Règlement de l`Aide Locative du Fonds du Logement de Bruxelles

Transcription

Règlement de l`Aide Locative du Fonds du Logement de Bruxelles
Règlement de l’Aide Locative du Fonds du Logement de Bruxelles-Capitale
Huurhulpreglement van het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest
Bases légales :
-
-
-
-
-
Wettelijke grondslag:
Ordonnance du 11 juillet 2013 modifiant
l’ordonnance du 17 juillet 2003 portant le
Code bruxellois du Logement ;
Arrêté du Gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale du 27 juin 2014 relatif
aux règles applicables aux logements mis
en location par des opérateurs
immobiliers publics et par les agences
immobilières sociales (M.B. : 30/07/2014)
L’arrêté royal du 13 décembre 1983
concernant l’utilisation, par la Région
Bruxelloise, des capitaux provenant du
Fonds B2 par le Fonds du Logement de la
ligue des Familles nombreuses de
Belgique ;
L’Arrêté ministériel du 13 décembre 1983
approuvant le règlement concernant
l’utilisation des capitaux provenant du
Fonds B2, par le Fonds du Logement de la
Ligue des Familles Nombreuses de
Belgique, en Région Bruxelloise.
L’Arrêté du Gouvernement de la Région de
Bruxelles-Capitale du 21 janvier 2016
concernant les opérations de l’aide
locative du Fonds et portant exécution de
l’article 2, §2, du Code bruxellois du
Logement (M.B. : 27/01/2016)
Terminologies
Art.1 Dans les articles qui suivent, il faut entendre
par :
-
-
-
-
-
Ordonnantie van 11 juli 2013 tot wijziging van
de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de
Brusselse Huisvestingscode ;
Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke
Regering van 27 juni 2014 houdende de regels
die van toepassing zijn op de woningen die
door openbare vastgoedoperatoren en door
sociale verhuurkantoren te huur worden
gesteld (B.S.: 30/07/2014) ;
Het koninklijk besluit van 13 december 1983
betreffende de aanwending, voor het
Brusselse Gewest, van de kapitalen
voortkomend van het Fonds B2, door het
Woningfonds van de Bond der Kroostrijke
Gezinnen van België ;
Het ministerieel besluit van 13 december
1983 houdende goedkeuring van het
reglement betreffende de aanwending door
het Woningfonds van de Bond der Kroostrijke
Gezinnen van België, van de kapitalen
voortkomend van het Fonds B2, in het
Brusselse Gewest.
Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke
Regering
in
verband
met
de
huurhulpverrichtingen van het Fonds en
houdende uitvoering van artikel 2, §2 van de
Brusselse Huisvestingcode (B.S.: 27/01/2016)
Terminologie
Art. 1 In de volgende artikelen verstaat men onder:
1° Code : l’ordonnance du 11 juillet 2013 modifiant 1° Code: Ordonnantie van 11 juli 2013 tot wijziging van
l’ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de
bruxellois du logement ;
Brusselse Huisvestingscode ;
2° L’arrêté du 27 juin 2014 : l’arrêté du
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale
du 27 juin 2014 relatif aux règles applicables aux
logements mis en location par des opérateurs
immobiliers publics et par les agences
immobilières sociales ;
2° Besluit van 27 juni 2014: besluit van de Brusselse
Hoofdstedelijke Regering van 27 juni 2014 houdende
de regels die van toepassing zijn op de woningen die
door openbare vastgoedoperatoren en door sociale
verhuurkantoren te huur worden gesteld ;
Page 1 sur 17
3° Gouvernement : le Gouvernement de la Région
de Bruxelles-Capitale ;
3° Regering: de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ;
4° Logement : l’immeuble ou la partie d’immeuble 4° Woning: het gebouw of het deel van een gebouw
utilisé ou affecté à l’habitation d’un ou de plusieurs dat gebruikt wordt of bestemd is om een of meerdere
ménages ;
gezinnen te huisvesten ;
5° Le Fonds : le Fonds du Logement de la Région de
Bruxelles-Capitale ;
5° Het Fonds: het Woningfonds van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest ;
6° Revenus : les revenus au sens de l’article 6 du
Code des impôts sur les revenus 1992, les revenus
recueillis à l’étranger dans la mesure où ils ne
rentrent pas dans l’assiette de cette disposition, et
les revenus des personnes visées à l’article 4 du
Code précité, selon le cas du candidat ou du
locataire et de toutes les personnes faisant partie
de son ménage, à l’exception de ses enfants s’ils
sont âgés de moins de 25 ans ;
6° Inkomsten: de inkomsten in de zin van artikel 6 van
het Wetboek van de inkomstenbelasting 1992, de
inkomsten verworven in het buitenland voor zover ze
niet vallen onder de toepassing van deze bepaling en
de inkomsten van de personen bedoeld in artikel 4 van
het voornoemde Wetboek, van de kandidaat of van de
huurder en van alle andere personen die deel
uitmaken van zijn gezin, behalve van zijn kinderen die
jonger dan 25 jaar oud zijn ;
7° Ménage : la ou les personnes visées à l’article 2,
§1, 6° du Code ;
7° Gezin: de persoon of personen bedoeld in artikel 2,
§ 1, 6° van de Code ;
8° Candidat ou candidat-locataire :
8° Kandidaat of kandidaat-huurder:
- Soit la personne physique qui souhaite
- Ofwel de natuurlijke persoon die een woning
louer un logement du Fonds
van het Fonds wil huren,
- Soit les personnes physiques qui
- Ofwel de natuurlijke personen die een woning
souhaitent louer ensemble un logement
van het Fonds willen huren om er samen te
du Fonds en vue de le partager
wonen;
9° Locataire : la ou les personnes qui ont pris en 9° Huurder: de natuurlijke perso(o)n(en) die een
location un logement du Fonds dans le cadre des woning huurt/huren in het kader van de
activités d’aide locative ;
huurhulpactiviteiten van het Fonds ;
10° Personne à charge :
10° Persoon ten laste:
- L’enfant hébergé régulièrement selon le
- het kind dat regelmatig gehuisvest is bij –
cas par le candidat ou le locataire et pour
afhankelijk van het geval - de kandidaat of de
lequel ce dernier est attributaire ou
huurder en waarvoor hij recht heeft op
allocataire d’allocations familiales ou
verkrijger is van kinder – of wezenbijslag,
d’allocations familiale d’orphelin ;
- elk ander kind jonger dan 25 jaar oud dat
- Tout autre enfant n’ayant pas atteint l’âge
regelmatig gehuisvest is bij - de kandidaat of
de 25 ans, hébergé régulièrement selon le
de huurder en waarvan het Fonds meent dat
cas par le candidat ou le locataire, que le
het werkelijk ten laste is, als het bewijs wordt
Fonds estime être effectivement à sa
geleverd dat het kind gerechtigd is tot kindercharge et si la preuve est apportée que cet
of wezenbijslag of geen inkomsten heeft ;
enfant bénéficie d’allocations familiales
- de persoon die tot in de tweede graad
ou d’allocations familiales d’orphelin ou
verwant is met – afhankelijk van het geval - de
qu’il est sans ressource
kandidaat of huurder en deel uitmaakt van
- La personne apparentée jusqu’au
zijn gezin en waarvan het Fonds meent dat
deuxième degré, selon le cas au candidat
hij/zij werkelijk ten laste is, als het bewijs
ou au locataire, qui fait partie de son
wordt geleverd dat betrokkene geen
ménage et que le Fonds estime être
inkomsten heeft ;
effectivement à sa charge si la preuve est
Page 2 sur 17
-
apportée qu’elle ne dispose d’aucune
ressource
Le candidat ou le locataire handicapé ou
tout membre handicapé de son ménage,
qui lui est apparenté jusqu’au deuxième
degré est assimilé à une personne à
charge. Toutefois, seuls les enfants
bénéficiaires d’allocations familiales
d’enfant handicapé sont assimilés à deux
personnes à charge ;
-
de gehandicapte kandidaat of huurder of elk
gehandicapt gezinslid dat tot in de tweede
graad met hem verwant is, wordt
gelijkgesteld met een persoon ten laste. Enkel
kinderen die recht hebben op kinderbijslag
voor gehandicapte kinderen worden
gelijkgesteld met twee personen ten laste ;
11° Handicapé :
- Soit l’enfant bénéficiaire des allocations
familiales d’enfant handicapé,
- Soit la personne reconnue par le SPF
Sécurité Sociale comme étant atteinte à
66% d’une insuffisance ou d’une
diminution de capacité physique ou
mentale,
- Soit la personne dont la capacité de gain
est réduite à un tiers ou moins de ce
qu’une personne valide est en mesure de
gagner en exerçant une profession sur le
marché général du travail, en application
de la loi du 27 février 1987 relative aux
allocations d’handicapés,
- Soit la personne dont le manque
d’autonomie est fixé à 9 points en
application de la même loi ;
11° Gehandicapte:
- hetzij het kind dat gerechtigd is tot
kinderbijslag voor gehandicapte kinderen,
- hetzij de persoon die door de FOD Sociale
Zekerheid erkend is als lijdend aan
ontoereikende of verminderde lichamelijke of
mentale vermogens voor 66 %,
- hetzij
de
persoon
waarvan
het
verdienvermogen is verminderd tot een
derde of minder van wat een valide persoon
kan verdienen door een beroep uit te oefenen
op de algemene arbeidsmarkt in toepassing
van de wet van 27 februari 1987 betreffende
de tegemoetkomingen aan gehandicapten,
- hetzij
de
persoon
waarvan
de
zelfredzaamheid op 9 punten wordt ingeschat
in toepassing van diezelfde wet.
