- Construction de la croisette
Transcription
- Construction de la croisette
Remplacement du parement de brique, aménagement d’une maison des jeunes et ajout d’un monte-personne au Centre communautaire Joseph-Savard de Mirabel, secteur St-Janvier 13908, boul. Du Curé-Labelle Mirabel (Québec), J7J 1L3 Soumission no G7 115 N 2403 (2015-056) Document pour soumission CAHIER DES CHARGES DEVIS GÉNÉRAL ET DEVIS TECHNIQUE EN ARCHITECTURE Dossier no 15-145 Le 8 juillet 2015 18086, rue Charles Est • Mirabel (Québec) • J7J 1C5 • T 450.430.8777 F 450.435.1521 C [email protected] GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-10 TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES DEVIS GÉNÉRAL DIVISION 0 - GÉNÉRALITÉS Sections 0-00 0-10 0-12 0-13 0-14 0-15 0-16 0-17 0-18 0-19 0-20 0-30 0-31 0-40 Page titre Table des matières Appel d’offres Instructions aux soumissionnaires Formule de résolution Formule de cautionnement de soumission Formule de cautionnement d’exécution Cautionnement des obligations pour gages, matériaux et services Formule d’avis aux salariés (fournisseurs de matériaux, etc.) Formule de soumission Contrat de construction Demande de paiement/Formule de quittance Réunions de chantier Aménagement du chantier et mesures provisoires DEVIS TECHNIQUE ARCHITECTURE DIVISION 1 - CONDITIONS GÉNÉRALES Sections 1-10 DIVISION 2 – AMÉNAGEMENT DU SITE Sections 2-20 DIVISION 3 - OUVRAGES DE BÉTON Conditions générales (retenue caution d’entretien et pénalité standard) Travaux de démolition et de réparation (général) (Voir devis de l’ingénieur en structure) Sections 3-10 Finis et coulis de béton DIVISION 4 - OUVRAGES DE MAÇONNERIE Sections 4-10 DIVISION 5 - OUVRAGES MÉTALLIQUES Travaux de maçonnerie (Voir devis de l’ingénieur en structure) Sections 5-10 Métaux ouvrés DIVISION 6 - OUVRAGES EN BOIS ET EN PLASTIQUE Sections 6-11 6-20 Charpenterie brute et pose de gypse Menuiserie de finition et ébénisterie JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-10 Page 1 de 2 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-10 TABLE DES MATIÈRES DIVISION 7 - ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ Sections 7-12 7-14 7-20 7-21 7-23 7-30 7-35 7-36 7-62 7-85 DIVISION 8 - PORTES ET FENÊTRES Sections 8-10 8-12 8-40 8-50 8-61 8-70 DIVISION 9 - PRODUITS DE FINITION Sections 9-10 9-15 9-20 9-21 9-43 9-45 DIVISION 10 - ARTICLES SPÉCIAUX Sections 10-40 10-50 DIVISION 14 – SYSTÈMES TRANSPORTEURS Sections 14-10 Membrane élastomère autoadhésive Membrane élastomère soudée sur fondation, puits d’ascenseur et fosses Produits de scellement (scellants) Produits d’isolation Produits pare-feu Revêtements d’acier prépeint Solins et garnitures en acier prépeint Parement d’aluminium composite (système dry seal) Toiture bicouche à base élastomère toit ventilé (garantie AMCQ) Toitures en bardeaux d’asphalte Portes et cadres en acier Portes en bois Murs rideaux Verres et vitrages Volets roulants en acier Quincaillerie architecturale Panneaux de gypse et colombages métalliques Plafond en carreaux insonorisants et suspension Plancher en carreaux de céramique Plancher en tuile vinylique Peinturage (inspiration Leed) Peinturage extérieur sur revêtement d’acier Signalisation Produits manufacturés Plate-forme élévatrice verticale ANNEXES Annexe 1 Annexe 2 Entente camionnage en vrac Photos projet JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-10 Page 2 de 2 APPEL D’OFFRES GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-12 APPEL D’OFFRES No Réf : G7 115 N2403 (2015-056) PROPRIÉTAIRE: VILLE DE MIRABEL 14111, rue Saint-Jean Mirabel, (Québec) J7J 1Y3 Tél. : (450) 475-8653 Fax : (450) 475-7195 ARCHITECTE: JEAN-MARC COURSOL, ARCHITECTE 18086, rue Charles Mirabel (Québec) J7J 1C5 Tél. : (450) 430-8777 Fax : (450) 435-1521 INGÉNIEURS EN STRUCTURE, MÉCANIQUE ET ÉLECTRICITÉ : GROUPE S.M. INTERNATIONAL INC. 4600, rue Louis B. Mayer Laval (Québec) H7P 6E4 Tél. : (450) 686-6008 Fax : (450) 686-9662 Le propriétaire désire recevoir des prix pour le remplacement du parement de briques, l’aménagement d’une maison des jeunes et l’ajout d’un monte-personne au Centre communautaire Joseph-Savard, dans le secteur de St-Janvier à Mirabel. Les documents d’appel d’offres seront disponibles à partir du 8 juillet 2015 sur le site du SÉAO, www.seao.ca. Le soumissionnaire a la responsabilité de se renseigner sur l’objet et les exigences du présent appel d’offres. Tout soumissionnaire qui n’est pas certain du sens exact du texte ou de la partie du texte du document d’appel d’offres peut communiquer avec le responsable de l’appel d’offres qui est : Monsieur Marc Vendette Téléphone : (450) 430-8777 Cellulaire : (514) 501-8778 Télécopieur : (450) 435-1521 Courriel : [email protected] Toute communication, question, interprétation, autorisation ou autre doit être adressée uniquement à ce responsable. L’entrepreneur doit fournir un chèque visé équivalant à 10 % du coût de la soumission à l’ordre du propriétaire ou une caution de soumission établie au même montant valide pour une période de quarante-cinq (45) jours. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-12 Page 1 de 2 APPEL D’OFFRES GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-12 Seules les soumissions présentées sur les documents de soumission seront acceptées. L’enveloppe de soumission clairement identifiée au nom du projet avec le numéro de dossier de la Ville, telle que prescrite, sera reçue au plus tard au service du greffe le 19 août 2015 à 11 h 00, heure en vigueur à l’horodateur de la Ville de Mirabel, situé au 14111 rue St-Jean, Mirabel (Québec) J7J 1Y3, pour être ouverte le même jour, à la même heure, au même endroit. Le Ville de Mirabel ne s'engage à accepter ni la plus basse, ni aucune des soumissions reçues. De plus, elle se réserve le droit d’accepter une soumission en tout ou en partie. La Ville de Mirabel n’est pas responsable de la distribution des documents d’appel d’offres par le SEAO et il est de la responsabilité des soumissionnaires de s’assurer qu’ils détiennent tous leurs documents avant de déposer leur soumission. La Ville n’est pas tenue de retenir un soumissionnaire conforme dont la soumission indiquerait un prix plus élevé que celui du marché ou de l’estimation des coûts. Mario Lajeunesse, ingénieur Directeur du service du génie JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-12 Page 2 de 2 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-13 INSTRUCTIONS AUX SOUMISSIONNAIRES INSTRUCTIONS AUX SOUMISSIONNAIRES 1. RÉCEPTION DES DOCUMENTS Le soumissionnaire est responsable de la réception des documents pour lui-même et les sous-traitants et il doit s'assurer auprès de l'émetteur, de la présence de tous les documents et des plans nécessaires pour la soumission. 2. 3. DOCUMENTS OBLIGATOIRES a) Les formules de soumission, de cautionnement et de contrat de construction des documents standards doivent être utilisées. b) Tout changement à la forme ou au contenu de ces formules devra recevoir au préalable l'approbation du propriétaire. EXAMEN DES DEVIS, DES PLANS ET DU SITE Le soumissionnaire devra scruter les conditions générales du présent contrat pour en bien évaluer la portée des travaux à exécuter et des matériaux à utiliser. Il devra de plus, examiner attentivement les plans et le site des travaux projetés, afin de se rendre compte, par son propre examen, de toutes les conditions locales pouvant affecter l'exécution du contrat tel que décrit dans les documents de soumission. 4. 5. GARANTIE DE SOUMISSION a) Les soumissions pour l'entreprise générale devront être accompagnées, soit d'un chèque visé, au montant indiqué dans l'appel d'offres, à l'ordre du propriétaire, soit d'un cautionnement de soumission établi au même montant et émis à l'ordre du propriétaire par une société autorisée à se porter caution et reconnue par le Bureau des assureurs du Canada. La garantie de soumission devra être valide pour une période de quarante-cinq (45) jours de la date d'ouverture des soumissions. Cette garantie de soumission sera remise à l'entrepreneur avant la signature du contrat en échange de la garantie d'exécution et de la garantie de paiement de la main-d'œuvre et des matériaux, chacun pour CINQUANTE POUR CENT (50%) du montant du contrat. b) Les soumissionnaires pour les spécialités seront tenus de fournir une garantie de soumission d’une compagnie autorisée à se porter caution et selon les normes du B.S.D.Q. FORMULES DE CAUTIONNEMENT Les formules de cautionnement de soumission, d'exécution et des obligations pour gages, matériaux et services à être utilisées par les entrepreneurs généraux ainsi que par les soustraitants devront être celles du propriétaire ou des formules autorisées. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-13 Page 1 de 3 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-13 6. 7. INSTRUCTIONS AUX SOUMISSIONNAIRES FORME DE SOUMISSION a) Toute soumission sera refusée si elle ne contient pas l'original et deux copies, si elle présente un changement dans la forme, des ratures non initialées ou des irrégularités quelconques. L'original de la soumission devra être clairement identifié et les copies indiquées comme telles. Si des propositions alternatives sont soumises, des prix séparés non compris dans la soumission ou des prix spécifiés, mais inclus dans la soumission sont demandés, ils devront être indiqués comme tels. De plus, aucun télégramme amenant des corrections, modifications ou annulations n'aura de valeur. Si le soumissionnaire est une compagnie ou corporation, la soumission doit être accompagnée d'une résolution de la compagnie ou corporation, autorisant une personne désignée à signer, pour et au nom de la compagnie ou corporation, la soumission et les documents qui y sont annexés, ainsi que le contrat, le cas échéant. b) La soumission dans une enveloppe cachetée pourra être postée ou remise directement au bureau indiqué dans l'appel d'offres publié dans les journaux. Toute soumission reçue par le propriétaire après le délai fixé sera rejetée par le fait même. c) Toutes les soumissions relatives à ce contrat seront ouvertes publiquement par le propriétaire ou un officier délégué à cette fin, en présence d'au moins DEUX (2) témoins à la date, à l’heure et au lieu fixés dans l'appel d'offres. Le propriétaire ne s'engage à accepter ni la plus basse ni aucune des soumissions. Les soumissionnaires doivent noter que le prix de leur soumission est à forfait, c'est-à-dire que l'entrepreneur s'engage à faire le travail pour ce prix à perte ou à gain. d) Les soumissionnaires, pour l'entreprise générale, ont la responsabilité de choisir les sous-traitants qui ont soumissionné. Ils devront juger si les soumissions des soustraitants sont telles que les plans et devis et ils seront responsables de leur choix tant pour leur solvabilité que pour le contenu de leur soumission. e) Les soumissionnaires devront également s'assurer que ces sous-traitants produiront les garanties requises conformément aux instructions données par le propriétaire dans les documents de soumission. L'entrepreneur adjudicataire devra confirmer au propriétaire, dans les QUINZE (15) jours après la signature du contrat, qu'il a reçu toutes ces garanties exigées des sous-traitants. Les garanties de soumission des sous-traitants seront transférées à l'entrepreneur adjudicataire, à sa demande. Toute soumission qui ne sera pas complétée conformément aux instructions aux soumissionnaires, ou qui ne sera pas accompagnée des documents requis dûment complétés, ne sera pas prise en considération. RETRAIT DES SOUMISSIONS Aucune soumission ne peut être retirée par un soumissionnaire après son ouverture. Si le soumissionnaire refuse de s’exécuter, il devra assumer les coûts occasionnés par son défaut, la Ville se réservant tous ses droits d’intenter un recours contre le soumissionnaire fautif, y incluant la confiscation du dépôt de soumission ou l’exercice de ses droits contre la Caution. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-13 Page 2 de 3 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-13 8. INSTRUCTIONS AUX SOUMISSIONNAIRES RESPECT DE LA LOI Le soumissionnaire devra respecter les lois et règlements en vigueur au Québec, ainsi que la réglementation municipale. Le non-respect de la ¨Loi sur la transparence et l’éthique en matière de lobbyisme¨ et du ¨Code de déontologie des lobbyistes¨, le fait qu’une soumission aurait été établie avec collusion ou entente ou arrangement avec un concurrent, ou qu’un soumissionnaire ait été déclaré, dans les cinq (5) dernières années, coupable de collusion, de manœuvre frauduleuse ou autre acte de même nature, ou tenu responsable de tels actes à l’occasion d’un appel d’offres, par une décision finale d’un tribunal, d’un organisme ou d’une personne exerçant des fonctions judiciaires ou quasi judiciaires, est considéré comme un élément de non-conformité de la soumission. Si ces faits sont découverts, après l’attribution du contrat, la Ville pourra résilier le contrat sans délai, et tous les frais et dommages encourus par la Ville seront exigés du soumissionnaire fautif. 9. QUESTIONNAIRE Sur demande du propriétaire, le soumissionnaire devra produire tout renseignement établissant, à la satisfaction du propriétaire, sa compétence pour l'exécution des travaux. 10. DOCUMENTS DE LA SOUMISSION L'enveloppe de soumission devra contenir obligatoirement les documents a), b), c) et d) sinon la soumission sera rejetée : 11. a) La garantie de soumission (voir article 4A). b) La résolution d'autorisation de la signature de la soumission, lorsqu'il s'agit d'une compagnie ou d'une corporation. c) La formule de soumission dûment remplie (l'original et deux copies). Si les deux copies ne sont pas incluses, cela n'entraîne pas le rejet de la soumission. d) La licence d’entrepreneur général. e) Une lettre d'intention valide pour la même période que la garantie de soumission doit être incluse ou présentée dans les jours suivants l'ouverture de la soumission. f) Une lettre d’attestation www.revenu.gouv.qc.ca du Ministère du Revenu provenant du site : MONNAIE LÉGALE Toute référence monétaire aux chèques visés, cautionnements, garanties, assurances, primes, salaires, certificats de paiement ou toute autre transaction financière, signifie la MONNAIE LÉGALE DU CANADA. 12. PERMIS DE CONSTRUCTION L’obtention et le coût du permis de construction sont la responsabilité du propriétaire. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-13 Page 3 de 3 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-14 FORMULE DE RÉSOLUTION VILLE DE MIRABEL 14111, rue Saint-Jean Mirabel (Québec) J7J 1Y3 Remplacement du parement de brique, aménagement d’une maison des jeunes et ajout d’un monte-personne au Centre communautaire Joseph-Savard, de Mirabel secteur St-Janvier FORMULE DE RÉSOLUTION POUR AUTORISER LA SIGNATURE DE LA SOUMISSION ET DES DOCUMENTS QUI Y SONT ANNEXÉS .1 Extrait de procès-verbal de l’assemblée du conseil d’administration de la compagnie et/ou corporation ______________________________________ tenue à ____________________ le __________________________ à laquelle il y avait quorum il a été proposé, secondé et résolu que M. _____________________________ soit autorisé, pour et au nom de la compagnie, à signer et à présenter une soumission à __________________________ et un contrat, le cas échéant, pour le Remplacement du parement de brique, aménagement d’une maison des jeunes et ajout d’un monte-personne au Centre communautaire Joseph-Savard, de Mirabel secteur St-Janvier. en conformité avec les plans et devis et autres documents de soumission. COPIE CERTIFIÉE CONFORME Secrétaire-trésorier JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-14 Page 1 de 1 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-15 FORMULE DE CAUTIONNEMENT DE SOUMISSION VILLE DE MIRABEL 14111, rue Saint-Jean Mirabel (Québec) J7J 1Y3 Remplacement du parement de brique, aménagement d’une maison des jeunes et ajout d’un monte-personne au Centre communautaire Joseph-Savard, de Mirabel secteur St-Janvier ENTREPRENEUR GÉNÉRAL .1 La dont bureau principal dans la Province de Québec est situé à le ici représentée par M. ____________________________________ dûment autorisé, ci-après appelée la CAUTION. Après avoir pris connaissance de la soumission devant être présentée le _______ jour de __________________ 20__ à _____________________________ ci-après appelé le PROPRIETAIRE, par ____________________________ dont le bureau principal dans la province de Québec est situé à __________________________ ici représenté par M. ________________________ dûment autorisé, ci-après appelé l'ENTREPRENEUR, pour le Remplacement du parement de brique, aménagement d’une maison des jeunes et ajout d’un monte-personne au Centre communautaire Joseph-Savard, de Mirabel secteur St-Janvier. se porte caution dudit entrepreneur envers le propriétaire aux conditions suivantes: 2. La caution, au cas de défaut du soumissionnaire de signer un contrat conforme à sa soumission ou de son défaut de fournir les garanties requises dans les QUINZE (15) jours de la date d'acceptation s'oblige à payer au propriétaire ou à l'entrepreneur général, selon le cas, une somme d'argent représentant la différence entre le montant de la soumission qui avait été acceptée et celui du contrat subséquemment octroyé, sa responsabilité étant limitée à _______________________________________ dollars ( $). JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-15 Page 1 de 2 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-15 FORMULE DE CAUTIONNEMENT DE SOUMISSION 3. L'entrepreneur dont la soumission a été acceptée devra être avisé de l'acceptation de sa soumission dans les QUARANTE-CINQ (45) jours qui suivent la date limite de l'entrée des soumissions, autrement la présente obligation est nulle et de nul effet. 4. Toute procédure judiciaire basée sur le présent cautionnement doit être intentée dans les DOUZE (12) mois de la date des présentes et doit être intentée dans le district judiciaire du siège social du propriétaire. 5. La caution renonce au bénéfice de discussion. 6. L'entrepreneur intervient aux présentes pour y consentir et à son défaut par lui de ce faire la présente obligation est nulle et de nul effet. EN FOI DE QUOI, la CAUTION et l'ENTREPRENEUR, par leurs représentants dûment autorisés, ont signé les présentes, à _____________________________________________ le __________________ jour de __________________________20__. Témoin La caution Témoin L'entrepreneur JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-15 Page 2 de 2 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-16 FORMULE DE CAUTIONNEMENT D’EXÉCUTION PROVINCE DE QUÉBEC CAUTIONNEMENT D'EXÉCUTION ENTREPRENEUR GÉNÉRAL 1. La ________________________________________________, dont le bureau principal dans la province de Québec est situé à _________________________________, ici représentée par M. _____________________________ dûment autorisé, ci-après appelée la CAUTION. Après avoir pris connaissance de la soumission dûment acceptée par le propriétaire _______ ___________________________________________________________________________ pour le Remplacement du parement de brique, aménagement d’une maison des jeunes et ajout d’un monte-personne au Centre communautaire Joseph-Savard, de Mirabel secteur St-Janvier. En vue d’un contrat entre ______________________________________________________ où son représentant dûment autorisé, ci-après appelé le PROPRIÉTAIRE. ___________________________________________________________________________ (Nom de l'entrepreneur) dont le bureau principal dans la province de Québec est situé à ________________________ ici représenté par M. _________________________ dûment autorisé, ci-après appelé l'ENTREPRENEUR. s'oblige conjointement et solidairement avec l'entrepreneur envers le propriétaire, à exécuter l'ouvrage ci-haut décrit conformément au contrat, la caution ne pouvant en aucun cas être appelée à payer plus que ________________________________________________ dollars ( $). JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-16 Page 1 de 2 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-16 FORMULE DE CAUTIONNEMENT D’EXÉCUTION 2. La caution consent à ce que le propriétaire et l'entrepreneur puissent en tout temps faire des modifications au contrat, la caution renonçant à tout avis de telles modifications et elle consent également à ce que le propriétaire accorde tout délai nécessaire au parachèvement des travaux. 3. Au cas d'inexécution du contrat par l'entrepreneur y compris les travaux relevant des garanties, la caution entreprendra et poursuivra les travaux requis dans les QUINZE (15) jours de l'avis à cet effet qui lui sera donné par le propriétaire, ou son représentant à défaut de quoi le propriétaire pourra faire compléter ces travaux et la caution devra lui payer tout excédent du prix arrêté avec l'entrepreneur pour l'exécution du contrat. 4. Toute poursuite en exécution du présent cautionnement peut être intentée dans le district judiciaire du siège social du propriétaire. Telle poursuite devra être intentée avant l'expiration de l'année qui suit la date de l'estimation finale des travaux faits en exécution du contrat ou la date de la fin des travaux des garanties. 5. L'entrepreneur intervient aux présentes pour y consentir et à défaut par lui de ce faire, la caution est nulle et de nul effet. EN FOI DE QUOI, la CAUTION et l'ENTREPRENEUR, par leurs représentants dûment autorisés, ont signé les présentes à ______________________________________________________ le_________________ jour de _____________________________________________20__. _______________________________ Témoin ______________________________ La caution ______________________________ Témoin ______________________________ L'entrepreneur général JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-16 Page 2 de 2 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-17 CAUTIONNEMENT DES OBLIGATIONS POUR GAGES, MATÉRIAUX ET SERVICES PROVINCE DE QUÉBEC CAUTIONNEMENT DES OBLIGATIONS POUR GAGES, MATÉRIAUX ET SERVICES ENTREPRENEUR GÉNÉRAL 1. La ________________________________________________, dont le bureau principal dans la province de Québec est situé à _________________________________, ici représentée par M. _____________________________ dûment autorisé, ci-après appelée la CAUTION. Après avoir pris connaissance de la soumission dûment acceptée par le propriétaire _______ ___________________________________________________________________________ pour le Remplacement du parement de brique, aménagement d’une maison des jeunes et ajout d’un monte-personne au Centre communautaire Joseph-Savard, de Mirabel secteur St-Janvier. En vue d’un contrat entre ______________________________________________________ où son représentant dûment autorisé, ci-après appelé le PROPRIÉTAIRE. ___________________________________________________________________________ (Nom de l'entrepreneur) dont le bureau principal dans la province de Québec est situé à ________________________ ici représenté par M. _________________________ dûment autorisé, ci-après appelé l'ENTREPRENEUR. s'engage envers le propriétaire, conjointement et solidairement avec l'entrepreneur, à payer directement les créanciers, définis ci-après, la caution ne pouvant être appelée à payer plus qu'un montant total de ________________________________________________________ dollars ( $). JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-17 Page 1 de 3 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-17 2. CAUTIONNEMENT DES OBLIGATIONS POUR GAGES, MATÉRIAUX ET SERVICES Par créancier, on entend: a) Tout sous-traitant de l'entrepreneur; b) Toute personne, société ou corporation qui aura vendu ou loué à l'entrepreneur ou à ses sous-traitants des services, des matériaux ou du matériel destinés exclusivement à l'ouvrage. Le prix de location de matériel sera déterminé uniquement selon les normes courantes de l'industrie. c) Tout fournisseur de matériaux spécialement préparés pour cet ouvrage et pour ledit contrat. d) La commission des Accidents du Travail, en ce qui concerne ses cotisations découlant dudit contrat. 3. La caution consent à ce que le propriétaire et l'entrepreneur puissent en tout temps faire des modifications au contrat, la caution renonçant à tout avis de telles modifications et elle consent également à ce que le propriétaire accorde tout délai nécessaire au parachèvement des travaux. 4. Tout créancier peut poursuivre la caution dans le district judiciaire du siège social du propriétaire après l'expiration des TRENTE (30) jours qui suivent l'avis prévu à l'article 3, cidessus pourvu que: a) La poursuite ne soit pas intentée avant les QUATRE-VINGT-DIX (90) jours de la date à laquelle les travaux ont été exécutés ou de la date à laquelle les derniers services, matériaux ou matériel ont été fournis. b) La poursuite soit signifiée avant l'expiration d'un an à compter de la date à laquelle l'entrepreneur a cessé ses travaux en exécution dudit contrat, y compris les travaux exécutés en vertu des garanties applicables au contrat. 5. Tout paiement effectué de bonne foi en vertu des présentes aura pour effet de réduire d'autant le montant du présent cautionnement. 