Appendix 5: List of the 500 most frequent occupations coded
Transcription
Appendix 5: List of the 500 most frequent occupations coded
The coding of 19th century occupations from three different Belgian regions into ISCO68 Koen Matthijs - Hilde Peeters Ann Van Den Troost - Ilse Van de Velde Onderzoeksverslag van het Departement Sociologie Afdeling Gezin, Bevolking en Gezondheidszorg GB/1997-2 Departement Sociologie E. Van Evenstraat 2B B-3000 Leuven Niets uit deze uitgave mag worden verveelvuldigd en/of openbaar gemaakt door middel van druk, fotokopie, microfilm, of op welke andere wijze ook, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de auteur. D/1997/1192/13 Table of contents Introduction 1 1. International Standard Classification of Occupations 1 2. The research at the university of Leuven 2.1. The occupation as an indicator of social stratification 2.2. The dataset 2 2 3 3. The first phase: conversion to ISCO68 3.1. The selection of occupations 3.2. Coding problems 3.2.1. Titles that are too general 3.2.2. Titles that are too specific 3.2.3. Titles that refer to activities outside the labourmarket 3.2.4. Titles that are absent 3.2.5. Titles that refer to two occupations 3.2.6. Interpretation problems 3.2.7. Commercial occupations 3.3. Conclusions 3 3 4 4 7 8 8 9 9 10 10 4. The second phase: formulating general principles for frequent encountered problems 4.1. General principles 4.2. Titles that are too general 4.3. Titles that are too specific 4.4. Commercial occupations 4.5. Titles that are absent 4.6. Evaluation 4.7. Conclusions 11 11 12 13 14 15 15 17 Conclusion 17 References 18 Appendix 1: Appendix 2: Appendix 3: Appendix 4: Appendix 5: Overview of the ISCO-classification Overview of the PRODUCT-variable Guidelines for coding 19th century occupations into ISCO List of new codes for occupations that do not appear in ISCO68 List of the 500 most frequent occupations coded into HISCO i 19 30 33 34 35 Introduction Occupations are a very important element in the historical study of mobility and stratification of social groups. Within such a study the comparison of different regions and periods is an interesting research purpose. Nevertheless the comparability of cross national data entails a lot of problems. Because of this the elaboration of a common method to classify occupational titles is an indispensable element in the study of the historical occupational mobility. Recently some researchers grouped themselves under the name HISMA (the Historical International Social Mobility Group) with the intention to exacerbate on the coding problems of occupations in historical and comparative research. It concerns researchers from different countries: Belgium, France, Germany, Great-Britain, the Netherlands, Canada, Sweden and the United States. Based on the existing ISCO-classification (International Standard Classification of Occupations) they aim to develop an adjusted occupational classification named HISCO (Historical International Standard Coding of Occupations). On the one hand this classification has to make an international comparison of occupations possible and on the other hand it has to allow a regrouping of the different historical titles into a satisfying stratification scheme. This paper addresses the development of the adapted occupational classification. A first paragraph is devoted to a short presentation of the ISCO-classification. In a second paragraph the research that is conducted at the department of sociology at the University of Leuven will be presented. Also some remarks regarding the occupation as an indicator of social stratification are made. In order to indicate the process of developing an adapted classification, first of all the experiences of the researchers of Leuven will be rendered. Also the other researchers involved, wrote down their remarks on the use of ISCO68 for coding 19th century occupations. The different researchers formulated proposals to deal with some frequently occurred problems. The third paragraph treats the discussion that took place among the different HISMA members regarding the coding problems. This meeting resulted in a few coding principles which were tested again. The result of this second coding phase regarding to the dataset of Leuven will be discussed and evaluated in the last paragraph. 1. International standard classification of occupations The idea to elaborate an international classification takes his first form in the middle of this century with the International Standard Classification of Occupations (ISCO). The purpose of ISCO is to make a comparison of occupations between different nations possible. ISCO also aims at handing a standard that every country can use in function of the elaboration or reformation of his own, more contextadapted classification. The classification of 1958 was the beginning of a very though process that can’t be realised without intense efforts and collaboration on the international level. Based upon the suggestions of different countries, a revised version of the classification originated in 1968. Within ISCO 1506 occupational titles are distinguished and described. These titles are grouped in 284 unit groups that make part of 83 subgroups. These subgroups are once more grouped within 8 major groups. A code of 5 digits attached to each occupation admits to determine the higher groups to which the occupation belongs. The classification makes it possible for each user to code individual occupation 1 titles and then, dependent on the research purpose, the period and/or the region, to reclassify these codes in a stratification scheme according to his own wishes. An overview of the unit-, sub- and majorgroups of the ISCO68-classification is given in appendix I. 2. The research at the university of Leuven This paragraph addresses some aspects about the use of the occupation as an indicator of social stratification. Also the dataset and the occupational classification, developed in Leuven, are described concisely. 2.1. The occupation as an indicator of social stratification The purpose of the research at the university of Leuven is analysing the different aspects of the nuptiality of different social groups. The data for this study were gathered from marriage records of the 19th century (1800-1913). Several variables can be an indicator of social stratification. However in the marriage records only one indicator was mentioned, namely the occupation. This was available for different actors : the bride, the groom, their parents and the witnesses. With the exception of the witnesses, several occupations were reported in particular cases. The use of occupations as an indicator of socio-economic status causes some problems. First some questions arise concerning the correctness of the rendering of social stratification when only the occupation is used as an indicator. A researcher would be more capable to study the social stratification of a population if he uses other more objective criteria such as properties, diploma, taxes, ... On the other hand many authors state that the occupation is the best indicator to analyse social ranks in a society (Giddens, 1993: 216-220; De Jager & Mok, 1994: 192-199). It can be brought up for discussion to which extent this also applies to the 19th century society. Secondly, the dual meaning of occupational titles in historical documents has to be taken into account. After all, someone can report his occupation based on the occupational knowledge or based on the activities who are actually performed. Moreover, studies show that information about the occupation of a person, originating from two different sources and registrated in a short time span, isn’t always similar. This may lead to the conclusion that persons often practice more than one occupation. A third consideration concerns the random indication of the reported occupation. For most of the grooms the occupation recorded in the marriage certificate refers to the beginning of their career. This means on the one hand that the researcher is limited in his study of social mobility within the life course but on the other hand that the occupation of the father must be taken into account to determine the social status. Nevertheless the occupational variable is a good indicator for the social stratification of a population. First because of practical reasons and second because of the fact that in most historical demographic research the classification of occupations is only a means and not a purpose in itself. As a consequence different occupational classifications can exist side by side dependent on the research questions. 2.2. The dataset 2 The dataset contains information of marriage records of three regions in Flanders: Leuven, Bierbeek and Aalst. Leuven was characterized by traditional handicrafts while Bierbeek was a typical rural region. Finally, Aalst constitutes especially an industrial region. Taken into account that in Bierbeek all records of the 19th century were included and in the other regions only one third of the records, we weighted the latter ones by taken together the three regions. Each occupation was exactly noted like the marriage certificate indicated. In this manner we wanted to avoid losing information that could not be corrected in the end. In a next step all the wrong or similar notations (e.g. fabricant chandelles, fabricant en chandelles, fabricant de chandelles) were traced. To come to a uniformity a new variable with a uniform notation was made for each occupational variable. Next, all the occupations were classified within occupational categories. An alternative classification was elaborated based upon the advantages of existing classifications but especially taken into consideration their disadvantages. Herewith it was endeavoured to minimize the differences within the same group and to maximize the differences between the occupational groups. In contrast to ISCO, hierarchical categories can be distinguished in the classification of Leuven. These categories are divided on their turn in groups that are no longer hierarchic. Since most of the occupations had a French name, the French version of the classification, published in 1969, was used. In the next paragraph the results of our selection and method are discussed. 3. The first phase: conversion to ISCO68 In this paragraph the first phase of coding 19th century occupations into ISCO68 is discussed. The first subparagraph deals with the selection of the occupations. In the second subparagraph the different encountered coding problems are examined. 3.1. The selection of occupations With the purpose of making an inventory of problems with ISCO-coding only a subset of the 500 most frequent and first mentioned occupations of the grooms was taken into consideration. In the initial phase the 100 most frequent occupations were selected. These occupations had a frequency of 80 or more and covered 71% of the grooms in the dataset. In a second phase this selection was extended to 500 occupations which covered 94% of the grooms. On the one hand this means that an ISCO-code can be assigned to the majority of the grooms of the dataset but on the other hand it’s possible that precisely that part that wasn’t yet included can pose the most difficult problems because of their rarity. This presumption cannot be confirmed when the first and the second phase are compared concerning the coding problems. Among the 100 most frequent occupations 69 can be coded in ISCO without much problems. The 31 occupations that were problematic can be reduced to 20 because of equivalent coding problems1. Only 38 of the other 400 occupations involved, can be considered as The absence of an ISCO-code or an occupational description that was too detailed or too general was considered as problematic. Occupations by wich an interpretation led up to the assignement of an ISCO-code were not considered as problematic. Also the absence of the distinction between different positions e.g. garçon-maître were not taken into account, since it concernes a general remark. 1 3 problematic2. So, compared with the first phase, it can be concluded that the classification of the occupations in the second phase causes less problems. A real difference with the first phase concerns the interpretation problems. More than it was the case for the 100 most frequent occupations, a lot of discussion preceded the coding of the other 400 selected occupations. 3.2. Coding problems In the following the different problems that occurred by coding occupational historical titles are described. For each problem a possible solution is given. 