12° Mineur mis en autonomie : la personne âgée
de moins de dix-huit ans qui bénéficie d’une
mesure de suivi en logement autonome
déterminée par le Service compétent de l’aide de
la jeunesse, fixée par le Tribunal de la jeunesse ou
décidée par le Centre Public d’Action Sociale ;
12° Begeleid zelfstandig wonende minderjarige: een
persoon die minder dan achttien jaar is en een
maatregel voor begeleid zelfstandig wonen geniet die
werd vastgesteld door de bevoegde diensten van
jeugdbijstand, de Jeugdrechtbank of het OCMW ;
13° Logement accessible PMR : Le logement dont
l’accès répond aux normes du règlement
d’urbanisme, en particulier à son titre IV
(accessibilité des bâtiments par les personnes à
mobilité réduite) ;
13° Woning toegankelijk voor PBM: de woning
waarvan de toegang voldoet aan de normen van de
stedenbouwkundige verordening en in het bijzonder
van titel IV (toegankelijkheid van gebouwen voor
personen met beperkte mobiliteit) ;
14° Logement adapté PMR : Le logement qui
répond aux conditions de l’article 1ier, 11°, et qui,
en outre, est conçu et réalisé afin de permettre à
une personne à mobilité réduite, c’est-à-dire une
personne dont les facultés de déplacement à pied
sont réduites de manière temporaire ou définitive,
d’y habiter de la manière la plus autonome
possible.
14° Woning aangepast aan PBM: de woning die
beantwoordt aan de voorwaarden uit artikel 1, 11°, en
die bovendien zodanig is ontworpen en gebouwd dat
een persoon met beperkte mobiliteit, dit is een
persoon wiens verplaatsingsmogelijkheden te voet
tijdelijk of definitief beperkt zijn ten opzichte van die
van de gemiddelde bevolking, er zo zelfstandig
mogelijk kan wonen.
Page 3 sur 17
TITRE I : Règlement d’attribution
TITEL I: Reglement voor de toekenning van een
woning
CHAPITRE I : Champ d’application
HOOFDSTUK I: Toepassingsgebied
Art. 2 :
§ 1er. Le présent règlement s’applique à tous les
logements offerts en location par le Fonds du
Logement de la Région de Bruxelles-capitale (« le
Fonds »), au sens de l’article 26 du Code bruxellois
du logement (ci-après « le Code »), à l’exception
des logements de transit tels que définis par
l’article 2,24° du Code.
Art. 2:
§ 1. Onderhavig reglement geldt voor alle woningen
die worden verhuurd door het Woningfonds van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest ("het Fonds"), in de
zin van artikel 26 van de Brusselse Huisvestingscode
(hierna "de Code" genoemd), met uitzondering van de
transitwoningen zoals gedefinieerd in artikel 2, 24°
van de Code.
Il n’est pas applicable à la location d’immeubles ou
de parties d’immeubles affectés à un usage
commercial, à un service public, à des fins d’intérêt
social ou collectif, au logement des concierges, à la
location de garages et d’emplacements de parking.
Het is niet van toepassing op de gebouwen of de delen
van gebouwen die bestemd zijn voor commerciële
doeleinden, openbare diensten, voor sociale en
collectieve belangen, conciërgewoningen, verhuur
van garages en parkeerplaatsen.
Conformément à l’article 7 de l’arrêté du 27
2014, la présente disposition ne porte
préjudice à la faculté du Fonds d’affecter
logements visés à l’article 112 du Code à
opérations alternatives à la location.
juin
pas
des
des
Overeenkomstig artikel 7 van het besluit van 27 juni
2014 doet de huidige bepaling geen afbreuk aan de
mogelijkheid van het Fonds om woningen bedoeld in
artikel 112 te bestemmen voor handelingen ander dan
de verhuur.
§2. Le candidat doit réunir les conditions
d’admission fixées par le présent règlement et ce :
§2. De kandidaat moet voldoen aan de
toelatingsvoorwaarden die worden vastgelegd in
onderhavig reglement en dit zowel bij:
1°
à l’introduction de la demande de
candidature ;
2°
à la confirmation de la candidature ;
3°
à l’attribution du logement ;
1°
2°
3°
§3. Dès la demande qui lui en est faite, le candidat
est tenu de fournir tout renseignement nécessaire
au contrôle des conditions précitées.
§3. Zodra zijn aanvraag is ingediend, moet de
kandidaat de nodige inlichtingen geven ter controle
van voornoemde voorwaarden.
Par le fait de sa demande, il autorise le Fonds à se
faire délivrer tout document nécessaire au
contrôle des conditions d’admission fixées par le
présent règlement le concernant, ainsi que
relatives aux personnes de son ménage. Par le fait
de sa demande, le candidat atteste de ce qu’il
dispose de toutes les autorisations nécessaires à
cet effet de la part de ces personnes.
Door zijn aanvraag in te dienen, geeft hij het Fonds de
toestemming alle nodige documenten op te vragen
ter controle van de toelatingsvoorwaarden vastgelegd
in onderhavig reglement, evenals de documenten
voor de personen die deel uitmaken van zijn gezin.
Met zijn aanvraag bevestigt de kandidaat dat hij
hiervoor de goedkeuring heeft gekregen van al deze
personen.
het indienen van de aanvraag;
de bevestiging van de kandidatuur;
de toewijzing van de woning.