6. L'entrepreneur intervient aux présentes pour y consentir et à défaut par lui de ce faire, la présente obligation est nulle et de nul effet. a) Sous réserve du paragraphe c) ci-dessous, aucun créancier n'a recours direct contre la caution que s'il lui a adressé, ainsi qu'à l'entrepreneur, une demande de paiement dans les CENT VINGT (120) jours suivant la date à laquelle il a terminé ses travaux ou fourni les derniers services, matériaux ou matériel. b) Tout créancier, qui n'a pas un contrat directement avec l'entrepreneur n'a de recours direct contre la caution que s'il a donné avis par écrit, de son contrat à l'entrepreneur, dans un délai de SOIXANTE (60) jours du commencement de la location ou de la livraison des services, des matériaux ou du matériel, tel avis devant indiquer l'ouvrage concerné, la nature du contrat, le nom du sous-traitant, et le nom du propriétaire. c) Aucun sous-traitant n'a de recours direct contre la caution pour les retenues qui lui sont imposées par l'entrepreneur, que s'il a adressé une demande de paiement à la caution et à l'entrepreneur dans les CENT VINGT (120) jours suivant la date à laquelle lesdites retenues étaient exigibles. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-17 Page 2 de 3 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-17 CAUTIONNEMENT DES OBLIGATIONS POUR GAGES, MATÉRIAUX ET SERVICES EN FOI DE QUOI, la CAUTION et l'ENTREPRENEUR, par leurs représentants, dûment autorisés, ont signé les présentes à ______________________________________________ le_________________________ jour de _____________________________20__. ______________________________ Témoin ______________________________ La caution ______________________________ Témoin ______________________________ L'entrepreneur JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-17 Page 3 de 3 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-18 FORMULE D’AVIS AUX SALARIÉS (FOURNISSEURS DE MATÉRIAUX, ETC.) VILLE DE MIRABEL 14111, rue Saint-Jean Mirabel (Québec) J7J 1Y3 Remplacement du parement de brique, aménagement d’une maison des jeunes et ajout d’un monte-personne au Centre communautaire Joseph-Savard, de Mirabel secteur St-Janvier AVIS AUX SALARIÉS, FOURNISSEURS DE MATÉRIAUX, ETC. 1. Soyez avisés qu’un cautionnement a été émis en faveur du propriétaire, aux fins de garantir l'exécution des obligations de l'entrepreneur tant envers toute personne ayant une créance dite privilégiée qu'envers le propriétaire relativement au contrat no. ____________________ concernant ________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ No. de cautionnement ________________________________________________________ Nom et adresse de la caution : _________________________________________________ __________________________________________________________________________ Nom et adresse de l’entrepreneur : ______________________________________________ __________________________________________________________________________ 2. Pour les fins de ce contrat, est considérée comme privilégiée toute créance pour main-d'œuvre, matériaux, frais de location de machinerie, d'équipement et d'outils, ainsi que pour l’énergie motrice, l’eau, la dynamite, l’éclairage, et tous autres services ou apports similaires nécessaires à l'exécution des travaux. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-18 Page 1 de 2 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-18 3. FORMULE D’AVIS AUX SALARIÉS (FOURNISSEURS DE MATÉRIAUX, ETC.) Tout réclamant qui prétend avoir une créance impayée et qui se propose de réclamer judiciairement de la caution doit, avant de ce faire, donner lui-même ou faire donner un avis écrit par poste recommandée à la caution, à l'entrepreneur et/ou sous-traitant concerné et au propriétaire de son intention d'intenter une poursuite à la caution, en indiquant en même temps, les détails de sa réclamation et l'endroit où il demeure. 4. Les dispositions du CAUTIONNEMENT DES OBLIGATIONS POUR GAGES, MATÉRIAUX ET SERVICES (Section 0-17) DES DOCUMENTS STANDARDS, concernant les délais s'appliquent, "mutatis Mutandis" au présent AVIS AUX SALARIÉS, FOURNISSEURS DE MATÉRIAUX, ETC. (Section 0-18). ________________________________________ Le propriétaire JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-18 Page 2 de 2 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-19 FORMULE DE SOUMISSION FORMULE DE SOUMISSION Remplacement du parement de brique, aménagement d’une maison des jeunes et ajout d’un monte-personne au Centre communautaire Joseph-Savard, de Mirabel secteur St-Janvier G7 115 N 2403 (2015-056) JEAN-MARC COURSOL, ARCHITECTE _____________________________ NOM DU SOUMISSIONNAIRE _____________________________ ADRESSE _____________________________ TÉLÉPHONE DATE: Le Ville de Mirabel NOM DU PROPRIÉTAIRE 14111, rue Saint-Jean, Mirabel (Qc) J7J 1Y3 ADRESSE M. Mario Lajeunesse, ingénieur, directeur du génie Monsieur, Je/nous déclarons avoir pris connaissance du devis complet, des plans, des conditions générales et de tous les addendas émis, ainsi que des instructions aux soumissionnaires et autres documents de soumission concernant les travaux de construction du projet en titre. Je/nous nous engageons à construire le tout pour la somme forfaitaire de: 1. Architecture : $ 2. Aménagement extérieur : $ 3. Structure : $ 4. Mécanique : $ 5. Électricité : $ 6. Administration et profit : $ Sous-Total : $ TPS: $ TVQ: $ TOTAL : $ JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-19 Page 1 de 3 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-19 FORMULE DE SOUMISSION ________________________________________________________________________DOLLARS ( $) La construction du bâtiment sera terminée au plus tard vingt (20) semaines du calendrier après l’octroi du contrat. Le/les soussigné (s) conviennent et certifient: Que je/nous avons visité et examiné attentivement le site des travaux et que je/nous avons considéré et évalué avec soin les facilités et difficultés inhérentes à l'exécution des travaux, telles que l'accès au site, les distances à parcourir pour l'entrée et la sortie de matériaux, les disponibilités pour les services temporaires d'aqueduc, de drainage, d'électricité et de force motrice, les incertitudes de la température et la nature du sol et du roc. Que je/nous avons reçu tous les documents se rapportant à cette soumission, comprenant devis, plans, addendas, et les conditions générales du contrat, et que nous les considérons satisfaisantes. Que je/nous nous engageons à respecter toutes les conditions et spécifications apparaissant aux dits documents. Par la présente, j’affirme que si des communications d’influence ont eu lieu pour l’obtention du contrat, elles l’ont été conformément à la « Loi sur la transparence et l’éthique en matière de lobbyisme » et au « Code de déontologie des lobbyistes » et que ma soumission est établie sans collusion, communication, entente ou arrangement avec un concurrent notamment, relativement aux prix, aux méthodes, aux facteurs ou aux formules pour établir les prix, à la décision de présenter ou de ne pas présenter une soumission. J’affirme également que, depuis les cinq (5) dernières années, je n’ai pas été déclaré coupable de collusion, de manœuvre frauduleuse ou autres actes de même nature ou tenu responsable de tels actes à l’occasion d’un appel d’offres, par une décision finale d’un tribunal, d’un organisme ou d’une personne exerçant des fonctions judiciaires ou quasi judiciaires. Ci-inclus, une garantie de soumission (cautionnement) au montant de ________________________ dollars ( $) valide pour une période de quarante-cinq (45) jours. Sur réception de l'acceptation de cette soumission, je/nous nous engageons à signer un contrat, tel que stipulé dans les conditions générales, à nous conformer aux exigences de ce contrat et à fournir les garanties nécessaires. La Ville ne s’engage à accepter ni la plus basse, ni aucune des soumissions et ce, sans avoir à motiver sa décision et sans encourir de dommages d’aucune nature. La Ville se réserve également le droit de faire exécuter les travaux en tout ou en partie. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-19 Page 2 de 3 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-19 FORMULE DE SOUMISSION La Ville n’est pas tenue de retenir un soumissionnaire conforme dont la soumission indiquerait un prix plus élevé que celui du marché ou de l’estimation des coûts. J’atteste avoir pris connaissance de(s) l’addenda suivant(s) et que les suppléments ou crédits sont inclus dans le prix global de la soumission. Addenda no Date d’émission Addenda no Date d’émission _________________________________ Nom de l'entreprise _________________________________ Signature _________________________________ Nom du signataire en lettres moulées Signé à _____________________________________________ Date ___________________ JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-19 Page 3 de 3 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0- 20 CONTRAT DE CONSTRUCTION ENTRE VILLE DE MIRABEL PROPRIÉTAIRE ET ENTREPRENEUR PROJET: Remplacement du parement de brique, aménagement d’une maison des jeunes et ajout d’un monte-personne au Centre communautaire Joseph-Savard, de Mirabel secteur St-Janvier. PROFESSIONNELS: Jean-Marc Coursol, Architecte DATE: JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-20 Page 1 de 5 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0- 20 CONTRAT DE CONSTRUCTION Contrat en double exemplaire (ou duplicata), . ENTRE VILLE DE MIRABEL Ci-après appelé "Le Propriétaire" ET Ci-après appelé "L'Entrepreneur" Les présentes font foi que le Propriétaire et l'Entrepreneur s'engagent comme suit: 1. L'ENTREPRENEUR DOIT: a) Fournir tous les matériaux et exécuter tous les travaux indiqués dans les plans et décrits dans les devis intitulés: Remplacement du parement de brique, aménagement d’une maison des jeunes et ajout d’un monte-personne au Centre communautaire Joseph-Savard, de Mirabel secteur St-Janvier Nom du projet Lesquels ont été signés en double par les deux parties et préparés par: JEAN-MARC COURSOL, ARCHITECTE Ci-après appelé "l'Architecte" et agissant comme tel aux présentes b) Accomplir et exécuter tout ce qui est indiqué dans le présent contrat; JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-20 Page 2 de 5 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0- 20 c) CONTRAT DE CONSTRUCTION Achever, selon le certificat de l'architecte, tous les travaux au plus tard 20 semaines de calendrier, incluant les jours fériés après l’octroi du contrat part la ville de Mirabel, à défaut de quoi l'entrepreneur sera tenu responsable des dommages résultant de ce retard, tel que prévu aux conditions générales. 2. DOCUMENTS : La présente liste énumère tous les documents remis aux entrepreneurs généraux pour préparer leur prix et fait partie intégrante du présent contrat. Ces documents sont signés ou initialés en double, par les parties. DOCUMENTS CONTRACTUELS : (Liste à fournir par l’architecte) 3. LE PROPRIÉTAIRE DOIT PAYER : a) À l'entrepreneur, en monnaie légale du Canada, au compte des travaux, tel qu'il est décrit cidessus: ( $) sous réserve des suppléments et des déductions, tel qu'il est prévu aux conditions générales. b) Au compte des travaux suivant le certificat de l'architecte et dans les délais et conditions stipulés aux conditions générales, la somme de quatre-vingt-dix pour cent (90%) de la valeur, proportionné au montant du contrat, des travaux parachevés et des matériaux incorporés à l'immeuble, jusqu'au dernier jour, inclusivement, du mois précédent, tel qu'il est approuvé par l'architecte, moins le total des paiements antérieurs. Toutes les garanties débuteront à la réception définitive (réception provisoire de la Ville par résolution du conseil, telle que prévue aux conditions générales). JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-20 Page 3 de 5 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0- 20 CONTRAT DE CONSTRUCTION ET c) Le solde dû aux termes du contrat, ou parachèvement des travaux et un jour après la date ultime pour l'enregistrement des privilèges moins une retenue en argent de 1.5% pour une période de un (1) an à titre de garantie du bon état des travaux, jusqu'à la date de l'acceptation finale, (réception définitive de la Ville par résolution du conseil, telle que prévue aux conditions générales). d) Si, à cause des conditions climatiques ou autres qui sont raisonnablement au-delà de la maîtrise de l'entrepreneur, il reste des travaux qui ne peuvent pas facilement être parachevés, le paiement au complet des travaux qui ont été parachevés ne doit pas être retardé pour cela, mais le propriétaire peut retenir une somme suffisante et raisonnable jusqu'au parachèvement des travaux inachevés et telle somme qui protégera suffisamment le propriétaire contre l'enregistrement des privilèges. 4. CAUTIONNEMENT : L'entrepreneur a fourni et le propriétaire accepte un cautionnement d'exécution, à savoir: _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ et un cautionnement des obligations de l'entrepreneur pour gages, matériaux et services, à savoir: _________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________ JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-20 Page 4 de 5 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0- 20 5. CONTRAT DE CONSTRUCTION COMMUNICATIONS : Pour toute communication propre ou connexe au contrat, l'adresse de l'entrepreneur est: Tél. :______________________________________ Fax : _________________________ L'adresse du propriétaire est: 14111, rue Saint-Jean, Mirabel, Qc J7J 1Y3 Tél: (450) 475-8653 Fax: (450) 475-7195 Courriel : et l'adresse de l'architecte est: 18086, rue Charles, Mirabel, Qc J7J 1C5 Tél.: (450) 430-8777 Fax: (450) 435-1521 Courriel : [email protected] EN FOI DE QUOI, les parties aux présentes ont signé à ième , ce jour de deux mille ___ (20---). _________________________ _________________________________________ Témoin L'ENTREPRENEUR _________________________ _________________________________________ Témoin LE PROPRIÉTAIRE _________________________ _________________________________________ Témoin LE PROPRIÉTAIRE JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-20 Page 5 de 5 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-30 DEMANDE DE PAIEMENT/ FORMULE DE QUITTANCE QUITTANCE PARTIELLE SOUS-TRAITANT FOURNISSEUR DE MATÉRIAUX Nom Adresse complète Ayant un contrat avec Entrepreneur général ou sous-traitant Titre du projet : Remplacement du parement de brique, aménagement d’une maison des jeunes et ajout d’un monte-personne au Centre communautaire Joseph-Savard. Lieu : Mirabel secteur St-Janvier Certifie que Entrepreneur général ou sous-traitant a payé tous les comptes (sauf la retenue de 10%) que nous lui avons présentés selon les demandes de paiement telles qu’approuvées par l’architecte et/ou les ingénieurs, le tout à notre entière satisfaction, et donnons quittance et renonciation de privilège pour autant et en conséquence des montants ci-après décrits : Montant total du contrat à date…le :____/____/____ (Inclure montant du contrat dénoncé) (Avant taxes) Montant reçu pour cette demande de paiement dont quittance……le :____/____/____ (Inscrire le présent montant du chèque) (Avant taxes) Montant total reçu à date dont quittance……………………….le : ____/____/____ (Inscrire tous les montants reçus à ce jour incluant la présente demande) (Avant taxes) Signature Nom en lettre moulées Signé à. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Fonction le Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) 20______ Dossier no : 15-145 Section 0-30 Page 1 de 3 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-30 DEMANDE DE PAIEMENT/ FORMULE DE QUITTANCE QUITTANCE FINALE ET MAINLEVÉE SOUS-TRAITANT FOURNISSEUR DE MATÉRIAUX Nom Adresse complète Ayant un contrat avec Entrepreneur général ou sous-traitant Titre du projet : Remplacement du parement de brique, aménagement d’une maison des jeunes et ajout d’un monte-personne au Centre communautaire Joseph-Savard. Lieu : Mirabel secteur St-Janvier DONNE QUITTANCE COMPLÈTE ET FINALE À : Entrepreneur général ou sous-traitant De toutes sommes d’argent relativement aux coûts de tous les matériaux fournis et/ou travaux exécutés par le sous-traitant et/ou fournisseur. Le sous-traitant/fournisseur renonce par la présente à tout privilège relativement aux coûts de tous les matériaux fournis et/ou travaux exécutés par lui et déclare solennellement que les ouvriers, soustraitants, fournisseurs, organismes gouvernementaux tels que C.S.S.T., C.C.Q., etc.… ainsi que toutes taxes ont été entièrement payés relativement audit projet. Signature Nom en lettre moulées Signé à. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Fonction le Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) 20______ Dossier no : 15-145 Section 0-30 Page 2 de 3 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-30 DEMANDE DE PAIEMENT/ FORMULE DE QUITTANCE Demande et certificat de Paiement Entrepreneur Période du : au : M aître de l'ouvrage no Ouvrage Demande de paiement Date Dossier Montant initial du marché (avant T PS & T VQ) Entrepreneur Le soussigné déclare: - que les travaux ici mentionnés ont été exécutés conformément aux documents du marché; - que, selon lui, le montant de la présente demande de paiement est maintenant dû; - que les montants dus aux sous-traitants et aux fournisseurs pour des travaux ou des matériaux pour lesquels il a reçu paiement leur ont été Montant des modifications acceptées Montant révisé du marché 0,00 $ Montant des travaux exécutés à ce jour moins retenue (10%) 0,00 $ Total payable à ce jour Nom du signataire 0,00 $ Signature moins demandes antérieures Certificat de paiement Date Dossier Montant de la présente demande (avant T PS & T VQ) 0,00 $ TVQ (5%) 0,00 $ TPS ((9.5%) 0,00 $ Architecte Le soussigné déclare que les montants ici mentionnés, éventuellement corrigés, lui paraissent conformes aux termes du marché et à l'état des travaux et que le montant de la présente demande est donc payable à l'Entrepreneur. Montant de la présente demande (toutes taxes incluses) Jean-Marc Coursol 0,00 $ Nom du signataire Signature Jean-Marc Coursol, Architecte Formulaire 3F, Ordre des architectes du Québec, 1988 JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE 18 086, rue Charles, Mirabel, (QC) J7J 1C5 Voir formulaire "Détails de la demande de paiement" Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-30 Page 3 de 3 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-31 1.1 1.2 GÉNÉRALITÉS 1. Afin de vérifier et d'assurer la bonne marche des travaux et de discuter des différents problèmes concernant la construction et les matériaux, les professionnels tiendront des assemblées régulières sur le chantier auxquelles seront convoqués et assisteront le propriétaire et l'entrepreneur général. Les sous-traitants concernés pourront assister aux réunions, lorsque requis, avec le consentement de l'architecte. Règle générale, ces réunions auront lieu hebdomadairement au jour, à l'heure et à l'endroit convenus entre les intéressés. 2. Tel que mentionné dans le cahier des conditions générales, toutes relations d'affaires entre l'entrepreneur et les sous-traitants ainsi que toutes discussions s'y rapportant sont la responsabilité de l'entrepreneur et ne devront pas faire partie du contenu des réunions de chantier à moins de concerner les travaux proprement dits. AUTORITÉ DES PRÉSENTS 1. 1.3 RÉUNIONS DE CHANTIER Toute personne convoquée à une réunion de chantier par les professionnels et le propriétaire devra avoir l'autorité requise pour décider et agir en fonction des problèmes qui lui seront soumis concernant sa spécialité. MINUTES DES ASSEMBLÉES 1. L'architecte tiendra des minutes de ces assemblées. Des copies de ces minutes seront remises au propriétaire, à l'entrepreneur et aux professionnels concernés. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-31 Page 1 de 1 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-40 AMÉNAGEMENT DU CHANTIER ET MESURES PROVISOIRES 1. AMÉNAGEMENT DU CHANTIER 1.1 Voies d’accès 1.2 .1 Aménager et entretenir la voie d’accès indiquée au plan pour permettre l’accès au chantier. .2 L’entrepreneur devra remettre dans son état original le terrain utilisé comme voie d’accès. Circulation publique Fournir, installer et entretenir les trottoirs couverts, les panneaux de signalisation, barricades, signaux, pyrotechniques, feux de lanternes nécessaires et maintenir en poste les signaleurs requis pour permettre l’exécution des travaux en toute sécurité et assurer la protection du public et des usagers. 1.3 Déblaiement de la neige L’entrepreneur doit se charger de l’enlèvement de la neige sur les accès et toute partie de la bâtisse. L’emploi du calcium est interdit. 1.4 1.5 Évacuation des déchets .1 Il est interdit d’évacuer des matériaux de rebuts ou volatiles, comme les essences minérales et les diluants pour l’huile ou la peinture, en les déversant dans des égouts pluviaux ou des égouts sanitaires. .2 L’entrepreneur devra maintenir en permanence, sur le chantier, un conteneur à rebuts destiné à recueillir les débris de chantier et tous les matériaux de rebuts doivent être transportés à un endroit approuvé par le client. L’emplacement des conteneurs est sujet à l’approbation du propriétaire. Prévention de la pollution .1 Arroser les matériaux secs et recouvrir les déchets afin d’éviter que le vent soulève la poussière ou entraîne les débris. Supprimer la poussière sur les chemins temporaires. .2 Entretenir les installations temporaires destinées à prévenir l’érosion et la pollution et mises en place en vertu du présent contrat. .3 Assurer le contrôle des gaz dégagés par le matériel et les installations, conformément aux exigences des autorités locales. .4 Construire des abris temporaires afin d’empêcher les matériaux de sablage et les autres matières étrangères de contaminer l’air au-delà de la zone d’application. .5 Éviter les bruits abusifs ou inutiles dans l’utilisation de tout instrument ou équipement générateur de bruit, conformément aux exigences des autorités locales. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-40 Page 1 de 11 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-40 1.6 AMÉNAGEMENT DU CHANTIER ET MESURES PROVISOIRES Espaces pour livraison L’entrepreneur devra prévoir sur le terrain, à des distances raisonnables du chantier, des espaces spécialement préposés à recevoir les matériaux pour les différentes parties de l’ouvrage. Ces espaces seront préparés en conséquence, à l’épreuve de toute inondation, sur fond solide et bien égoutté. Ils seront desservis par des voies d’accès répondant aux spécifications des présentes, et devront être entretenus, hiver comme été. 1.7 1.8 1.9 Entreposage et charges admissibles .1 L’entrepreneur devra fournir ses propres locaux d’entreposage. .2 Les ouvriers doivent exécuter les travaux indiqués dans les documents contractuels concernant leurs activités et leurs déplacements. Ne pas encombrer les lieux de façon déraisonnable avec du matériel, des outils ou de l’équipement inutile ou défectueux. .3 Ne pas surcharger les planchers ou les toitures avec un poids ou une force qui pourrait en menacer la solidité. Drainage .1 Assurer le drainage et le pompage temporaires nécessaires pour garder les excavations et le chantier à sec. .2 Il est interdit de pomper de l’eau contenant des particules de matériaux en suspension, dans les cours d’eau, les réseaux d’égout ou les systèmes de drainage. .3 Contrôler l’évacuation de l’eau contenant des particules de matériaux en suspension ou toute autre substance délétère, conformément aux exigences des autorités locales. Bureau de chantier .1 1.10 Installations sanitaires .1 1.11 Le propriétaire fournira un local à l’entrepreneur pour aménager son bureau du chantier. Les réunions de chantier se tiendront à cet endroit. Le propriétaire donne le droit à l’entrepreneur d’utiliser les installations sanitaires, mais celui-ci doit maintenir les lieux propres sinon, le propriétaire retirera les droits et l’entrepreneur fournira les installations provisoires. Panneau de chantier et écriteaux .1 Seulement les écriteaux servant à assurer la protection des personnes ou à donner des instructions sont permises sur le chantier. .2 La présentation, l’emplacement et la quantité des panneaux indicateurs et les affiches doivent être approuvées par l’architecte. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-40 Page 2 de 11 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-40 1.11 AMÉNAGEMENT DU CHANTIER ET MESURES PROVISOIRES Panneau de chantier et écriteaux (suite) .3 Les panneaux indicateurs et les affiches doivent être écrits en français. .4 Fournir et installer tous les autres écriteaux ou affiches requis aux fins de sécurité. .5 Maintenir le panneau de chantier en place et en bon état durant toute la durée du chantier. 