end of
september
FOLKLORISSIMO
30
Grand-Place | Grote Markt
Bruxelles 1000 Brussel
EVÉNEMENTS | EVENEMENTEN | EVENTS
Au fil des années, Nuit Blanche est devenue l’incontournable parcours d’une nuit sur les pas de créateurs contemporains. Evénement des noctambules, elle est une invitation à la découverte de l’espace urbain sous un autre angle. Cette expérience hors du commun met en relief des lieux
emblématiques ou méconnus de la capitale, sous le regard de plasticiens, danseurs, photographes, comédiens, performeurs et vidéastes, belges
ou internationaux.
Door de jaren heen is Nuit Blanche uitgegroeid tot een evenement waar men niet omheen kan; een nachtelijk parcours in het spoor van hedendaagse artiesten en creatievelingen. Dit evenement nodigt nachtbrakers uit om de stad te ontdekken vanuit een nieuwe invalshoek. Deze buitengewone ervaring plaatst symbolische of te weinig gekende plaatsen van de hoofdstad op de voorgrond, onder het goedkeurend oog van Belgische
en internationale beeldende kunstenaars, dansers, fotografen, acteurs, performers en videokunstenaars.
Over the years, Nuit Blanche has become an unmissable one-night journey in the footsteps of contemporary creators. A nocturnal event, it invites
people to discover the urban space from a different perspective. This highly unusual experience accentuates both iconic and lesser-known places in
the capital, through the eyes of Belgian and international artists, dancers, photographers, actors, performers and videographers.
Premier samedi d’octobre | De eerste zaterdag in oktober | The first Saturday in October
NUIT BLANCHE
31
Itinérant | Reizend | itinerant
www.nuitblanchebrussels.be
37
FA M I L L E | FA M I L I E | FA M I LY
Afin de garantir un meilleur accès aux créations et activités culturelles, l’Echevinat de la Culture a lancé le label Curio City. Un Curio
City, c’est une activité culturelle, en intérieur ou en extérieur, gratuite
ou à bas prix organisée pendant le week-end sur le territoire de la
Ville et accessible à tous, en ce compris les familles.
Annoncée fin 2013, cette initiative est déjà à l’origine des Petits Matins de la Poésie à la Bellone, des nouvelles séances des Dimanches
du conte aux Riches Claires ou encore des Dimanche à la Maison
à la Maison de la Création par exemple. Des collaborations avec le
Conservatoire Royal de Bruxelles ainsi que le Théâtres Les Tanneurs
ont aussi vu le jour. Tous les mois, ces activités labélisées Curio City
sont présentées dans la Newsletter Culture, sur le site Internet et
dans le magazine « le Brusseleir » de la Ville de Bruxelles. Un budget est prévu pour susciter ou développer ces initiatives et agrandir l’offre à davantage de disciplines artistiques. L’agenda mensuel
culturekultuur.be mentionne également des activités culturelles
existantes à Bruxelles et qui correspondent aux critères Curio City.
Om creaties en culturele activiteiten voor een breder publiek toegankelijk te maken, lanceerde de schepen van Cultuur het label
Curio City. Curio City staat voor een culturele binnen- of buitenactiviteit die tijdens het weekend in de stad wordt georganiseerd en
gratis of tegen een lage prijs voor iedereen toegankelijk is, ook voor
gezinnen.
Het initiatief, dat eind 2013 werd aangekondigd, ligt inmiddels aan
de basis van o.a. Les Petits Matins de la Poésie in La Bellone, een
nieuwe reeks Dimanches du Conte in het Cultureel Centrum der
Rijke Klaren en Dimanche à la Maison in het Huis van de Creatie.
Er werd ook samenge werkt met het Koninklijk Conservatorium
Brussel en het Théâtre Les Tanneurs. Maandelijks worden de
activiteiten met het Curio City-label voorgesteld in de Culturele
Nieuwsbrief, op de website en in het magazine ‘De Brusseleir’ van
de Stad Brussel. Om dergelijke initiatieven aan te moedigen of uit te
bouwen werd een budget vooropgesteld, zodat het aanbod uit de
verschillende kunsttakken nog kan worden uitgebreid. In de maandelijkse agenda van culturekultuur.be worden ook die bestaande
culturele activiteiten in Brussel opgenomen die aan de criteria van
Curio City beantwoorden.
CURIO CITY
www.culturekultuur.be