Page 4 sur 17
CHAPITRE II : Conditions d’admission au
Registre des candidats-locataires
HOOFDSTUK II: Toelatingsvoorwaarden voor
het Register van kandidaat-huurders
Section 1 - Conditions d’admission générales
Sectie 1 - Algemene toelatingsvoorwaarden
Art. 3 :
§1er Le candidat doit-être majeur, mineur
émancipé ou mineur mis en autonomie
Art. 3 :
§1 De kandidaat moet meerderjarig zijn, ontvoogd
minderjarige of begeleid zelfstandig wonende
minderjarige.
§2. Le candidat doit résider en permanence en
Belgique
A titre exceptionnel, le Fonds peut décider de
déroger à cette règle moyennant l’accord des
commissaires du gouvernement.
§2. De kandidaat moet permanent in België verblijven.
Het Fonds kan echter, in uitzonderlijke
omstandigheden, van deze regel afwijken mits
toestemming van de regeringscommissarissen.
Section 2 - Conditions de revenus
Sectie 2 - Inkomensvoorwaarden
Art. 4 :
§1ier Les revenus du ménage du candidat-locataire
ne peuvent excéder les montants fixés par le
Gouvernement pour les logements relevant de la
catégorie du logement social telle que visé à
l’article 2§2.1° du Code bruxellois du Logement.
Art. 4 :
§1. De inkomsten van het gezin van de kandidaathuurder mogen de bedragen niet overschrijden
vastgesteld door Regering voor de woningen die
behoren tot de categorie van de sociale woning
bedoeld in artikel 2§2.1° van de Brusselse
Huisvestingcode.
Un enfant à charge handicapé est assimilé à deux
enfants
Les revenus perçus par les enfants de moins de 25
ans ne sont pas pris en compte
Een gehandicapt kind ten laste wordt gelijkgesteld aan
twee kinderen.
Er wordt geen rekening gehouden met de inkomens
van kinderen jonger dan 25 jaar.
§2 Les revenus pris en compte sont ceux afférents
à:
- l’antépénultième année précédant celle
selon le cas, soit de la date de la demande,
soit de la date de l’engagement du
candidat de prendre un logement en
location lorsque l’une ou l’autre de ces
dates se situe dans les 6 premiers mois de
l’année civile en cours ;
- La pénultième année précédant celle
selon le cas, soit de la date de la demande,
soit de la date de l’engagement du
candidat de prendre un logement en
location lorsque l’une ou l’autre de ces
dates se situe dans les 6 derniers mois de
l’année civile en cours ;
§2 De in rekening genomen inkomsten zijn:
- die van het op twee na laatste jaar vóór,
afhankelijk van het geval, de aanvraagdatum
of de datum waarop de kandidaat de
verbintenis is aangegaan om een woning te
huren als één van deze data in de eerste zes
maanden van het lopend kalenderjaar valt;
- die van het voorlaatste jaar vóór, afhankelijk
van het geval, de aanvraagdatum of de datum
waarop de kandidaat de verbintenis is
aangegaan een woning te huren als één van
deze data in de laatste zes maanden van het
lopende kalenderjaar valt.
§3 Toutefois, le Fonds peut décider de prendre en
considération une année autre que celles définies
ci-dessus, lorsque le revenus relatifs, selon le cas, à
l’une ou l’autre des années précitées ne peuvent
être établis. En outre, lorsque le candidat
démontre qu’il se trouve dans l’impossibilité de
§3 Het Fonds kan evenwel beslissen een ander jaar in
aanmerking te nemen dan de hierboven vermelde
jaren wanneer de inkomsten voor het ene of het
andere van deze jaren, al naargelang het geval, niet
vastgesteld kunnen worden. Bovendien kan de
kandidaat, in voorkomend geval, wanneer hij
Page 5 sur 17
fournir un avertissement- extrait de rôle ou une
attestation fiscale relative à l’ensemble des
revenus visés à l’article 1ier, 6°, il justifie ses revenus
par tous les moyens de preuve. Le Fonds, en accord
avec les commissaires du Gouvernement, apprécie
la force probante des moyens de preuve rapportés.
Section 3 - Condition de patrimoine
aantoont dat hij in de onmogelijkheid verkeert een
aanslagbiljet of fiscaal bewijs betreffende het geheel
van de in artikel 1, 6° bedoelde inkomsten voor te
leggen, zijn inkomsten verantwoorden aan de hand
van alle bewijsmiddelen die door het Fonds in
overeenstemming met de regeringscommissarissen
aanvaard worden.
Sectie 3 - Eigendomsvoorwaarden
Art. 5
Le candidat-locataire, ni aucun membre de son
ménage, ne peuvent posséder en pleine propriété,
en emphytéose, en usufruit, en droit d’usage ou
d’habitation au sens des articles 625 à 636 du Code
civil, un bien immeuble affecté au logement ou
destiné à usage professionnel sauf s’il s’agit d’un
bien immeuble déclaré non améliorable,
inhabitable, inadapté ou non susceptible de faire
l’objet d’un changement d’affectation en
logement.
Art. 5:
De kandidaat – huurder, noch geen enkel gezinslid
mogen in volle eigendom, in erfpacht, in
vruchtgebruik, in recht van gebruik of recht van
bewoning in de zin van de artikelen 625 tot 636 van
Burgerlijk Wetboek beschikken over een onroerend
goed bestemd voor huisvesting of professioneel
gebruik, behalve indien het gaat om een onroerend
goed dat niet verbeterbaar, onbewoonbaar verklaard
is of waarvan verklaardis dat het geen voorwerp kan
uitmaken van een bestemmingswijziging voor
huisvesting.
Section 4 - Conditions spécifiques
Art. 6
Outre les conditions d’admission prévues au
présent chapitre, le candidat locataire qui souhaite
se voir attribuer un logement soumis à un des
régimes spécifiques, devra répondre aux
conditions particulières définies dans ce régime et
s’inscrire dans un registre ad hoc.
Sectie 4 - Specifieke voorwaarden
Art. 6:
Naast de toelatingsvoorwaarden bedoeld in dit
hoofdstuk moet de kandidaat-huurder die zich een
woning wil laten toewijzen waarvoor een specifieke
regeling geldt, voldoen aan de specifieke voorwaarden
van die regeling en zich inschrijven in een register ad
hoc.
CHAPITRE III : Du traitement de la demande
et de l’attribution du logement
HOOFDSTUK III: Behandeling van de aanvraag
en toewijzing van de woning
Section 1 - Des candidatures
Art. 7 :
§1ier La procédure d’introduction de la demande
de logement est fixée selon les règles suivantes :
Sectie 1 - Kandidatuur
Art. 7:
§1 De procedure voor het indienen van de
woningaanvraag verloopt volgens onderstaande
regels:
Les demandes de logement sont introduites au
moyen d’un formulaire papier disponible sur le site
internet du Fonds ou sur simple demande auprès
de celui-ci.
Le candidat locataire complète la demande avec
toutes les informations utiles à la vérification des
conditions d’admission.
De aanvragen voor een woning worden ingediend aan
de hand van een papieren formulier dat te vinden is op
de internetsite van het Woningfonds of dat op
aanvraag bekomen kan worden bij het Woningfonds.
De kandidaat-huurder vult alle informatie in op het
aanvraagformulier, zodat de toelatingsvoorwaarden
gecontroleerd kunnen worden.
Le formulaire est certifié complet, sincère et
véritable et est dument signé par le candidat Het formulier wordt volledig, eerlijk en naar waarheid
locataire et par toutes les autres personnes opgesteld. Het moet getekend worden door de
Page 6 sur 17
majeures de son ménage concernées par la
demande de logement.