3.2.1. Titles that are too general First it can be remarked that ISCO68 is characterized by a very detailed description of the occupational titles. In many cases, the occupation noted down in the marriage records, was of a very general nature. It was very difficult to classify these occupations into ISCO68 without losing information. ISCO has a category X-20.10 in which all the occupations that aren’t described precisely can be classified. In this case an important part of the information is lost since most of the time these occupations can already be classed in a major group or subgroup but further concrete classification is impossible. Even the .90 category “not classified elsewhere” is not usable since this category is mainly reserved for classifying detailed, not former mentioned occupations in that subgroup. Like already stipulated by other authors it would be better to create a separate code for these occupations. Attention was especially paid to the .10 or .05 category or code that is mentioned in the introduction of ISCO68 but that’s obviously not sustained consistently in the classification. In case that the coder doesn’t have the disposal of additional information the general code can be used for a generally described occupation and his connected activities. Under the condition that the occupation is precisely defined the other codes of ISCO can be used. The following occupational titles were too general to be classified in any of the more precise ISCOcodes. Occupational title tailleur tisserand /faiseur étoffes teinturier maçon brasseur manipulateur tabac/ouvrier fabricant tabac instituteur cigarier ISCO 7-91.00 7-54.00 7-56.00 9-51.00 7-78.00 7-81.00 1-30.00 7-82.00 5-70.00 Problem -manual work or machine-made -manual work or machine-made -which part of the production process -with bricks or other stones -which part of the production process -which part of the production process -which part of the production process -which part of the production process -for men/women It’s worth mentioning that 19 military jobs for wich no ISCO-code was available, were only charged for one problem. 2 4 coiffeur horloger tourneur bois employé commerce ingénieur musicien chapelier passementier manipulateur peaux professeur professeur université/professeur athénée professeur école moyenne professeur de musique relieur de livres cuisinier camionneur foreur bobineur couvreur cuiseur fondeur de fer pelletier gantier machiniste chemin de fer faiseur bonnet courtier (de commerce) imprimeur 8-42.00 8-12.30/8-12.40 4-51.00 0-29.00 1-17.10 7-93.00 7-59.00 7-61.00 1-39.00 1-31.00 1-32.00 1-39.00 9-26.00 5-31.00 9-85.50/9-85.60 7-13.00 8-53.00 9-53.00 7-70.00 7-21.00/7-23.00 7-62.00 7-94.70/7-94.80 9-83.20/9-83.30 7-55.00 4-41.00 9-20.00 -salesman, repairer,... -manual work or machine-made -retail or wholesale business -no information about the branch -composer, singer, .... -manual work or machine-made -manual work or machine-made -which part of the production process -level of education -level of education -level of education -level of education -manual work or machine-made -for private interest or public institutions -short or long distances -which part of the production process -manual work or machine-made -which kind of material -food business or chemical industry -both codes are possible -which part of the production process -which kind of material -both codes are possible -manual work or machine-made -which kind of broker -books, paper, textile In the previous table some educational occupations are listed. Since the ISCO-classification takes the different educational levels and disciplines into account, it is advisable to create systematically special codes for generally described educational titles. Adding other such general codes might be useful not only for the educational sector but also for many other occupations which are not sufficiently accurate to indicate an ISCO-code. By doing so the problem of ‘over-specification’ can be remedied. Some occupational definitions and descriptions of tasks are so refined and divided up in the ISCO-classification as a result of which situations occur by which more than one code can be assigned to the occupation in question. For example the .10 category for the occupational title of ‘tailleur’ could be a junction of the .20 and .30 code. This problem arises also for other occupations such as ‘horloger’ and ‘cordonnier’. For several occupations belonging to the major group 7/8/9 the historical occupational titles are that vague that it is advisable to refine the group 9-99. For occupations like ‘tourneur, ‘graveur’, ‘polisseur’ it’s unclear which material they working with e.g. stones, wood, metal,... As the occupations which are associated with one particular material are classified within the same (sub)group it becomes impossible to add one special code indicating these generally described occupations. The same problem holds for occupational references such as ‘mechanicien’, ‘électricien’, ‘machiniste’, ‘monteur’ and ‘ajusteur’ which belong to different groups. About the occupation of ‘journalier’ the coder has no information concerning the rural or industrial sector. Within the ISCO-classification it’s supposed that a ‘journalier’ is always working in the rural sector. Since no more information is available a special code is necessary. 5 Example 9-99.10 : manoeuvre 9-99.15 : ouvrier (de fabrique), ouvrier fabricant, ouvrier atelier 9-99.20 : garçon 9-99.25 : journalier 9-99.30 : ajusteur 9-99.35 : monteur 9-99.40 : tourneur 9-99.45 : graveur 9-99.50 : méchanicien 9-99.55 : machiniste 9-99.65 : polisseur 9-99.70 : électricien ... 9-99.90 : artisan Based on the occupational title the division between mechanical work and handwork cannot always be made. Nevertheless such information is important to study transitions from handmade to machinemade labour. However these transitions are so strongly related to the region and period in question that as far as this concerns a lot of prudence must be displayed. For example during the 19th century the mechanic weaving loom was introduced but because of different factors, for instance financial, the application of these machines may happen over time and does not take place instantaneous in all regions. Since changing definitions of occupational contents were characteristic at the turn of he century the distinction between handmade and machinemade labour has to be handled carefully. Moreover, we think on the one hand that the division between industrial and handmade labour is too simple since it doesn’t hold for all occupations and on the other hand that a lot of workers in the industry also execute handwork. In consequence it may be more useful to extend the distinction and to include a variable ‘sector’. Example of the variable ‘sector’ 0 : no information 1 : artisanal ( the focus is especially on craftsmanship and not on manual labour) 2 : industry 3 : agriculture 4 : employees and servants 5 : commerce and sales 6 : professions and educational sector It must be remarked that especially the fourth sector ‘employees and servants’ is interpreted in a wide sense. Employees, servants, coachmen as well as the police force are classified in this sector. For some 6 occupations as ‘cordonnier’ it was not always clear if it referred to an artisanal occupation or an industrial one. 3.2.2. Titles that are too specific Besides titles that are too general, some historical occupational definitions contain more information than can be found in the ISCO-classification. Especially the distinction between different positions like ‘maître-ouvrier-garçon’ are frequently mentioned. This distinction was taken into account in our own elaborated classification. Proceeding from the fact that the same tasks are exercised, ISCO does not consider these differences and consequently does not provide a distinct category. However for some research questions this difference in hierarchy can be very important. So far as this concerns the ISCOclassification isn’t consistently since this distinction is made for ‘jardinier’ (maître jardinier/ouvrier jardinier). A possible way out for this problem can consist of including an extra code or category in which these positions can be reported. Example of the variable ‘status’ 0 : occupational title 1 : maître 2 : compagon 3 : employé 4 : ouvrier 5 : garçon 6 : manoeuvre 7 : domestique 8 : manipulateur 9 : aide Each reference of position was coded separately in order to make it possible to combine these categories according to a particular purpose of research. Like already stipulated by other authors, ISCO does not distinguish between self-employed workers and salaried workers (e.g. ‘fleuriste’: this person can be a shopkeeper or working in a floriculture). Nevertheless this distinction is important to study the occupational mobility. For a solution of this problem we can join the proposal made by van Leeuwen en Maas (1996) to add an extra variable, namely employment status. Again it can be remarked that there is some inconsistency in the ISCOclassification as this distinction is made for the farmers. A word of caution is in order here since for several occupations this distinction is not quite clear by which the researcher is forced to take a subjective decision or to leave the differences out of consideration. The degree in which the occupation is dependent on the economic and commercial practices can be used as a possible criteria for determining whether it is a salaried worker or a self-employed one. Subconclusion When the previous solutions are kept in mind, a researcher should be more able to do a codification of different occupational references. Occupations containing detailed information as well as occupations who are generally described or not sufficiently accurate, can be classified. In this way a general historical title can be rendered by a .10 code, whereby a code 0 is assigned to the 2 extra variables “status” and 7 “sector”. In case more information is implied in the title, a coder can for example assign a general code .10 to “tailleur” completed with a code 1 for “maître” and a code 1 for “artisanal labour”. 3.2.3. Titles that refer to activities outside the labourmarket It can be recommended to include in the classification also activities which are taking place outside the labourmarket e.g. student, disabled people, rentier, pensioner,... For this purpose the group X can be further enlarged as follows : X-4.10 : sans profession (which is not the same as “no occupation reported”) X-4.20 : particulier X-4.30 : rentier X-4.40 : étudiant, élève en médecine X-4.50 : retraité X-4.60 : invalide X-4.70 : honoré X-4.80 : propriétaire If necessary a researcher can decide to specify the category ‘retraité’ according to the previous performed occupations. Special attention must be paid to the category ‘sans profession’ as this term can give the wrong impression that we’re dealing with a person looking for a job but in reality also and probably most of the time, can refer to a rentier. 3.2.4. Titles that are absent ISCO distinguishes some codes for occupations belonging to the railway sector such as: railway guard, pointsman,... Other related occupations e.g. railway employee and railway labourer cannot be classified anywhere. Dependent on the frequency of these occupations special codes are desirable. For ‘employé chemin de fer’ the problem also turns up if it is about a labourer or a clerk. Military occupations also can’t be classified within ISCO68. Dependent on the military ranks it should be considered to include also separate codes. 11-0.10 : soldat, lancier, militaire, flanquer, cannonier, fuselier, grenadier, fourrier 11-0.20 : corporal, maréchal des logis, sergent, sergent-major, brigadier 11-0.30 : officier, adjudant 11-0.40 : (sous-)lieutenant, major Some occupations like ‘infirmière en armée’ and ‘docteur en armée’ are classified within the occupational group of respectively nurse and doctor. On the contrary ‘Chasseur à l’armée’ was added to the military jobs. This distinction was made within the presumption that the content of the function of hunter in or outside the army isn’t the same, which is not the case for the two other occupations. In pursuance of this note it can also be useful to add an extra variable in order to classify all the military jobs or occupations which are performed in the army. Dependent on the research question the distinction between occupations, performed in or outside the army (e.g. a shoemaker), can be taken into account. 8 3.2.5. Titles that refer to two occupations A problem of a different nature appears when an occupational title indicates two different occupations e.g. commis-négociant. Do we have to put this occupation in the category of ‘commis’ or in ‘négociant’? In this case a subjective decision of the researcher is necessary. 