2. MESURES DE PROTECTION 2.1 Généralités .1 L’entrepreneur devra prendre connaissance des articles suivants afin de protéger le bâtiment adéquatement. .2 L’entrepreneur sera responsable de l’adoption et du fonctionnement des mesures strictes de sécurité durant toute la durée des travaux. .3 L’application de ces mesures de sécurité (clôtures, barrières, affiches, gardiens, etc.) servira à protéger les employés de l’entrepreneur, de même que quiconque se trouve sur les lieux ou dans le voisinage. .4 L’entrepreneur prendra aussi toutes les précautions nécessaires pour protéger l’édifice ou le bâtiment en construction, les travaux concernés dans le contrat de même que toute construction ou propriété adjacente contre tout dommage pouvant découler de l’exécution du contrat. .5 Les réparations ou la reconstruction de toute propriété ou tous travaux affectés ou détruits en conséquence de l’exécution des travaux couverts par le contrat ou par manque de précaution de l’entrepreneur (de ses employés ou agents) se feront aux frais de l’entrepreneur. .6 Pourvu que le propriétaire soit concerné, l’entrepreneur assumera l’entière responsabilité des réclamations demandées ou des poursuites intentées pour tout accident mortel ou non survenant à qui que ce soit et pour tout dommage à la propriété privée ou publique causés par lui-même, ses préposés, agents, employés ou sous-traitants, en n’importe quel lieu d’exécution du contrat ou dans le voisinage. .7 L’entrepreneur sera également responsable de toutes les réclamations pour toutes les infractions aux lois et règlements de la ville ou corporation municipale où les travaux sont faits. .8 Ne surcharger aucune partie de l’immeuble. À moins d’indications contraires, obtenir l’autorisation écrite de l’ingénieur avant de découper, percer ou manchonner un élément de charpente. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-40 Page 3 de 11 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-40 2.2 2.3 AMÉNAGEMENT DU CHANTIER ET MESURES PROVISOIRES Clôtures de chantier .1 Prévoir une clôture de protection de 6’-0" de haut au périmètre du bâtiment afin d’empêcher les personnes de venir sur le site des travaux. Cette dernière doit être de construction en métal robuste afin d’éviter sa destruction lors des travaux. Voir le plan d’implantation A-101 pour l’emplacement exact de cette clôture. .2 Prévoir une porte d’accès pour les camions et celle-ci devra être verrouillée en tout temps quand le chantier sera fermé. Protection des plantes .1 Assurer la protection des arbres et des plantes sur le chantier et les propriétés adjacentes. Protéger, s’il y a lieu, au moyen d’une clôture, les arbres, les arbrisseaux et les arbustes situés sur le site. Si les racines sont coupées et laissées à découvert, badigeonner les racines de goudron spécial à cet effet. .2 Enlever et déplacer hors du site de la construction tous les arbres, arbrisseaux et arbustes qui nuisent à la construction, après avoir reçu les directives de l’architecte. .3 Au cours des travaux d’excavation et de terrassement, protéger les racines des arbres désignées jusqu’à la ligne d’égouttement, afin qu’elles ne soient pas déplacées ni endommagées. Éviter de circuler et de décharger ou d’entreposer des matériaux inutilement au-dessus des zones de racines d’arbres protégés. Réduire au minimum l’enlèvement de la terre végétale et de la végétation. .4 .5 2.4 2.5 N’enlever des arbres que dans les zones désignées par l’architecte ou l’ingénieur. Protection des propriétés avoisinantes .1 Assurer la protection des propriétés avoisinantes publiques ou privées pendant l’exécution des travaux, et en particulier les accès et issues du bâtiment adjacent. .2 À cet effet, avant le début des travaux sur le site, une inspection du bâtiment avoisinant sera faite avec le propriétaire, l’architecte et l’entrepreneur afin de relever les défectuosités existantes. .3 Les ouvrages endommagés ou altérés, en raison d’un manque de protection, doivent être remplacés ou réparés selon les indications de l’architecte et aux frais de l’entrepreneur. Fermeture protectrice du bâtiment (enveloppe extérieure) .1 Munir les ouvertures du bâtiment de fermetures protectrices provisoires et sécuritaires, à l’épreuve des intempéries et des intrusions, jusqu’à ce que les éléments permanents soient posés. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-40 Page 4 de 11 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-40 2.5 2.6 2.7 2.8 AMÉNAGEMENT DU CHANTIER ET MESURES PROVISOIRES Fermeture protectrice du bâtiment (enveloppe extérieure) (suite) .2 Les fermetures doivent être construites de manière à faciliter la pose des matériaux et le travail à l’intérieur du chantier. .3 Les fermetures doivent être conçues pour résister aux vents, aux charges de neige, aux normes des lois applicables pour la sécurité. .4 Les clôtures doivent être construites de façon à respecter les normes de sécurité sur le chantier. Prévoir l’installation si requise d’accès munis de système de verrouillage. Cloisons temporaires et barricades à l’intérieur du bâtiment .1 Construire des cloisons temporaires solides, selon les indications aux plans. .2 Prévoir des portes solides et verrouillées dans ces cloisons. .3 Soumettre les détails de ces cloisons à l’architecte et au propriétaire pour approbation avant de les construire. .4 L’emplacement et le nombre exact de ces cloisons temporaires seront déterminés sur place et selon la séquence des travaux de construction avec l’accord de l’architecte et du propriétaire. Protection incendie .1 Fournir, installer et entretenir le matériel provisoire de lutte contre l’incendie requis pendant l’exécution des travaux par les compagnies d’assurances ayant juridiction ainsi que par les codes, règlements et lois qui s’appliquent. .2 Il est interdit de faire des feux à ciel ouvert et de brûler des déchets sur le chantier. .3 Toutes les matières facilement inflammables (essence, mazout, huile et graisses, ainsi que l’oxygène, l’acétylène, le butane et autres produits similaires) doivent faire l’objet d’une attention particulière quant à leur conservation et leur emploi. À chaque fin de journée, les matières inflammables et dangereuses doivent être évacuées dans un endroit sûr. À ce titre, l’entrepreneur est tenu de se conformer aux directives de l’architecte et est soumis aux réglementations en vigueur relatives aux dépôts de ces matières et produits. Usage d’explosifs .1 L’usage d’explosifs est strictement interdit sans l’autorisation préalable de l’architecte qui se réserve le droit de révoquer telle autorisation en tout temps. .2 Avant de faire usage d’explosifs, l’entrepreneur autorisé doit prendre toutes les précautions d’usage pour ne pas mettre en danger la vie des gens ou la propriété publique ou privée. .3 L’explosif à employer ainsi que la date et l’heure d’utilisation doivent être approuvés par l’architecte. L’entrepreneur doit observer toutes les lois et les règlements relatifs au transport, au dépôt et à l’usage des explosifs. Il doit prendre des photos des bâtisses environnantes et faire un relevé de leur état existant pour pouvoir faire preuve que le travail à proximité ne les a pas endommagées. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-40 Page 5 de 11 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-40 2.9 2.10 2.11 AMÉNAGEMENT DU CHANTIER ET MESURES PROVISOIRES Services publics .1 L’entrepreneur devra prendre toutes les informations nécessaires pour exécuter son travail sans endommager les services publics, municipaux ou privés. Tout dommage à ces services devra être réparé immédiatement, soit aux frais de l’entrepreneur, par les intéressés ou par l’entrepreneur et à ses frais, suivant la décision de l’architecte. .2 L’entrepreneur devra ne faire aucun déplacement de services publics, municipaux ou privés sans en avoir reçu l’autorisation écrite de l’architecte et des autorités compétentes. Le coût de tels déplacements sera aux frais de l’entrepreneur, à moins qu’ils ne soient demandés en sus par le propriétaire ou l’architecte et qu’ils ne soient pas nécessités par les travaux déjà écrits. .3 Lorsqu’il s’agit d’effectuer des travaux de raccordement à des réseaux existants, les exécuter aux heures fixées par le propriétaire et/ou par les autorités responsables, en gênant le moins possible l’utilisation normale des lieux et les occupants de l’immeuble et la circulation des piétons et des véhicules. Coordonner ces travaux avec le propriétaire au moins 48 heures à l’avance et obtenir son autorisation écrite avant de procéder. .4 Protéger, déplacer ou maintenir en service les canalisations existantes. S’il arrivait que des canalisations abandonnées soient découvertes en cours de travaux, les obstruer de manière approuvée par les autorités responsables et les jalonner ou tenir un relevé de leur emplacement. Gardiennage .1 En dehors des heures d’ouverture, lorsqu’il y a faiblesse des ouvertures extérieures et lorsqu’il y a des travaux à l’intérieur, il devra avoir en tout temps un gardien sur le chantier, de façon à protéger suffisamment et efficacement le public ainsi que les travaux en cours d’exécution. L’entrepreneur doit également prévoir un gardien lorsqu’il touche aux espaces sécuritaires. .2 L’entrepreneur est responsable des vols du matériel lorsque ses employés sont en place. Sortie de secours temporaire .1 L’entrepreneur devra cohabiter avec des occupants dans le bâtiment. Il devra maintenir deux (2) sorties de secours en tout temps. .2 L’entrée des personnes se fera par la route 117. L’issue arrière devra rester opérationnelle pendant toute la durée des travaux. .3 Après l’enlèvement de l’escalier arrière, l’entrepreneur devra fournir un escalier temporaire et sécuritaire approuvé par l’architecte et le propriétaire. .4 L’entrepreneur devra présenter une proposition concernant l’issue temporaire. Cette proposition devra être approuvée par l’architecte et le propriétaire avant le début de son installation. .5 L’issue temporaire devra supporter une charge de 100 lb/pi et être approuvée par un ingénieur membre de l’Ordre des ingénieurs du Québec. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE 2 Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-40 Page 6 de 11 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-40 AMÉNAGEMENT DU CHANTIER ET MESURES PROVISOIRES 3. TRAVAUX CONNEXES À LA CONSTRUCTION 3.1 Photographie des travaux 3.2 3.3 3.4 .1 Avant le début des travaux, prendre des photos numériques des éléments endommagés dans les secteurs environnants au chantier permettant de disculper l’entrepreneur en cas de litige. .2 Toutes les semaines, durant l’exécution des travaux, l’entrepreneur devra prendre, à ses frais, quinze (15) photos numériques représentatives des travaux et remettre chaque mois une copie sur CD à l’architecte et au propriétaire. .3 Remettre deux CD de toutes les photos prises lors des travaux à l’architecte et au propriétaire. Travaux exécutés par temps froid .1 L’architecte exige que l’entrepreneur construise un abri temporaire pour exécuter des travaux par temps froid. Cet abri devra être chauffé pour 0 exécuter les travaux à un minimum de 10 C. Le système de chauffage devra être approuvé par les professionnels. .2 Par contre, certains travaux peuvent être déplacés afin d’éviter les conditions d’hiver telles que : la pose de la maçonnerie extérieure, l’acrylique, etc., sans repousser la date de fin des travaux. Matériel de levage .1 Fournir, installer, entretenir et manœuvrer les treuils (grues) nécessaires pour permettre le déplacement des ouvriers, du matériel et des matériaux. Prendre les arrangements financiers nécessaires avec les sous-traitants pour l’utilisation du matériel de levage. .2 La manœuvre des treuils (grues) doit être confiée à des ouvriers qualifiés. Échafaudages .1 Construire des échafaudages sûrs, rigides, solides et bien assujettis et conformes aux lois et règlements en vigueur et les entretenir. .2 Les échafaudages doivent être indépendants des murs; ils devront être enlevés promptement lorsqu’on n’en aura plus besoin. .3 L’étendue des travaux comprend, notamment : le transport, l’érection, la location, les déplacements, le démantèlement et l’enlèvement de tous les échafaudages requis pour l’exécution des travaux. .4 Tous frais se rapportant directement à ces échafaudages tels que la location, les permis, les frais d’inspection et d’approbation de plans d’érection, mais sans se limiter aux items mentionnés ci-haut. .5 L’entrepreneur devra, par une visite des lieux, estimer la quantité et la qualité des échafaudages nécessaires pour exécuter l’ouvrage. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-40 Page 7 de 11 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-40 3.4 AMÉNAGEMENT DU CHANTIER ET MESURES PROVISOIRES Échafaudages (suite) .6 L’entrepreneur est tenu de s’assurer par lui-même de l’étendue des obligations que le cahier des charges et des plans lui imposent et il devra, avant de soumissionner, visiter et examiner les endroits où les travaux doivent s’exécuter, l’état et la nature des ouvrages à conserver et tout autre obstacle à proximité de l’emplacement des travaux, étudier tous les documents, le cahier des charges et les plans, vérifier les dimensions données, etc. .7 Le type et la quantité d’échafaudages sont laissés au choix de l’entrepreneur, à la condition qu’ils rencontrent les exigences et les performances décrites ci-dessous : .1 Exigences – normes de références : .1 .2 .3 .4 .2 Contrôle : .1 .2 .3 Un plan des échafaudages signé par un ingénieur, s’il y a lieu, devra être soumis pour approbation aux autorités compétentes. Ce plan devra indiquer toutes les données de calculs, les étançonnements, haubans, etc., les plans de travail aux différents niveaux, les moyens d’accès et de hissage. L’entrepreneur devra demander des inspections régulières de ses échafaudages par un représentant de la CSST et de se conformer aux directives de cet inspecteur. Sécurité : .1 .2 .4 Loi sur la santé et la sécurité au travail (réf. : Code de sécurité pour travaux de construction, édition la plus récente). Lois et règlements municipaux les plus récents. Normes ACNOR S 269.2-M1987. Suivre les dispositions les plus sévères de 1,2 et 3 ci-dessus. L’entrepreneur sera responsable de tout dommage direct ou indirect causé par ses échafaudages. L’entrepreneur sera entièrement responsable de la sécurité : a) De ses ouvriers; b) De toute personne autorisée à avoir accès aux travaux; c) Des édifices; d) Des passants, occupants; e) Des biens publics ou privés. Performances : .1 .2 JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Permettre l’exécution des travaux. Aucun ancrage ne devra être inséré ou pénétré dans les surfaces existantes. Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-40 Page 8 de 11 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-40 3.4 AMÉNAGEMENT DU CHANTIER ET MESURES PROVISOIRES Échafaudages (suite) .3 .4 .5 .6 .7 3.5 Ces échafaudages ne devront pas reposer directement ou indirectement sur des parties fragiles de l’édifice existant, ni mettre en danger le contenu de l’édifice existant. Les points d’appui sur les surfaces existantes devront être conçus de façon à ne pas les briser. Ces échafaudages devront comprendre des échelles aux escaliers conformes au règlement de sécurité au travail. Ces échafaudages devront comprendre les mécanismes de hissage des matériaux requis pour les travaux. Ces échafaudages devront également permettre l’inspection des lieux avant et après les travaux. Les échafaudages type balançoire ne seront pas acceptables. Coffrages et fausse charpente .1 Avant la mise en chantier d’un ouvrage provisoire pour l’étalement des coffrages à béton, l’entrepreneur qui exécute ou fait exécuter cet ouvrage provisoire doit en faire approuver le plan par un ingénieur de son choix à l’emploi ou retenu par l’entrepreneur, membre de l’Ordre des ingénieurs du Québec. .2 Ce plan doit contenir tous les renseignements relatifs à l’espacement des poteaux, au contreventement, aux dimensions des pièces, aux charges de calculs, à la résistance des matériaux, à la surface d’appui et tous les autres détails que peut exiger, selon le cas, l’ingénieur intéressé, le tout en conformité au Code de sécurité pour les travaux de construction adopté par l’arrêté en Conseil 1578-74 du 1er mai 1974. .3 L’entrepreneur doit immédiatement déposer ce plan au bureau du service d’inspection des établissements industriels et commerciaux le plus près du chantier. Une copie de ce plan est gardée sur le chantier pour la durée entière des travaux et une autre copie envoyée à l’architecte. .4 Avant de couler le béton, l’ingénieur de l’entrepreneur, qui a préparé ou approuvé les plans de coffrages, doit déclarer, par écrit, que l’ouvrage provisoire répond en tout point au plan approuvé et déposé et, il doit en autoriser le bétonnage. .5 Cette déclaration sera confiée immédiatement au bureau où le plan original a été déposé, comme expliqué plus haut, et une copie sera envoyée à l’architecte en même temps. .6 Si l’inspecteur du gouvernement, nommé en conformité de la Loi des établissements industriels et commerciaux et chargé de l’application d présent règlement, n’est pas observé, il a droit de prohiber le coulage du béton et d’ordonner par écrit (copie à l’architecte) l’arrêt de tout autre travail, s’il y a lieu. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-40 Page 9 de 11 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-40 AMÉNAGEMENT DU CHANTIER ET MESURES PROVISOIRES 4. ÉNERGIE 4.1 Alimentation en eau .1 4.2 Énergie électrique .1 4.3 Le propriétaire fournira l’alimentation en eau potable à l’entrepreneur pendant la construction. La propriétaire fournira l’électricité à l’entrepreneur pendant la construction. Chauffage et ventilation L’entrepreneur doit : .1 Assumer les frais des systèmes de chauffage de ventilation provisoires utilisés pendant la construction, y compris les frais d’installation, de combustible, d’exploitation, d’entretien et d’enlèvement du matériel. Sauf autorisation préalable des professionnels, il est interdit d’utiliser des appareils de chauffage à chauffe directe qui répandent des émanations dans les zones de travail. .2 Fournir et installer le matériel provisoire de chauffage et de ventilation requis sur le chantier pour : .1 .2 .3 .4 .5 Faciliter l’exécution des travaux. Protéger les ouvrages et les matériaux contre l’humidité et le froid. Empêcher la condensation de l’humidité sur les surfaces. Assurer les niveaux de température ambiante et d’humidité indispensables à l’entreposage, à l’installation et au séchage des matériaux et assurer une ventilation adéquate afin de répondre aux exigences de santé publique concernant la sécurité dans les zones de travail. Maintenir en tout temps des conditions de température sécuritaires pour les édifices existants. .3 Maintenir une température d’au moins 150C, selon les prescriptions, à partir du début des travaux de finition jusqu’au moment de la réception définitive du bâtiment. Maintenir la température ambiante et le taux d’humidité aux niveaux nécessaires pour assurer le bien-être du personnel de bureau. .4 Ventilation : 1. 2. 3. 4. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Prendre les mesures nécessaires pour empêcher les accumulations dangereuses de poussières, fumées, buées, vapeurs ou gaz, dans les zones occupées, pendant les travaux de construction. Assurer une ventilation d’extraction adéquate des locaux pour prévenir l’accumulation de gaz dangereux dans la zone occupée. L’évacuation de l’air vicié doit se faire de manière à ce que personne ne se trouve soumis à une exposition risquée. Ventiler les aires d’entreposage qui contiennent des produits dangereux ou volatils. Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-40 Page 10 de 11 GÉNÉRALITÉS DIVISION 0 Section 0-40 4.3 AMÉNAGEMENT DU CHANTIER ET MESURES PROVISOIRES Chauffage et ventilation (suite) 5. 6. .5 Surveiller de manière constante et rigoureuse, le fonctionnement du matériel provisoire de chauffage et de ventilation. .1 .2 .3 .4 .5 5. Ventiler les installations sanitaires temporaires. Maintenir les dispositifs de ventilation et d’extraction en fonction après la cessation des travaux aussi longtemps qu’il le faut pour garantir l’élimination de tous les éléments nuisibles. Veiller à l’application des normes et codes pertinents. S’assurer que les règles de sécurité sont respectées. Empêcher l’usage abusif des services. Prendre les mesures nécessaires pour prévenir l’endommagement des finis. Doter les appareils de chauffage à chauffe directe de système de ventilation vers l’extérieur. NETTOYAGE DU BÂTIMENT .1 Sur une base quotidienne, l’entrepreneur devra tenir les locaux, y compris les toits, exempts de débris et de déchets. .2 Garder le chantier et les propriétés publiques exempts de débris et de déchets. .3 Pourvoir le chantier de contenants destinés aux débris et aux déchets. .4 Enlever les déchets et les débris du chantier. .5 Passer l’intérieur de l’immeuble l’aspirateur avant de commencer le peinturage de finition et continuer de le faire au fur et à mesure des besoins, jusqu’à ce que l’immeuble soit presque terminé et prêt à habiter. .6 Quand l’immeuble est presque fini ou prêt à occuper, procéder à une inspection des surfaces apparentes, intérieures et extérieures. .7 Enlever la graisse, la poussière, la saleté, les taches, les étiquettes, les marques de doigts et les autres matières étrangères des surfaces finies apparentes, intérieures et extérieures, y compris le vitrage et les autres surfaces polies. .8 Nettoyer les réflecteurs les diffuseurs et autres surfaces d’éclairage. .9 Balayer les surfaces asphaltées et passer le râteau sur le reste du terrain. . 10 Débarrasser les vides techniques et les autres espaces dissimulés accessibles des débris et des matériaux en surplus. . 11 Remplacer les filtres des systèmes de chauffage, de ventilation et de conditionnement d’air, si les appareils ont fonctionné pendant la construction. . 12 Après le nettoyage de l’entrepreneur général, les planchers doivent être cirés et les locaux prêts à être occupés. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 0-40 Page 11 de 11 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 1. PORTÉE ET DÉFINITIONS 1.1 Portée CONDITIONS GÉNÉRALES Le présent document a pour objet d'établir les conditions générales applicables à la soumission, au contrat, à l'exécution des travaux à leur contrôle. 1.2 Définitions .1 Sous réserve des exigences du contexte, les noms suivants ou les prénoms qui en tiennent lieu auront les significations suivantes: Propriétaire: Ville de Mirabel 14111, rue Saint-Jean Mirabel, (Québec) J7J 1Y3 Architecte: JEAN-MARC COURSOL, ARCHITECTE 18086, rue Charles Mirabel, (Québec) J7J 1C5 Ingénieurs en structure et aménagements extérieurs, en mécanique et en électricité : GROUPE S.M. 4600, rue Louis B. Mayer Laval, (Québec) H7P 6E4 Géotechnique: GROUPE ABS 20, rue Émilien-Marcoux Blainville, (Québec) J7C 0B5 .2 Soumissionnaire est la personne, la Société ou la Compagnie qui présente une soumission complète au propriétaire. .3 Entrepreneur général est la personne, Société adjudicataire qui a signé le contrat avec le propriétaire. .4 Sous-traitant est la personne, la Société ou la Compagnie autorisée par un contrat avec l'entrepreneur à exécuter une partie des travaux pour le compte de ce dernier ou pour fournir des produits façonnés spécialement selon les indications des documents du marché. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) ou la Compagnie Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 1 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 2. SOUMISSION 2.1 Soumissionnaires CONDITIONS GÉNÉRALES Seuls sont autorisés à soumissionner les entrepreneurs de construction au sens de la Loi sur la qualification professionnelle des entrepreneurs de construction (19-75 L.Q. chapitre 53) qui ont leur principale place d'affaires dans la province de Québec. 2.2 Disposition de la garantie de soumission .1 Les garanties de soumission, sauf celles des trois (3) plus bas soumissionnaires conformes et de leurs sous-traitants, seront retournées dans les dix (10) jours après l'ouverture des soumissions. .2 La garantie du soumissionnaire adjudicataire lui sera remise à la signature de son contrat avec le propriétaire en échange du cautionnement d'exécution et du cautionnement des obligations pour gages, matériaux et services, chacun égal à cinquante pour cent (50%) du contrat, tandis que les sous-traitants du soumissionnaire adjudicataire récupéreront leur garantie à la signature de leur contrat avec l'entrepreneur. .3 Les garanties des deux (2) autres soumissionnaires non choisis seront retournées dans les quinze jours (15) après la signature du contrat de l'entrepreneur adjudicataire. Les garanties des sous-traitants autres que ceux choisis par le soumissionnaire adjudicataire leur seront retournées dans les mêmes délais. .4 En cas d'acceptation de la soumission dans le délai prescrit à l'article suivant, si le soumissionnaire refusait de signer le contrat de construction dans les quinze jours (15) suivant l'avis émanant du propriétaire ou s'il refusait de fournir les garanties requises d'exécution et de paiement de gages, matériaux et services, la garantie de soumission servira à couvrir et à payer la différence entre le montant de la soumission ainsi acceptée et retirée et celui de la soumission subséquemment acceptée par le propriétaire et, le cas échéant, tous les dommages consécutifs à tel retrait, la responsabilité de la garantie (ou caution) étant limitée à l'article précédent. .5 Si toutefois, toutes les soumissions étaient rejetées, le propriétaire retournera les garanties dans les dix jours (10) de la date de rejet. Cette clause est également valable pour les garanties des sous-traitants. S'il y avait des modifications aux plans et aux devis après l'ouverture des soumissions et avant l'adjudication du contrat, le propriétaire se réserve le droit de demander des prix révisés aux soumissionnaires et d'accorder un délai pour la remise de ces nouveaux prix. .6 Les garanties de ces soumissionnaires et celles de leurs sous-traitants devront être prolongées respectivement de quarante-cinq jours (45) et soixante jours (60) à partir de l'ouverture de la soumission révisée. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 2 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 2.3 CONDITIONS GÉNÉRALES Période de validité de la soumission et délai pour la signature du contrat Le propriétaire doit, à l’intérieur de la période de validité de la soumission spécifiée à l’article 4 de la section 0-13, poster une lettre recommandée adjugeant le contrat au soumissionnaire choisi et lui demandant de signer le contrat dans les quinze jours (15) de l'avis émanant du propriétaire. 2.4 Demande d’équivalence Toute demande d’équivalence devra recevoir l’approbation écrite de l’architecte au moins une (1) semaine avant l’ouverture des soumissions. Dans le contraire, la soumission sera considérée comme identique au plan et devis quant aux matériaux sans aucun équivalent ultérieur. 2.5 2.6 Sous-traitants .1 L'entrepreneur s'engage, dans les quinze jours (15) de la signature de son contrat avec le propriétaire, à lier chaque sous-traitant par un contrat dont les conditions générales seront identiques à celles de son contrat avec le propriétaire, de même qu'à exercer les droits et obligations du propriétaire en tant qu'applicables. L'entrepreneur s'engage à confirmer au propriétaire dans ce même délai qu'il a reçu les garanties exigées des sous-traitants. .2 L'entrepreneur n'est pas autorisé à retenir d'un sous-traitant un montant supérieur au pourcentage de retenue auquel il est lui-même soumis, exception faite des retenues effectuées par le propriétaire envers telle spécialité. .3 L'entrepreneur ne pourra changer les prix qu'un sous-traitant lui a soumis sans la recommandation de l'architecte ou à la demande du propriétaire. .4 Aucune demande de supplément de l'entrepreneur pour un changement de sous-traitant ou pour le défaut d'un sous-traitant ne sera considérée par le propriétaire. Addenda .1 S'il y a lieu d'expliquer, modifier, amender ou compléter une partie quelconque des plans ou devis durant la période déterminée pour la demande des soumissions, les soumissionnaires qui ont fait leur dépôt pour obtenir les plans et devis en seront tous avisés au moyen d'addenda, datés et numérotés, qui leur seront transmis par courrier recommandé, par télécopieur ou par courriel pas plus tard que six jours (6) avant l'entrée des soumissions. .2 Si l'un des soumissionnaires désirait, avant de préparer sa soumission, obtenir des renseignements sur les plans, devis ou tout autre document du contrat, il devra adresser une demande écrite au propriétaire. Aucune demande ne sera considérée à moins d'être reçue quatre jours (4) avant la date d'entrée des soumissions. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 3 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 2.6 Addenda (suite) .3 2.7 2.8 CONDITIONS GÉNÉRALES Le propriétaire se chargera de répondre aux demandes de renseignements par écrit et au moyen d'addenda, s'il y a lieu. Toute communication verbale sera nulle et sans valeur. Taxes et redevances .1 Il est entendu que les prix soumis par l'entrepreneur comprennent toutes les taxes fédérales, provinciales et municipales, frais et droits de douanes, permis, licences, redevances pour la fourniture et l'emploi de dispositif, appareils ou procédés brevetés, toutes les dépenses connexes nécessaires à l'exécution de la présente entreprise, ainsi que tous les autres frais qui découlent des devis. .2 Nonobstant les dispositions de la Loi sur les droits d'accises, seul le gouvernement de la Province de Québec aura le droit de réclamer du gouvernement fédéral, le remboursement des taxes fédérales que l'entrepreneur, ses sous-traitants ou fournisseurs auront versées pour les matériaux incorporés dans l'ouvrage. Toutes les sommes ainsi remboursées demeureront la propriété du gouvernement de la province de Québec. Frais généraux Tous les frais et dépenses encourus par l’entrepreneur, pour satisfaire aux exigences de la division 0 et de la division 1, doivent être compris dans le prix global de sa soumission. En particulier, aucune réclamation ne sera considérée en rapport avec les exigences du devis concernant les travaux d’hiver. 2.9 2.10 Examen des plans, des devis et du site .1 Les soumissionnaires devront examiner attentivement les plans, devis et documents contractuels, ainsi que le site des travaux projetés pour se rendre compte de visu, de toutes les conditions locales pouvant affecter l'exécution des travaux du contrat. .2 Les soumissionnaires avertiront immédiatement le propriétaire en cas d'erreur (ou de doute) dans les documents ou sur les plans, afin de rendre possible l'émission d'un addenda, s'il y a lieu. .3 Les soumissionnaires s'engagent à ne pas élever de réclamation du chef d'erreurs manifestes qui existeraient dans les documents de soumission. Rejet des soumissions Le propriétaire n'est pas tenu d'accepter ni la plus basse, ni aucune des soumissions. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 4 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 3. CONTRAT DE CONSTRUCTION 3.1 Définition et documents du contrat CONDITIONS GÉNÉRALES Le contrat signifie la convention écrite et signée par le propriétaire et l'entrepreneur sur la formule de contrat de construction, en vue de l'exécution par l'entrepreneur des travaux faisant l'objet de l'accord et tels que décrits dans les devis et détaillés sur les plans, y compris l'ensemble des documents suivants définissant les conditions d'exécution des travaux. 3.2 .1 La soumission de l'entrepreneur avec pièces annexées. .2 Une série complète des plans et devis y compris les addenda et tous les documents de soumission. .3 Les garanties d'exécution et de paiement de la main d'œuvre, des matériaux et services. .4 Sa licence d’entrepreneur général. .5 Certificat attestant que l'entrepreneur s'est conformé aux dispositions de la Loi des accidents du travail du Québec. .6 Une copie des polices d'assurances. .7 Tout autre document à être incorporé au contrat, du consentement des deux parties. Garantie d’exécution et de paiement de la main-d’œuvre, des matériaux et services .1 L'entrepreneur devra fournir au propriétaire, avant la signature du contrat, une garantie d'exécution consistant en un "cautionnement d'exécution (performance bond) et une garantie de paiement de la main-d'œuvre, des services et des matériaux consistant en un "cautionnement des obligations" pour gages, matériaux et services, chacun égal à 50% du montant de leur contrat respectif. .2 Le cautionnement d'exécution ne sera pas exigé par le propriétaire pour les travaux des autres sous-traitants. Cependant, si l'entrepreneur, pour sa propre protection, désire un cautionnement de garantie d'exécution d'un sous -traitant, il devra le négocier avec le sous-traitant et en tenir compte dans son prix de soumission. L'entrepreneur assume toujours la responsabilité de l'exécution des travaux de ses sous-traitants et n'aura droit à aucune réclamation dans le cas de leur défaillance. .3 Ces documents devront être émis par une société autorisée à se porter caution et reconnue par le Bureau des assureurs du Canada, et ils devront être rédigés selon les formules attachées à ce devis. Ces garanties seront remises à l'entrepreneur lors de l'acceptation finale. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 5 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 3.3 CONDITIONS GÉNÉRALES Signature du contrat La personne, compagnie, société ou corporation à qui l'entreprise aura été adjugée devra signer un contrat, sous seing privé avec le propriétaire dans le délai prescrit dans ce devis. Sur négligence ou refus de l'adjudicataire de ce faire, la garantie de soumission servira à dédommager le propriétaire tel que stipulé dans la section 2 "soumission". L'entrepreneur paiera le coût de la préparation du contrat et les copies requises, s'il désire que celui-ci soit notarié. 3.4 Échéancier .1 À la signature du contrat, l’entrepreneur devra présenter un calendrier comme suit : .1 Préparer un calendrier présenté sous forme de diagramme à barres horizontales. .2 Assigner une barre distincte à chaque opération ou corps de métier. .3 Représenter le temps sur une échelle linéaire horizontale identifiant le premier jour ouvrable de chaque semaine de travail. .4 Présentation des listes selon la table des matières et devis. .5 Désignation du contenu des listes par numéros des sections du devis. .6 Identifier les différentes tâches (activités) de construction et les énumérer au calendrier. .7 Donner les dates du début et de la fin de chacune des principales tâches. .8 Indiquer l’état d’avancement de chaque tâche à la date de révision du calendrier. .2 L’échéancier des travaux doit s’échelonner sans interruption, tel que mentionné dans la formule de soumission, section 0-19. .3 L’entrepreneur doit compléter les travaux pour le 1er décembre 2015 après la réception de la résolution du contrat par la Ville de Mirabel. L’entrepreneur doit immédiatement, après l’octroi du contrat, faire exécuter les dessins d’atelier qui pourraient retarder le chantier et il doit être prêt à débuter le chantier de construction le 26 août 2015 à défaut de quoi, l’entrepreneur sera tenu responsable des dommages résultant de ce retard tel que prévu aux conditions générales, articles 9.8 à 9.10 de la section 1.10. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 6 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 3.5 CONDITIONS GÉNÉRALES Début des travaux Après la signature du contrat, l'entrepreneur devra commencer les travaux immédiatement et les poursuivre sans interruption, à moins d'instructions contraires du propriétaire. 3.6 Arrêt des travaux par l’architecte En cas d’urgence, l’architecte est autorisé à arrêter la marche des travaux chaque fois que cet arrêt peut être nécessaire pour assurer la sécurité des personnes, de la construction ou des propriétés environnantes. L’architecte pourra alors, par un ordre à l’entrepreneur, sous forme d’une directive, arrêter les travaux sur tout le projet. Par la suite, il devra confirmer cet ordre par écrit et donner les raisons de cet arrêt. L’entrepreneur ne pourra reprendre les travaux avant d’avoir reçu les instructions de l’architecte pour le faire. 3.7 Fin des travaux Le contrat devra être terminé dans les délais mentionnés dans la formule de soumission. 4. RÉSILIATION DU CONTRAT 4.1 Cessation ou ajournement des travaux par le propriétaire .1 Le propriétaire peut à tout moment ordonner la cessation complète des travaux. Le contrat est alors immédiatement résilié. .2 Si les travaux sont commencés lorsque le propriétaire résilie le contrat, l’entrepreneur a droit à une indemnité de résiliation. Le montant de matériaux majoré de dix pour cent (10) pour frais généraux et profits, et du prix de la main-d'œuvre majoré de quinze pour cent (15) pour administration et profits. Les prix pour l'équipement seront négociés ou à défaut suivant la cédule de prix sans majoration de l'Association des constructeurs du Canada. Les frais de repliement du chantier seront aussi remboursés à l'entrepreneur. Aucun paiement pour profits anticipés ne sera fait. .3 Si le propriétaire ajourne les travaux pour plus d'un an, l'entrepreneur aura le choix entre demander la résiliation du contrat ou accepter son ajournement moyennant une prolongation équivalente de la date du préjudice s'il est dûment établi et chiffré. .4 Au cas de suspension des travaux, l'entrepreneur devra prendre toutes les mesures nécessaires pour préserver les dits travaux de dégradations et dommages et pour prévenir tout accident, et ce, durant toute la durée de cette suspension. Il sera responsable de tous les accidents et fera réparer à ses frais tout dommage, avarie, etc., survenus pendant l'interruption des travaux. Dans le cas prévu, le propriétaire fixera une nouvelle date de parachèvement de l'entreprise qu'il aura établie d'après le retard occasionné par la suspension. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 7 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 4.2 CONDITIONS GÉNÉRALES Résiliation de plein droit Le propriétaire peut résilier le contrat sans payer d'indemnité ni devoir recourir à la justice et sans autre formalité que l'envoi d'une lettre recommandée dans les cas suivants: 4.3 4.4 5. .1 Cession du contrat ou association avec un tiers sans autorisation du propriétaire. .2 Manœuvre frauduleuse. .3 Défaut de cautionnement ou d'assurances. .4 Refus de l'entrepreneur d'obtempérer à la mise en demeure du propriétaire. .5 Défaillance de l'entrepreneur telle que définie ci-après. Marche à suivre en cas de résiliation de contrat .1 Lorsque le contrat est résilié, l'entrepreneur doit interrompre ses travaux à partir du jour qui lui est désigné à défaut de quoi, les ouvrages qu'il a exécutés postérieurement sont acquis au propriétaire sans qu'il lui en soit tenu compte. .2 L'architecte fera l'évaluation des travaux exécutés et en recommandera le paiement. .3 Dans le cas de résiliation du contrat, l'entrepreneur peut requérir qu'il soit procédé immédiatement à la réception provisoire des travaux exécutés et en état d'être reçus, puis à leur réception définitive après l'expiration du délai de garantie. Défaillance de l’entrepreneur .1 En cas de saisie pratiquée contre l'entrepreneur, comme défendeur, sous forme de saisie-exécution ou saisie-arrêt ou autrement, le propriétaire peut décider que l'entrepreneur ne présente plus les garanties morales ou financières suffisantes pour exécuter les travaux et peut résilier le contrat. .2 Le propriétaire se réserve tous les droits que lui donne le contrat de faire intervenir la caution ou de lui réclamer tout dommage qui résulte de la défaillance de l'entrepreneur. ASSURANCE ET PROTECTION La responsabilité de l'entrepreneur et les assurances minima exigées sous l'empire du présent contrat sont spécifiées ci-après : JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 8 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 5.1 Responsabilité civile (blessures corporelles, mort et dommages matériels) .1 .2 5.2 CONDITIONS GÉNÉRALES Avant de commencer les travaux, l'entrepreneur devra prendre une assurance couvrant sa responsabilité civile. Cette assurance sera sujette aux stipulations suivantes: .1 L'entrepreneur devra soumettre une copie certifiée de la police d'assurance à l'approbation du propriétaire. .2 L'entrepreneur est l’assuré, le propriétaire et ses agents doivent y être désignés comme assurés additionnels. .3 La police sera libellée de façon à ce que les assurés soient protégés contre toute réclamation pour blessures corporelles ou la mort à toute personne (sauf pour les bénéfices payables suivant la Loi des accidents du travail et sauf, pour la responsabilité professionnelle des employés ou agents du propriétaire) et pour tout dommage matériel ou destruction de propriété de toute destruction qui pourraient être causés par ou à l'occasion de l'exécution des travaux par l'entrepreneur. La police doit, de plus stipuler que: .1 Tout acte ou omission de l'un des assurés en vertu de cette police n'aura pas pour effet d'aliéner ou de préjudicier les droits et intérêts de tout autre assuré en vertu de cette police. .2 Dans le cas où un des assurés nommés dans cette police ou un de ses mandataires, employés ou proposés subissait des blessures à la suite d'un événement pour lequel un autre assuré en vertu de cette police pourrait être tenu responsable, alors cette police s'appliquera de façon à protéger l'assuré contre qui la réclamation est ou peut être faite, de la même façon que si une police séparée avait été émise à chacun des assurés nommés. .3 L'assureur ne peut mettre fin à cette police ou la modifier sans avoir, au préalable, donné un avis de trente (30) jours au propriétaire et à l'entrepreneur. .4 La limite minimum exigée est de trois millions de dollars ( 3 000 000 $) inclusivement pour chaque événement. Toute franchise doit être assumée par l’entrepreneur. Assurance chantier "tous risques" .1 Avant de commencer les travaux, l'entrepreneur devra prendre une assurance "tous risques", incluant l'incendie et l'effondrement pour le montant total du contrat, afin de protéger les travaux en voie d'exécution ou complétés. Toute franchise doit être assumée par l’entrepreneur. Cette assurance sera sujette aux stipulations suivantes: JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 9 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 5.2 Assurance chantier "tous risques" (suite) : .2 5.3 5.4 CONDITIONS GÉNÉRALES .1 L'entrepreneur devra soumettre la police d'assurance à l'approbation du propriétaire et lui en faire parvenir une copie certifiée. Le propriétaire et le créancier hypothécaire doivent y être désignés comme bénéficiaires. .2 La police ne doit pas couvrir les risques se rapportant à d'autres ouvrages que ceux faisant l'objet du contrat pour lequel elle est requise. .3 L'indemnité doit être stipulée payable au propriétaire et à l'entrepreneur selon leurs intérêts. Au cas de dommages aux travaux en cours, un arbitrage conjoint des représentants du propriétaire, de l'entrepreneur et des assureurs établira le montant des dommages. L'entrepreneur, en plus de remettre les travaux en bon état, sera tenu d'en continuer l'exécution suivant l'ordre primitivement établi par le contrat. Primes, durée des assurances et autres exigences .1 L'entrepreneur sera tenu de prendre ces polices d'assurances sans égard à toute police qu'il pourrait déjà avoir et il paiera les primes de ces polices d'assurances qui seront émises pour toute la durée et jusqu'à la réception provisoire des travaux. .2 Les copies certifiées des polices d'assurances seront annexées au contrat. .3 S'il est constaté que l'entrepreneur a négligé ou refusé de payer les primes, le propriétaire pourra en faire le paiement lui-même aux frais de l'entrepreneur. Risque de l’entrepreneur .1 Nonobstant ses assurances (responsabilité civile et l'assurance "tous risques", l'entrepreneur assumera seul la responsabilité de l'exécution des travaux et de l'ouvrage. Il sera responsable de tous les dommages causés, par ses employés, à l'ouvrage et à la propriété privée et publique. Il sera également responsable des dommages causés à l'ouvrage par suite de vent, tourbillon, pluie, grêle, incendie, conflagration, ouragan, tremblement de terre (Act of God), vol ou toute autre chose. En cas de perte, partielle ou totale, l'entrepreneur devra assumer la responsabilité des réclamations ayant trait à l'entreprise. Il devra ensuite réparer ou reconstruire les parties ou le tout des travaux endommagés et compléter par l'entreprise. .2 Advenant un accident qui causerait des dommages ou amènerait l'effondrement d'une partie quelconque des ouvrages ou en cas de défaut mentionnés précédemment qui entraîneraient la reprise d'une partie quelconque des ouvrages, l'entrepreneur sera tenu de préparer, avant de faire les reprises, des plans et devis et de les faire approuver par les professionnels concernés. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 10 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 5.4 5.5 CONDITIONS GÉNÉRALES Risque de l’entrepreneur (suite) .3 Les frais d'étude de ces plans et devis encourus par l'architecte et/ou les ingénieurs-conseils ainsi que les autres dépenses telles que frais de déplacement, d'expertise, etc., nécessités par un accident ou de défaut entraînant des reprises seront facturés à l'entrepreneur par le propriétaire qui en retiendra le paiement à même les sommes dues à l'entrepreneur sous l'empire du contrat pour la présente entreprise. .4 Le présent article ne devra pas être interprété comme restreignant en aucune façon l'étendue ou la durée de la responsabilité de cinq ans (5) de l'entrepreneur, prévue par la loi. Assurance patronale L'entrepreneur devra prendre une police d'assurance patronale couvrant tout employé non protégé par la Loi provinciale sur les accidents du travail. Avant la signature du contrat, il devra remettre au propriétaire un certificat de la Commission des accidents du travail du Québec attestant qu'il s'est conformé aux dispositions de la loi. 5.6 Réclamation pour dommages L’entrepreneur sera responsable de tous les accidents, réclamations, poursuites pour tous dommages causés par lui-même, ses préposés, employés, sousentrepreneurs, sous-traitants ou fournisseurs de matériaux. Il sera responsable de toutes réclamations pour infraction aux lois et règlements municipaux. 5.7 Intempéries L’entrepreneur sera tenu responsable de l’évacuation des eaux de pluie, des eaux de la fonte des neiges ou d’autres provenances sur le chantier de construction. Celui-ci devra, à ses frais, remédier à tous les dommages causés par les intempéries de quelque nature qu’elle soit. 6. PLANS, DEVIS, LIGNES ET NIVEAUX 6.1 Propriété des plans Tous les plans et devis demeurent la propriété des professionnels et ne pourront être utilisés pour un autre travail. 6.2 Relation entre les plans et les devis .1 S'il arrive que les cotes et les mesures prises à l'échelle sur les plans diffèrent, les cotes devront être considérées comme exactes. .2 Les plans et devis se complètent les uns les autres et les prescriptions des uns lient l'entrepreneur comme si elles figuraient dans chacun d'eux. L'entrepreneur ne devra tirer profit d'aucune erreur ou omission sur les plans ou dans les devis, mais il devra en attirer l'attention de l'architecte à qui il sera permis d'apporter telle correction ou interprétation qui pourra être jugé nécessaire pour que l'ouvrage soit exécuté suivant l'esprit des devis et plans. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 11 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 6.3 CONDITIONS GÉNÉRALES Préséance Advenant contradiction entre les documents contractuels, les règles suivantes s’appliquent : 6.4 .1 Les documents portant la date la plus récente ont préséance. .2 Les dimensions chiffrées indiquées dans les dessins ont préséance, même si elles diffèrent des dimensions à l’échelle. .3 Les dessins établis à la plus grande échelle ont préséance sur les dessins à la même date à l’échelle réduite. .4 Les devis ont préséance sur les dessins. .5 Les conditions générales du contrat ont préséance sur les devis. .6 Les généralités ont préséance sur les conditions générales. .7 Le contrat de construction a préséance sur tous les documents. Dessins d’atelier et fiches techniques .1 Les plans indiquent les grandes lignes des diverses parties de la construction. L'entrepreneur soumettra à l'architecte, pour approbation, tous les plans des détails additionnels y compris ceux pour structures temporaires qui pourront être nécessaires à guider l'exécution d'une partie quelconque de l'entreprise soit sur le chantier. L’entrepreneur assumera le risque que comporte toute commande de matériaux donnée ou tout travail exécuté avant l'approbation desdits plans. Il est expressément convenu que l'architecte et/ou les ingénieurs examineront les dessins d'atelier mais ne libère pas l'entrepreneur de sa responsabilité. .2 L'entrepreneur soumettra dix (10) copies des dessins d'atelier ou fiches techniques requises par l'architecte suffisamment longtemps avant le début des travaux montrés sur ces plans pour ne pas entraver la marche de l'entreprise. L'entrepreneur devra prévoir une période d'environ quinze jours (15) à cet effet. L'architecte et/ou les ingénieurs retourneront huit (8) copies examinées ou annotée de ces dessins à l'entrepreneur. A la fin des travaux, les originaux de ces dessins et de ces fiches devront être remis à l'architecte et/ou aux ingénieurs. Le montant soumissionné devra inclure le coût de la fourniture de tous les dessins d'atelier et des fiches techniques et aucun dédommagement additionnel ne sera accordé à l'entrepreneur pour ces dessins ou ces fiches. .3 Les noms des professionnels, du propriétaire et de l'entrepreneur devront être indiqués dans le titre de chacun des dessins d’atelier et des fiches techniques. .4 Si les dessins d’atelier et les fiches techniques, dont il est question dans le présent article, ne sont pas fournis à la réception provisoire, ou s'ils sont incomplets, le propriétaire pourra, soit différer la réception provisoire jusqu'à sa satisfaction ou retenir un montant d’argent significatif jusqu’à l’obtention des documents. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 12 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 6.5 CONDITIONS GÉNÉRALES Références à des documents standards ou à des normes Se conformer aux références ou aux normes les plus récentes à la date de soumission du prix, sauf s’il y a une date spécifique ou une norme plus ancienne mentionnée. 