§2. Tout refus de fournir les autorisations visées à
l’article 2, §3 ainsi que toute déclaration inexacte
ou incomplète du candidat ou d’une personne
majeure de son ménage, entraine la radiation
d’office de la demande et, le cas échéant, de
l’inscription dans le registre.
§3. La candidature est adressée au Fonds par lettre
recommandée ou lettre simple à la poste, ou y est
déposée contre accusé de réception étant entendu
que seuls le cachet de la poste ou la date de
l’accusé de réception feront foi quant à la date
d’introduction de la candidature.
§4. Le Fonds vérifie le caractère complet de la
demande. Est réputé complet le dossier qui
comprend tous les éléments nécessaires à
l’application du présent règlement et relatifs au
candidat et son ménage.
§5. Le cas échéant, le Fonds invite le candidat, par
lettre simple à la poste, à compléter les
informations manquantes nécessaires à l’examen
de la demande.
kandidaat-huurder en door alle meerderjarige
gezinsleden die betrokken zijn bij de woningaanvraag.
§2. Bij elke weigering om de toestemmingen te geven
bedoeld in artikel 2, §3, alsmede bij elke onjuiste of
onvolledige aangifte van de kandidaat of een
meerderjarig gezinslid, wordt de aanvraag en, in
voorkomend geval, de inschrijving in het register
onmiddellijk geschrapt.
§3. De kandidatuur wordt ingediend per aangetekend
schrijven of per gewone brief aan het Fonds of wordt
er afgeleverd tegen ontvangstbewijs. Enkel de
poststempel of de datum van het ontvangstbewijs
gelden als bewijs voor de datum van indiening van de
kandidatuur.
§4. Het Fonds gaat na of de aanvraag volledig is. Een
dossier wordt als volledig beschouwd als alle
elementen die nodig zijn voor de kandidatuur zoals
omschreven in onderhavig reglement en met
betrekking tot de kandidaat en zijn gezin aanwezig zijn.
§5. In voorkomend geval nodigt het Fonds de
kandidaat via een gewone schrijven uit om de
ontbrekende informatie aan te vullen die nodig is om
de aanvraag te behandelen.
Le candidat-locataire dispose d’un délai de 10 jours
ouvrables, samedis non compris, à dater de l’envoi De kandidaat-huurder beschikt over een termijn van
de la lettre recommandée, pour compléter son 10 werkdagen (zaterdag niet inbegrepen), vanaf de
dossier.
verzenddatum van de aangetekende zending, om zijn
dossier te vervolledigen.
A défaut, la demande d’admission de la
candidature sera refusée en raison de son Indien hij nalaat dit te doen, zal zijn aanvraag worden
caractère incomplet.
geweigerd omdat ze onvolledig is.
Le candidat en est informé par lettre simple à la De kandidaat wordt hierover geïnformeerd per
poste, dans laquelle, le Fonds précise les motifs du gewone schrijven waarin het Fonds de weigering van
refus d’admission.
de toelating motiveert.
Section 2 – De la recevabilité.
Art. 8 :
§1er. Le Fonds se prononce sur la recevabilité de la
candidature et notifie sa décision, dûment
motivée, au candidat, par lettre simple.
Par ce même courrier, si la candidature est
recevable, le candidat est informé de la date et le
numéro d’ordre de l’inscription dans le registre
ainsi que l’obligation, pour le candidat :
Sectie 2 - Ontvankelijkheid
Art. 8 :
§ 1. Het Fonds spreekt zich uit over de
ontvankelijkheid van de kandidatuur en geeft de
kandidaat, per gewone schrijven, kennis van zijn met
redenen omklede beslissing.
Indien de kandidatuur ontvankelijk is, wordt de
kandidaat in diezelfde brief op de hoogte gebracht van
de datum en het volgnummer van de inschrijving in
het register en de verplichting voor de kandidaat:
Page 7 sur 17
-
-
de communiquer sans délai toute
modification dans la composition de son
ménage ;
de communiquer toute modification des
revenus ;
de communiquer tout changement de
domicile ou de résidence ;
de renouveler lui-même, spontanément,
annuellement sa demande, au plutôt deux
mois avant et au plus tard un mois après
chaque d’anniversaire de son inscription
dans le registre, et ce, au moyen du
formulaire type disponible sur le site
internet du Fonds ou sur simple demande.
-
om onverwijld iedere wijziging in de
gezinssamenstelling te melden;
om iedere wijziging in het inkomen te melden;
om iedere adreswijziging te melden ;
om zelf spontaan jaarlijks zijn aanvraag te
vernieuwen, ten vroegste twee maand op
voorhand en ten laatste een maand na de
verjaardag van zijn inschrijving in het register,
en dit, aan de hand van het modelformulier
dat beschikbaar is op de website van het
Fonds of op eenvoudig verzoek.
§2. Sur base d’une décision motivée, le Fonds peut
radier du registre tout candidat locataire qui
n’exécuterait pas l’une des obligations visées au
paragraphe 1ier.
§2. Op basis van een goed gemotiveerde beslissing kan
het Fonds iedere kandidaat-huurder die zijn in
paragraaf 1 bedoelde verplichtingen niet nakomt,
schrappen uit het register.
§3. La confirmation annuelle est adressée au Fonds
par courrier recommandé, pli simple ou y est
déposée contre accusé de réception étant entendu
qu’en cas de contestation, seuls le cachet de la
poste ou la date de l’accusé de réception feront foi
quant à la date de confirmation de la candidature.
§3. De jaarlijkse bevestiging wordt aan het Fonds
overgemaakt per aangetekend schrijven of per
gewone brief of wordt er afgeleverd tegen
ontvangstbewijs. In geval van betwisting gelden de
poststempel of de datum van het ontvangstbewijs als
bewijs voor de datum van bevestiging van de
kandidatuur.
A défaut de confirmation dans les délais prescrits,
la candidature sera radiée. Le candidat est informé
de la radiation de sa candidature par lettre simple.
Indien de kandidatuur niet wordt verlengd binnen de
vastgelegde termijnen, zal die worden geschrapt uit
het register. Het Fonds brengt de kandidaat per
gewone schrijven op de hoogte van de schrapping van
zijn kandidatuur.
Section 3 - Du registre.
Art. 9 :
§1ier Conformément à l’article 27, §1ier, du Code, le
Fonds tient un registre, reprenant dans l’ordre
chronologique de l’introduction des demandes, la
liste anonymisée des demandeurs pour
l’attribution d’un de ces logements.
Sectie 3 - Register
Art. 9:
§1 Overeenkomstig artikel 27, §1 van de Code houdt
het Fonds een register bij met, in chronologische
volgorde van indiening van de aanvragen, de
geanonimiseerde lijst van de aanvragers voor de
toewijzing van één van de woningen.
Le registre est tenu sous forme électronique.
Het register wordt elektronisch bijgehouden.
Le registre contient le numéro de la candidature, la Het register bevat het nummer van de kandidatuur, de
date d’inscription et la composition de ménage.
inschrijvingsdatum en de gezinssamenstelling.
Si le moment exact de la réception de la demande
ne peut être établi par le Fonds, celui-ci inscrit les
demandes dans le registre à la date du premier jour
ouvré où il en a pris connaissance. Dans ce cas, si
plusieurs demandes lui sont parvenues ce jour, le
demandeur le plus âgé reçoit, à la date de ce jour,
la plus grande ancienneté.
Indien het niet mogelijk is om de exacte
ontvangstdatum van de aanvraag te achterhalen,
noteert het Fonds de aanvraag in het register op de
eerste werkdag waarop het er kennis van neemt.