3.2.6 Interpretation problems Questions arose by the exact meaning of some occupations and therefore a choice has to be made between several codes. For instance ‘fabricant’ can refer to an owner of a trade as well as to someone who makes a particular product. Moreover in certain periods the production and the sale of a product were most of the time combined. The occupational title of ‘boutiquier’ causes a similar problem. It’s not quite clear we’re dealing with an owner of a shop or with a ‘colporteur’ (someone who goes from door to door in order to sell products) like in some periods was assumed. Another example is the occupation “commissionnaire” that can apply to a lower employee, namely a messager, as well as to someone who works in the housing business. The same consideration holds for “garde-trains” that can be thought of as a railway guard or as a level-crossing keeper. Based upon the knowledge of the region we preferred the option that was most likely. The overview below lists some considerations and interpretations which preceded the assignment of a particular ISCO-code. • • • • • • • • • • • • • • • • • ‘chauffeur’ is not interpreted in the sense of a driver but as a fireman (locomotive); ‘tapissier’ is not considered as a paper-hanger but as a upholsterer; in general ‘peintre’ refers to a painter of buildings; ‘ouvrier ardoisier’ is interpreted as a roofer and not as a labourer in the slate-quarry; a ‘cabaretier’ is considered as a proprietor of a pub and not as a merchant in drinks that was sometimes called that way; an ‘architecte’ is considered as a designer of plans and not as an interior decorator or projector of boats; to “candidat notaire” the same code as “notaire” was assigned. According to the logic of ISCO we should classify this title in a residuary category. Since “notaire” was already classified in a category ‘not classified elsewhere’, the same code was used. Dependent on the research question of interest a separate category can be added to ‘not classified elsewhere’; ‘boulanger de pâte en croûte’ is classified as 7-76.90 since he is not a labourer and also not a general baker; it was difficult to make a distinction between the codes 8-33.20 en 8-34.20 concerning the occupation ‘tourneur fer’. Also the code 8-39.40 can be assigned; ‘portier’ is interpreted as a door-keeper of public buildings and not as a door-keeper of a hotel; ‘instituteur communal’ refers probably to a teacher in primary school; ‘relieur’ is considered as a bookbinder and not as a binder of threads. Moreover the bookbindery in the 19th century made use of threads; astonishing was the absence of an ISCO-code for ‘briquettier’ in the sense of brick-maker. This occupation could not be classified unambiguously so that it finally ended up in the 8-20.90 category; ‘chef garde’ is interpreted as a superintender of the performed work of subordinates and not as a guardian of buildings; problems were also faced by classifying the occupation “secrétaire”, to which finally the code 3-99.90 was assigned; the ISCO-code 8-71.20 was assigned to the occupational title of ‘ouvrier gazier’, referring to someone who is responsible for the distribution of gas. But it is also possible that this occupation refers to someone who worked in the gas factory of Leuven. some occupations are considered as synonymous or are classified in the same ISCO-category based on the similar tasks they perform: In reality these occupations indicate different positions e.g. ‘commis’ refers probably to a higher employee and a ‘clerk’ to a lower one. However the ISCO-classification does not take this distinction into account as a result of which the code 3-93.10 was assigned. Alternatively a special code like 3- 9 99.10 can be added since no information is available about the location where the occupation is practiced e.g. in an office or in a store. -inspecteur d’assurances=employé d’assurances -clerk=employé de bureau=commis -commis voyageur=représentant de commerce -garçon de bureau=messager=fripier -buandier=blanchisseur The general occupational reference of ‘employé’ was interpreted as a clerk. Another possibility consists of referring to someone who works for a superior. In this case an employee can exercise manual work or non manual work. When we decide in favour of this last alternative, it is advisable to add a separate code to group 9. 3.2.7. Commercial occupations A distinction was made between the different occupations concerning trading and the retail or wholesale business. The following codes were assigned. • fabricant, entrepreneur en industriel : 2-11.10 • négociant : 4-10.20 • marchand, boutiquier : 4-10.30 Concerning the previous codes the distinction between the 2-11.10 en 2-12.10 is not always clear by which it is advisable to point out the differences more precisely. 3.3. Conclusions The coding of the selected 500 most frequent occupations entails some problems. Five types of problems are distinguished of which some are considered more problematic than others. A first problem refers to the absence of an ISCO-code or the absence of a general code. Several times the historical occupational title could be classified in different (sub)groups through which it wasn’t possible to add a special code in one group. Consequently, it is desirable to include a separate group to classify these titles. A second problem arose if the ISCO description was too vague but also the possibility existed to add an extra code within a group or subgroup. An occupational description not precise enough for a more detailed historical title was considered as a third problem. This concerns the distinction between the different positions like indicated in the variable ‘status’. A problem of a different nature concerns the assignment of two or more codes to one occupation. In this case based upon the knowledge of the subject in question the researcher must take a subjective decision. However a certain degree of interpretation always plays a part in coding occupational titles, for some occupations it is more distinct than for others. Finally, double occupational titles were indicated as a fifth problem. 4. The second phase: formulating general principles for frequent encountered problems The 500 most frequent occupations in the historical datasets of Belgium, Canada, England, France, the Netherlands and Sweden were coded. Almost all researchers who used the ISCO-classification for coding occupations of the 19th century encountered a few similar problems. Therefore a set of 10 several guidelines were made, which in combination with the already existing ISCO68-classification make coding of occupations possible. These guidelines were based on the coding experience of an international group of historians and sociologists. The combination of these guidelines and the ISCO68-classification is called HISCO. In this paragraph an overview of the different coding principles corresponding the agreements made during the discussion about the problematic occupations in the various historical datasets, is given. The discussion was based on the several proposals that were formulated by the researchers during the first phase. 4.1. General principles A difficulty that every researcher has to contend with was the way in which the knowledge of the region and/or the period may be used while coding occupations. For example at the beginning of the 19th century a weaver refers to the manual worker but furtheron the 19th century it referred to mechanical work. In fact there comes no end to the additional information that can be gathered to optimize the coding. Because of the diversity of periods and/or regions it is not desirable to use only one code. Additional variables have to be called into being so that manual as well as mechanical weaving receive one and the same code. This has the advantage that we can code automatically, without interpretation In such way, only the information that is included in the occupational title as found in the source is used to classify that occupation. A lot of the coding problems of the first phase concerning the loss of information can be remedied by creating new variables. Two possibilities occur: or each occupation will be coded on the new variables or the variables will only be coded in the case of information loss. According to the last case, the PRODUCT-variable f.e. is not coded if an ISCO-code already include information about the product that is dealt in. There was decided to follow the last principle. If the additional variables contain information that’s already included in the occupational title than these variables will be left open. Only in the case that not filling in the additional variables would mean a loss of information, these variables will be used. 4.2. Titles that are too general In almost all datasets the problem occurs that a lot of occupational titles were too vague and in consequence several ISCO-codes were possible. When the historical titles are to vague it is recommended to create additional general codes. Like mentioned before ISCO provides with some general codes ending on a 10 or 05, although this option is not always possible. Within the ISCO-classification this general code refers to an occupation, combining several tasks e.g. a baker who bakes bread as well as fancy cakes. However it is of great importance to distinguish these occupations from other occupations of which the title in se is not general but not specified enough to decide which activity is meant. For example the occupation weaver : the weaver can weave manual (75430) or mechanical (75440), with weavethread (75450) or with other materials etc. Four solutions were proposed for the distinct problematic occupations. Whenever the occupational title includes a combination of tasks the logic of the ISCOclassification will be followed. The ISCO-codes ending on .10 or .05 will be used or new codes will be created. However this guideline can’t be followed when occupations implicate production as 11 well as trade. Within ISCO these occupations belong to different major groups. So there was decided that such occupations are to be coded as production and the additional information about trade is to be rendered by a separate numeric variable COMNUM. This variable gets the value ‘1’ whenever the occupation includes a combination of production and trade, a ‘2’ when more than one possible ISCO-code can be given to the occupation (infra), and a ‘3’ whenever more than one occupational title is contained in the occupation (infra). Of the 500 most frequent occupations of the dataset of Leuven3 30 occupations were indicated as a combination of production and trade. If several codes are possible, the most simple case is that where 2 or 3 codes within the same can be attached to the occupational title. When this is the case a new ‘in-between’ code will be created. For example hairdresser can mean a ladies as well as a men’s hairdresser, so a code 57025 is created. To 12 selected occupations such an in-between-code was assigned. ISCO-group It can also happen that all codes of the same ISCO-group can be assigned to the occupational title e.g. collegeprofessor. This general title lacks information about the subjects that he teaches. It is clear that he doesn’t teach every subject but that one code of the group can be assigned. In this case the code of the unitgroup is used and 00 is added (13100). When the occupation exceeds the limits of a unitgroup and can belong to all occupations within one subgroup like is the case with e.g. ‘teacher’, then the code of the subgroup is assigned and 000 is added (13000). It will become more complex when a general occupational title can refer to several occupations in different unit-, sub-, and major groups. For example this situation occurs for an occupation for which it is unclear which material is used in the production process. A ‘turner’ can work with metal (83320), wood (81230) or stone (82050). For the time being it has been agreed to give to these occupations the code 99998 and to make use of 2 separate variables : COMNUM gets the value ‘2’ and the alphanumerical variable COMTXT contains all possible codes that can be applied. In the discussion of the first coding phase some occupations were mentioned for which some considerations and interpretations preceded the assignment of a particular ISCO-code. Because of the new coding principles the code 99998 is now assigned to a lot of these occupations. In all, 25 occupational titles of the new selection refer to distinct occupations at which different codes can be given. A 4th situation refers to occupational titles that are so vaguely defined that they can refer to many sorts of activity e.g. ‘business employee’, ‘technician’, ... These occupations are coded with 99999. Six occupations of our selection were too vague to assign a specific code. 4.3. Titles that are too specific In all the historical datasets some titles were too specific so information was lost. The specific historical titles can be classified within ISCO’s more general categories but that means unavoidably a loss of information. A first example of such