6.6 Plans requis pour la construction Le propriétaire fournira par l’entremise de ces professionnels dix (10) copies des plans et devis émis « pour construction ». 7. CONTRÔLE DES TRAVAUX 7.1 Questions litigieuses 7.2 .1 L'architecte décidera de toutes les questions litigieuses qui pourraient survenir relativement à l'interprétation des devis, des plans et dessins et tout autre document se rapportant aux estimations. .2 Les décisions de l'architecte seront transmises à l'entrepreneur par écrit. .3 Si l'entrepreneur cependant, prétend que telle décision est en contradiction avec les plans ou devis ou amène des modifications aux travaux déjà exécutés, posés ou en voie d'exécution, ou que telle décision a été retenue par erreur, il en signalera le fait à l'architecte et au représentant de la ville. .4 L'architecte avec le représentant de la ville détermineront la procédure à suivre et décideront de l'exécution des travaux. Si un excédent de frais découlait des ces travaux, il sera réglé entre l'architecte, le représentant de la ville et l'entrepreneur avec l'approbation du conseil de la Ville de Mirabel. Si un litige survient entre l’entrepreneur et le propriétaire, ce dernier doit être soumis aux instances de la cour de justice appropriée et non selon le processus d’arbitrage. .5 Toute question litigieuse ne sera discutée qu'avec l'entrepreneur. Programme et méthodes de construction .1 L'approbation du programme et des méthodes de construction par l'architecte ne décharge aucunement l'entrepreneur de ses obligations et de sa responsabilité sous l'empire du contrat pour la présente entreprise. Si une ou plusieurs méthodes d'exécution acceptées au début des travaux s'avéraient défectueuses ou inefficaces, l'entrepreneur sera tenu de modifier, à la satisfaction de l'architecte, sa ou ses méthodes de procéder sans avoir droit à aucune rémunération supplémentaire. .2 En tout temps, si le progrès des travaux n'est pas satisfaisant et indique un retard sur la programmation proposée par l'entrepreneur, le propriétaire pourra exiger que l'entrepreneur accélère les travaux et prenne toute mesure jugée nécessaire. De plus, si l'entrepreneur ne peut se conformer aux exigences que le propriétaire lui aura transmises et cela dans les quinze jours (15) de calendrier qui suivent l'avis du propriétaire, ce dernier pourra résilier le contrat de plein droit, prendre possession des lieux et de tous les matériaux, outils et dispositifs qui s'y trouvent, appartenant à l'entrepreneur, et achever les travaux de la façon appropriée aux frais de l'entrepreneur et/ou de sa caution. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 13 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 7.2 Programme et méthodes de construction (suite) .3 7.3 CONDITIONS GÉNÉRALES L'entrepreneur dans une telle éventualité, n'a plus droit à aucun autre paiement avant la fin des travaux. Si les frais pour terminer les travaux, y inclus les frais d'architecte et autres professionnels, sont inférieurs à la somme résiduelle non payée du contrat, l'entrepreneur aura droit à la différence. Si les frais d'exécution des travaux par le propriétaire excèdent le reliquat non payé, l'excédent en sera défrayé par l'entrepreneur. Avis de changement .1 Le propriétaire peut apporter des changements aux travaux en délivrant un ordre de changement. .2 Aucun changement ne peut être demandé après la réception provisoire des travaux. .3 L’entrepreneur doit soumettre sa proposition par écrit dans les cinq (5) jours ouvrables à l’émission de toute demande de changement. À défaut de répondre dans ce délai, le prix du changement sera déterminé par les professionnels (architecte et ingénieur). La proposition doit inclure tous les coûts d’impact, direct et indirect, engendrés par les travaux additionnels et ceux-ci devront être ajoutés de façon détaillée. .4 L’expression « frais généraux, administration et profit » inclut les frais de bureau et de secrétariat de l’entreprise incluant l’estimation et la direction du projet, les cautionnements et assurances et les frais de chantier incluant la rémunération du surintendant de chantier et des contremaîtres des soustraitants pour la coordination qui doit être faite entre les diverses parties de l’ouvrage advenant un changement dans l’un ou l’autre de celles-ci. Ces frais seront payés seulement pour tous les coûts en extra de la portée contractuelle. .5 Détermination de la valeur d’un changement. .1 Par l’estimation, la négociation et l’acceptation d’un prix forfaitaire ventilé qui tient compte, pour les frais généraux, les frais d’administration et les profits de l’entrepreneur, des pourcentages de majoration indiqués au point 2. .2 Lorsque les travaux supplémentaires sont demandés par le professionnel et ce en accord avec le propriétaire, l’entrepreneur et ses sous-traitants devront fournir un prix forfaitaire pour exécuter ces travaux. Le prix forfaitaire devra inclure la main-d’œuvre, le matériel, l’équipement, l’administration et le profit des sous-traitants engendrés par ces coûts additionnels. .3 L’entrepreneur pourra majorer le prix de 10% pour l’administration et les profits incluant les coûts d’impact direct et indirect engendrés par ces travaux additionnels afin de gérer ce changement. Au-delà de 50 000,00$, les profits et l’administration seront réduit de 5%. Aux fins du travail concerné, les sous-traitants exécutants doivent se conformer à toutes les clauses du marché, au même titre que l’entrepreneur. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 14 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 7.3 CONDITIONS GÉNÉRALES Avis de changement (suite) .6 À moins d’indication contraire de la part du responsable des travaux, l’entrepreneur doit exécuter immédiatement un avis de changement dûment signé par les professionnels impliqués et le propriétaire, même s’il n’y a pas d’entente sur son prix et/ou le délai d’exécution. .7 De plus, l’architecte et/ou l’ingénieur pourront donner sur les lieux des directives de type supplémentaire découlant de cas d’urgence ou de l’aspect pratique. .8 Nonobstant ce qui est indiqué plus haut dans cet article, la méthode d’évaluation des changements aux travaux est au choix du responsable des travaux. .9 Lorsqu’une situation implique l’émission d’un avis de changement, la Ville exige d’en être avertie sans tarder. À noter que tous les travaux non indiqués et vraisemblablement requis pour l’exécution des travaux ne pourront être reçus comme travaux supplémentaires. a) b) c) d) e) À défaut, aucun montant supplémentaire ne sera payable au soumissionnaire retenu. Toutefois, le signalement d’une modification au contrat ou d’un dépassement de coût ne signifie pas que le soumissionnaire retenu pourra modifier le contrat ou aura droit automatiquement au paiement. L’autorité compétente peut autoriser la modification au contrat et/ou le paiement des sommes correspondant aux dépassements de coût s’ils sont inférieurs à 25 000$, cela en conformité au règlement de délégation des dépenses de la Ville. Si les dépassements de coûts sont supérieurs à 25 000$, il revient au Conseil municipal de donner cette autorisation. Toute directive doit inclure le détail du coût de la main d’œuvre et des matériaux, une explication décrivant d’objet de l’avis de changement, un croquis localisant les travaux et, selon le cas, toute autre information pertinente, telles que photographies, etc. La directive, une fois approuvée par les autorités compétentes de la Ville, pourra être incorporée au décompte progressif de paiement. En aucun temps, le consultant ne peut engager la responsabilité financière de la Ville sans son autorisation préalable. .10 Dans le cas de l’obtention d’un crédit d’une valeur supérieure ou égale à 5 000.00$, l’Entrepreneur se verra attribuer un montant d’argent équivalent à 3% du crédit total (avant les taxes) pour administrer ce changement. .11 Par l’acceptation d’un ordre de changement, l’Entrepreneur reconnaît que pour la fixation du prix, il a tenu compte de tous les éléments pouvant affecter celui-ci ou de tout autre prix ayant été fixé antérieurement. Conséquemment, toute réclamation au-delà du prix convenu pour le changement demandé sera, qu’elle soit directe ou indirecte, irrecevable. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 15 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 7.4 7.5 7.6 CONDITIONS GÉNÉRALES Demande et ordre de changement .1 Le propriétaire peut, avec le concours du responsable des travaux, sans entacher le contrat de nullité, apporter des changements aux travaux. Le prix du contrat et le délai d’exécution sont alors révisés en conséquence. .2 À moins d’indication contraire de la part du responsable des travaux, l’entrepreneur doit exécuter immédiatement, sur simple avis de l’architecte et/ou de l’ingénieur, une demande de changement dûment autorisée par les professionnels impliqués et le propriétaire, même s’il n’y a pas d’entente sur son prix et/ou le délai d’exécution. .3 Cette mesure s’applique plus particulièrement aux modifications de travaux susceptibles de nuire à l’avancement des travaux et au respect de l’échéancier. .4 Le fait pour l’entrepreneur de procéder ne pourra être interprété par le propriétaire comme étant un renoncement de l’entrepreneur à toute réclamation qu’il jugerait à propos de lui adresser et de vouloir régler par voie de recours légaux. .5 De plus, l’architecte et/ou l’ingénieur pourront donner sur les lieux des directives de type supplémentaire découlant de cas d’urgence ou de l’aspect pratique. Coopération de la part de l’entrepreneur .1 Le propriétaire se réserve le droit de faire exécuter sur le même chantier, par d’autres entrepreneurs, tout travail qui ne figure pas dans la description des ouvrages du contrat. .2 L'entrepreneur devra conduire ses opérations de façon à entraver le moins possible celles des autres entrepreneurs ou de leurs sous-traitants et à incommoder le moins possible le public à l'endroit des travaux ou dans leur voisinage. .3 L'entrepreneur pourra conclure avec d'autres entrepreneurs présents sur le chantier ou leurs sous-traitants des ententes pour l'usage en commun de certaines installations ou de certains services de chantier. Le propriétaire devra toutefois en être avisé au préalable. .4 L'architecte, l'ingénieur ou tout autre professionnel responsable de la réalisation du projet n'aura en aucun temps à se servir d'arbitre ou à régler des litiges provenant du fait que l'entrepreneur se fait assister dans son travail. Représentant de l’entrepreneur .1 L'entrepreneur devra, en tout temps, avoir sur le chantier un surintendant d'expérience qui pourra agir comme son représentant et recevoir les instructions de l'architecte. .2 Le surintendant de l'entrepreneur devra avoir pleine autorité pour exécuter sans délai les directives reçues. L'entrepreneur donnera un avis écrit de son mandat à l'architecte. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 16 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 7.7 CONDITIONS GÉNÉRALES Coordination des items électriques, mécaniques et architecturaux .1 L’entrepreneur a la responsabilité de coordonner les documents d’architecture, plans, détails, les fiches technique, les spécifications remis par les sous-traitants ainsi que leurs poses. L’entrepreneur doit aviser l’architecte aussitôt qu’il a une contradiction entre ces items afin d’éviter les omissions. .2 L’entrepreneur doit, avant de débuter des travaux, coordonner tous les plans et aviser les professionnels concernés des omissions qui pourraient être réglées facilement. .3 Salles mécanique et électrique : Les panneaux de distribution devront être placés selon les instructions de l’ingénieur. Il ne sera pas permis qu’ils soient placés au hasard. De même, la tuyauterie ou le filage seront disposés avec ordre et propreté et ces conduits seront droits et parallèles les uns des autres. Il ne sera pas admis que les trajectoires se croisent au hasard et que les fils pendent négligemment dans les salles de mécanique et d’électricité. Des dessins d’atelier seront préparés à cet effet par le sous-traitant concerné et devront être acceptés par l’ingénieur. .4 Plafond : La hauteur des plafonds suspendus devra être respectée et il ne sera pas permis de les modifier sans en aviser l’architecte. Les soustraitants en mécanique de système intérieur devront coordonner leurs activités avec l’ingénieur de façon à respecter ces dimensions. .5 Localisation des accessoires : Tous les luminaires, sorties électriques, appareils de mécanique, cabinets à incendie, panneaux électriques, etc. devront être placés selon les instructions de l’ingénieur. L’entrepreneur n’aura droit à aucune rémunération si la localisation prévue par l’ingénieur n’est pas respectée et qu’un déplacement est exigé par ce dernier. Des dessins d’atelier devront être préparés et soumis à l’ingénieur. L’ingénieur coordonnera le tout avec l’architecte si les appareils ou les équipements doivent être déplacés. .6 Fond de clouage : L’entrepreneur général prévoira tous les blocages ou clouages nécessaires pour l’installation de tous les appareils spécifiés aux plans et devis. Ces appareils seront placés selon les instructions de l’architecte; tous les appareils devront être solidement ancrés à la satisfaction de l’architecte. .7 Percement : À moins de spécifications contraires mentionnées aux devis de mécanique et de l’électricité, les percements seront faits par l’entrepreneur général qui aura la responsabilité de la coordination avec les divers corps de métiers pour ces percements. Au cas où les percements seraient pratiqués après coup, l’entrepreneur aura soin de ne rien faire qui puisse endommager la construction ou en diminuer la résistance de quelque manière et en quelque endroit que ce soit. .8 Dissimulation des canalisations : .1 Sauf indication contraire, dissimuler les tuyaux, les conduits et les fils électriques dans les murs et les plafonds des aires finies. .2 Avant de dissimuler les canalisations, informer l’architecte de toute situation anormale. Faire l’installation suivant les directives de l’architecte. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 17 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 7.7 Coordination des items électriques, mécaniques et architecturaux (suite) .9 .10 7.8 CONDITIONS GÉNÉRALES Découpage et ragréage : .1 Exécuter les travaux de découpage et de ragréage requis pour que toutes les parties de l’ouvrage forment un tout cohérent. Coordonner les travaux de manière à ce que cette exigence soit respectée. .2 Les travaux de découpage et de ragréage doivent être exécutés par des spécialistes connaissant les matériaux avec lesquels ils doivent travailler. Exécuter ces travaux de manière à n’endommager ni risquer d’endommager aucune des parties de l’ouvrage. Pièces de fixation : .1 À moins d’indication contraire, fournir des accessoires et fixations métalliques ayant les mêmes textures, couleurs et finis que le matériau auquel ils sont fixés. .2 Éviter que des métaux différents ne soient exposés à une action électrolytique. .3 À moins que le devis ne prescrive des fixations faites d’acier inoxydable ou d’un autre matériau à l’épreuve de la corrosion, utiliser des attaches et des ancrages en acier galvanisé par immersion à chaud pour assujettir les ouvrages extérieurs. .4 L’espacement des ancrages doit tenir compte des charges limites et de la résistance au cisaillement afin d’assurer un ancrage positif permanent. Les chevilles en bois ou toute autre matière organique ne sont pas acceptées. .5 Utiliser le moins possible de pièces de fixation apparentes, les espacer de façon uniforme et les poser soigneusement. .6 Les pièces de fixation qui causeraient l’effritement ou la fissuration du matériau auquel elles sont ancrées seront refusées. Trappes d’accès .1 Les trappes d’accès seront fournies par la section dont les travaux nécessitent de telles trappes. .2 Ces trappes d’accès seront installées par la section dont les travaux reçoivent ces trappes. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 18 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 7.9 Heures de travail .1 .2 7.10 CONDITIONS GÉNÉRALES Afin de s’assurer que l’exécution de l’ensemble des travaux puisse être réalisée à l’intérieur des échéanciers prescrits, l’entrepreneur devra prendre toutes les mesures possibles incluant, sans s’y limiter : .1 Travail de soir, de nuit, de fin de semaine. .2 Travail sur deux ou trois chiffres par jour. .3 Éclairage de soir et de nuit. Toutes les sommes d’argent à prévoir pour satisfaire aux conditions de cet échéancier doivent être prévues par l’entrepreneur dans la présente soumission. Aucun frais supplémentaire ne sera accepté. Assemblées Une réunion présidée par l'architecte sera tenue entre l'entrepreneur, le propriétaire et les professionnels concernés, selon la section 0-31 et aux fréquences déterminées à la première réunion de chantier. 7.11 Inspection des travaux .1 Le propriétaire ou, en son nom, l'architecte, et leurs représentants, auront en tout temps droit d'accès aux travaux, qu'ils soient en voie de préparation ou d'exécution. L'entrepreneur devra leur faciliter cet accès et toute inspection. .2 Si les devis, les instructions de l'architecte, les lois, les ordonnances de toute autorité publique, quelle qu'elle soit, exigent ou prescrivent que les travaux ou toute autre partie des travaux soient spécialement éprouvés ou approuvés, l'entrepreneur doit en temps opportun, avertir l'architecte que ces travaux sont prêts à être inspectés, et si l'inspection doit avoir lieu sous une autorité autre que celle de l'architecte, l'entrepreneur doit l'informer de la date et l'heure fixées pour cette inspection. Les inspections faites par l'architecte seront effectuées avec diligence. .3 Au cas ou toute partie de ces travaux est recouverte sans l'approbation ou le consentement de l'architecte, elle doit, si l'architecte l'exige, être découverte aux fins d'examen et refaite aux frais de l'entrepreneur. .4 L'architecte peut ordonner un nouvel examen de tout travail dont l'exécution prête à quelque doute. Si ce travail est trouvé conforme au contrat, le propriétaire doit payer les frais du nouvel examen et du remplacement. S'il est constaté que, par la faute de l'entrepreneur, ce travail n'est pas conforme au contrat, ces frais seront à la charge de l'entrepreneur. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 19 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 7.12 CONDITIONS GÉNÉRALES Manuel d’exploitation et d’entretien 1. Cahiers : .1 Cahiers à trois (3) anneaux pour recevoir des feuilles mobiles reliées de 215 x 280 mm à couverture rigide en vinyle. .2 Assembler, coordonner relier et établir la table des matières des données requises pour constituer le Manuel d’exploitation et d’entretien. .3 Soumettre à l’architecte le Manuel d’exploitation et d’entretien deux (2) semaines avant la réception provisoire du projet. .4 Soumettre trois (3) exemplaires du Manuel en français. .5 Assembler les données dans le même ordre numérique que celui des sections de devis. .6 Marquer chaque section d’un onglet recouvert de Celluloïd fixé au feuillet de division en papier rigide. Écrire les nomenclatures et les remarques. .7 .8 2. Les dessins, les diagrammes et les publications des fabricants doivent être lisibles. Contenu : .1 Cahier d’architecture (divisions 2 à 14) : .1 La page couverture du cahier doit contenir les renseignements suivants : .1 La date de soumission. .2 La désignation, l’emplacement et le numéro du projet. .3 Le nom et l’adresse de l’entrepreneur et de tous les sous-traitants. .2 La table des matières. .3 La liste du matériel de remplacement. .4 La liste des outils spéciaux spécifiés. .5 La liste des pièces de rechange. .6 Les garanties en date de la réception provisoire. .7 Les copies des certificats d’approbation et autres certificats requis. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 20 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 7.12 CONDITIONS GÉNÉRALES Manuel d’exploitation et d’entretien (suite) .8 Les lettres du CCQ et de la CSST de tous les sous-traitants. .2 Cahiers de mécanique et électricité (divisions 15 et 16) : .1 La page couverture des cahiers doit contenir les renseignements suivants : .1 La date de soumission. .2 La désignation, l’emplacement et le numéro du projet. .2 La table des matières. .3 Les données suivantes spécifiées dans les sections individuelles des divisions 15 et 16 : .3 .1 La liste de l’équipement, incluant le centre de service. .2 Les renseignements qui figurent sur la plaque signalétique comme le numéro de l’équipement, la marque de commerce, les dimensions, la capacité ou la puissance, le numéro de modèle ainsi que le numéro de série. .3 La liste des pièces. .4 Les détails relatifs à l’installation de l’équipement. .5 Les instructions relatives au fonctionnement de l’équipement. .6 Les instructions relatives à l’entretien de l’équipement. .7 Les instructions relatives à l’entretien des finis. Dessins d’atelier : 1. Relier séparément trois (3) jeux complets des dessins d’atelier révisés et des descriptions de produits. 7.13 Dessins tels que construits .1 Le propriétaire fournira à l’entrepreneur deux (2) copies des dessins pour la construction du projet. .2 Conserver les dessins et y noter fidèlement tous les écarts par rapport aux prescriptions des documents contractuels, les changements imposés par la nature du site et tous les autres types de changements apportés. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 21 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 7.13 CONDITIONS GÉNÉRALES Dessins tels que construits (suite) .3 Inscrire en rouge les changements. .4 Consigner les informations suivantes : .5 .1 La profondeur des divers éléments de la fondation par rapport au niveau du sous-sol. .2 L’emplacement, tant sur le plan vertical qu’horizontal, des réseaux d’utilité souterrains et de leurs dépendances, par rapport à la surface définitive du sol. .3 L’emplacement des réseaux d’utilité internes et de leurs dépendances, dissimulés dans la construction, par rapport aux éléments de charpente apparents et accessibles. .4 Les modifications apportées sur place aux dimensions et aux détails d’exécution. .5 Les changements apportés sur place aux dimensions et aux détails d’exécution. Une fois les travaux terminés et avant la réception définitive, transcrire soigneusement les corrections sur la deuxième copie des dessins et remettre les deux (2) copies complètes aux professionnels. 8. MATÉRIAUX ET MAIN-D'OEUVRE 8.1 Matériaux .1 L’entrepreneur, à moins de stipulation contraire, doit fournir tous les matériaux, le transport, la main d'œuvre, les outils, l'équipement, l'eau et l'électricité nécessaires à l'exécution du contrat. .2 L'entrepreneur emploiera des matériaux en provenance des manufacturiers du Québec. Le propriétaire pourra exiger que l'entrepreneur lui soumette les noms et adresses des fournisseurs des matériaux et produits achetés et livrés à pied d'œuvre avec pièces à l'appui pour lui permettre de vérifier la quantité et la provenance. Aucune réclamation pour augmentation du coût des matériaux ne sera considérée. L'entrepreneur et les sous-traitants devront donner la priorité aux produits fabriqués au Québec. Ils devront effectuer leurs achats au Québec. .3 L’entrepreneur doit inclure tous les frais de transport des produits requis pour l’exécution des travaux, incluant tous les avis de changement ou modification apportée au chantier. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 22 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 8.1 8.2 CONDITIONS GÉNÉRALES Matériaux (suite) .4 Immédiatement après la signature du contrat, prendre connaissance des exigences relatives à la livraison des produits et prévoir tout retard éventuel. S’il est possible de prévoir certains retards dans la livraison des produits, en aviser l’architecte afin que des mesures puissent être prises pour leur substituer des produits de remplacement ou apporter les correctifs nécessaires et ce, avec suffisamment d’avance pour éviter de retarder les travaux. .5 Advenant que l’architecte n’ait pas été avisé des retards de livraison prévisibles au début des travaux et qu’il semble ensuite probable que l’exécution des travaux s’en trouvera retardée, l’architecte se réserve le droit de substituer aux produits prévus d’autres produits comparables qui peuvent être livrés plus rapidement, sans que le prix du contrat n’en soit pour autant augmenté. .6 Les produits trouvés défectueux avant la fin des travaux seront refusés, quelles que soient les conclusions des inspections précédentes. Les inspections n’ont pas pour objet de dégager l’entrepreneur de ses responsabilités mais simplement de réduire les risques d’omission ou d’erreur. L’entrepreneur devra assurer l’enlèvement et le remplacement des produits défectueux à ses propres frais et sera responsable des retards et des coûts qui en découlent. .7 En cas de conflit quant à la qualité ou à la convenance des produits, seul l’architecte pourra trancher la question en se fondant sur les exigences des documents contractuels. Marques de commerce .1 Aucune marque de commerce ne doit être mentionnée dans les plans et devis pour l'exécution des travaux, sous réserve des dispositions ci-après édictées. .2 Sans restreindre la portée générale de ce qui précède, aucune marque de commerce ne doit être mentionnée dans les plans et devis, lorsqu'il s'agit de produits et matériaux: .3 .1 Qui peuvent être décrits brièvement par leur caractéristique propre et leur utilisation générale. .2 Qui peuvent être spécifiés par la mention d'une codification ou d'un standard qui s'y rapporte. .3 Qui peuvent être décrits au moyen d'une appellation d'usage courant employée par les manufacturiers et les fournisseurs. Lorsqu'il est impossible de décrire efficacement les produits et matériaux sans indiquer une marque de commerce particulière, les plans et devis doivent mentionner trois (3) marques de commerce québécoises. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 23 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 8.3 8.4 CONDITIONS GÉNÉRALES Main-d’œuvre .1 La main-d'œuvre sera constituée d'ouvriers spécialisés et expérimentés dans leur métier respectif. Les ouvriers dont le travail ne donnera pas satisfaction ou qui seront considérés par l'architecte comme étant négligents, incompétents ou non spécialisés, ou qui auront une conduite répréhensible seront expulsés de leur travail sur un avis de l'architecte à l'entrepreneur et sa décision sera irrévocable. .2 L'entrepreneur devra garder sur le chantier un nombre suffisant d'ouvriers proportionnellement à l'importance des travaux à exécuter et en tenant compte de la période de l'année où certains travaux doivent être faits sans retard. L'entrepreneur devra employer autant que possible de la maind'œuvre locale d'abord de la main-d'œuvre du Québec à défaut de la première et s'abstenir, en matière d'embauchage, de toute distinction fondée de la race, les attaches politiques des travailleurs, ou de leurs croyances religieuses. .3 L'entrepreneur et ses sous-traitants devront observer toutes les lois et ordonnances municipales, provinciales et fédérales, relatives à l'emploi de la main-d'œuvre. Toute infraction, sous ce rapport, sera à la charge de l'entrepreneur et ne pourra lier aucunement le propriétaire. Salaires .1 Il est spécifiquement convenu que les salaires et les conditions de travail spécifiées aux décrets relatifs à l'industrie et aux métiers de la construction dans la région d'exécution des travaux s'appliquent. .2 Le propriétaire se réserve le doit de vérifier les livres de l'entrepreneur, afin de s'assurer que les salaires payés aux employés ne sont pas inférieurs à ceux prévus par la loi. S'il était constaté que des salaires inférieurs à ceux prévus par la loi avaient été payés, l'entrepreneur sera tenu de rembourser immédiatement à chacun des employés les montants qui leur sont dus. .3 Cette responsabilité de l'entrepreneur s'étend à tous les sous-traitants. L'entrepreneur devra également respecter les termes de toute convention collective qui pourraient s’appliquer. Aucune réclamation ou ajustement du montant du contrat ne sera considéré pour des augmentations de contributions que l'entrepreneur devra payer à la Caisse d'assurancechômage ou à la Commission des accidents du travail, ainsi que pour des vacances, caisse de retraite ou autres. 9. ESTIMATION - PAIEMENT - RETENUES 9.1 Estimations partielles .1 Une fois par mois, l'entrepreneur devra préparer une estimation de la valeur des travaux exécutés qu'il devra soumettre à l'architecte pour approbation. Cette estimation devra être accompagnée d'une déclaration statutaire assermentée tel que décrit dans l'article suivant, prouvant que les soustraitants et fournisseurs de matériaux ont été payés pour l'estimation précédente, exception faite des retenues. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 24 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 9.1 CONDITIONS GÉNÉRALES Estimations partielles (suite) .2 Une retenue de dix pour cent (10%) sera prélevée comme garantie de la bonne exécution des travaux jusqu'à ce que ceux-ci soient provisoirement acceptés. Seuls les matériaux incorporés dans l'ouvrage pourront être inclus dans les estimations partielles. .3 L'architecte approuvera, dans les dix jours (10) de la date de réception de la demande, l'estimation en tout ou en partie pour qu'elle soit payée, ou informera l'entrepreneur par écrit, de la raison pour laquelle l'estimation est modifiée ou non approuvée. .4 L'entrepreneur devra fournir avec chaque demande de paiement, à compter de la deuxième, des lettres de quittance relativement aux paiements précédents. Ces quittances devront être fournies par chacun des soustraitants, fournisseurs et ouvriers ayant dénoncé leur contrat au propriétaire. Advenant le cas où une ou plusieurs quittances ne pourraient être fournies pour quelque raison, des sommes équivalentes aux quittances non reçues lors de la soumission d'une demande de paiement seront retenues des montants dus à l'entrepreneur. À la dernière demande de paiement (réception provisoire), l’entrepreneur fournira également la « quittance finale – mainlevée » dûment signée par les sous-traitants et fournisseurs ayant dénoncé leur contrat établissant le paiement cumulatif de leur contrat pour lequel ils ont été payés. Utiliser le formulaire ci-joint. Ces quittances devront obligatoirement être faites sur les formulaires prescrites à la section 0-30 - Demande de paiement / Formules de quittance. .5 Le montant des quittances devra inclure les taxes et être cumulatif avec pourcentage inscrit. .6 Les prix des sous-contrats inscrits sur la formule de ventilation des coûts fournis avec la première demande de paiement, devront être ceux des sousentrepreneurs sans ajouter la valeur d'aucun travail de l'entrepreneur relatif à cet item. De plus, les valeurs des travaux exécutés par l'entrepreneur et les frais relatifs aux conditions générales devront être déclarées séparément des frais d'administration et profits. .7 L'entrepreneur sera tenu de faire la gestion des quittances et l'ensemble de celles-ci sera fourni en un seul document complet accompagné d'un tableau résumé contenant les informations suivantes: .8 .1 Nom du dénonciateur. .2 Montant de la dénonciation incluant les taxes. .3 Montants cumulatifs des quittances reçues à date. De plus, l'entrepreneur sera tenu de fournir l'original des quittances (aucun envoi par télécopieur ne devra se faire). JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 25 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 9.1 9.2 CONDITIONS GÉNÉRALES Estimations partielles (suite) .9 L'entrepreneur établira qu'il a rempli toutes ses obligations relatives au paiement des gages, matériaux et services en livrant des quittances finales de ses sous-traitants, fournisseurs et ouvriers ayant dénoncé leur contrat au propriétaire." .10 Avant la signature du contrat, l'entrepreneur devra fournir une lettre d'information à jour de la C.C.Q. et une confirmation d'enregistrement de la C.S.S.T. montrant qu'il est en règle avec ces deux (2) organismes. .11 Avant le premier paiement, tous les sous-traitants devront fournir une lettre d'information à jour de la C.C.Q. et une confirmation d'enregistrement de la C.S.S.T. afin de vérifier leur conformité et l'état de leurs dossiers. .12 Les lettres d'informations de la C.C.Q. sont requises à tous les trois (3) mois par l'entrepreneur et ses sous-traitants relativement au projet spécifique. .13 Avant le dernier paiement, l'entrepreneur et ses sous-traitants doivent fournir des lettres d'informations à jour de la C.C.Q. et des attestations d'employeur en règle de la C.S.S.T. pour le projet spécifique. .14 L'entrepreneur sera tenu de faire la gestion des lettres d'attestation de conformité auprès de la C.C.Q. et de la C.S.S.T. et l'ensemble de celles-ci sera fourni en un seul document complet sous forme d'un tableau résumé avec les dates d'inscription. .15 Si soixante-cinq jours (65) après l'approbation de l'architecte, le propriétaire négligeait de payer la somme mentionnée dans l'estimation, ou si cette somme dépasse le montant stipulé au calendrier de paiements, alors le montant maximum stipulé à ce calendrier, l'entrepreneur aura droit de recevoir, en plus du montant dû, l'intérêt sur celui-ci au taux bancaire (du moment). Cependant, aucun intérêt ne sera payé sur la retenue de garantie en argent ou toute autre retenue. Déclaration statutaire assermentée .1 Une déclaration statutaire assermentée devra accompagner les estimations partielles ainsi que les reçus quittance de ceux qui auront dénoncé leur contrat. .2 Rien dans le présent article ne doit être interprété de façon à diminuer les droits du propriétaire, particulièrement en ce qui concerne la retenue à être effectuée par ce dernier. .3 Le cas échéant, l'entrepreneur devra aussi mettre ses livres, comptes et documents à la disposition des inspecteurs du propriétaire et coopérer avec eux aux fins de vérification des attestations. .4 Tout refus de la part de l'entrepreneur de se plier aux exigences du présent article, ainsi que toute déclaration qui s'avérera fausse, justifieront la retenue des montants alors dus jusqu'à ce que les paiements en question aient été faits et que la preuve en ait été donnée aux inspecteurs. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 26 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 9.2 Déclaration statutaire assermentée (suite) .5 9.3 9.4 CONDITIONS GÉNÉRALES A la réception définitive, l’entrepreneur remettra sa dernière demande de paiement, une déclaration statutaire assermentée mentionnant que tous les sous-traitants employés et créanciers ont été payés. Prise de possession anticipée .1 Lorsque le contrat de l’entrepreneur est partiellement achevé, le propriétaire peut décider de prendre possession d’une ou de plusieurs parties de travaux achevés. Ces parties de travaux sont alors soumises aux procédures de la réception provisoire et définitive des travaux. .2 L’entrepreneur doit cependant donner son assentiment à cette prise de possession et assurer le libre accès en toute sécurité aux parties de travaux mises en service. Cette entente est matérialisée par la signature bilatérale d’une attestation de prise de possession suivant la formule prescrite. .3 L’occupation partielle ou totale des lieux par le propriétaire n’implique pas l’acceptation des travaux ni la fin de ceux-ci. Telle prise de possession sera faite suivant les modalités du document prévu à cette fin. Les points suivants devront être déterminés lors de la signature de ce document : .1 L’attribution des frais de carburant, d’électricité, d’eau, etc., et à partir d’une date convenue. .2 La garde des clefs et le contrôle de l’édifice. .3 Les heures, dates et conditions d’accès aux lieux par l’entrepreneur. .4 Toutes autres conditions relatives à l’occupation que l’une ou l’autre partie pourra raisonnablement exiger. .5 Un exemplaire du document est joint en annexe à la fin de la présente section. .4 Aucune partie de la retenue ne sera remise lors de l’occupation partielle ou totale des lieux suite à une prise de possession anticipée. .5 Les garanties ne sont pas affectées par une prise de possession anticipée. Réception provisoire .1 L'entrepreneur avisera le propriétaire et l'architecte, par écrit, de l'achèvement des travaux et en demandera la réception provisoire. Il ne doit pas y avoir plus de un pour cent (1%) de travaux non exécutés pour demander la réception provisoire. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 27 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 9.4 9.5 9.6 CONDITIONS GÉNÉRALES Réception provisoire (suite) .2 Le propriétaire, l'architecte et l’ingénieur feront alors, en compagnie du représentant de l'entrepreneur, une inspection des travaux. Une liste de déficiences sera émise par les professionnels. Cette inspection aura lieu au moment choisi par l'architecte lorsqu'il jugera que les travaux sont substantiellement complétés. Une fois les travaux trouvés conformes aux plans et devis et à la satisfaction du propriétaire et des professionnels, l'entrepreneur préparera l'estimation finale de la valeur des travaux exécutés, et il en demandera l'approbation et le paiement par le propriétaire. .3 La date d'approbation des travaux par le propriétaire, l'architecte et l’ingénieur devient la date de la réception provisoire. Toutefois, les garanties débuteront à la date de la réception définitive émis par résolution du conseil de la Ville de Mirabel selon l’article 9.6 de la présente section. La libération de la retenue de huit et demi pour cent (8.5%) s’effectuera partiellement à compter de cette date. .4 Deux (2) semaines avant la réception provisoire des travaux, remettre aux professionnels trois (3) exemplaires des manuels d'exploitation et d'entretien, en français, selon l’article 7.12. Correction de déficiences .1 Le délai prescrit pour corriger les déficiences établies à la (aux) liste(s) des déficiences des professionnels à compter de la réception provisoire est de quinze (15) jours ouvrables. .2 L’entrepreneur sera tenu de maintenir son surintendant au chantier jusqu’à la terminaison complète des travaux et corrections aux déficiences des listes rédigées par les professionnels. Le surintendant verra à s’assurer de la bonne marche des travaux à compléter et des déficiences à corriger à l’intérieur des délais prescrits. Réception définitive (devient l’acceptation provisoire de la Ville) .1 L'entrepreneur avisera le propriétaire, l'architecte et l’ingénieur par écrit, de l'achèvement définitif des travaux et en demandera la réception définitive lorsque toutes les déficiences relevées à la réception provisoire auront été corrigées. .2 La réception définitive (acceptation provisoire de la ville) sera considérée comme date de fin des travaux. Toutes les garanties débuteront à cette date. Une retenue en argent au montant de 1.5% sera conservée pour une période d’un (1) an par le propriétaire jusqu’à la date de l’acceptation finale des travaux. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 28 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 9.6 Réception définitive (devient l’acceptation provisoire de la Ville) (suite) .3 9.7 9.8 CONDITIONS GÉNÉRALES Lors de la réception définitive (acceptation provisoire de la ville) des travaux, les certificats ou lettres suivants seront transmis par l'entrepreneur au propriétaire via l'architecte : .1 C.C.Q. (Association de la construction du Québec). .2 C.S.S.T. (Commission de la santé et de la sécurité au travail). .3 Garantie. .4 Tels que construits. .5 Quittances à finales ou partielles – avec retenue maximale de 1.5% des sous-traitants et fournisseurs. .6 Déclaration assermentée. .7 Les avis de changement à jour Acceptation finale (devient l’acceptation définitive de la Ville) .1 L'acceptation finale des travaux aura lieu un an (1) après la date de leur réception définitive (acceptation provisoire de la ville). L'entrepreneur demandera par écrit cette acceptation au moins vingt jours (20) à l'avance. L'architecte fera alors en compagnie de l'entrepreneur ou de son représentant, une inspection finale des travaux et l'entrepreneur sera avisé des réparations jugées nécessaires qu'il devra exécuter à ses frais avant de libérer la retenue en argent demandée à la section 0-20, article C. .2 Si l'entrepreneur est une société ou une entreprise à responsabilité limitée, il ne pourra dissoudre la société ou abandonner sa charte dans les cinq ans (5) après l'acceptation finale de l'ouvrage sous peine de responsabilité personnelle des associés, directeurs ou administrateurs intéressés pour tous dommages qui pourraient survenir à l'ouvrage durant cette période de cinq ans (5). .3 A l’acceptation finale, l’entrepreneur devra fournir toutes les quittances finales, si requises, et une déclaration assermentée mentionnant que tout a été payé. Retards dans l’exécution des travaux .1 S’il y a retard dans l’exécution des travaux relativement à la date de fin des travaux inscrite au contrat et que ce délai soit imputable à l’entrepreneur, le propriétaire pourra diminuer le montant du contrat d’une somme équivalente aux honoraires supplémentaires dus aux professionnels à cause de cette prolongation. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 29 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 9.8 9.9 CONDITIONS GÉNÉRALES Retards dans l’exécution des travaux (suite) .2 De plus, suite à une première inspection des travaux en vue de la réception provisoire, les professionnels émettront une première liste de déficiences pour une partie et/ou l’ensemble des travaux à la fois. Une deuxième et troisième inspections pourront être effectuées pour vérifier la et/ou les listes de déficiences et des nouvelles listes seront émises, si nécessaire, suite à cette deuxième ou troisième inspection. Par la suite, toute autre émission de liste de déficiences et/ou visite requises postérieures à la présente description, inclura des honoraires professionnels qui seront diminués du montant du contrat par le propriétaire. .3 L’entrepreneur pourra être tenu responsable des frais encourus par le propriétaire qui découlent de l’achèvement des travaux au-delà de la date prévue inscrite au contrat de construction. .4 Le propriétaire informera par écrit l’entrepreneur de la nature de ces préjudices et des frais encourus et ce, dès que ces derniers sont connus et quantifiables. .5 Voir la clause suivante relative aux dommages résultant d’un retard dans l’exécution des travaux qui s’appliquera. Clauses de pénalités et des dommages résultant d’un retard dans l’exécution des travaux .1 Frais de surveillance : Si l'entrepreneur ne parachève pas les travaux dans le délai fixé dans la formule de soumission ou dans le délai supplémentaire fixé selon les dispositions du cahier de charges, l'entrepreneur devra payer au propriétaire les frais de la surveillance des travaux pendant la période de retard, que ces frais aient été encourus par le propriétaire pour son propre personnel ou le personnel des professionnels. À cet effet, un seuil minimum de 500 $ par jour devra être assumé par ledit entrepreneur. .2 Période de la pénalité : En plus, des frais de surveillance supplémentaire, l'Entrepreneur devra payer au propriétaire la somme stipulée dans la formule de soumission pour chaque jour de retard, laquelle somme est fixée et acceptée comme pénalité, soit 300.00$. .3 Prélèvement des sommes dues : Le montant des pénalités et les frais de surveillance supplémentaires seront prélevés de plein droit sur les sommes à payer à l'entrepreneur et, en cas d'insuffisance de ces sommes, sur son cautionnement. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 30 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 9.9 CONDITIONS GÉNÉRALES Clauses de pénalités et des dommages résultant d’un retard dans l’exécution des travaux (suite) .4 Dommages : D'autre part, en sus des pénalités et frais de surveillance supplémentaires mentionnés ci-dessus, l'entrepreneur est responsable des dommages résultant du retard dans l'exécution des travaux. Ainsi, lorsque l'ampleur de ces dommages dépasse les pénalités perçues, il doit également en acquitter le versement. La Ville peut alors, à son gré, prélever les sommes en cause sur le montant dû à l'entrepreneur ou les lui réclamer ultérieurement. .5 Parachèvement : L'entrepreneur ne pourra se prévaloir des clauses sur les dommages et les pénalités résultant du retard dans l'exécution des ses travaux pour en différer indûment le parachèvement. Toutefois, si le propriétaire permet à l'entrepreneur de continuer ses travaux au-delà de la date fixée pour leur parachèvement ou paie l'entrepreneur pour des travaux exécutés après la date susmentionnée, cette situation ne pourra, en aucune façon, être interprétée comme étant une renonciation de la part du propriétaire à ses droits en vertu du présent contrat. .6 Compensation octroyée pour dommage encouru par l'entrepreneur : L'entrepreneur ne sera jamais admis à réclamer quelque indemnité à raison de pertes, d'avaries, de dommages ou de retards occasionnés par quelque cause que ce soit. L'obtention d'un délai supplémentaire pour le parachèvement des travaux, qui doit être accepté par écrit par le propriétaire conformément au devis du cahier de charges, sera considérée comme compensation suffisante pour tout dommage encouru par l'entrepreneur à la suite d'un retard. .7 Courtoisie : L’entrepreneur doit faire preuve de courtoisie envers les autres entrepreneurs œuvrant sur le même site, à défaut de quoi les articles A et B s’appliqueront. L’entrepreneur doit coordonner ses travaux avec les autres entrepreneurs afin d’harmoniser tous les travaux ensemble. a) L’entrepreneur ne pourra obtenir aucune réclamation pour perte de temps associée à des argumentations avec les autres entrepreneurs travaillant au même endroit. b) La Ville se réserve le droit de pénaliser l’entrepreneur ou les entrepreneurs fautifs jusqu’à concurrence de 300.00$ par infraction, par jour, afin d’avoir une harmonie sur les chantiers situés sur son territoire. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 31 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) 9.10 CONDITIONS GÉNÉRALES Réclamations par des tiers et réclamations privilégiées L'entrepreneur doit payer régulièrement les salaires de ses employés ainsi que les sommes dues à ses sous-traitants et fournisseurs. La Ville se réserve le droit, sans en contracter l'obligation, si elle est informée qu'un employé aux travaux du contrat, un sous-traitant ou un fournisseur n'a pas reçu son dû et après avoir informé l'entrepreneur par écrit quarante-huit (48) heures au préalable, d'acquitter la créance de cet employé, de ce sous-traitant ou de ce fournisseur et ce, à même toute somme due à l'entrepreneur. Toutefois, si l'entrepreneur déclare par écrit à la Ville, dans le délai de quarante-huit (48) heures suivant l'avis ci-dessus mentionné, qu'il conteste la demande de paiement de l'employé, du sous-traitant, ou du fournisseur de matériaux, la Ville ne peut acquitter cette créance tant qu'elle n'a pas été établie en justice. La Ville peut également retenir à même toute somme due à l'entrepreneur, sans en avoir l'obligation, tout montant nécessaire pour couvrir les montants dus par l'entrepreneur à ses employés aux travaux du contrat, ses sous-traitants et fournisseurs jusqu'à ce que l'entrepreneur lui fournisse une quittance totale et définitive démontrant que tous les employés, sous-traitants et fournisseurs ont été entièrement payés des sommes qui leur sont dues à l'égard des travaux du contrat. 9.11 Contrôle des rebuts à recycler L’entrepreneur devra fournir quatre (4) conteneurs pour faire la sélection de rebut. a) Un (1) conteneur pour récupérer les rebuts de métal. b) Un (1) conteneur pour récupérer les rebuts de plastique. c) Un (1) contenue pour récupérer les rebuts de carton et papier. d) Un (1) conteneur pour les rebuts de construction. L’entrepreneur doit fournir à chaque mois les reçus des dépotoirs autorisés pour le recyclage de ces matériaux. 9.12 Transport en vrac (résolution 141-02-2015) Voir document en annexe. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 32 de 33 EXIGENCES GÉNÉRALES DIVISION 1 Section 1-10 (retenue en argent et pénalité, ville de Mirabel) CONDITIONS GÉNÉRALES ATTESTATION DE PRISE DE POSSESSION ANTICIPÉE Date Projet À Entrepreneur (Propriétaire) Dossier de l’architecte À la suite d’une inspection effectuée en date du : Nous, soussignés, certifions par la présente, qu’au meilleur de notre connaissance, les travaux décrits dans les documents du marché sont substantiellement achevés. La date de l’achèvement substantiel est celle du présent certificat. Le propriétaire prend alors possession des parties de travaux achevés et identifiés sur ce document. Cette prise de possession n’affecte en rien les devoirs du Maître de l’ouvrage et ne modifie en rien les droits et obligations des parties. L’entrepreneur s’engage à permettre au propriétaire, en tout temps et en toute sécurité, le libre accès aux lieux et à y respecter son intimité. Architecte : par : Jean-Marc Coursol, Architecte Signature : Ingénieur : par : Signature : Ingénieur : par : Signature : Entrepreneur : par : Signature : Propriétaire : par : Signature : JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 1-10 Page 33 de 33 AMÉNAGEMENT DU SITE DIVISION 2 Section 2-20 1. TRAVAUX DE DÉMOLITION ET DE RÉPARATION (GÉNÉRAL) CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales, qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. Le sous-traitant devra visiter les lieux et s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur ses travaux. 1.1 Codes et règlements Entreprendre les travaux de démolition en se conformant au C.N.B. en vigueur, au code canadien de sécurité de la construction, version la plus récente, au code du bâtiment du ministère du Travail, aux codes et règlements municipaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l’équipement requis pour les travaux de démolition et de réparation, tels que montrés sur les dessins et/ou ci-après décrits et/ou nécessaires pour exécuter les travaux finis. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter les travaux de démolition et de réparation suivants: .1 Entreprendre la démolition des ouvrages dans l’état où ils seront le jour de l’adjudication du marché et sans égard à l’état dans lequel ils étaient au moment de la préparation des plans ainsi qu’à celui de la présentation de la soumission. .2 a) Enlever la brique, les escaliers d’acier et une partie des fermes de toit pour l’installation d’un mur décoratif. b) Démolir l’escalier de béton, les murs et la toiture du vestibule d’entrée tel qu’indiqué aux plans. c) Démolir les plafonds et cloisons intérieures aménagements tel qu’indiqué aux plans. pour de nouveaux d) Enlever le scellant au périmètre de toutes les fenêtres, de tous les cadres de porte et des équipements de mécanique/électrique qui resteront en place tel qu’indiqué aux plans. e) Faire une ouverture dans le mur extérieur (fondation et maçonnerie) pour l’installation d’un monte-personne. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 2-20 Page 1 de 3 AMÉNAGEMENT DU SITE DIVISION 2 Section 2-20 2.2 3. TRAVAUX DE DÉMOLITION ET DE RÉPARATION (GÉNÉRAL) Travaux inclus (suite) .3 Enlever tous les appareils de mécanique et d’électricité montrés sur les plans et/ou décrits et/ou nécessaires. .4 Faire toutes les nouvelles ouvertures requises dans les planchers, plafonds, murs, etc., telles qu’indiquées aux plans. .5 Faire tous les soufflages nécessaires pour le camouflage de gaines, tuyauterie, etc., et ce, qu’ils soient verticaux ou horizontaux. .6 Enlever ou réparer tout vice de construction existant qui deviendrait apparent après la démolition ou qui pourrait nuire à la bonne exécution de la nouvelle construction. .7 Partout où des appareils électriques et/ou mécaniques, etc. doivent être enlevés dans les murs, planchers, plafonds existants qui ne sont pas démolis, fermer ces ouvertures avec des matériaux s’harmonisant à l’adjacent et à la satisfaction de l’architecte. .8 Ériger tous les nouveaux murs, planchers, plafonds, etc. comme indiqué sur les dessins et selon les détails. .9 Faire tous les travaux de démolition et de réparation qui sont nécessaires à une bonne exécution du contrat, et ce, même si ces travaux ne sont pas explicitement décrits et/ou montrés sur les dessins, et ce, sans frais supplémentaires. .10 Effectuer les travaux de plomberie demandés aux plans et nécessaires pour un travail complet et parfait. .11 Enlever tous les conduits vides et fils non nécessaires après l’enlèvement d’une sortie électrique ainsi que toute tuyauterie non nécessaire après l’enlèvement d’équipement ou le déplacement de ceux-ci. .12 Exécuter tous les travaux sur le mur existant afin d’obtenir un raccordement adéquat. MATÉRIAUX .1 Tous les matériaux provenant de la démolition deviennent la propriété de l’entrepreneur général à moins d’indications contraires. Le propriétaire se réserve le droit de récupérer toute partie des éléments à démolir. .2 Les matériaux de réparation devront être neufs et tels que spécifiés dans les sections appropriées du devis à moins d’indications contraires et/ou tels que les matériaux existants relativement à la qualité et au fini. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 2-20 Page 2 de 3 AMÉNAGEMENT DU SITE DIVISION 2 Section 2-20 TRAVAUX DE DÉMOLITION ET DE RÉPARATION (GÉNÉRAL) 4. EXÉCUTION 4.1 Inspection des lieux 4.2 4.3 .1 Examiner attentivement l’édifice et le site afin de s’assurer de la portée du travail à exécuter. .2 Examiner attentivement les plans. Travaux .1 Les surfaces réparées devront être comme les surfaces adjacentes. Les nouveaux travaux devront se marier aux travaux existants sans transition apparente. .2 Ne pas accumuler et/ou empiler les matériaux et débris et enlever du site immédiatement. .3 Coopérer avec le propriétaire et tous les corps de métier impliqués. Protection .1 Protéger tous les finis et l’équipement qui restent en place lors des travaux de démolition et de réparation. .2 Réparer à la satisfaction de l’architecte, tout dommage aux surfaces adjacentes. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 2-20 Page 3 de 3 OUVRAGES DE BÉTON DIVISION 3 Section 3-10 1. FINIS ET COULIS DE BÉTON CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront visiter les lieux et s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l’équipement requis pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrit dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants: 2.3 .1 Corrections aux surfaces de béton. .2 Finis des surfaces de béton. .3 Crépissage des murs de fondation. .4 Tous les autres travaux non montrés aux plans ou nécessaires pour l’ouvrage. Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillon L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : 2.4 .1 Les fiches techniques de chaque produit spécifié pour vérification avant le début des travaux. .2 Fournir un échantillon de chaque produit. .3 Fournir deux échantillons de crépis 305 x 305. Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 L’entrepreneur prendra toutes les précautions nécessaires pour préserver l’excellente qualité de tous les matériaux et les conserver au sec. .2 Tous les matériaux fournis devront l’être dans son contenant original, intact et clairement identifié. .3 Les matériaux à base de ciment devront être entreposés à l’intérieur d’un abri, sans contact avec le sol. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 3-10 Page 1 de 4 OUVRAGES DE BÉTON DIVISION 3 Section 3-10 2.5 FINIS ET COULIS DE BÉTON Contrôle de qualité et inspection Une inspection de travail sera faite une fois que celui-ci sera complété, de façon à s’assurer qu’il a été exécuté en stricte conformité avec les dessins et les spécifications et les instructions du manufacturier. 2.6 2.7 Qualification de l’entrepreneur .1 L’installation des matériaux doit être effectuée par une entreprise spécialisée dans ce type de travail. .2 Les installations doivent avoir une expérience de cinq (5) ans. Nettoyage Une fois que le travail décrit dans cette section sera effectué, on devra retirer tout surplus de matériel, les outils, les installations et l’équipement ainsi que les débris, de façon à laisser le chantier tant à l’intérieur de l’édifice que sur le terrain à l’extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction de l’architecte. 2.8 Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie L’entrepreneur certifie par la présente que les produits installés sont exempts de défaut pour une période de un (1) an, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. 3. MATÉRIAUX 3.1 Constituants du béton Conformes aux prescriptions de l’ingénieur en structure. 3.2 Adhésif de liaison Tel que recommandé par le fabricant. 3.3 Scellant fourni et installé par la division 3 de l’ingénieur en structure Voir structure pour application. 3.4 Mortier Pour correction, composé de sable propre, de ciment Portland de première qualité et exempt de substance délétère. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 3-10 Page 2 de 4 OUVRAGES DE BÉTON DIVISION 3 Section 3-10 3.5 FINIS ET COULIS DE BÉTON Agent de liaison pour mortier de correction Époxy. 3.6 Eau potable Eau : potable, propre et exempte de glace, d’huile, d’acide, d’alcalis, de matières organiques, de sédiments ou de tout autres matières nuisible et conforme à la norme CSA-A179. 3.7 Coulis de béton Anti-retrait, résistance minimale à la compression 20 MPA à 28 jours. 3.8 Coulis sans retrait Produit mélangé, résistance à la compression de 50 MPA à 28 jours. 3.9 Scellant Agent de scellement élastomère au polyuréthane à deux composants, type Sikaflex 2c NS/SL. 3.10 Crépissage .1 Utiliser le mortier de crépissage de type N. .1 .2 Produit acceptable : Bétomix Plus de « Daubois inc. ». Étendre uniformément une couche de crépi d’au moins 5 mm d’épaisseur ou selon l’irrégularité des surfaces sur toute partie de fondation hors sol afin de conférer un parallélisme avec la brique d’assise. 4. EXÉCUTION 4.1 Exécution des travaux .1 Fabrication et pose suivant la norme ACNOR A23.1-M77 et suivant les instructions du Digeste CDB 22F du Conseil national des recherches du Canada. Le béton devra avoir une résistance spécifiée aux documents de l’ingénieur en structure à 28 jours de mûrissement. .2 Il sera interdit de saupoudrer du ciment sec seul ou mélangé avec du sable sec comme fini ou pour faire des corrections sur des surfaces de béton. .3 Les corrections pour alvéoles seront effectuées avec un mélange de mortier et d’un agent de liaison, le tout selon les directives du manufacturier de ce dernier. .4 Le détachage du béton exposé s’effectuera selon les recommandations du Digeste CBD 153F du Conseil national des recherches du Canada. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 3-10 Page 3 de 4 OUVRAGES DE BÉTON DIVISION 3 Section 3-10 4.1 Exécution des travaux (suite) .5 4.2 FINIS ET COULIS DE BÉTON Chacun des finis à appliquer aux surfaces de béton et énumérés ci-après et/ou au tableau des finis sera appliqué en temps opportun et selon les prescriptions du manufacturier. Fini de la dalle sur le sol Voir ingénierie 4.3 4.4 Fini des murs de fondation et autres surfaces coffrées exposées .1 Selon les indications au plan, le béton apparent à l’extérieur des fondations sera recouvert d’un coulis de crépissage. L’entrepreneur devra faire un échantillon des finis et avoir l’approbation de l’architecte avant de procéder à l’exécution. .2 Toutes les parties exposées seront coulées et compactées de façon à présenter une texture uniforme, sans porosité ni rugosité. .3 Immédiatement après l’enlèvement des coffrages, nettoyer les surfaces, enlever les attaches de coffrage, meuler les aspérités et marques vives des coffrages. Fini des murs non exposés Une attention particulière sera prise pour les murs devant recevoir directement des panneaux d’isolant rigide. Si les surfaces présentent des marques vives et des aspérités, ces défauts devront être corrigés de façon à ne pas enfoncer ou endommager l’isolant pour obtenir un travail d’alignement et d’aplomb. 4.5 Coulis de béton .1 Ajouter un coulis de béton anti-retrait, comme indiqué aux plans. .2 L’entrepreneur devra de plus, faire un coulis de béton autour de toutes les ouvertures pratiquées au niveau de la dalle ainsi qu’au périmètre des planchers et des fondations. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 3-10 Page 4 de 4 OUVRAGES DE MAÇONNERIE DIVISION 4 Section 4-10 1. TRAVAUX DE MAÇONNERIE CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront visiter les lieux et s’informer de toutes les conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l’équipement pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : 2.3 .1 Les parements extérieurs en maçonnerie architecturale. .2 Les mortiers et coulis. .3 Les accessoires, chantepleures, évents, solins, etc. .4 Les linteaux libres en acier galvanisé (voir section 5-10 et ingénieur en structure). .5 La pose des manchons, ancrages et fonds de clouage nécessaires aux autres métiers. .6 Les armatures et liens (voir plans des ingénieurs en charpente pour l’armature des murs de blocs armés). .7 La pose des trappes d’inspection fournies par les sous-traitants en mécanique et électricité. .8 Le nettoyage de la maçonnerie apparente. .9 Scellant des joints de contrôle. .10 La fourniture et la pose de la membrane autoadhésive aux endroits indiqués aux plans (voir section 7-12). Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillon L’entrepreneur devra fournir à l’architecte : .1 Les fiches techniques des produits spécifiés. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 4-10 Page 1 de 14 OUVRAGES DE MAÇONNERIE DIVISION 4 Section 4-10 2.3 Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillon (suite) .2 2.4 TRAVAUX DE MAÇONNERIE Les échantillons suivants: .1 Deux échantillons de chaque type d’éléments de maçonnerie prescrit. .2 Un échantillon de chaque type d’accessoires de maçonnerie prescrit. .3 Un échantillon de chaque type d’armatures et de liens de maçonnerie. .4 Deux échantillons du scellant des joints de contrôle. .3 Monter un panneau échantillon d’un mur de maçonnerie extérieur, mesurant 1200 mm x 1800 mm, illustrant les couleurs et les textures de la maçonnerie ainsi que les détails de l’armature, des liens, des solins traversant, des chantepleures et évents du jointoiement, des joints d’assise, du mortier et les méthodes d’exécution. .4 Avant d’entreprendre les travaux de maçonnerie, prévoir une période de dix (10) jours pour permettre à l’architecte d’effectuer la vérification des éléments remis. .5 Après l’approbation du mur échantillon, le maçon exécutera une section du mur d’un axe à l’autre sur une hauteur de 1 220 mm en montrant les différentes étapes identifiant l’intégrité du mur afin d’avoir l’approbation finale de l’architecte. Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 L’entrepreneur prendra toutes les précautions nécessaires pour préserver l’excellente qualité de tous les matériaux et les conserver au sec. .2 Tout matériau fourni d’après cette section devra l’être dans son contenant original, intact et clairement identifié. .3 Les matériaux ensachés à base de liens devront être entreposés à l’intérieur d’un abri, sans contact avec le sol. Les éléments de maçonnerie seront placés sur des plates-formes de bois solides et couverts avec des toiles ou tout autre matériau adéquat. Les couvertures devront être installées d’une façon telle à permettre la circulation de l’air entre les matériaux. .4 Les mélanges de mortier préensachés devront être livrés secs. Les éléments de maçonnerie seront soigneusement manipulés pendant la livraison et le déchargement final, de façon à éviter tout éclatement des angles. Il ne sera pas permis de basculer ces matériaux ou de les empiler grossièrement à partir des véhicules. .5 Les éléments de renfort, les ancrages et les liens devront être protégés contre les intempéries. Avant leur mise en place, on enlèvera la terre ou toute autre matière nuisible, comme de la glace, de façon à permettre une liaison adéquate. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 4-10 Page 2 de 14 OUVRAGES DE MAÇONNERIE DIVISION 4 Section 4-10 2.5 2.6 2.7 TRAVAUX DE MAÇONNERIE Contrôle de qualité et inspection .1 Soumettre des rapports d’essais en laboratoire certifiant que les éléments de maçonnerie, les mélanges et les coulis constituant le mortier sont conformes aux exigences prescrites. .2 Une inspection du travail sera faite une fois celui-ci complété de façon à s’assurer qu’il a été exécuté en conformité avec les dessins, les spécifications et les instructions du manufacturier. Qualification de l’entrepreneur .1 L’installation des matériaux doit être effectuée par une entreprise spécialisée dans ce type de travail. .2 Les installateurs doivent avoir une expérience d’au moins cinq (5) ans. Nettoyage Une fois que le travail décrit dans cette section sera effectué, on devra retirer tout surplus de matériel, les outils, les installations et l’équipement ainsi que les débris, de façon à laisser le chantier, tant à l’intérieur de l’édifice que sur le terrain à l’extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction complète de l’architecte. .1 .2 Nettoyage de la maçonnerie de blocs de béton : .1 Laisser sécher partiellement les éclaboussures de mortier, puis les enlever à l’aide d’une truelle; frotter ensuite légèrement les surfaces avec un petit morceau de blocs de béton et enfin avec une brosse non métallique. .2 Ragréer ou remplacer le mortier défectueux conformément aux prescriptions formulées, voir à ce que le mortier de remplacement s’harmonise à celui qui est déjà en place. Nettoyage des parements extérieurs : .1 Une fois la maçonnerie terminée, enlever toute éclaboussure ou tout surplus de mortier à l’aide de palettes en bois ou de grattes. .2 Ragréer ou remplacer le mortier défectueux conformément aux prescriptions formulées, voir à ce que le mortier de remplacement s’harmonise à celui qui est déjà en place. Nettoyer selon les recommandations du manufacturier et remettre la méthode de nettoyage pour chaque élément de maçonnerie à l’architecte pour approbation. .3 .4 2.8 NE PAS EMPLOYER D’ACIDE. Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 4-10 Page 3 de 14 OUVRAGES DE MAÇONNERIE DIVISION 4 Section 4-10 2.9 TRAVAUX DE MAÇONNERIE Garantie L’entrepreneur certifie par la présente que les produits spécifiés sont exempts de défaut pour une période de un (1) an, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. 3. MATÉRIAUX 3.1 Mortier, coulis et béton pour la maçonnerie Matériaux : .1 Utiliser des matériaux de mêmes marques et des granulats de même provenance pour l’ensemble des travaux, de manière à assurer l’uniformité de la coloration et des autres caractéristiques de malaxage. .2 Granulat : conforme à la norme CSA-A179. .3 Eau : potable, propre et exempte de glace, d’huile, d’acide, d’alcalis, de matières organiques, de sédiments ou de toutes autres matières nuisible et conforme à la norme CSA-A179. .4 Ciment Portland type G4 : conforme à la norme CSA-A3000. .5 Chaux hydratée type S : conforme à la norme ASTM C207. .6 Colorants : pigment d’oxyde métallique conforme à la norme ASTM C979. Note : a) L’usage de ciment à maçonner est interdit dans la réalisation du mortier et du coulis. b) L’usage d’adjuvants ou de tout autres matériaux qui n’ont pas été énumérés ci-haut est interdit. c) Aucun additif de chlorure de calcium n’est permis. d) 3.2 Lorsque des joints de 6 mm d’épaisseur sont prescrits : utiliser des granulats passant au tamis de 1.18 mm. Type de mortier selon l’utilisation prévue .1 Mortier pour murs extérieur, non porteur, tous les endroits au-dessus du niveau du sol : mortier de type N selon les spécifications de la norme CSAA179 de type prémélangé en usine avec colorants intégrés (couleur 1-1-6 gris), tels que « Bétomix Plus » de Daubois inc., ou équivalent accepté par l’architecte. .2 Mur de blocs intérieurs, mortier et coulis de type S selon les spécifications de la norme CSA-A179 de type prémélangé en usine tel que « Bloc Mix » de Daubois, ou King Bloc, ou Mortier King 2-1-9 ou équivalent accepté par l’architecte. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 4-10 Page 4 de 14 OUVRAGES DE MAÇONNERIE DIVISION 4 Section 4-10 3.3 TRAVAUX DE MAÇONNERIE Coulis Coulis pour maçonnerie armée selon les spécifications de la norme CSA-A179 de type prémélangé en usine tel que « Bloc Filler de Daubois », ou coulie E-15 de King ou équivalent accepté par l’architecte. 3.4 Accessoires de maçonnerie .1 .2 3.5 Matériel : .1 Fond de joint pour joint de retrait : Élastomère, conforme à la norme ASTM D2240-81, aux dimensions et à la forme indiquées, fabriqué à cette fin, de dureté 70 mesurée au duromètre. .2 Mousse cellulaire extrudée : De dureté 20 (SHORE A) à installer avec coupe régulière à l’épaisseur requise par la largeur du bloc de béton telle que RODOFOAM de STERNSON ou équivalent approuvé. .3 Chantepleures et évents : Constitués d’un joint ouvert coiffé d’une saignée no 20 en tuyau d’acier galvanisé à l’espacement requis (600 mm ou 800 mm c/c). .4 Évents à brique (PVC) : Fabriqués de chlorure de polyvinyle (PVC) moulé par injection, permet l’aération. Ajuster selon les dimensions de la maçonnerie à +/- 800 mm c/c. Solins de maçonnerie : .1 Membrane pare-vapeur autoadhésive composée de bitume élastomère SBS renforcée par une armature de fibre de verre, 1 mm d’épaisseur comme la membrane Blue Skin de Monsey/Bakor ou Sopraseal Stick 1100 de Soprema ou équivalent approuvé (voir section 7-12). .2 Adhésif de recouvrement : selon les recommandations du fabricant du matériau de solins. .3 Voir détail type pour emplacement des différents éléments. Armatures et liens de maçonnerie .1 Normes de référence : Sauf prescriptions contraires, les armatures et liens de maçonnerie doivent être conformes aux normes CAN3-A370, CSA-A371 et CSA-S304.1. .2 Matériel : .1 Protection contre la corrosion : Conforme à la norme CSA-A370, pour les liens et armatures horizontales métalliques posés dans des murs extérieurs et autres endroits humides. .2 Acier d’armature : Barres crénelées en acier à billettes de fabrication canadienne, conformes à la norme CSA-G30.12, de nuance 400 MPa. Fournir les barres d’une seule pièce ayant les longueurs et les pliages requis. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 4-10 Page 5 de 14 OUVRAGES DE MAÇONNERIE DIVISION 4 Section 4-10 3.5 3.6 TRAVAUX DE MAÇONNERIE Armatures et liens de maçonnerie (suite) .3 Fil d’attache : Fil lisse en acier noir recuit, de diamètre supérieur ou égal au calibre 16 (U.S. Steel Wire Gage). .4 Ancrages métalliques et boulons : Conformes à la norme CSA-A304 et CSA-S370. .5 Armature horizontale : De forme triangulée en diagonales en fil d’acier galvanisé de 4.76 mm et de 50 mm de moins que la largeur du mur. .6 Ancrage à maçonnerie ajustable : Blok-lok de type Z à tous les 400 mm c/c horizontalement et verticalement. .7 Liens muraux réglables (brique) : Ils seront en acier galvanisé avec section à simple cheville verticale. Produit acceptable : BL313 à coordonner avec l’épaisseur de l’isolant. .8 Liens muraux réglables (bloc) : Ils seront en acier galvanisé avec section à double cheville verticale. (515-D de Guénette) .9 Saignée : Demi-tube en acier galvanisé avec semelles latérales de calibre 16. .10 Tous les murs devront être liaisonnés ensemble, peu importe l’épaisseur de ceux-ci. Maçonnerie de parement extérieur Briques architecturales : Hanson Sahara modulaire métrique Note : La couleur et la texture doivent provenir d’un même lot de manière à assurer une uniformité de l’ouvrage. 3.7 Maçonnerie de briques de remplissage Brique de remplissage : Conforme à la norme A165.2 Type II. 3.8 Brique d’argile Conforme à la norme CSA-A82.1 3.9 Scellant Supra Expert de Mulco, couleur au choix de l’architecte. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 4-10 Page 6 de 14 OUVRAGES DE MAÇONNERIE DIVISION 4 Section 4-10 TRAVAUX DE MAÇONNERIE 4. EXÉCUTION 4.1 Normes de référence Sauf prescription contraire, exécuter les travaux de maçonnerie conformément aux normes CAN-A371, S304.1, CAN-A231 et CAN-A370. 4.2 Examen préalable L’entrepreneur examinera tous les dessins et devis des ouvrages de béton en acier et en bois afin de se bien renseigner sur ce qui a trait à l’ouvrage en maçonnerie. Le commencement des travaux signifiera l’acceptation implicite des surfaces de support et des conditions où elles se trouvent. 4.3 4.4 Qualité d’exécution .1 Exécuter les ouvrages de maçonnerie d’aplomb, de niveau et d’alignement et avec les joints verticaux bien alignés. .2 Agencer et liaisonner les assises de sorte qu’elles soient de même hauteur et de manière à assurer la continuité de l’appareil au-dessus et au-dessous des baies, avec le minimum de découpage. .3 Dans les murs à cavité, empêcher le mortier de tomber dans la cavité. Mise en œuvre par temps chaud Recouvrir les ouvrages de maçonnerie fraîchement réalisés d’une bâche imperméable et qui ne tache pas pour empêcher qu’ils ne sèchent trop rapidement. 4.5 Température du mortier et de la maçonnerie .1 Lorsque la température de la journée est : .1 o o de -4 C à 4 C : o Le mortier doit avoir une température minimale de 4 C et une o température maximale de 50 C. .2 o o de -7 C à -4 C : o .1 Le mortier doit avoir une température minimale de 4 C et une o température maximale de 50 C. .2 De la chaleur doit être fournie des deux côtés des murs en construction. .3 Des abrivents doivent être utilisés lorsque la vitesse du vent dépasse 25 km/h. .3 o de -7 C et moins : o .1 Le mortier doit avoir une température minimale de 4 C et une o température maximale de 50 C .2 Des enceintes et un chauffage d’appoint doivent être prévus pour o maintenir la température de l’air au-dessus de 0 C. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 4-10 Page 7 de 14 OUVRAGES DE MAÇONNERIE DIVISION 4 Section 4-10 4.5 Température du mortier et de la maçonnerie (suite) .2 Mise en œuvre par temps chaud : .1 .3 4.6 4.7 4.8 Recouvrir l’ouvrage d’une bâche imperméable pour empêcher que l’ouvrage ne sèche trop rapidement. S’assurer d’utiliser une bâche qui ne tache pas. À moins d’indications contraires de la part de l’architecte, ne jamais mouiller les unités de maçonnerie. Tolérance .1 La maçonnerie doit être construire droite et d’aplomb et les tolérances par rapport aux surfaces verticales ne doivent pas être supérieures à la norme CSA-A371 et selon l’exigence la plus sévère, soit 5 mm pour 3000 mm et 10 mm pour 10 000 mm ou plus. .2 Écart dans les joints ± 2 mm Dosage et malaxage .1 Utiliser un malaxeur propre. .2 Préparer les mortiers et le coulis selon les recommandations et fiches techniques du manufacturier « Daubois inc. » ou « King » pour chaque type de produit. Faire approuver par l’architecte Délai de mise en place du mortier et du coulis .1 Mortier : .1 .1 La mise en place du mortier doit se faire moins de 1,5 heure après le o malaxage si la température ambiante est égale ou supérieure à 25 C et moins de 2,5 heures après le malaxage si la température est o inférieure à 25 C. Coulis : .1 4.9 TRAVAUX DE MAÇONNERIE Pour les coulis de type expansif, le coulis doit être mis en place au plus tard 20 minutes après le malaxage. Pour les coulis réguliers, la mise en place doit se faire au moins 1,5 heure après le malaxage. Maçonnerie apparente Ne pas installer ou remplacer les éléments ébréchés, fissurés et autrement endommagés d’un ouvrage de maçonnerie apparent. 