Indien er die dag meerdere aanvragen zijn ingediend,
krijgt de op die dag oudste kandidaat de grootste
anciënniteit.
Page 8 sur 17
Ce registre reprend, pour chaque demandeur
identifié par un numéro d’ordre :
Dit register vermeldt, voor elke
geïdentificeerd door een volgnummer:
aanvrager
1° les différentes caractéristiques de sa situation
dont il est tenu comptent pour l’attribution du
logement, à l’exception de son identité. Il s’agit à la
fois des informations permettant d’identifier le
caractère adapté d’un logement disponible
(comme à titre non exhaustif la composition
familiale, la situation de santé, l’existence d’un
handicap ou ses choix géographiques) et des
éléments permettant au demandeur de faire valoir
l’un ou l’autre critère de pondération
conformément à l’article 29, alinéa 2 du Code
2° le cas échéant, le logement qui lui a été attribué
3° le cas échéant, l’adresse de ce logement
4° le cas échéant, la date de la décision
d’attribution
5° le cas échéant, la date de refus ou d’acceptation
6°le cas échéant, la date de radiation et le motif
(non renouvèlement, refus d’attribution etc.)
7° le cas échéant, la date de signature du contrat
de bail
1° de verschillende kenmerken van zijn situatie
waarmee rekening gehouden wordt bij het toewijzen
van de woning, met uitzondering van zijn identiteit.
Het gaat zowel om informatie die het mogelijk maakt
om het aangepaste karakter van een beschikbare
woning
te
bepalen
(onder
andere
de
gezinssamenstelling, de gezondheidstoestand, het
bestaan van een handicap of geografische keuzes,
enz.) als om elementen die de aanvrager toelaten één
of ander wegingscriterium in overweging te laten
nemen overeenkomstig artikel 29, lid 2 van de Code
2° in voorkomend geval, de woning die hem
toegewezen werd
3° in voorkomend geval, het adres van deze woning
4° in voorkomend geval, de datum van de beslissing
tot toewijzing
5° in voorkomend geval, de datum van de weigering of
aanvaarding
6° in voorkomend geval, de datum van schrapping en
de reden (geen vernieuwing, weigering van een
toegewezen woning, enz.)
7° in voorkomend geval, de datum van de
ondertekening van de huurovereenkomst
Le registre ne mentionne pas l’identité des
demandeurs. La correspondance entre le numéro
du registre et les informations relatives à l’identité
du demandeur n’est accessible qu’au Fonds et au
fonctionnaire délégué du Gouvernement.
En cas de modification des caractéristiques de la
situation du demandeur, le registre est adapté
dans les plus brefs délais.
Het register vermeldt geen identiteit van de
aanvragers. Het verband tussen elk registernummer
en de identiteit van de aanvrager is enkel toegankelijk
voor het Fonds en de gemachtigde ambtenaar van de
Regering.
Indien de situatie van de aanvrager wijzigt, moet het
register zo snel mogelijk worden aangepast.
§2. Le demandeur conserve, jusqu’à sa radiation du
registre, un droit d’accès et de rectification des
données le concernant.
§2. Zolang hij opgenomen blijft in het register, mag de
aanvrager zijn gegevens steeds inkijken en verbeteren.
§3. Le registre est accessibles aux Commissaires du
Gouvernement visés à l’article 118, §1ier, du Code.
§3. Het register is toegankelijk voor de
Regeringscommissarissen bedoeld in artikel 118, §1
van de Code.
§4. Le registre est accessible pour consultation aux
membres du Parlement et du Gouvernement de la
Région de Bruxelles-Capitale.
§4. Het register kan worden geraadpleegd door leden
van het Parlement en de Regering van het Brusselse
Hoofdstedelijke Gewest.
§5. Pour faciliter la gestion de son patrimoine, le
Fonds établi le registre de façon à ce qu’il puisse
établir des listes différenciées en fonction
notamment du type de logement (en fonction du
nombre de chambres, liste des mutations, liste
§5. Om het beheer van zijn patrimonium te
vergemakkelijken, stelt het Fonds het register zodanig
op dat het gedifferentieerde lijsten kan opmaken in
functie van het type woning (in functie van het aantal
kamers, mutatielijsten, lijsten voor aangepaste
Page 9 sur 17
pour logements adaptés, etc.) en y respectant le
classement par ordre chronologique.
woningen, enz.), steeds mits inachtneming van de
chronologische volgorde.
Art. 10
Art. 10
§1ier. Sur base d’une décision motivée, est radié du § 1. Op basis van een gemotiveerde beslissing wordt
registre le candidat qui :
de kandidaat uit het register geschrapt als:
1°Ne répond plus aux conditions d’admission
mentionnées au Chapitre 2 du présent
règlement.
2° Retire sa demande
3°Omet de confirmer son inscription
conformément à l’article 8§1ier.
4° Refuse par deux fois, sans motif valable
reconnu par le Fonds, de prendre en location
un logement du Fonds
5° Ne réside plus au lieu figurant dans son
dossier d’inscription et qu’il n’a pas fait
connaître de nouveau lieu de résidence.
6° Ne réagit pas dans les délais fixés suite à la
proposition ou la notification d’une
attribution
7° Fait de fausses déclarations ou omissions
lors du dépôt de sa candidature, à l’occasion
du ou des renouvellements de celle-ci ou lors
de l’attribution.
1° hij niet meer beantwoordt aan de
toelatingsvoorwaarden zoals beschreven in
hoofdstuk 2 van onderhavig reglement;
2° hij zijn aanvraag intrekt;
3° hij zijn aanvraag niet bevestigt
overeenkomstig artikel 8, §1;
4° hij twee maal een door het Fonds toegewezen
woning weigert zonder geldige motivatie die
wordt erkend door het Fonds;
5° hij niet meer op het adres verblijft zoals
vermeld in het inschrijvingsdossier zonder zijn
nieuwe verblijfplaats door te hebben gegeven;
6° hij niet binnen de vastgelegde termijn
reageert wanneer hij een voorstel of een bericht
van toewijzing heeft ontvangen;
7° hij valse verklaringen heeft afgelegd of
informatie heeft achter gehouden bij het
indienen van zijn kandidatuur, bij de
vernieuwing(en) van zijn kandidatuur of bij de
toewijzing van een woning.
Le motif de la radiation figure par mention en
marge du registre.
De motivatie van de schrapping wordt vermeld in de
marge van het register.
La décision de radiation et le motif de cette
dernière est notifiée au demandeur sauf pour le
cas visé au point 5°
De beslissing en motivatie van de schrapping worden
meegedeeld aan de aanvrager behalve in het geval
bedoeld in punt 5°.
§2. Le demandeur visé au point 1°, 6° et 7° peut
demander l’annulation de la radiation dans les 30
jours de la notification de celle-ci qui lui en est
faite.
§2. De aanvrager bedoeld in punt 1°, 6° en7° kan
vragen de schrapping te annuleren binnen de 30
dagen na de bekendmaking.
La demande doit-être formulée par lettre
recommandée adressée au Fonds.
Die aanvraag moet per aangetekend schrijven kenbaar
worden gemaakt aan het Fonds.
Le Fonds statue dans le mois. La décision rendue
faisant droit ou non à la demande d’annulation
doit-être motivée.
Het Fonds doet binnen de maand een uitspraak. De
beslissing of de aanvraag tot nietigverklaring al dan
niet aanvaard wordt, moet worden gemotiveerd.
Page 10 sur 17
Section 4 – Du caractère adapté du
logement (proportionné à la composition de
ménage)
Sectie 4 - Aangepaste woning (in verhouding
tot de samenstelling van het gezin)
Art. 11.