specific occupations are the double occupational titles like messenger-village policeman. Because of the infinite number of possible combinations the proposal to code these double occupations separately was overruled. So there was decided to code 3 For coding the occupations in the second phase a new selection was made. In contrast with the first phase in wich only the first occupation of the groom was taken into account, a new selection from all the occupations of all men was made. In consequence the second or third occupation was also taken into consideration for the selection, as are all the men of the dataset (so also the fathers of the bride and groom and the witnesses). Like in the first phase the 500 most frequent occupations were selected. Each occupation has a frequency of 37 or more. 12 the first occupation and to render the second in the COMTXT variable. In this case the COMNUM is set on 3. With some of the occupations there was also information available on ‘employment status’: maitre, garcon, etc. Usually, the researcher hasn’t the possibility of coding this information within the ISCO-classification. The ISCO-guidelines for this information, like rendered in the manual, is not sufficient. Apprentices for instance are coded according to activities carried out, helpers end up in the residual categories. Students on their turn are not classified according to their studies but on a lower level within the same occupational group. In this case you can ask yourself if a student in medicine have to be coded as a nurse? It seemed more efficient to create an additional variable STATUS. Moreover this method has the advantage that sometimes the occupational activities are not indicated but only information about the status is available f.i. ‘student’. This information can than be included in the STATUS-variable and the ISCO-code gets a missing value ‘-1’. This extra variable will only be used in case of the insufficiency of the ISCO-codes. By creating this variable the status information can be included for 67 occupational titles of our selection. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 no indication master journeyman apprentice, learner helper, assistant supervisor, head-, chef student graduate honourary It is also possible that an occupation is not longer exercised (or will be exercised in the future) e.g. ‘pensioner teacher’. This information can be rendered in a separate variable ‘TEMP’ and the occupation itself will be coded within the ISCO-classification. Since students can have a code on the STATUS as well as on the TEMP-variable, there was decided to use only the STATUS-variable. Only in rare cases such as ‘future student in medicine’ both variables can be used. Comparable with the principle in the previous paragraph, occupations that only refer to a former or future situation will be coded with the TEMPvariable and the value of ISCO is set on ‘-1’. In all, 6 occupations could be coded more specifically because of this additional variable. 0 1 2 no indication former future 4.4. Commercial occupations A lot of historical occupations encompasses information about the product that is made, sold or bought. Within the ISCO-classification this information is often lost. Because of this there was decided to create a new variable in which this information can be included. A good classification must be a classification consisting of different levels. The highest level can refer to food, clothes,.... while within each level a more specific division can be made. Evidently the developing of such a classification requires a lot of time and energy so that the researchers of Leuven proposed to use an existing classification namely the ‘family budget inquiries’ (FBI). 13 The FBI are investigations that are frequently conducted by private families in order to analyse their pattern of expenses. Such inquiries are performed not only in Belgium but also in other European and not-European countries. With the purpose of making international comparisons possible, EUROSTAT attempted to harmonise the distinct FBI’s. In the EUROSTAT-publications FBI: comparative tables (1990) the classification of products is publicized in different languages. The availability in different languages and the possibility to use a very detailed classification offer a lot of advantages. First of all the usefulness of the classification was tested by the researchers of Leuven. All occupational titles including ‘marchand’ or ‘negociant’ were selected and this method resulted in 114 distinct titles. Next there was an attempt to classify the products of this titles into the FBI. Unfortunately the result was pitiable since only 50% of the occupations could be classified without problems. On reflection it seemed that the products of the occupations that could not be classified were products that would scarcely be bought by private persons : cattle fodder, cows. On this point we met the disadvantages of the FBI. In these inquiries the research object is the consumption of private families. In consequence wholesale and retail businessmen can hardly be classified but on the other hand regarding to the ISCO purposes some categories of the FBI are also superfluous such as road taxes,... In a next step the titles that weren’t classified were divided into 5 groups: animals, textile, animal skins, raw materials and basic and derived agricultural products. The group 90000 (expenses not mentioned before) was reserved for classifying these products. Because of this adaptation the percentage of titles not possible to classify was reduced to 5%. This percentage concerns occupations by which no product was mentioned (e.g. merchant in jail,...). When more than one product was traded by one person, the more general codes of the classification will be used. It can be concluded that the FBI is a useful instrument in order to classify the products of the distinct occupations. In appendix II an overview of this classification is offered. 4.5. Titles that are absent Like already mentioned before some occupational titles are absent within the ISCO-classification e.g. military jobs. For this occupations new codes were created. 58300 58310 58320 58330 military, specialisation unknown officer non-commissioned officer (sergeant, corporal) soldier In addition to this military occupations also new codes for day-labourers (99910) and factoryworkers (99920) were called into existence. There was thought of distinguishing the manual and industrial labour in a separate variable. Since former coding experiences had learned that most of the time such a distinction leads to differentiate between ‘factory workers’ and ‘workers’, only an additional variable for the first occupation was assigned. A code for labourers in general already exists within ISCO namely ‘99910’. Finally titles that not indicate an occupation in se have to be taken into account. For the time being 4 groups were distinguished: having no occupation, poor, independent and nobility. 14 In appendix III an overview of the different coding principles are listed. The new occupational variables are indicated in appendix IV. In appendix V the 500 most frequent occupations and assigned codes are given. 4.6. Evaluation In general it can be concluded that based on the agreed coding principles, most of the coding problems were solved, even regarding the new occupational selection. Nevertheless some gaps need to be remedied and a few coding principles have to be reviewed. The interpretation of some occupations on the basis of knowledge of the region and/or period stays a precarious problem. Other researchers yet indicated the obscure line between the pure information that is included in the occupational title and the interpretation of this information. Probably each researcher himself has to decide on this delicate matters in order to gain as much information as possible and to loose as few. Because of this the comparability between different regions and/or periods don’t have to be hard pressed. In the case of indistinctness the researcher will assign the code ‘99998’ and will render all the possibilities in the COMTXT-variable. Moreover it will be almost impossible in comparative research to control the interpretation of particular occupations. This doesn’t mean that no efforts have to be made to cater for such a problem, which inheres in historical data. This interpretation problem holds also for indicating that a certain occupation can be understood as a combination of production and trade. For some occupations this combination is obvious f.e. ‘baker’. But for others the knowledge of the region and/or period is of great concern for the indication of this combination. For occupations like ‘tailor’ or ‘smith’ it is also possible that the person in question is not a trader. In order to reduce the loss of information additional variables (STATUS, PRODUCT) were created. Also there was agreed to use these variables only when the related information is not included in the occupational title. In addition to the remark of Boonstra (1997) I found that this is indeed not a systematically way of working. Because of this it will be better to always code the available information of the ISCO-code into the separate variables. So for example two occupations ‘chef train’ and ‘marchand journaux’ get also a value on the status and the product variable. The STATUS-variable is for the occupation ‘chef train’ set on ‘5’. Nevertheless the product information of ‘marchand journaaux’ is already included in the ISCO-code, the PRODUCT-variable is set on ‘73012’. Dependent on certain research questions it is probably more efficient and time-saving that all these variables were filled in systematically. Another difficulty within the new coding scheme is the use of the codes ‘99999’ and ‘99998’. Whenever an occupational title is too vague the ‘99999’ code is assigned. However a too general occupational title at which distinct codes can be given, receive a ‘99998’-code. In this last case the question can be asked how much codes can be assigned before deciding to give a ‘99999’ code. For example this problem is faced for the occupation of ‘mécanicien’. Within the ISCO-classification many codes of different groups can be adjudged to this occupation. Do we than have to conclude that the occupation is too vague? Or do we have to render all the possibilities in the COMTXT-variable? The difference between the two codes is not univocal so that these new principles have to be reviewed. By coding the occupations of the first phase some codes were lacking. For example this was the case for some occupations at the railway company. Since in the second phase a new code was created for ‘employé chemin de fer’, it is also desirable to create a code for ‘ouvrier chemin de fer’. 15 Regarding the PRODUCT-variable we have not met so many problems. Naturally this is because of the preparing phase that preceded the coding of occupational products. For the problematic products several immediate solutions were given. Probably occupational titles of the other datasets will reveal other problems. A further elaboration of the ‘90000’-group classification must than be pursued. Already in the first phase there was indicated for the dataset of Leuven that it might be useful to also include information about the place where someone exercises his occupation f.e. ‘messager mairie’. No further attention was paid to this matter in the second phase. Also Boonstra (1997) has pointed out this loss of information. He even added some other aspects: the kind of services that are provided, the tools that are used, the way the work is done, the moment when the occupation is held (day/night), the company someone works at and the type of government someone works at (local or national). At the beginning of the second phase is noted that there comes no end to the gathering of information. Nevertheless it seems that regarding to the dataset of Leuven the place where someone works as well as the kind of services that are provided might be relevant variables. For the moment occupations like ‘notary’ and ‘barrister’ are coded within ISCO like ‘jurist’. How far these distinct sorts of information must be included, is a subject of discussion. 