Seeking to promote better access to cultural works and activities,
the Department of Culture created the Curio City mark. A Curio City
is a free or low-priced, indoor or outdoor cultural activity that is
held on the weekend in the city and is suitable for all, including
families.
Launched at the end of 2013, this initiative has already led to the
creation of activities such as the Petits Matins de la Poésie (poetry
mornings) at La Bellone, another programme of Dimanches du conte
(Sunday story sessions) at the Riches Claires, and Dimanche à la Maison (Sundays) at the Maison de la Création. Events with the Royal
Conservatory of Brussels and
the Les Tanneurs theatre have
also been instigated. These
Curio City activities are presented every month in the city’s
culture newsletter, on its website, and in its Le Brusseleir magazine. A budget has been allocated to foster or develop these
initiatives and to expand the
activities on offer to more arts
disciplines. The monthly agenda also lists any current cultural
activities in Brussels that meet
the Curio City criteria.
39
P
CARTES | KAARTEN | MAPS
4-5
M U S É E S – PAT R I M O I N E | M U S E A – PAT R I M O N I U M | M U S E U M S - PAT R I M O N Y
A rchi ves de l a Vi l l e d e Br u xel l es | Arc h i ef va n d e Sta d B r u s s el
Musée de l a Vi l l e d e Br u xel l es | Mu s eu m va n d e S ta d B r u s s el
La garde-ro be de Ma n n eken -P i s | Ma n n eken -P i s ga rd e- ro b e
Musée du C o stume et d e l a D entel l e | Mu seu m vo o r h et Ko st u u m e n d e Ka nt
Tex ti l e Box
Coudenberg – Ancien Palais de Charles Quint | Voormalig Paleis van Keizer Karel V
Bruxel l a 1238
Musée de s É go uts | R i ol en m u seu m
6
7
8
9
10
11
12
13
C E N T R E S D ’A R T C O N T E M P O R A I N
C ENTR ALE for contemporar y art
C e ntra l e / box
C e ntra l e / l ab
14
16
17
ARTS DE LA SCÈNE | PODIUMKUNSTEN | PERFORMING ARTS
Théâtre Roya l du Pa rc
K V S
Le Thé âtre de Po c h e
La Mo nta gne Magi q u e
Le s Bri gi tti nes
La Ma i so n du Specta cl e - La Bel l on e
18
19
20
21
22
23
C E N T R E S C U LT U R E L S | C U LT U R E L E C E N T R A | C U LT U R A L C E N T E R S
Le s R i che s- Cl a i re s
C e ntre Brue gel | Br u egel Centr u m
Ma i so n de l a Cré ati on - Centre c u l tu rel Br u xel l es- No rd
C i té C ul ture
A nci e nne égl i se Sa i nt-Ni col a s et m a i son Utop i a
24
25
26
27
28
EVÉNEMENTS | EVENEMENTEN | EVENTS
C a rte de Vi si te | ARTop en KU NST
H o pl a !
Gui gno l et da ns l e Pa rc
Let i t Beach
L’ H eure d’ É té
I nsi fo n
Théâtres No ma des
Fol kl o ri ssi mo
Nui t Bl a nche
Curi o ci ty
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38-39
C O L O P H O N - e d . 2 015 -16
Karine LALIEUX, Échevine de la Culture de la Ville de Bruxelles
Schepen van Cultuur van de Stad Brussel | Alderwoman for Culture of the City of Brussels
Hôtel de Ville | Stadhuis
Grand-Place | Grote Markt
Bruxelles 1000 Brussel
[email protected]
EDITEUR RESPONSABLE | VERANT WOORDELIJKE UITGEVER
Thérèse Symons, asbl Brufête vzw,
Rue Sainte-Catherine 11 Sint-Katelijnestraat
Bruxelles 1000 Brussel
C O O R D I N AT I O N – E D I T I O N | C O Ö R D I N AT I E - U I T G E V E R | C O O R D I N AT I O N – E D I T I O N
Service de la Culture de la Ville de Bruxelles | Dienst Cultuur van de Stad Brussel |
Department of Cultural Affairs of the City of Brussels
Rue Sainte Catherine 11 Sint-Katelijnestraat
Bruxelles 1000 Brussel
[email protected] | [email protected]
www.bruxelles.be | www.brussel.be
CRÉDITS PHOTOGRAPHIQUES | FOTOVERANT WOORDING
J. Dehon , A. Dohet, V. Fernandez Garcia, E. Laurent , D. Didier, T. Grégoire, E. Danhier, A. Haulot,
M. Devriendt, V. Evrard, Alexis Haulot
DÉPÔT LÉGAL | WET TELIK DEPOSIT
D/2015/11919/1
weekends

Documents pareils

BRUXELLEs ViLLE dE CULtUREs BRUssEL stad Van CULtUREn

BRUXELLEs ViLLE dE CULtUREs BRUssEL stad Van CULtUREn levendig te houden. Voorbeelden zijn Manneken Pis, met zijn bijna 1000 kostuums, en de rijke collecties over de geschiedenis van de Stad in het Museum van de Stad Brussel en de Coudenberg, of over ...

Plus en détail