§1ier Le logement à attribuer doit-être adapté à la
taille du ménage au regard des normes
d’occupation définies par l’arrêté ministériel du 23
janvier 2014 déterminant les normes d’adéquation
des logements pour l’application de l’arrêté du
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale
du 28 novembre 2013 instituant une allocation de
relogement.
Art. 11.
§1 De toe te kennen woning moet aangepast zijn aan
de gezinsgrootte met inachtneming van de
bezettingsnormen die werden vastgesteld door het
ministerieel besluit van 23 januari 2014 ter bepaling
van de geschiktheidsnormen voor woningen voor de
toepassing van het besluit van de Brusselse
Hoofdstedelijke Regering van 28 november 2013 tot
instelling van een herhuisvestingstoelage.
Est adapté à la taille du ménage, le logement qui
comprend, en fonction de la composition de la
famille, le nombre de chambres suivant :
Is aangepast aan de gezinsgrootte, de woning die, in
functie van de samenstelling van het gezin, het
volgende aantal kamers bevat:
1° une chambre pour une personne majeure seule
ou un couple marié ou vivant maritalement. Les
flats et studios sont réservés à des candidats isolés
ou en couple
1° een kamer voor een alleenstaande meerderjarige of
een gehuwd of echtelijk samenwonend koppel. De
flats en studio's zijn voorbehouden aan alleenstaande
of samenlevende kandidaten
2° une chambre additionnelle par personne
majeure
seule
supplémentaire,
enfant
supplémentaire ou couple marié ou vivant
maritalement supplémentaire.
Cependant, peuvent occuper une seule chambre :
- Deux enfants de sexe différents lorsqu’ils
ont – de 12 ans ou 2 personnes du même
sexe.
- Trois enfants de – de 12 ans.
3° En dérogation au 1°, si le logement est occupé
par une personne majeure seule et un ou plusieurs
enfants, la personne majeure est autorisée à
dormir dans l’espace réservé au coucher situé dans
la salle de séjour. Le ou les enfants sont logés dans
une ou des chambres en tenant compte des
dispositions du point 2°.
2° een bijkomende kamer per bijkomende
alleenstaande meerderjarige, bijkomend kind of
bijkomend gehuwd of echtelijk samenwonend koppel.
Kunnen evenwel één enkele kamer betrekken:
- twee kinderen jonger dan twaalf jaar van
verschillend geslacht of twee personen van
hetzelfde geslacht.
- drie kinderen jonger dan twaalf jaar.
3° in afwijking van 1°, indien de woning bewoond
wordt door een alleenstaande meerderjarige en één
of meerdere kinderen is het de meerderjarige
toegestaan om te slapen in de ruimte die
voorbehouden is als slaapkamer en zich in de
woonkamer bevindt. Het kind of de kinderen slapen in
de slaapkamer(s), rekening houdend met de
bepalingen in punt 2°.
§2. Il est tenu compte des modalités
d’hébergement du ou des enfants chez l’un ou
l’autre des membres du ménage, telles qu’actées
dans une décision judiciaire ou une convention.
§2. Er dient rekening te worden gehouden met de in
een gerechtelijke beslissing of een overeenkomst
geacteerde modaliteiten voor de huisvesting van de
kinderen bij het ene of het andere gezinslid.
Section 5 – Procédure d’attribution du
logement.
1ière phase : la proposition.
Art. 12.
§1ier Lorsque, conformément à l’article 30 du Code
du logement, le Fonds doit attribuer en location un
de ses logements vacants, le service administratif
Sectie 5 - Toewijzingsprocedure
1ste fase: het voorstel.
Art. 12.
§1 Telkens als het Fonds, overeenkomstig artikel 30
van de Huisvestingscode, een van zijn vacante
huurwoningen moet toewijzen, neemt de bevoegde
Page 11 sur 17
compétent veille à contacter, par courrier
recommandé, ou par tout autre moyen permettant
d’établir la preuve de la réception du courrier, les
candidats figurant au registre, dont la candidature
est en adéquation avec le logement disponible et
qui sont les mieux classés en vertu du présent
article.
Les demandeurs sont invités à un rendez-vous au
Fonds.
Ce courrier adressé aux demandeurs concernés
contient les informations suivantes :
- la disponibilité et le type de logement
concerné
- les modalités du rendez-vous au siège du
Fonds, à savoir la date, l’heure et le lieu
de celui-ci
- Les modalités de visite du bien, à savoir
la date, l’heure et le lieu de rendez-vous.
- La liste des documents à produire
permettant de vérifier notamment que
le demandeur est dans les conditions
d’admission et d’adéquation du
logement.
§2.L’absence au jour de convocation, sauf
justification valable, est assimilée à un refus du
logement proposé. En cas de récidive, la non
production des documents requis lors de la
convocation pourra également être considérée
comme un refus.
administratieve dienst, bij wege van aangetekend
schrijven of met ieder ander middel waarmee
bewezen kan worden dat de brief ontvangen is,
contact op met de aanvragers uit het register wier
kandidatuur overeenstemt met de beschikbare
woning en die het hoogst gerangschikt staan
krachtens dit artikel.
De aanvragers worden uitgenodigd op de hoofdzetel
van het Fonds.
Deze brief aan de betrokken aanvragers bevat de
volgende informatie:
- de beschikbaarheid en het type van de
woning in kwestie;
- de datum, het uur en de plaats van de
afspraak op de hoofdzetel van het Fonds;
- de datum, het uur en de plaats voor een
bezoek aan de voorgestelde woning.
- de lijst met de voor te leggen documenten
ter controle of de woning geschikt is en of
de
aanvrager
voldoet
aan
de
toelatingsvoorwaarden.
§2 Indien de kandidaat niet aanwezig is op de
afspraak, behoudens geldige reden, wordt dit
beschouwd als een weigering van de voorgestelde
woning. Indien dit herhaaldelijk voorvalt, dan zal het
niet voorleggen van de vereiste documenten bij de
oproep ook worden beschouwd als een weigering.
2ième phase : l’analyse
2de fase: analyse
Art. 13.
§1. Le Fonds procède à la vérification des
conditions d’admission et l’adéquation entre le
ménage et le logement à attribuer.
Art. 13.
§ 1. Het Fonds controleert of de kandidaat voldoet aan
de toelatingsvoorwaarden en of de toe te wijzen
woning aangepast is aan de gezinssamenstelling.
§2. Si le candidat ne remplit pas les conditions
d’admission, celui-ci est radié du registre.
§2. Indien de kandidaat niet voldoet aan de
toelatingsvoorwaarden, dan wordt hij uit het register
geschrapt.
§3. Si le logement à attribuer n’est pas en
adéquation avec le ménage en raison d’une
omission ou fausse déclaration, la candidature est
radiée du registre.
§4. Le Fonds notifie par lettre recommandée la
décision de radiation ou d’assimilation à un refus.
Art. 14.
§1. Le Fonds présente le logement (situation, plan,
loyer, montant à payer et toute information utile
sur le logement et les obligations contractuelles)
§3. Indien de toe te wijzen woning niet aangepast is
aan de gezinssamenstelling omwille van ontbrekende
of foute informatie, dan wordt de kandidatuur
geschrapt uit het register.
§4. Het Fonds brengt de kandidaat via een
aangetekend schrijven op de hoogte van de beslissing
tot schrapping of gelijkstelling aan weigering.
Art. 14.