4.7. Conclusions The presented coding principles have to facilitate the coding of 19th century occupations in a less ambivalent manner. For the more general as well as for the very concrete occupational titles some solutions, that must reduce the problematic occupations to a minimum, were offered. Nevertheless some problems still are to be solved. Besides that already agreed coding principles have to be further elaborated so that occupations can be coded more correctly. In prospect of a next review of the coding rules it will be useful to code the 1000 most frequent occupations as well as the female occupations. On the basis of this new coding it will be easier to indicate more precisely the existing problems and how to deal with them. Conclusion When certain conditions are fulfilled, the International Standard Classification of Occupations (ISCO68) can be a starting point for elaborating a common occupational classification. On this moment some simple tricks are enough for several coding problems. This does not remove the fact that the coding of occupations is attended with a certain degree of interpretation. The data is emanated from historical documents whereby no information is available on the manner that they were filled in. Maybe persons belonging to different social classes made use of other criteria to report their occupation. Moreover there’s probably no uniform denomination of occupations and maybe there are several occupational titles referring to the same occupation or task. The coding of historical documents poses also problems in case of less clear and less readable words or paragraphs. Besides this the different occupations are a social and historical construction and therefore the meaning and content is dependent on the social context of a certain period. In consequence we have to bear in mind that the meanings between the ISCO-description of an occupation and the real content of the same occupation in the 19th century can differ. This warning holds also for the assignment of codes to the same occupation in different periods and regions. 16 The elaboration of a hierarchical classification and its international comparability based upon ISCO68 poses some questions. First of all each researcher will probably reclassify the occupations in larger groups since the ISCO-classification is too detailed. Because there is no common method for this, the advantage of ISCO on the international level is reduced. Moreover, such common method is almost impossible to develop because of the previous mentioned regional differences. Most likely, different codes will be assigned to the same occupations dependent on the region. Those remarks do not remove the fact that attempts must be undertaken to maximize the comparability on the international level. Whatever classification is used, some subjective decisions will always be made by coding occupations. Probably several discussions will precede the elaboration of an adequate classification scheme. Based upon the suggestions formulated in this paper, the ISCOclassification can already be adjusted and worked out to a more useful instrument. References BOONSTRA, O. (1996). Classifying occupations with ISCO: Experiences with the Eindhoven dataset. Nijmegen: Universiteit van Nijmegen, Vakgroep Geschiedenis, onuitgegeven paper. BOONSTRA, O. (1997). Evaluating HISCO500. geschiedenis, onuitgegeven paper. Nijmegen: Universiteit van Nijmegen, Vakgroep DE BELDER, J. (1976). Beroep of bezit als een criterium voor de sociale doorsnede. Een aanzet tot uniformisering van reconstructiemethoden. Tijdschrift voor sociale geschiedenis, 257-279. BUREAU INTERNATIONALE DU TRAVAIL (1969). Classification Internationale Type des Professions. Genève: Bureau Internationale du Travail. DE JAGER, H., MOK, A.L. (1994). Grondbeginselen der sociologie. Houten: Stenfert Kroese. DE SEVE, M., BOUCHARD, G. (1996). Coding the 100 most frequent occupational titles in the IREP BALSAC database. Canada: Université Laval & Université du Québec, onuitgegeven paper. GIDDENS, A. (1993). Sociology. Cambridge: Oxford, Polity Press. MAAS, I. (1996). Coding 19th century occupations into ISCO68. The example of the Netherlands. Herziene versie van de paper voorgesteld op het European Social Science History Conference, 9-11 mei 1996 te Noordwijkerhout. MAAS, I., VAN LEEUWEN, M. (1997). HISCO Coding Principles. Status quo after having coded the 500 most frequent male occupations in historical datasets from Belgium, Canada, England, France, the Netherlands and Sweden, onuitgegeven paper. PEETERS, H., MATTHIJS, K. (1996). De beroepenclassificatie toegepast op de huwelijksakten van Leuven, Bierbeek en Aalst (1800-1913). Leuven: Departement Sociologie, Afdeling Gezin, Bevolking en Gezondheid, onuitgegeven werk. VAN LEEUWEN, M., MAAS, I. (1996). Creating an Historical International Standard Coding of Occupations: questions of comparability, validity, flexibility and efficiency. Amsterdam/Berlin: N.W. Posthumus Institute/Max Planck Institute for Human Development, onuitgegeven paper. 17 Appendix 1: Overview of the ISCO-classification Grands groupes, sous-groupes et groupes de base Grand groupe 0/1 Personnel des professions scientifiques, techniques, libérales et assimilées 0-1 Spécialistes des sciences physico-chimiques et techniciens assimilés 0-11 Chimistes 0-12 Physiciens 0-13 Spécialistes des sciences physico-chimiques non classés ailleurs 0-14 Techniciens des sciences physico-chimiques 0-2/0-3 Architectes, ingénieurs et techniciens assimilés 0-21 Architectes et urbanistes 0-22 Ingénieurs civils 0-23 Ingénieurs électriciens et électroniciens 0-24 Ingénieurs mécaniciens 0-25 Ingénieurs chimistes 0-26 Ingénieurs métallurgistes 0-27 Ingénieurs des mines 0-28 Ingénieurs en organisation 0-29 Ingénieurs non classés ailleurs 0-31 Géomètres 0-32 Dessinateurs 0-33 Techniciens du génie civil 0-34 Techniciens électriciens et électroniciens 0-35 Techniciens mécaniciens 0-36 Techniciens de chimie industrielle 0-37 Techniciens métallurgistes 0-38 Techniciens des mines 0-39 Techniciens de l'industrie non classés ailleurs 0-4 Pilotes, officiers de pont et officiers mécaniciens (marine et aviation) 0-41 Pilotes d'avions, navigateurs et mécaniciens navigants 0-42 Officiers de pont et pilotes (navigation maritime et fluviale) 0-43 Officiers mécaniciens (navigation maritime et fluviale) 0-5 Biologistes, agronomes et techniciens assimilés 0-51 Biologistes, zoologistes et spécialistes assimilés 0-52 Bactériologistes, pharmacologistes et spécialistes assimilés 0-53 Agronomes et spécialistes assimilés 0-54 Techniciens des sciences biologiques et agronomiques 18 0-6/0-7 Médecins, dentistes, vétérinaires et travailleurs assimilés 0-61 Médecins et chirurgiens 0-62 Assistants médicaux 0-63 Dentistes 0-64 Dentistes assistants 0-65 Vétérinaires 0-66 Vétérinaires assistants 0-67 Pharmaciens 0-68 Pharmaciens assistants 0-69 Diététiciens et spécialistes des problèmes de nutrition (santé publique) 0-71 Infirmiers diplômés 0-72 Personnel infirmier non classé ailleurs 0-73 Sages-femmes diplômées 0-74 Sages-femmes non classées ailleurs 0-75 Optométriciens et opticiens 0-76 Physiothérapeutes et ergothérapeutes 0-77 Techniciens de radiologie médicale 0-79 Médecins, dentistes, vétérinaires et travailleurs assimilés non classés ailleurs 0-8 Statisticiens, mathématiciens, analystes de systèmes et techniciens assimilés 0-81 Statisticiens 0-82 Mathématiciens et actuaires 0-83 Analystes de systèmes 0-84 Techniciens des statistiques et des mathématiques 0-9 Economistes 0-90 Economistes 1-1 Comptables 1-10 Comptables 1-2 Juristes 1-21 Avocats, procureurs et conseils juridiques 1-22 Juges 1-29 Juristes non classés ailleurs 1-3 Personnel enseignant 1-31 Professeurs d'université et d'établissements d'enseignement supérieur (troisième degré) 1-32 Personnel enseignant du second degré 1-33 Personnel enseignant du premier degré 1-34 Personnel enseignant de l'éducation préscolaire 1-35 Personnel enseignant d'éducation spéciale 1-39 Personnel enseignant non classé ailleurs 1-4 Membres du clergé et assimilés 1-41 Ministres des cultes et membres d'ordres religieux assimilés 1-49 Membres du clergé et assimilés non classés ailleurs 19 1-5 Auteurs, journalistes et écrivains assimilés 1-51 Auteurs et critiques 1-59 Auteurs, journalistes et écrivains assimilés non classés ailleurs 1-6 Sculpteurs, peintres, photographes et artistes créateurs assimilés 1-61 Sculpteurs, peintres et artistes assimilés 1-62 Décorateurs, étalagistes, dessinateurs créateurs de modèles et travailleurs assimilés 1-63 Photographes et cameramen 1-7 Musiciens, acteurs, danseurs et artistes assimilés 1-71 Compositeurs, musiciens et chanteurs 1-72 Chorégraphes et danseurs 1-73 Acteurs et metteurs en scène 1-74 Producteurs (théâtre, cinéma et radio-télévision) 1-75 Artistes de cirque 1-79 Musiciens, acteurs, danseurs et artistes assimilés non classés ailleurs 1-8 Athlètes, sportifs et assimilés 1-80 Athlètes, sportifs et assimilés 1-9 Personnel des professions scientifiques, techniques, libérales et assimilées non classé ailleurs 1-91 Bibliothécaires, archivistes et conservateurs de musée 1-92 Sociologues, anthropologues et spécialistes assimilés 1-93 Travailleurs sociaux 1-94 Spécialistes des problèmes de personnel et d'information professionnelle 1-95 Philologues, traducteurs et interprètes 1-99 Autres travailleurs des professions scientifiques, techniques, libérales et assimilées Grand groupe 2 Directeurs et cadres administratifs supérieurs 2-0 Membres des corps législatifs et cadres supérieurs de l'administration publique 2-01 Membres des corps législatifs 2-02 Cadres supérieurs de l'administration publique 2-1 Directeurs et cadres dirigeants 2-11 Directeurs généraux 2-12 Directeurs de production (à l'exception des entreprises agricoles) 2-19 Directeurs et cadres dirigeants non classés ailleurs Grand groupe 3 Personnel administratif et travailleurs assimilés 3-0 Chefs de groupe d'employés de bureau 3-00 Chefs de groupe d'employés de bureau 3-1 Agents administratifs (administration publique) 3-10 Agents administratifs (administration publique) 20 3-2 Sténographes, dactylographes et opérateurs sur machines perforatrices de cartes et de rubans 3-21 Sténographes, dactylographes et télétypistes 3-22 Opérateurs sur machines perforatrices de cartes et de rubans 3-3 Employés de comptabilité, caissiers et travailleurs assimilés 3-31 Aides-comptables, employés de comptabilité et caissiers 3-39 Employés de comptabilité, caissiers et travailleurs assimilés non classés ailleurs 3-4 0pérateurs sur machines à traiter l'information 3-41 Opérateurs sur machines comptables et machines à calculer 3-42 Opérateurs sur machines de traitement automatique des données 3-5 Chefs de services de transports et de communications 3-51 Chefs de gare 3-52 Chefs de bureau de poste 3-59 Chefs de services de transports et de communications non classés ailleurs 3-6 Chefs de train et receveurs 3-60 Chefs de train et receveurs 3-7 Facteurs et messagers 3-70 Facteurs et messagers 3-8 Opérateurs des téléphones et des télégraphes 3-80 Opérateurs des téléphones et des télégraphes 3-9 Personnel administratif et travailleurs assimilés non classés ailleurs 3-91 Employés d'approvisionnement 3-92 Agents de planning et d'ordonnancement 3-93 Employés de service administratif 3-94 Réceptionnistes, hôtesses d'accueil et employés de bureaux de voyages 3-95 Employés de bibliothèque et classeurs-archivistes 3-99 Employés de bureau non classés ailleurs Grand groupe 4 Personnel commercial et vendeurs 4-0 Directeurs (commerces de gros et de détail) 4-00 Directeurs (commerces de gros et de détail) 4-1 Propriétaires-gérants de commerces de gros et de détail 4-10 Propriétaires-gérants de commerces de gros et de détail 4-2 Chefs des ventes et acheteurs 4-21 Chefs des ventes 4-22 Acheteurs 21 4-3 Agents commerciaux techniciens et voyageurs de commerce 4-31 Agents commerciaux techniciens et inspecteurs commerciaux techniciens 4-32 Voyageurs de commerce, représentants et placiers 4-4 Agents d'assurances, agents immobiliers, courtiers en valeurs, agents de vente de services aux entreprises et vendeurs aux enchères 4-41 Agents d'assurances, agents immobiliers et courtiers en valeurs 4-42 Agents de vente de services aux entreprises 4-43 Vendeurs aux enchères 4-5 Commis vendeurs, employés de commerce et travailleurs assimilés 4-51 Commis vendeurs, employés de commerce et démonstrateurs 4-52 Vendeurs ambulants, vendeurs à domicile et vendeurs de journaux 4-9 Personnel commercial et vendeurs non classés ailleurs 4-90 Personnel commercial et vendeurs non classés ailleurs Grand groupe 5 Travailleurs specialisés dans les services 5-0 Directeurs d'hôtels, de cafés ou de restaurants 5-00 Directeurs d'hôtels, de cafés ou de restaurants 5-1 Propriétaires-gérants d'hôtels, de cafés ou de restaurants 5-10 Propriétaires-gérants d'hôtels, de cafés ou de restaurants 5-2 Chefs de groupe d'employés de maison et travailleurs assimilés 5-20 Intendants, économes et travailleurs assimilés 5-3 Cuisiniers, serveurs, barmen et travailleurs assimilés 5-31 Cuisiniers 5-32 Serveurs, barmen et travailleurs assimilés 5-4 Employés de maison et travailleurs assimilés non classés ailleurs 5-40 Employés de maison et travailleurs assimilés non classés ailleurs 5-5 Gardiens d'immeubles, nettoyeurs et travailleurs assimilés 5-51 Gardiens d'immeubles 5-52 Femmes de ménage, nettoyeurs et travailleurs assimilés 5-6 Blanchisseurs, dégraisseurs et presseurs 5-60 Blanchisseurs, dégraisseurs et presseurs 5-7 Coiffeurs, spécialistes des soins de beauté et travailleurs assimilés 5-70 Coiffeurs, spécialistes des soins de beauté et travailleurs assimilés 5-8 Personnel des services de protection et de sécurité 22 5-81 Pompiers 5-82 Agents de la police publique et agents de police privée 5-89 Personnel des services de protection et de sécurité non classé ailleurs 5-9 Travailleurs spécialisés dans les services non classés ailleurs 5-91 Guides 5-92 Entrepreneurs de pompes funèbres et embaumeurs 5-99 Autres travailleurs spécialisés dans les services Grand groupe 6 Agriculteurs, éleveurs, forestiers, pêcheurs et chasseurs 6-0 Directeurs et chefs d'exploitations agricoles 6-00 Directeurs et chefs d'exploitations agricoles 6-1 Exploitants agricoles 6-11 Exploitants agricoles polyvalents 6-12 Exploitants agricoles spécialisés 6-2 Travailleurs agricoles 6-21 Garçons de ferme polyvalents 6-22 Ouvriers agricoles des cultures de plein champ et maraîchères 6-23 Ouvriers agricoles des cultures d'arbres et d'arbustes 6-24 Ouvriers agricoles de l'élevage, sauf du bétail laitier 6-25 Ouvriers agricoles de l'élevage du bétail laitier 6-26 Ouvriers agricoles de l'aviculture 6-27 Ouvriers pépiniéristes et jardiniers 6-28 Conducteurs de machines agricoles 6-29 Travailleurs agricoles non classés ailleurs 6-3 Travailleurs forestiers 6-31 Bûcherons 6-32 Travailleurs forestiers, à l'exception des bûcherons 6-4 Pêcheurs, chasseurs et travailleurs assimilés 6-41 Pêcheurs 6-49 Pêcheurs, chasseurs et travailleurs assimilés non classés ailleurs Grand groupe 7/8/9 Ouvriers et manoeuvres non agricoles et conducteurs d'engins de transport 7-0 Agents de maîtrise et assimilés 7-00 Agents de maîtrise et assimilés 7-1 Mineurs, carriers, foreurs de puits et travailleurs assimilés 7-11 Mineurs et carriers 7-12 Ouvriers du traitement des minerais et des pierres 7-13 Foreurs de puits et travailleurs assimilés 23 7-2 Ouvriers de la production et du traitement des métaux 7-21 Conducteurs de fours de sidérurgie 7-22 Lamineurs 7-23 Conducteurs de fours de deuxième fusion et de fours à réchauffer 7-24 Couleurs de métaux 7-25 Mouleurs en sable et noyauteurs 7-26 Ouvriers des traitements thermiques des métaux 7-27 Tréfileurs et étireurs de métaux 7-28 Electroplastes et ouvriers assimilés des revêtements métalliques 7-29 Ouvriers de la production et du traitement des métaux non classés ailleurs 7-3 Ouvriers de la première préparation des bois et de la fabrication du papier 7-31 Ouvriers du traitement des bois 7-32 Scieurs, colleurs et ouvriers assimilés de la préparation des bois 7-33 Préparateurs de pâte à papier 7-34 Ouvriers papetiers 7-4 Conducteurs de fours et d'appareils chimiques 7-41 Concasseurs, broyeurs et calandreurs 7-42 Conducteurs de fours et d'appareils de traitement thermique (chimie) 7-43 Conducteurs d'appareils de filtrage 7-44 Conducteurs d'appareils de distillation et de réaction 7-45 Ouvriers du raffinage du pétrole 7-49 Conducteurs de fours et d'appareils chimiques non classés ailleurs 7-5 Ouvriers du textile 7-51 Préparateurs de fibres 7-52 Fileurs et bobineurs 7-53 Régleurs de métiers à tisser et à tricoter et metteurs en cartes 7-54 Tisserands et ouvriers assimilés 7-55 Tricoteurs et ouvriers de la bonneterie 7-56 Blanchisseurs, teinturiers et finisseurs de produits textiles 7-59 Ouvriers du textile non classés ailleurs 7-6 Tanneurs, peaussiers, mégissiers et ouvriers de la pelleterie 7-61 Tanneurs, peaussiers, mégissiers 7-62 Ouvriers de la pelleterie 7-7 Ouvriers de l'alimentation et des boissons 7-71 Meuniers et ouvriers assimilés du travail des grains 7-72 Ouvriers de la production et du raffinage du sucre 7-73 Bouchers et ouvriers assimilés du travail des viandes 7-74 Cuiseurs et ouvriers assimilés de la conserve 7-75 Ouvriers des produits laitiers 7-76 Boulangers, pâtissiers, confiseurs 7-77 Ouvriers de la préparation des thés, des cafés et des cacaos 7-78 Brasseurs et ouvriers du travail des vins et ouvriers assimilés du travail des boissons 24 7-79 Ouvriers de l'alimentation et des boissons non classés ailleurs 7-8 Ouvriers des tabacs 7-81 Préparateurs de tabac 7-82 Cigariers 7-83 Ouvriers de la fabrication des cigarettes 7-89 Ouvriers des tabacs non classés ailleurs 7-9 Tailleurs, couturiers, couseurs, tapissiers et ouvriers assimilés 7-91 Tailleurs et couturiers 7-92 Fourreurs et travailleurs assimilés 7-93 Modistes et chapeliers 7-94 Patronniers et coupeurs 7-95 Couseurs et brodeurs 7-96 Tapissiers et travailleurs assimilés 7-99 Tailleurs, couturiers, couseurs, tapissiers et ouvriers assimilés non classés ailleurs 8-0 Bottiers, ouvriers de la chaussure et du cuir 8-01 Bottiers et cordonniers réparateurs 8-02 Ouvriers de la chaussure 8-03 Ouvriers du cuir 8-1 Ebénistes, menuisiers et travailleurs assimilés 8-11 Ebénistes 8-12 Conducteurs de machines à bois 8-19 Ebénistes, menuisiers et travailleurs assimilés non classés ailleurs 8-2 Tailleurs et graveurs de pierres 8-20 Tailleurs et graveurs de pierres 8-3 Ouvriers du façonnage et de l'usinage des métaux 8-31 Forgerons, marteleurs et conducteurs de presses à forger 8-32 Outilleurs, modeleurs et traceurs 8-33 Régleurs-conducteurs de machines-outils 8-34 Conducteurs de machines-outils 8-35 Conducteurs d'appareils à surfacer, polir et affûter le métal 8-39 Ouvriers du façonnage et de l'usinage des métaux non classés ailleurs 8-4 Ajusteurs-monteurs, installateurs de machines et mécaniciens de précision (électriciens exceptés) 8-41 Ajusteurs-monteurs et installateurs de machines 8-42 Horlogers et mécaniciens de précision 8-43 Mécaniciens de véhicules à moteur 8-44 Mécaniciens de moteurs d'avion 8-49 Ajusteurs-monteurs, installateurs de machines et mécaniciens de précision (électriciens exceptés) non classés ailleurs 8-5 Electriciens, électroniciens et travailleurs assimilés 25 8-51 8-52 8-53 8-54 8-55 8-56 8-57 8-59 Ajusteurs-électriciens Ajusteurs-électroniciens Monteurs en appareillage électrique et électronique Dépanneurs d'appareils récepteurs de radio et de télévision Electriciens d'installation Monteurs d'installations téléphoniques et télégraphiques Monteurs de lignes électriques Electriciens, électroniciens et travailleurs assimilés non classés ailleurs 8-6 Opérateurs de stations d'émissions de radio et de télévision, opérateurs d'appareils de sonorisation et projectionnistes de cinéma 8-61 Opérateurs de stations d'émissions de radio et de télévision 8-62 Opérateurs d'appareils de sonorisation et projectionnistes de cinéma 8-7 Plombiers, soudeurs, tôliers-chaudronniers, monteurs de charpentes et de structures métalliques 8-71 Plombiers et tuyauteurs 8-72 Soudeurs et oxycoupeurs 8-73 Tôliers-chaudronniers 8-74 Monteurs de charpentes et de structures métalliques 8-8 Joailliers et orfèvres 8-80 Joailliers et orfèvres 8-9 Verriers, potiers et travailleurs assimilés 8-91 Souffleurs, mouleurs, tailleurs, meuleurs et polisseurs de verre 8-92 Potiers et travailleurs assimilés (argile et produits abrasifs) 8-93 Conducteurs de fours de verrerie et de céramique 8-94 Graveurs de produits vitrifiés 8-95 Peintres-décorateurs sur verre et sur céramique 8-99 Verriers, potiers et travailleurs assimilés non classés ailleurs 9-0 Ouvriers de la fabrication d'articles en caoutchouc et en matières plastiques 9-01 Ouvriers de la fabrication d'articles en caoutchouc et en matières plastiques (excepté les confectionneurs et vulcanisateurs de pneus) 9-02 Confectionneurs et vulcanisateurs de pneus 9-1 Confectionneurs d'articles en papier et en carton 9-10 Confectionneurs d'articles en papier et en carton 9-2 Compositeurs typographes et travailleurs assimilés 9-21 Compositeurs typographes 9-22 Conducteurs de presses à imprimer 9-23 Stéréotypeurs et clicheurs-galvanoplastes 9-24 Graveurs d'imprimerie (excepté les photograveurs) 9-25 Photograveurs 9-26 Relieurs et travailleurs assimilés 9-27 Développeurs de photographies en chambre noire 26 9-29 Compositeurs typographes et travailleurs assimilés non classés ailleurs 9-3 Peintres 9-31 Peintres en construction 9-39 Peintres non classés ailleurs 9-4 Ouvriers à la production et assimilés non classés ailleurs 9-41 Luthiers, facteurs et accordeurs d'instruments de musique 9-42 Vanniers et brossiers 9-43 Ouvriers de la fabrication de produits minéraux non métalliques 9-49 Autres ouvriers à la production et assimilés 9-5 Maçons, charpentiers et autres travailleurs de la construction 9-51 Maçons, briqueteurs et carreleurs 9-52 Ouvriers en béton armé, cimentiers-applicateurs et poseurs de sol en terrazzo 9-53 Couvreurs 9-54 Charpentiers, menuisiers et parqueteurs 9-55 Plâtriers 9-56 Installateurs de matériel d'isolation et d'insonorisation 9-57 Vitriers 9-59 Travailleurs de la construction non classés ailleurs 9-6 Conducteurs de machines et d'installations fixes 9-61 Conducteurs d'installations de production d'énergie 9-69 Conducteurs de machines et d'installations fixes non classés ailleurs 9-7 Conducteurs d'engins de manutention et de terrassement, dockers et manutentionnaires 9-71 Dockers et manutentionnaires 9-72 Gréeurs et épisseurs de câbles 9-73 Conducteurs de grues et d'autres appareils de levage 9-74 Conducteurs d'engins de terrassement 9-79 Conducteurs d'engins de manutention et de terrassement non classés ailleurs 9-8 Conducteurs d'engins de transport 9-81 Matelots de pont, mariniers et bateliers 9-82 Matelots des salles de machines et des chaufferies 9-83 Conducteurs et chauffeurs de locomotives 9-84 Serre-freins, aiguilleurs et agents de manoeuvre 9-85 Conducteurs de véhicules à moteur 9-86 Conducteurs d'animaux et de véhicules à traction animale 9-89 Conducteurs d'engins de transport non classés ailleurs 9-9 Manoeuvres non classés ailleurs 9-99 Manoeuvres non classés ailleurs Grand groupe X Travailleurs ne pouvant être classés selon la profession 27 X-1 Personnes en quête de leur premier emploi X-10 Personnes en quête de leur premier emploi X-2 Travailleurs ayant fait au sujet de leur profession une déclaration imprécise ou insuffisante X-20 Travailleurs ayant fait au sujet de leur profession une déclaration imprécise ou insuffisante X-3 Travailleurs n'ayant déclaré aucune profession X-30 Travailleurs n'ayant déclaré aucune profession Forces armées: Membres des forces armées 28 Appendix 2: Overview of the PRODUCT-variable 10000 FOOD, BEVERAGES AND TOBACCO 11000 Food 11010 Bread and cereals 11011 Rice 11012 Flour and other cereals 11013 Bread 11014 Pastries, cakes and biscuits 11015 Noodles, macaroni, spaghetti 11016 Other cereal products 11020 Meat 11021 Beef 11022 Veal 11023 Pork 11024 Mutton, lamb or goat's meat 11025 Poultry 11026 Delicatessen 11027 Processed meats and other products containing meat 11028 Other meats, fresh, frozen or deep-frozen 11030 Fish 11031 Fish, fresh, frozen or deepfrozen 11032 Fish, dried or smoked 11033 Other seafoods 11034 Fish and other sea products, preserved or processed 11040 Milk, cheese and eggs 11041 Milk, other than preserved 11042 Milk, preserved 11043 Other milk products (excluding cheese) 11044 Cheese 11045 Eggs 11050 Oils and fats 11051 Butter 11052 Margarine 11053 Edible oils except olive oils 11054 Other animal and vegetable fats 11059 Olive oils 11060 Fruit and vegetables, other than potatoes and similar tuber vegetables 11061 Fresh fruit 11062 Dried fruit and nuts 11063 Fruit, frozen, preserved and juice 11064 Fresh vegetables 11065 Dried vegetables 11066 Frozen vegetables 21015 Haberdashery and hire of clothing 22000 Footwear 22010 Footwear 22011 Men's footwear 11067 Preserved or processed vegetables, soups and other vegetable-based products 11070 Potatoes, manioc and other tuber vegetables 11071 Potatoes 11072 Potato products, manioc and other tuber vegetables 11080 Sugar 11081 Sugar 11090 Coffee, tea, cocoa 11091 Coffee 11092 Tea 11093 Cocoa 11100 Other foods, including preserves and confectionery 11101 Jams, marmalades, jellies, honey and syrups 11102 Chocolate 11103 Confectionery 11104 Edible ice 11105 Condiments, sauces, spices, salt and other food products, n.e.c. 12000 Non-alcoholic beverages 12010 Non-alcoholic beverages 12011 Mineral water 12012 Other soft drinks 13000 Alcoholic beverages 13010 Alcoholic beverages 13011 Liquors and spirits 13012 Wine 13013 Beer 13014 Other alcoholic beverages 14000 Tobacco 14010 Cigarettes 14011 Cigarettes 14020 Other tobacco products 14021 Cigars and small cigars 14022 Other tobacco products and accessories 20000 CLOTHING AND FOOTWEAR 21000 Clothing other than footwear 21010 Clothing other than footwear 21011 Men's garments 21012 Ladies' garments 21013 Children's garments (3-16 years inclusive) 21014 Infants' clothing (0-2 years inclusive) utensils 44010 Glassware, tableware and household utensils 44011 Glassware and tableware 29 22012 Ladies' footwear 22013 Children's and infants' footwear (0-16 years inclusive) 30000 WATER, FUEL, AND POWER 31000 Water 31020 Water 31021 Water 32000 Fuel and power 32010 