§ 1. Het Fonds stelt de woning (ligging, plan, huurprijs,
te betalen bedrag en alle andere nuttige informatie
over de woning en de contractuele verplichtingen)
Page 12 sur 17
au candidat qui réunit les conditions d’admission et
dans la mesure où le logement est adéquat au
regard des caractéristiques de son ménage.
voor aan de kandidaat die voldoet aan de
toelatingsvoorwaarden en waarvoor de woning
aangepast is aan de gezinssamenstelling.
Seuls les demandeurs respectant les conditions
d’admission et d’adéquation seront invités à visiter
le logement.
Enkel de aanvragers die voldoen aan de
toelatingsvoorwaarden en wier gezinssituatie
overeenkomt met de woning zullen worden
uitgenodigd om de woning te bezichtigen.
L’absence lors de la visite est assimilée à un refus
d’attribution.
Indien de kandidaat niet aanwezig is op de afspraak,
wordt dit beschouwd als een weigering.
Dans les 24h00 qui suivent la visite, le candidat
notifie son acceptation ou son refus du logement à De kandidaat brengt het Fonds er binnen de 24 uur van
attribuer
op de hoogte of hij de toe te wijzen woning aanvaardt
of weigert.
§2. Le candidat le mieux classé, s’engage par écrit
à prendre en location ledit logement aux
conditions fixées par le Fonds. Le défaut
d’engagement est, sauf motif que le Fonds estime
justifié, assimilé à un refus.
Le cas échéant, le logement est attribuable au
candidat locataire suivant en ordre utile.
§2. De best gerangschikte kandidaat verbindt zich
schriftelijk tot het huren van de woning volgens de
voorwaarden die zijn vastgelegd door het Fonds.
Indien de kandidaat geen verbintenis aangaat - tenzij
het Fonds de reden aanvaardt die hij hiervoor opgeeft
-, wordt dit als een weigering beschouwd.
In dat geval kan de woning worden toegewezen aan de
volgende in aanmerking komende kandidaat uit het
register.
§ 3. Le logement qui sera quitté par le demandeur
est visité en vue d’établir un rapport d’enquête
lequel permettra, le cas échéant, d’introduire une
demande d’allocation de relogement ou
d’envisager
la
mise
en
place
d’un
accompagnement social.
§ 3. Er wordt een bezoek gepland aan de woning die
de aanvrager zal verlaten om een verslag op te stellen
waarmee in voorkomend geval een aanvraag voor een
herhuisvestingstoelage kan worden ingediend of
sociale begeleiding kan worden gepland.
3ième phase : de l’attribution
3de fase: toewijzing
Art. 15.
§1 Le Fonds attribue le logement, au candidat
locataire inscrit au registre le mieux classé, parmi
les différents candidats ayant adressé, dans la
forme et les délais prévus, une réponse positive à
la proposition de logement à la suite de la visite
prévue à l’article 14.
§2 Conformément à l’article 29 du Code, le
classement des candidats est en fonction de l’ordre
chronologique des demandes d’inscription au
registre qui sont en adéquation avec le nombre de
chambres du logement mis en location ou le type
de logement en tenant compte des priorités
suivantes :
a) Les logements adaptés aux personnes à
mobilité réduite sont attribués en priorité
à ces personnes et ce, suivant l’ordre
suivant :
Art. 15:
§1 Het Woningfonds wijst de woning toe aan de
kandidaat-huurder die ingeschreven staat in het
register en het best gerangschikt is van alle kandidaten
die, met inachtneming van de voorziene vorm en
termijnen, een positief antwoord gegeven hebben op
het woningvoorstel naar aanleiding van het in artikel
14 voorziene bezoek.
§2 Overeenkomstig artikel 29 van de Code gebeurt de
rangschikking van de kandidaten in functie van de
chronologische volgorde van de aanvragen tot
inschrijving in het register die overeenstemmen met
het aantal kamers van de woning die te huur
aangeboden wordt of met het type woning. Daarbij
wordt rekening gehouden met de volgende
prioriteiten:
d) de woningen die zijn aangepast aan personen
met beperkte mobiliteit worden eerst aan die
Page 13 sur 17
personen toegewezen en dit op basis van de
volgende volgorde:
1° aux locataires du Fonds qui ont
introduit une demande de mutation en
vue de quitter un logement inadapté ;
1° aan de huurders van het Fonds die een
aanvraag tot mutatie hebben ingediend om
hun onaangepaste woning te verlaten;
2° aux autres candidats locataires.
b) Mutation pour logement considéré
comme non proportionné en fonction des
critères d’appréciation raisonnables et
discrétionnaires du Fonds ou lorsque ce
dernier l’estime justifié.
c) Ménage candidat-locataire
§3. Toute décision d’attribution d’un logement est
formellement motivée.
2° aan de andere kandidaat-huurders.
e) mutatie voor een woning die niet aangepast is
op basis van de redelijke en discretionaire
beoordelingscriteria van het Fonds of
wanneer
het
Fonds
een
mutatie
gerechtvaardigd acht.
f)
Gezin kandidaat huurder
§3. Iedere beslissing tot toewijzing van een woning
wordt met redenen omkleed.
Art.16.
§1
Le Fonds notifie la décision d’attribution au
demandeur figurant au registre, dont la
candidature est en adéquation avec le logement
disponible et qui est le mieux classé en vertu de
l’article 15.
Ce courrier contient les informations suivantes :
- La disponibilité et le type de logement
concerné
- L’adresse du logement concerné
- Le loyer qui en sera demandé
- Le montant des éventuelles charges
locatives fixes
- Les règles et critères d’attribution du
logement, le courrier reproduit
intégralement le texte du Règlement
d’attribution adopté
- Les modalités de signature du contrat
de bail
§2
Le Fonds notifie aux candidats- locataires non
retenus, visés à l’article 12 §1ier les motifs de non
attribution et les informent des voies et délais de
recours par courrier recommandé ou par tout
autre moyen permettant d’établir la preuve de la
réception du courrier et de sa date de réception.
Art. 16.
§1
Het Fonds meldt de beslissing aan de kandidaat uit het
register, wiens aanvraag overeenstemt met de
beschikbare woning en die het best gerangschikt staat
krachtens artikel 15.
Deze brief bevat de volgende informatie:
- de beschikbaarheid en het type van de
woning in kwestie;
- het adres van de woning in kwestie;
- de huurprijs die ervoor gevraagd zal
worden;
- het bedrag van de eventuele vaste
huurlasten;
- de regels en de criteria voor de toewijzing
van de woning, de brief bevat de volledige
tekst
van
het
goedgekeurde
Toewijzingsreglement;
- de bepalingen voor de ondertekening van
de huurovereenkomst.
§2
Het Woningfonds meldt aan de in artikel 12 §1
bedoelde niet-geselecteerde kandidaat-huurders de
redenen waarom de woning niet aan hen toegewezen
werd en wijst hen, per aangetekend schrijven of op
elke andere manier die het mogelijk maakt om het
bewijs te leveren van de ontvangst en de datum van
ontvangst van de brief, op de beroepsmogelijkheden
en -termijnen.
Page 14 sur 17
Art.17 :
Tout candidat- locataire a la possibilité de refuser
un logement. Ce refus doit-être motivé et adressé
au Fonds par lettre recommandée ou y être déposé
contre accusé de réception.
L’aliéna 1ier s’applique également au candidatlocataire qui atteste d’un juste motif pour ne pas
avoir répondu à une proposition d’attribution d’un
logement.
Section 6 – Des demandes de mutation.
Art. 17:
Elke kandidaat-huurder heeft de mogelijkheid om een
woning te weigeren. Deze weigering moet met
redenen omkleed formeel gemotiveerd zijn en per
aangetekende brief aan het Woningfonds worden
overgemaakt of er worden afgeleverd tegen
ontvangstbewijs.