Electricity 32011 Electricity 32020 Gas 32021 Town gas and natural gas 32022 Liquefied gas 32030 Liquid fuels 32031 Fuel-oil and other liquid heating products 32040 Other fuels 32041 Coal, coke and other solid fuels 40000 FURNITURE, FURNISHINGS AND HOUSEHOLD EQUIPMENT 41000 Furniture, fixtures, carpets, other floor coverings 41010 Furniture, fixtures, carpets, other floor coverings 41011 Furniture and fixtures 4I012 Floor coverings 42000 Household textiles, other furnishings 42010 Household textiles and other furnishings 42011 Household textiles and other furnishings consisting mainly of textiles, and their accessories 43000 Heating and cooking appliances, refrigerators, washing machines and similar major household appliances 43010 Heating and cooking appliances, refrigerators, washing machines, etc. 43011 Refrigerators, freezers and fridgefreezers 43012 Washing machines, spin driers and tumble driers 43013 Dish-washers 43014 Cookers, plate warmers 43015 Heaters, electric or not, airconditioners 43016 Cleaning and maintenance equipment 43017 Sewing and knitting machines 43018 Other household appliances 44000 Glassware, tableware and household 71020 Photographic equipment, musical instruments, boats and other major durables 71021 Cameras and photographic equipment and ancillaries, projectors 71022 Musical instruments, boats and other major durable goods 71030 Other recreational goods 44012 Cutlery 44013 Kitchen and domestic utensils of all materials without motor 44014 Garden appliances 44015 Electric light-bulbs, points, wire, cables and switces, batteries, etc. 45000 Household operation 45010 Non-durable household goods 45011 Cleaning and maintenance products 45012 Other non-durable household products 50000 HEALTH 51000 Medical and pharmaceutical products 51010 Medical and pharmaceutical products 51011 Pharmaceutical products 51012 Other medical products 52000 Therapeutical appliances and equipment 52010 Therapeutical appliances and equipment 52011 Therapeutical appliances and equipm. 55010 Accident and sickness insurance 55011 Accident and sickness insurance 60000 TRANSPORT AND COMMUNICATION 61000 Personal transport equipment 61010 Motorcars and other automotive vehicles 61011 Motorcars and other automotive vehicles 61020 Other personal transport equipment 62000 Operation of personal transport equipment 62010 Tyres and tubes, parts and accessories 62011 Tyres and tubes, parts and accessories 62020 Motor fuels, oils and greases 62021 Motor fuels 62022 Oils and greases 62030 Other personal transport equipment 62031 Other personal transport equipment 64000 Communication 64010 Postal services 64011 Postage 64020 Telephone and telegraph 64021 Telephone, telegraph and telex 70000 RECREATION, ENTERTAINMENT 71000 Equipment and acessories 71010 Radio and television sets, recordplayers, etc. 71011 Radio sets 71012 Television sets 71013 Sound recording and reproduction equipment 91012 Horned cattle and calves 91013 Pigs 91020 Poultry and other birds 91021 Poultry 91022 Other birds 91030 Game 91031 Game 91040 Other animals 30 71031 Records, tapes, cassettes and accessories 71032 Sports goods and accessories 71033 Games and toys, small musical instruments, stamps and albums for philately 71034 Films, other photographic supplies 71035 Flowers 71036 Pets (other than horses) and their feeding 71040 Parts and accessories for recreational goods 71041 Parts and accessories for recreational goods 73000 Books, newspapers and magazines 73010 Books, newspapers and magazines 73011 Books, brochures and the like 73012 Magazines, newspapers and other printed matter 91041 Leech 92000 Textile 92010 Fabrics 92011 Linen 92012 Cotton 92013 Flax 92020 Textile products 92021 Lace 92022 Passementerie 92023 Silk cords 92024 Cloths 92025 Rags 92026 Sheets 92027 Linen cloths 93000 Animal skins 93010 Leather 93011 Leather 93020 Fur 93021 Fur 93030 Others 93031 Rabbit skin 94000 Raw materials 94010 Metal 94011 Iron 94012 Scrap 94020 Wood 94021 Wood 94030 Minerals, sand, stone etc. 94031 Sand 94032 Lime 94033 Marmor 94034 Bort 95000 Basic and derived agricultural products 95010 Field 95011 Seed 95012 Sprigs 95013 Hop 95014 Fertilizer 95020 Livestock 95021 Cattle fodder 95030 Brewery 95031 Swill 99000 Other products 99010 Other products 99011 Knick knacks 99012 Chemical products 80000 MISCELLANEOUS GOODS 81000 Goods for personal care 81020 Goods for personal care 81021 Goods for personal care (durable and semi-durable toilet articles) 81022 Non-durable toilet articles 82000 Goods n.e.c. 82010 Jewellery, watches, rings and precious stones 82011 Jewellery, watches, rings and precious stones 82020 Other personal goods 82021 Travel goods and baggage items for personal use 82022 Other personal goods n.e.c. 82030 Writing and drawing equipment and supplies 82031 Writing and drawing equipment and supplies 84000 Package tours 84010 Package tours 84011 Package tours 90000 NEW CATEGORIES, ESPECIALLY FOR HISCO 91000 Animals 91010 Cattle 91011 Horses Appendix 3: Guidelines for coding 19th century occupations into ISCO 1. 2. Only information included in the historical occupational title as found in the source is used for coding. New variables are used only if information in the historical occupational title would be lost when coding into ISCO68. 31 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. If a title is general because the occupational activity itself is general (i.e. combining a number of tasks), one uses existing .10 and .05 ISCO68 codes or creates new .10 or .05 coded. If a title is general because the occupational activities include both production and retail, the production activity is coded and the variable COMNUM is set at 1. If a title is so general that it might refer to a small number of occupations within an ISCO68-unit group, a new in-between-code is created for the relevant occupations. If a title is so general that it might refer to all occupations within a ISCO68-unit group a new code is created ending on 00. If the occupation might refer to all occupations within a minor group, a new code is created ending on 000. If a title is so general that it might refer to occupations in 2 or more unit-, minor- or even major groups, the HISCO-code is 99998, COMNUM is 2 and all possible ISCO68 codes are listed in COMTXT. If an occupational title refers to very many occupations or if it is wholly unclear what the title means, HISCO is 99999. In the case of double occupational titles, the first occupation is coded, COMNUM is set at 3, and the code for the second occupation is written in COMTXT. If an occupational title contains information on both an occupation and employment status, the occupation is coded and the status information is stored in the variable STATUS. If an occupational title only contains information on status, this status is coded on the variable STATUS and HISCO becomes -1. If an occupational title contains information that the occupation is not exercised at present, the occupation is coded into ISCO68 and the temporal information is stored in the variable TEMP. If an occupational title only contains temporal information, this information is coded on the variable TEMP and HISCO becomes -1. If an occupational title contains information on a product, made or traded, lost in ISCO68, the product is coded in the variable PRODUCT. 32 Appendix 4: List of new codes for occupations that do not appear in ISCO68 21220 contractor 21985 superintendent, inspector 23000 manufacturer 39960 railway employees 41040 working proprietor (hiring out) 58300 58310 58320 58330 military, specialisation unknown officer non-commissioned officer soldier/private 61115 small subsistence farmer 71106 coal miner 75710 ropemaker 75720 weelturner in the ropemaking process 83610 cutler 99920 day-labourer 99930 factory worker 99981 99982 99983 99984 having no occupation having no occupation, poor having no occupation, independent (rentier, particulier,...) having no occupation, nobility 33 Appendix 5: List of the 500 most frequent occupations coded into HISCO RANK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 FRENCH TITLE cultivateur journalier cordonnier ouvrier tailleur sans profession retordeur garçon retordeur jardinier menuisier employé boutiquier ébéniste négociant cabaretier boulanger domestique tisserand ouvrier cordonnier boucher ajusteur maçon ouvrier quai forgeron aubergiste cultivatrice ouvrier brasseur ouvrier menuisier tonnelier particulier FREQ ISCO68 21171 61110 12652 99920 11199 80115 5773 99910 5764 79100 5209 99981 4779 75240 4722 75240 4131 62740 4092 95410 3994 99999 3739 41030 3711 81120 3696 41020 3480 51050 3070 77610 3022 54020 2987 75400 2661 80110 2418 77310 2185 99998 2070 1947 1878 1875 1845 1656 1632 1594 1553 95135 97120 83110 51020 61110 77810 95410 81930 99984 COMNUM 1 1 1 1 1 2 1 1 STATUS 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 TEMP PROD 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 COMTXT 85100 (electrician) 85200 (electronic) 84100 (fitter) 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 rentier charretier garçon maçon ouvrier tonnelier garde champêtre colporteur barbier cocher ouvrier teinturier peintre garçon brasseur ouvrier tailleur tapissier agent de police chauffeur 1517 1407 1388 1362 1307 1278 1277 1226 1185 1180 1095 1089 1059 1055 1037 99984 98620 95135 81930 58220 45230 57030 98620 75622 93120 77810 79100 79620 58220 99998 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ouvrier canal ouvrier maçon ouvrier peintre ouvrier meunier manipulateur tabac messager mairie marchand agriculteur garçon cordonnier soldat propriétaire tailleur pierres journalier serrurier avocat garçon tisserand mecanicien plafonneur aide messager mairie badigeonneur magasinier 1017 1008 987 951 942 903 881 819 804 800 782 747 741 741 719 680 673 670 669 665 665 99910 95135 93120 77120 78100 37040 41030 61110 80110 58330 99984 82020 99920 83930 12110 75400 99999 95510 37040 93190 39140 2 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 4 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 98330 (steam-engine) 98500 (driver) 67 couvreur de ardoises 68 ouvrier ardoisier 629 609 95320 99998 69 70 71 72 73 74 peintre bâtiment/équipages maître cordonnier instituteur brasseur ferblantier machinist 594 586 584 582 574 571 93120 80115 13000 77810 87340 99998 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 maréchal ferrant typographe messager chambre teinturier cigarier ouvrier agricole sculpteur/artiste sculpteur docteur en médecine meunier ouvrier corroyeur ardoisier 566 565 552 548 539 538 538 531 519 519 507 83110 92110 37040 75622 78200 62105 16120 6105 77120 76150 99998 86 87 88 89 90 91 92 93 maître tailleur chaudronnier débardeur facteur postes fabricant ouvrier serrurier industriel débitant de boissons 507 506 502 479 460 456 452 447 79100 87310 97120 37030 23000 83990 21110 41030 439 438 81925 98190 94 charron 95 batelier 2 1 2 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 95320 (roofer) 71100 (worker in the slate quarry) 96910 (stationary engine operator) 96930 (boiler fireman) 98220 (ships fireman) 98320 (railway engine) 98330 (railway steam-engine) 98360 (mine and quarry) 95320 (roofer) 71100 (worker in the slate quarry) 12000 13000 96 employé mairie 97 écrivain 98 garçon ardoisier 435 434 432 31010 15120 99998 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ouvrier plafonneur vannier maître menuisier musicien employé chemin de fer garçon menuisier garçon tailleur ouvrier ébéniste messager tanneur tourneur fer 423 412 411 411 410 409 405 402 399 386 385 95510 94220 95410 17100 39960 95410 79100 81120 37040 76145 99998 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 faiseur allumettes soufrées vitrier garçon teinturier ouvrier peintre bâtiment/équip. coiffeur horloger entrepreneur pharmacien garçon imprimeur coton notaire garçon tonnelier compagon typographe jardinier scieur de bois plombier garçon tanneur concierge 384 380 379 366 362 359 351 349 348 346 344 339 339 335 330 328 327 94990 95700 75622 93120 57025 84222 21110 6710 92950 12910 81930 92110 62740 73210 87105 76145 99998 321 321 99910 41030 127 manoeuvre 128 marchand charbon 0 0 4 0 0 0 2 0 0 1 0 0 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 4 0 0 0 0 0 4 0 4 2 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 95320 (roofer) 71100 (worker in the slate quarry) 83320 (operator) 83420 ((semi)automatic) 83940 (chase on metal) 55130 (building) 54055 (hotel) 32041 129 130 131 132 133 sapeur pompier garçon serrurier imprimeur ouvrier chemin de fer facteur 312 303 303 303 300 58110 83930 92000 99910 99998 134 135 136 137 clerc régence garçon boulanger ouvrier tanneur polisseur 297 295 294 294 31010 77610 76145 99998 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ingénieur comptable contre-maître corroyeur ouvrier de fabrique tourneur bois particulier pâtissier