Lid 1 is ook van toepassing op de kandidaat-huurder
die een gerechtvaardigd motief voorlegt voor het feit
niet te hebben geantwoord op het voorstel tot
toewijzing van een woning.
Sectie 6 - Aanvragen tot mutatie
Art.18 :
§1ier Les demandes de mutation sont inscrites sur
une liste différenciée appelée registre des
mutations et y sont classées par ordre
chronologique avec mention du motif de la
demande à savoir :
- Mutations pour logement adapté
- Mutations pour logement sous-occupé
- Mutations pour logement sur-occupé
Art. 18:
§1 De aanvragen tot mutatie worden ingeschreven op
een gedifferentieerde lijst, het mutatieregister, en
worden er chronologisch gerangschikt met vermelding
van de reden voor de aanvraag, namelijk:
- mutatie voor een aangepaste woning
- mutatie voor een onderbewoonde woning
- mutatie voor een overbevolkte woning
§2 Une proposition de mutation peut-être
suggérée à tout ménage locataire occupant un
logement sous-occupé vers un logement de taille
moins importante ou sur-occupé vers un logement
de taille plus importante.
§2 Aan elk huurdersgezin dat een onderbewoonde
huurwoning betrekt, kan een voorstel tot mutatie naar
een minder grote woning aangeboden worden of van
een overbevolkte woning naar een grotere woning.
§3. Une proposition de mutation peut-être
également suggérée à tout ménage locataire
occupant un logement inadapté ou pour des
raisons sociales.
§3. Er kan ook een mutatie worden voorgesteld aan elk
huurdersgezin dat een onaangepaste woning bewoont
of dat om sociale redenen moet worden
overgeplaatst.
§4 Lorsque le demandeur d’une mutation refuse
par deux fois, sans motif valable admis par le
Fonds, de prendre en location un logement du
Fonds, sa demande est radiée.
§4 Wanneer de kandidaat twee maal een door het
Fonds toegewezen woning weigert zonder geldige
door het Fonds erkende motivatie, wordt zijn
aanvraag uit het register geschrapt.
Dans le respect des formes légales, le Fonds peut
dans ce cas mettre fin à la location. Il en est de
même dans le cas où le locataire refuse par deux
fois, sans motifs valable admis par le Fonds, une
proposition de mutation formulée en application
de l’article 18 §2 et 3.
Met inachtneming van de wettelijke vormen kan het
Fonds de huurovereenkomst beëindigen. Dit geldt ook
indien de huurder twee maal een voorstel tot mutatie,
zoals omschreven in artikel 18 §2 en 3, weigert zonder
geldige door het Fonds erkende motivatie.
Page 15 sur 17
CHAPITRE IV : Des voies de recours
HOOFDSTUK IV: Beroepsmiddelen
Art.19
Art. 19:
§1ier Le recours en réformation visé par l’article 32,
§2 du Code du Logement doit être introduit dans le
mois de la notification de la décision d’attribution.
§1 Het beroep tot hervorming bedoeld in artikel 32, §2
van de Code moet ingediend worden binnen een
termijn van één maand, te rekenen vanaf de
kennisgeving van de toewijzingsbeslissing.
Ce recours vise toute décision qui lèse un candidatlocataire, en ce compris une décision
d’irrecevabilité prise sur base de l’article 8 du
présent règlement.
Dit beroep geldt voor elke kandidaat-huurder die zich
benadeeld voelt, met inbegrip van een beslissing tot
niet-ontvankelijkheid op basis van artikel 8 van
onderhavig reglement.
Ce recours est adressé au fonctionnaire délégué
du Gouvernement par lettre recommandée.
Dit beroep moet per aangetekende brief gericht
worden aan de door de Regering gemachtigde
ambtenaar.
Le recours indique précisément la décision
contestée et les motifs qui le fondent.
Het bezwaarschrift vermeldt de betwiste beslissing en
de redenen voor deze betwisting.
§2. A partir de la date d’introduction du recours
visée au paragraphe précédent, le fonctionnaire
délégué du Gouvernement statue sur le recours
dans un délai d’un mois.
§2. Vanaf de datum van indiening van het in de
voorgaande paragraaf bedoelde beroep dient de door
de Regering gemachtigde ambtenaar hierover een
uitspraak te doen binnen een termijn van één maand.
Le Fonctionnaire délégué du Gouvernement
confirme ou réforme la décision contestée. Dans
cette dernière hypothèse, sa décision porte tous
les effets d’une décision d’attribution prise en
vertu de l’article 12.
Hij bevestigt of herziet de betwiste beslissing. In het
laatste geval heeft zijn beslissing dezelfde uitwerking
als een toewijzingsbeslissing krachtens artikel 12.
La décision prise sur recours est notifiée au
requérant et indique les voies de recours
ordinaires disponibles.
De beslissing in beroep wordt meegedeeld aan de
verzoekende partij en geeft de beschikbare gewone
beroepsmiddelen aan.
Le candidat locataire qui a obtenu gain de cause
suite au recours qu’il a introduit contre une
décision d’attribution d’un logement dispose d’un
droit absolu à l’attribution du premier logement
adapté devenu vacant.
De kandidaat-huurder die gelijk heeft gekregen als
gevolg van het beroep dat hij heeft ingesteld tegen
een beslissing over de toewijzing van een woning,
heeft een absoluut recht op de toewijzing van de
eerste aangepaste woning die vrijkomt.
A défaut de notification de la décision dans un délai
de 40 jours faisant suite au dépôt à la poste du
recommandé visé au §1ier, le requérant peut, par
lettre recommandée, adresser un rappel au
fonctionnaire délégué du Gouvernement. Si, à
l’expiration d’un nouveau délai de 20 jours prenant
cours à la date du dépôt à la poste de l’envoi
recommandé contenant rappel, le requérant n’a
pas reçu de décision, son recours est réputé fondé.
Bij gebrek aan betekening van de beslissing binnen een
termijn van 40 dagen na neerlegging ter post van het
aangetekend schrijven bedoeld in §1, kan de
verzoeker, per aangetekend schrijven, een herinnering
overmaken aan de door de Regering gemachtigde
ambtenaar. Indien de verzoeker bij het verstrijken van
een nieuwe termijn van twintig dagen die begint te
lopen op datum van het neerleggen ter post van het
aangetekend schrijven houdende de herinnering, de
beslissing niet ontvangen heeft, wordt zijn beroep
gegrond geacht.
Page 16 sur 17
TITRE II : Règlement de location.
TITEL II: Huurovereenkomst
Art. 20
Le bail ne peut être conclu que par écrit.
Art. 20:
Enkel een schriftelijke huurovereenkomst is geldig.
Le logement est donné en location, dans le respect
des dispositions civiles en vigueur concernant les
baux à loyer tel qu’il y est, le cas échéant, dérogé
en application de l’article 112, §1er, 3°, du Code.
De woning wordt verhuurd mits naleving van de
geldende burgerrechtelijke bepalingen inzake de
huur van een woning, waarvan in voorkomend geval
wordt afgeweken krachtens artikel 112, §1, 3° van de
Code.
Page 17 sur 17

Documents pareils

transverse farmhouse where technology and style

transverse farmhouse where technology and style Toen in Hoogmade de eerste plannen voor een nieuwe hogesnelheidslijn bekend geraakten, werd duidelijk dat de oude kaasboerderij uit 1600 zou verdwijnen. De bestaande gevel werd in stukken gezaagd e...

Plus en détail