charpentier ouvrier potier chapelier marbrier médecin étudiant/élève huissier poêlier commis négociant ouvrier marbrier orfèvre voiturier lieutenant épicier 291 288 288 288 286 285 279 279 272 270 266 264 264 262 253 242 240 240 238 237 234 231 2000 11010 70010 76150 99930 81235 99984 77630 95410 89210 79300 82020 6105 -1 12910 83930 45100 82020 88050 98620 58310 41030 2 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 37040 (postman) 94100 (maker of instruments) 82020 (stone) 83520(metal, using machine) 83590 (metal, by hand) 88030(gem) 89148(plate-glass) 90190 (plastic) 10000 160 161 162 163 164 165 166 167 168 architecte boudineur coton garçon meunier garçon corroyeur maréchal des logis mercier ouvrier chaudronnier sellier commissionnaire 228 228 223 219 216 216 216 216 213 2120 75240 77120 76150 58320 45220 87310 80320 99998 169 poissonnier 212 99998 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 210 210 207 204 204 204 201 201 198 192 192 190 188 187 186 186 184 183 183 180 180 180 177 177 174 51020 95135 77610 79620 58110 13100 92270 99930 3210 56010 81120 23000 89210 81120 77120 77920 75615 77390 78100 30010 83930 13000 80110 81230 95510 aubergiste maître maçon ouvrier boulanger ouvrier tapissier pompier professeur université ouvrier imprimeur papier ouvrier usine dessinateur buandier garçon ébéniste fabricant tabac potier faiseur meubles farinier garçon huilier garçon blanchisseur charcutier ouvrier fabricant tabac chef bureau maître serrurier professeur bottier tourneur chaises maître plafonneur 2 0 0 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 4 4 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 37090 (messenger) 44130 (housing agent) 77940 (preparation of fishes) 41030 (PROD=11030, merchant) 14000 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 ouvrier tisserand tisserand soie liquoriste manoeuvre maçon scieur de long voyageur droguiste confiseur fripier maître tonnelier bourrelier remouleur sacristain fermier garçon de café/table clerc notaire relieur adjudant agent affaires aide messager candidat notaire garçon imprimeur gardien de prison pensionné brossier garde barrière chemin de fer chargeur de pierre maître ferblantier militair retraité/pensionné/ex ouvrier cigarier tailleuse commis ouvrier fabricant marchand tailleur clerc marchand tourneur 174 174 171 171 171 171 169 167 162 162 159 159 159 157 157 156 156 153 153 153 153 152 152 152 151 149 145 144 144 144 144 141 141 139 138 138 75400 75490 77890 95135 63190 43220 6710 77660 37040 81930 80320 83590 55140 60020 53210 39340 92625 58310 44130 37040 12910 92000 58930 -1 94230 98990 97145 87340 58300 78200 79100 39000 99930 41030 45100 99998 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 3 4 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 21000 81230 (wood) 82050(stone) 83320(metal) 231 232 233 234 235 236 237 238 brigadier marchand bois voyageur commerce cordier capitaine garde convoi manipulateur peaux professeur de musique 137 137 135 134 132 132 132 132 58320 41030 43220 97210 58310 98990 76000 99998 239 240 241 242 243 244 portier fabricant chaussures sergent à l’ armée étudiant/élève en médecine artiste musicien garde-trains 131 129 129 128 127 126 245 garnisseur 246 graveur 247 248 249 250 251 252 253 254 255 marchand poisson ouvrier magasin ouvrier pavé/paveur employé commerce faiseur étoffe marchand vin abatteur faiseur bonnets garçon chauffeur 256 imprimeur papier peint 257 polisseur de glace 258 marchand bestiaux 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 59990 23000 58320 6105 17100 99998 2 0 0 0 6 0 0 0 0 0 0 0 0 126 126 79620 99998 2 0 0 0 0 126 126 125 123 123 121 120 120 120 41030 99930 95160 45100 75400 41030 77320 75500 99998 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 120 120 118 92270 89148 61240 0 0 0 0 0 0 94021 17140 (private) 13190(3th level) 13250 (2nd level) 22010 98990 (level crossing-keeper) 36020 (chief) 36030 (guard) 16150 (artist) 88080 (jewellery) 89400 (glass) 92400 (printing-work) 11030 13012 98330 (steam-engine) 98500 (driver) 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 ouvrier typographe veilleur de nuit cafetier garçon boucher gendarme maître tisserand marchand ambulant commis mairie commissaire employé octroi maître tapissier maître vannier ouvrier imprimeur secrétaire communal tireur 117 117 114 114 114 114 114 111 111 111 111 111 111 111 111 92110 58990 51050 77310 58220 75400 45220 31010 20210 31010 79620 94220 92000 31010 99998 274 275 276 277 278 279 280 281 282 télégraphiste camionneur relieur de livres chevalier garçon chapelier garçon jardinier marchand bières boulanger de pâte en croûte restaurateur 110 109 109 108 108 108 106 105 103 38040 98555 92625 58330 79300 62740 41030 77690 99998 283 284 285 286 287 288 289 290 291 maître maréchal ferrant ouvrier cultivateur secrétaire sergent-major marchand grain coutelier garçon batelier géomètre maître ardoisier 102 102 102 102 100 99 99 99 99 83110 62105 32120 58320 41030 83610 98190 3110 99998 2 0 0 0 4 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 4 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 92190 (printing-work) 90290 (tires) 92740 ( photography) 77850 (wine) 13013 51030 (owner of a restaurant) 16160 (paintings) 11012 95320 (roofer) 71100 (worker in the slate quarry) 292 maître ébéniste 293 ouvrier vannier 294 professeur musique 99 99 99 81120 94220 99998 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 propriétaire rentier sous-lieutenant tireur de vin fleuriste commis voyageur ouvrier forgeron passementier pensionné état chirurgien garçon plafonneur monteur 99 99 99 98 96 96 96 95 93 93 93 99984 58310 77850 61270 43220 83110 75922 -1 6110 95510 99998 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 ouvrier atelier chemin de fer ouvrier ferblantier tueur docteur en droit clerc employé adm. communale fuselier fabricant meubles fruitier ouvrier gazier 93 93 93 91 90 90 88 87 87 87 99910 87340 77320 12910 39000 31010 58330 23000 41030 99998 316 317 318 319 320 321 322 représentant (de commerce) tourneur cordes capitaine en retraite/pensionné carrossier commissaire adj. police serrurier poêlier bourgemestre 87 87 84 84 84 84 83 43220 97210 58310 87370 20210 83930 20110 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 17140 (private) 13190(3th level) 13250 (2nd level) 84100 (machines) 84300 (motors) 84900 (other machines) 41000 11061 87120 (gas distribution) 99910 (workman of the gasfactory in Leuven) 323 briquettier 83 99998 2 0 0 324 325 326 327 328 329 sabotier blanchisseur banquier couturier domestique brasseur gazier 83 82 81 81 81 81 81990 75615 21110 79140 77810 99998 1 2 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 330 331 332 333 334 335 imprimeur coton lithographe maître bottier ouvrier imprimeur papier peint vendeur gibier électricien 81 81 81 81 81 79 92950 92415 80110 92270 61240 99998 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 336 forgeron de chevaux 337 terrassier 338 coupeur 79 79 78 83190 99910 99998 2 0 0 0 0 0 0 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 78 78 78 78 78 78 78 78 78 78 31010 75220 81925 87310 45220 41030 77310 95410 77920 99998 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 employé taxes municipal fileur de coton maître charron maître chaudronnier marchand forain marchand parapluies ouvrier boucher ouvrier charpentier ouvrier huilier ouvrier tourneur 71220 (preparing) 89360 (baking) 87120 (gas distribution) 99910 (workman of the gasfactory in Leuven) 85110 (fitter) 85340 (bobbin) 85500 (general) 80200 (shoes) 79400 (confection) 89100 (optics) 79250 (fur) 80330 (leather) 73390 (paper) 82021 81230 (wood) 82050 (stone) 89290 (porcelain) 349 350 351 352 353 354 355 receveur contributions (directs) vendeur loques chef de train commis bureau libraire maître vitrier traceur 78 78 75 75 75 75 73 31010 41030 36020 39310 19120 95700 99998 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 356 357 358 359 360 361 362 363 commissaire police marchand cuir officier en armée ouvrier charron ouvrier sellier sous-officier pensionné/retraité paveur receveur 72 72 72 72 72 72 71 70 20210 41030 58310 81925 80320 58310 95160 99998 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 364 artiste peintre 365 avoué/advocat avoué 366 fondeur de fer 69 69 69 16130 12910 99998 2 0 0 0 0 0 0 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 69 69 69 69 69 69 67 66 66 66 66 66 66 71110 61270 45240 95190 77850 41030 44120 70090 6130 33170 97150 51040 58310 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 garçon carrier horticulteur marchand journaux rejointoyeur soutireur/tireur de vin vendeur poisson agent assurances chef garde chirurgien-accoucheur commis postes emballeur hôtelier major 99000 82040 (stones) 87400 (metal) 79440 (clothing) 83250 (mechanics) 81990 (wood) 93010 31010 (taxes) 36030 (trains) 72100 (metal smelting, converting and refining) 72300 (metal smelters and reheaters) 11030 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 marchand draps ouvrier gare ouvrier plombier professeur athénée sous-officier tondeur de peaux chef station constructeur de navires distillateur facteur grains fondeur de cuivre huilier maître serrurier poêlier maquignon ouvrier passementier perruquier surveillant prison corporal barbouilleur bonnetier ouvrier tailleur pierres planton sergent casquetier employé post/télégraphe garçon potier greffier de justice (de paix) métallurgiste percepteur postes/télégraphe ramoneur louageur conducteur coupeur de chaussures cuiseur 66 66 66 66 66 66 65 63 63 63 63 63 63 63 63 63 63 61 60 60 60 60 60 57 57 57 57 57 57 57 55 54 54 54 41030 99910 87105 13200 58310 62490 35110 87450 74490 21110 87330 77920 83930 61240 75922 57090 58930 58320 93190 75530 82020 59990 58320 79390 33170 89210 12910 83000 33170 55240 21220 36000 80225 99998 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 92010 11010 74220 (chemical) 77410 (preserving) 77415 (fish-preserving) 77420 (sterilising) 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 employé régence garçon agriculteur houilleur marchand levure musicien ambulant ouvrier chapelier fabricant harnais garde forestier garçon de magasin bobineur courtier (de commerce) doreur 54 54 54 54 54 54 53 53 52 51 51 51 31010 61110 71106 41030 17990 79300 23000 63220 39140 85345 44140 99998 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 employé accises fileur garçon peintre bâtiments garçon tapissier garde boulevard imprimeur libraire maître sellier marchand colporteur médecin en armée médecin vétérinaire musicien armée organiste ouvrier cordier ouvrier maréchal ferrant ouvrier mineur sans profession couvreur en chaume maréchal des logis gendarmerie agent commercial commis régence directeur foreur garçon lithographe instituteur communal 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 50 49 48 48 48 48 48 48 31010 75220 93120 79620 58220 92110 80320 45230 6190 6510 17190 17140 75240 83110 71105 99981 95360 58320 43220 31010 99999 71300 92415 13320 2 0 4 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 4 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 11105 99000 89590 (porcelain) 92690 (books) 92025 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 lampiste maître potier négociant en vin (et spiritueux) négociant toile ouvrier fondeur de cloches ouvrier ville photopgraphe teinturier soie ouvrier jardinier surveillant 48 48 48 48 48 48 48 48 46 46 99910 89210 41020 41020 72190 99999 16310 75620 62740 99998 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 garçon chaudronnier garçon relieur maître cordier ouvrier fabricant papier ouvrier tourneur bois rabatteur (de fer) garde aide-forgeron agent de change commis chemin de fer corporal sapeur pompier cuisinier greffier juge tribunal laboureur ouvrier abatteur ouvrier distillateur peigneur poulailler vendeur public/juré artisan cantonnier échevin 45 45 45 45 45 45 44 43 42 42 42 42 42 42 42 42 42 42 42 42 41 40 40 87310 92625 92710 73400 81235 71105 99999 83110 44140 39960 58110 53100 12910 12210 62105 77320 74490 75145 61240 44130 99999 99910 20110 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 4 1 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 13010 92000 07110 (hospital) 35980 (post office) 03340 (housebuilding) 96990 (lock gates) 13940 (education) 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 lancier clerc église commis greffier tribunal compagon chapelier couvreur directeur fabrique/usine gantier garçon ferblantier gérant juge de paix lieutenant invalide hon. pontonnier trompettiste vendeur journaux chasseur berger employé ministère loueur de voitures 40 39 39 39 39 39 39 39 39 39 39 39 39 39 38 37 37 37 58330 55140 39340 79300 95300 21110 79475 87340 21110 12210 58310 21220 17140 45240 64960 62430 31010 41030 0 0 0 2 0 0 0 4 0 0 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 61011