4.10 Jointoiement .1 Lorsque des joints concaves doivent être réalisés, passer une mirette à face arrondie pour obtenir des joints lisses, comprimés et uniformément concaves. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 4-10 Page 8 de 14 OUVRAGES DE MAÇONNERIE DIVISION 4 Section 4-10 4.10 4.11 TRAVAUX DE MAÇONNERIE Jointoiement (suite) .2 Lorsque des joints raclés doivent être réalisés, laisser durcir suffisamment et racler les joints à l’aide d’une mirette plane pour comprimer le mortier et obtenir un joint à surface lisse ayant une profondeur uniforme de 6 mm. .3 Exécuter d’affleurement les joints des murs dissimulés ou des murs destinés à recevoir un enduit, des carreaux de parement, un isolant ou un autre produit semblable, à l’exception de la peinture ou d’un revêtement de finition d’épaisseur analogue. Une attention particulière sera apportée aux murs extérieurs devant jouer le rôle de substrat à une membrane, un enduit ou un revêtement isolant afin que la surface soit lisse et sans ouverture. Jonction d’ouvrages Lorsqu’on doit interrompre les travaux à demi-rang ou dans un angle de bâtiment : 4.12 4.13 4.14 .1 Laisser les assises en gradin à partir d’une assise complète. .2 La jonction d’une nouvelle maçonnerie à une maçonnerie existante ne doit jamais être exécutée « en crénelé ». .3 Ne permettre en aucun temps qu’une partie de mur en construction ne dépasse les assises adjacentes par plus de 1200 mm. Découpage .1 Découper avec soin aux endroits où il faut installer des interrupteurs, des prises de courant ou d’autres éléments posés en retrait ou encastrés. .2 Pratiquer des ouvertures d’équerre, propres et exemptes d’arêtes inégales. Encastrement .1 Encastrer les éléments à incorporer aux ouvrages de maçonnerie. .2 Empêcher le déplacement des éléments encastrés au cours des travaux de construction. Au fur et à mesure de l’avancement des travaux, vérifier fréquemment la solidité, l’alignement et la position de ces éléments. .3 Étayer les cadres de portes de façon qu’ils conservent bien leur alignement vertical. Remplir de mortier les espaces situés entre la maçonnerie et les cadres. Mouillage des briques .1 Sauf au cours de l’hiver ou par temps froid, humecter toute brique d’argile 2 cuite dont le taux d’absorption initial dépasse 1 g/min/1000mm ; humecter jusqu’à l’obtention d’un degré de saturation uniforme de 3 à 24 h avant de les poser; les poser uniquement lorsque les faces sont sèches. Les travaux doivent être conformes à la norme A-82.1 .2 Après une interruption des travaux, humecter le dessus des murs constitués de briques exigeant l’humectage. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 4-10 Page 9 de 14 OUVRAGES DE MAÇONNERIE DIVISION 4 Section 4-10 4.15 Mouvement de contrôle .1 4.16 Joints horizontaux : .1 Laisser un espace de 10 mm sous les cornières de soutien. .2 Laisser un espace de 6 mm entre les éléments de charpente et le dessus des cloisons et autres éléments non porteurs. Ne pas utiliser de cales. .2 Joints de contrôle verticaux : Prévoir des joints vides à tous les 6100 mm (20’-0’’) sauf indication contraire dans les murs de maçonnerie extérieurs. .3 Remplissage des joints de contrôle : Utiliser un matériau de fond compressible et un scellant spécifiés à l’article 3.4. Linteaux libres en acier (voir section 5-10 ou l’ingénieur en structure) .1 Installer les linteaux en acier galvanisé non solidaires; les centrer par rapport à la largeur des baies. .2 Laisser un espace de dilatation de 6 mm de largeur entre les longueurs des cornières d’appui. .3 Ces linteaux sont particulièrement requis aux endroits suivants : .4 4.17 TRAVAUX DE MAÇONNERIE .1 Au-dessus de certaines fenêtres extérieures. .2 Au-dessus des portes extérieures. .3 Au-dessus des cadres de portes intérieures dont la largeur excède 1800 mm. .4 Au-dessus des conduits de ventilation traversant les murs de blocs de béton. .5 À tous les autres endroits où ils s’avèreront nécessaires. Coordonner les ouvertures aux murs en fonction des plans des ingénieurs en mécanique-électricité. Installation des accessoires de maçonnerie .1 Chantepleures et évents : Créer des chantepleures et des évents (espaces libres) dans les joints verticaux à la base des murs et immédiatement audessus des solins et en partie supérieure des murs, dans la paroi extérieure d’un mur creux et de parement en maçonnerie. .2 Ancrages de maçonnerie : .1 Noyer les ancrages réglables dans les joints de mortier à 405 mm d’entraxe dans le plan horizontal et dans le plan vertical. .2 Visser les ancrages réglables vis-à-vis des montants de bois des murs extérieurs à 400 mm d’entraxe dans le plan horizontal et le plan vertical. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 4-10 Page 10 de 14 OUVRAGES DE MAÇONNERIE DIVISION 4 Section 4-10 4.17 Installation des accessoires de maçonnerie (suite) .3 4.18 TRAVAUX DE MAÇONNERIE Solins de maçonnerie : Installer les solins dans la maçonnerie conformément à la norme CAN3-A371 et aux prescriptions suivantes : .1 Installer les solins sous la première assise du mur de maçonnerie extérieur, sur les murs de fondation, les dalles, les cornières de soutien, et les cornières d’acier placées au-dessus des baies. Installer les solins sous les assises comportant des chantepleures ainsi qu’à tout autre endroit selon les indications. .2 Dans les murs creux et les murs de parement, installer les solins de manière qu’ils traversent la paroi extérieure depuis la face externe du mur, et relever la partie intérieure d’au moins 150 mm et de la façon suivante : .1 Les solins des contre parements de murs en maçonnerie doivent être noyés de 25 mm dans le joint ou adhérer parfaitement aux surfaces et saillies quelconques. .2 Dans le cas des contre parements en béton, insérer le solin dans un réglet ou s’il n’y a pas de réglets, liaisonner le solin au mur en utilisant un adhésif recommandé par le fabricant. .3 Dans le cas de contre parements à ossature de bois, coller le solin au mur sous le papier de revêtement. .4 Dans le cas de contre parements en panneaux de gypse, liaisonner le solin au mur en utilisant un adhésif recommandé par le fabricant. .3 Faire chevaucher les joints de 150 mm et les sceller à l’aide d’un adhésif recommandé par le fabricant. .4 Exécuter les détails selon les indications des plans. Armatures et liens de maçonnerie (voir aussi devis de structure) Sauf indications contraires, poser les liens et les armatures des ouvrages de maçonnerie, conformément aux prescriptions des normes CAN3-A370, CAN3-A371 et 304.1. .1 Liaisonnement : .1 Installer les ancrages réglables en acier galvanisé aux murs de maçonnerie de bloc de béton, des murs extérieurs et aux montants métalliques à 600 mm maximum d’axe en axe dans le plan horizontal et vertical. .2 Fixer le revêtement de maçonnerie au support selon les exigences de la norme CAN3-A371 et CAN3-S304.1 et selon le type prescrit. .3 Lorsque les joints verticaux continus sont imposés par les détails dans la maçonnerie apparente ou à cause d’angles externes, renforcer par au moins 2 fils d’acier galvanisé de 4.8 mm de diamètre. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 4-10 Page 11 de 14 OUVRAGES DE MAÇONNERIE DIVISION 4 Section 4-10 4.18 TRAVAUX DE MAÇONNERIE Armatures et liens de maçonnerie (voir aussi devis de structure) (suite) .4 Liaisonner les murs à deux parois ou plus au moyen : .1 D’attaches continues mixtes à intervalles d’au plus 600 mm dans le plan vertical. .2 D’attaches courantes rectangulaires à intervalles d’au plus 600 mm dans le plan vertical et d’au plus 400 mm dans le plan horizontal. .2 Boulons et ancrages : Nettoyer solidement les boulons et les ancrages dans le mortier ou le coulis afin d’assurer une résistance maximale aux efforts prévus. .3 Joints de contrôle : Sauf indications contraires, interrompre l’armature à 25 mm de chaque côté des joints de contrôle. .4 Supports et ancrages latéraux : Fournir et installer des supports et des ancrages latéraux conformément aux exigences des normes CAN3S304.1, A370 et selon les indications. .5 Armatures verticales : .1 Poser les armatures verticales dans les cellules des blocs de béton aux endroits exigés sur les plans. Chevaucher ces armatures telles qu’exigées sur les plans des ingénieurs. .2 Percer le fond des blocs linteaux pour laisser libre passage aux armatures verticales. Ne pas interrompre les armatures verticales aux blocs linteaux, à moins que cela ne soit spécifiquement exigé sur les plans. .6 Mise en place du coulis : Remplir les cellules avec le coulis spécifié aux endroits exigés après avoir mis les armatures en place. Effectuer le remplissage avec soin sur la totalité de la hauteur des cellules en procédant par étape au fur et à mesure de la progression du montage des murs. .7 Poutres de liaison et linteaux armés (blocs linteaux) : .1 Renforcer les linteaux et les poutres de traverse selon les indications. Les joints exécutés doivent correspondre à ceux des murs adjacents. .2 Poser les armatures et les jointoyer au mortier conformément à la norme A371 et CAN3-S304.1; utiliser du coulis d’une résistance de 25 MPa conformément aux prescriptions de l’ingénieur en structure. Construire des linteaux armés pour toute ouverture plus large que 400 mm avec un appui de 200 mm. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 4-10 Page 12 de 14 OUVRAGES DE MAÇONNERIE DIVISION 4 Section 4-10 4.19 TRAVAUX DE MAÇONNERIE Maçonnerie de parement extérieur Pose de la brique architecturale : 4.20 .1 Appareil : Panneresse ½ - ½. .2 Hauteur d’assise : 200 mm pour une rangée de blocs et un joint ainsi que 3 briques et 3 joints. .3 Jointoiement : joint droit en retrait de 6 mm. .4 Homogénéité de l’ouvrage : bien mélanger les différents lots de blocs de manière à assurer une répartition uniforme de couleur et de texture. .5 Prévoir des coupes à 45 comme indiqué aux plans. .6 Liaisonner ensemble les parois extérieures et intérieures des murs au moyen des ancrages à maçonnerie spécifiés. .7 Poser les chantepleures dans le premier rang au bas des parements et sur les linteaux ou autres endroits requis. 0 Maçonnerie de briques et de blocs de remplissage Pose des briques et des blocs de remplissage : Aux endroits indiqués et/ou nécessaires, installer la brique et les blocs de remplissage conformément aux normes et prescriptions en vigueur. 4.21 Maçonnerie structurale Voir et coordonner avec les documents de l’ingénieur en structure tous les éléments relatifs à la maçonnerie structurale. 4.22 Prévisions pour services des autres corps de métier .1 Pratiquer les ouvertures nécessaires dans les murs de maçonnerie là où elles sont indiquées ou requises. .2 Préparer soigneusement les logements de canalisations et les ouvertures, aux endroits voulus et selon les dimensions prescrites. .3 Lorsque la maçonnerie renferme des conduits ou de la tuyauterie, placer ces éléments au niveau voulu, selon les indications. Ne fermer aucune ouverture ni aucun logement de tuyaux ou conduits qu’après avoir été avisé que l’inspection et les essais ont eu lieu. .4 Appliquer un matériau bitumineux sur les conduits ou les tuyauteries avant la fermeture des murs avec la maçonnerie et le mortier pour éviter leur contact avec ces éléments. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 4-10 Page 13 de 14 OUVRAGES DE MAÇONNERIE DIVISION 4 Section 4-10 4.23 4.24 TRAVAUX DE MAÇONNERIE Protection des ouvrages .1 Les ouvrages de maçonnerie doivent être enveloppés à l’aide de bâches imperméables et qui ne tachent pas, recouvrant les murs et se prolongeant suffisamment de chaque côté pour les protéger contre la pluie poussée par le vent, tant qu’ils ne sont pas terminés ni protégés par des solins ou autre construction permanente. .2 Protéger les ouvrages de maçonnerie et les ouvrages adjacents contre les éraflures et tout autre dommage. Protéger un ouvrage terminé contre les éclaboussures de mortier. Utiliser des bâches qui ne tachent pas. .3 Étayer provisoirement tout ouvrage de maçonnerie jusqu’à ce que les ouvrages de soutien latéraux et permanents soient mis en place. Échafaudages Fournir les échafaudages, les échelles, les plates-formes de travail requis pour l’exécution de ce travail. Ils devront être érigés indépendamment de la structure et conformes à la section correspondante du devis général. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 4-10 Page 14 de 14 OUVRAGES MÉTALLIQUES DIVISION 5 Section 5-10 1. MÉTAUX OUVRÉS CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront visiter les lieux et s’informer de toutes les conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 1.1 Critères de calcul Les marches, balustrades et paliers d’escaliers métalliques et toutes les pièces de fixation doivent être conçues pour résister aux surcharges dans le sens vertical et horizontal selon les exigences du C.N.B. et les dessins de fabrication doivent porter le sceau d’un ingénieur en structure. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l’équipement pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : Tous les éléments métalliques nécessaires à la réalisation complète du projet dont : .1 Escalier intérieur en acier avec balustrades et mains courantes. .2 Escalier extérieur en acier avec balustrades et mains courantes. .3 Mains courantes. .4 Balustrades. .5 Linteaux libres de maçonnerie. .6 Les cloisons grillagées décrites aux plans. .7 Seuil gaufre galvanisé vis-à-vis les portes. .8 Les divers angles, supports, boulons, ancrages et autres accessoires nécessaires pour la pose des ouvrages de cette section ou pour joindre ceux des autres. .9 La métallisation, galvanisation, couche de peinture en atelier ou autre protection ou finition requises pour tous les ouvrages en métal et non spécifiés à la section « PEINTURAGE ». JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 5-10 Page 1 de 8 OUVRAGES MÉTALLIQUES DIVISION 5 Section 5-10 2.2 2.3 MÉTAUX OUVRÉS Travaux inclus (suite) .10 La préparation des ouvertures, coupes, etc., requise pour les ouvrages de la présente section. .11 Tous les autres éléments pour un ouvrage complet tels que tuyaux d’acier galvanisé, fers plats, etc. (voir plans et devis ci-joints en architecture pour description complète). .12 Pour les travaux relatifs à la structure (voir plans et devis de structure). Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillon L’entrepreneur devra fournir à l’architecte : .1 .2 .3 2.4 2.5 Les dessins d’atelier montrant clairement les matériaux, les épaisseurs, les finis, les raccords, les joints, le mode et le nombre d’ancrages, les appuis, les renforts, les détails et les accessoires. Un échantillon en dimension réelle d’une partie des travaux selon la demande de l’architecte. Les dessins d’atelier doivent porter le sceau d’un ingénieur. Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 Le matériel et les matériaux doivent être transportés, entreposés, manutentionnés et protégés à l’abri des intempéries. .2 Les surfaces apparentes des éléments en acier inoxydable doivent être recouvertes d’un papier auto-adhésif ou d’une pellicule plastique qui se pèle avant l’expédition au chantier des éléments en question. .3 Les surfaces ne doivent être débarrassées de leur revêtement qu’au moment du nettoyage final du bâtiment. Fournir les instructions nécessaires à l’enlèvement de ces protections. Contrôle de qualité et inspection Une inspection du travail sera faite une fois que celui-ci sera complété de façon à s’assurer qu’il a été exécuté en stricte conformité avec les dessins, les spécifications et les instructions du manufacturier. 2.6 Qualification de l’entrepreneur .1 La fabrication et l’installation de métaux ouvrés doivent être exécutées par une firme spécialisée dans ce type de travail. .2 Fournir une attestation écrite de la compétence des soudeurs et des installateurs. .3 Un minimum de cinq (5) ans d’expérience sera requis pour chaque travail de votre entreprise. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 5-10 Page 2 de 8 OUVRAGES MÉTALLIQUES DIVISION 5 Section 5-10 2.7 2.8 MÉTAUX OUVRÉS Nettoyage .1 Une fois que le travail décrit dans cette section sera effectué, on devra retirer tout surplus de matériel, les outils, les installations et l’équipement ainsi que les débris, de façon à laisser le chantier, tant à l’intérieur de l’édifice que sur le terrain à l’extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction complète de l’architecte. .2 Nettoyer tout l’acier avec une brosse d’acier ou une meule afin de laisser le métal propre et prêt à recevoir la finition. Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie L’entrepreneur garantit par la présente les ouvrages métalliques contre tout défaut d’assemblage, de corrosion ou une installation inadéquate, conformément aux conditions générales pour une période de un (1) an, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. 3. MATÉRIAUX Les matériaux seront exempts de défaut affectant la résistance, la durée ou l’apparence des ouvrages de cette section. Ils seront de la meilleure qualité commerciale disponible pour l’usage spécifié. 3.1 Produits .1 Profilé d’acier : .1 Conforme à la norme CAN/CSA – G40.20/G40.21 de nuance 300 w ou 350 w. .2 Conforme à la norme CAN/CSA-G40.20/G40.21 de nuance 260 w à motif. .2 Accessoires : Boulons, écrous et vis conformes à la norme ASTM A307et A325M (galvanisés à chaud pour les applications à l’extérieur). .3 Tuyaux d’acier : Conformes à la norme ASTM A53/A53M. .4 Aluminium : Barres, tiges, profilés, plaques, tubes, rivets et boulons, alliage 6063-T54 conforme à la norme CAN3-HA série M1980. .5 Tubes d’acier : Conformes aux normes CAN/CSA-G40.20/G40.21 de nuance 300 (carrés) (ronds) (rectangulaire) à parois de 3 mm d’épaisseur et de dimensions conformes aux indications. .6 Electrodes : Pour soudure, conformes à la norme CSA W48. .7 Matériaux de soudage : Conformes à la norme ACNOR W59. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 5-10 Page 3 de 8 OUVRAGES MÉTALLIQUES DIVISION 5 Section 5-10 3.1 3.2 MÉTAUX OUVRÉS Produits (suite) .8 Mastic : Conforme à la norme CGSB 10-GP-38 et CPG-40. .9 Fini aluminium : Fini anodisé naturel, conforme à la norme AA-M12-C22-A-31 ou de couleur indiquée aux plans ou ci-après. .10 Acier inoxydable : Conforme à la norme ASTM A269 de nuance 302 de qualité commerciale, à souder sans joints apparents au fini AISI no 4. .11 Armature : Tiges d’acier annelées et barres en acier fini à froid, capées et/ou rondes selon les indications, conformes à la norme AISIC-1018/C-1020. .12 Produit de finition : .1 Galvanisation : par immersion à chaud, avec zingage de 600 g/m 2, selon la norme CAN/CSA-G164. .2 Chromage : placage chrome sur acier par couches successives de cuivre de 0.009 mm d’épaisseur, de nickel de 0.010 mm d’épaisseur et de chrome de 0.0025 mm d’épaisseur. .3 Peinture pour couche primaire appliquée en atelier : conforme à la norme CAN/CGSB-1.40. .4 Peinture pour couche primaire au zinc : peinture riche en zinc, prête à appliquer, conforme à la norme CAN/CGSB-1.181. .5 Peinture bitumineuse : conforme à la norme CAN/CGSB-1.108. Linteaux libres en acier galvanisé Cornières d’acier (galvanisées) : selon les dimensions indiquées pour les ouvertures. (voir tableau situé à la fin de la section). Une surface d’appui d’au moins 150 mm doit être prévue aux extrémités. 3.3 Escaliers en métal .1 Fabriquer selon les détails aux plans et le cahier de détails ainsi que les dimensions relevées au chantier. Les limons seront faits de profilés MC 310 x 15.8, une plaque d’acier de bordure soudée de 5 mm continus sera soudée au profilé MC310 pour former une section rectangulaire pour les limons centraux. .2 Les marches seront faites en plaque d’acier pliée de 3 mm d’épaisseur, comprenant la contremarche ouverte fixée aux limons à l’aide de cornières de 32 x 32 x 2 mm dissimulées dans la marche. Les marches seront remplies de béton avec armature métallique soudée et deux renforts d’angle par marche. .3 Les paliers doivent être faits de tôle d’acier forte de 3 mm d’épaisseur renforcée de profilés L (55 x 55 x 6) placés à 400 mm d’entraxe. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 5-10 Page 4 de 8 OUVRAGES MÉTALLIQUES DIVISION 5 Section 5-10 3.3 3.4 3.5 MÉTAUX OUVRÉS Escaliers en métal (suite) .4 Lorsqu’un produit de finition doit être appliqué sur la sous-face des marches et des paliers, les profilés de fourrure doivent être assujettis au moyen de cornières de fixation. .5 Les limons doivent se prolonger sur le pourtour des paliers de repos, de manière à former un support en acier pour ces derniers. .6 Les extrémités des limons doivent être fermées lorsqu’elles sont apparentes. .7 Les balustrades seront faites selon les détails aux plans. .8 Les mains courantes en acier seront faites suivant les détails indiqués aux plans. Toutes les mains courantes doivent se prolonger à l’horizontale de 300 mm par rapport aux contremarches supérieures et inférieures. Prévoir des retours coudés s’arrêtant à 15 mm du mur. .9 Les escaliers doivent supporter 100 lb/pi.ca et les plans devront être scellés par un ingénieur membre de l’Ordre des ingénieurs du Québec. Escaliers à marches en tôle forte/caillebotis .1 Les girons doivent être faits de tôle d’acier forte de 6 mm d’épaisseur selon le profil indiqué, fixés aux limons au moyen de profilés L (35 x 35 x 5). Les paliers doivent être faits de tôle d’acier forte de 6 mm d’épaisseur, renforcés au moyen de profilés L (55 x 55 x 6) placés à 600 mm d’entraxe. .2 Les girons et les paliers doivent être faits de caillebotis métallique selon le profil indiqué et ils doivent être fixés aux limons et aux supports, conformément aux indications. Les paliers en caillebotis d’acier doivent être renforcés selon les besoins. .3 Les limons doivent être faits de profilés MC 310 x 15.8. .4 L’escalier, la balustrade et la main courante seront faits en acier galvanisé. Balustrades .1 Fabriquer selon les détails aux plans et le cahier des détails ainsi que les dimensions relevées au chantier. .2 Les garde-corps seront de tubes d’acier de 38 mm de diamètre et les barrotins de 19 mm de diamètre, selon les détails. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 5-10 Page 5 de 8 OUVRAGES MÉTALLIQUES DIVISION 5 Section 5-10 MÉTAUX OUVRÉS 4. EXÉCUTION 4.1 Installation des escaliers Installer les escaliers conformément aux exigences de Métal Stair de la NAAMN. .1 Façonner les ouvrages de manière qu’ils soient d’équerre, d’alignement, d’aplomb, aux dimensions précises exigées et de manière que les joints soient serrés et solidement assujettis. .2 Sauf indication contraire, façonner les éléments avec de l’acier. .3 Assembler les pièces constituant des ouvrages à l’aide de vis à tête plate fraisée, autotaraudeuses indésserrables ou selon les indications. .4 Lorsque cela est possible, ajuster l’ouvrage et l’assembler en atelier, prêt à monter. .5 Les soudures apparentes doivent être exécutées en continu sur toute la longueur du joint et elles doivent être limées ou moulées afin de les rendre imperceptibles. Sceller les ouvrages extérieurs en acier afin de les protéger contre la corrosion conformément à la norme CAN3-S16-M84. .6 Les ouvrages auront les propriétés de structure et de mécanique voulues permettant de supporter sans danger les charges, efforts et fatigues prévus et être exempts de défaut affectant leur résistance et leur solidité. .7 Boucher et souder les extrémités apparentes des barreaux, tuyaux et des mains courantes. Poser des brides d’extrémité aux points de rencontre des mains courantes avec les murs. .8 Soudure : La soudure et la machinerie utilisées à cette fin seront conformes aux meilleures pratiques du métier, selon les normes établies par la CSA et la main-d’œuvre sera experte en ce genre d’ouvrage. La soudure sera résistante, à joints hermétiques, d’affleurement dans les plans requis, propre et lisse. La soudure sera prise en charge par un soudeur dûment approuvé par le Bureau canadien de la soudure, conformément à la norme CSA W59. La soudure apparente sera limée et polie. .9 Acier inoxydable : De toute première qualité, libre de déformations, dislocations, crevasses et autres défauts mécaniques. Joints invisibles et polis. .10 Aluminium : Tout aluminium qui vient en contact avec le béton devra être recouvert d’une couche de bitume. .11 Les pièces recourbées le seront suivant les rayons requis et les surfaces seront finies lisses et sans défaut. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 5-10 Page 6 de 8 OUVRAGES MÉTALLIQUES DIVISION 5 Section 5-10 4.2 MÉTAUX OUVRÉS Montage .1 Monter les ouvrages métalliques d’équerre, d’aplomb, d’alignement, ajustés avec précision, à joints à croisements serrés. .2 Fournir des moyens d’ancrage appropriés, acceptables pour l’architecte, tels que goujons, agrafes, barres, boulons et tampons expansibles, boulons à bascule et autres pour un travail complet. .3 Faire les raccords sur place à l’aide de boulons à haute résistance ou réaliser des soudures conformes à la norme CAN3-S16.1. .4 Remettre aux corps de métier compétents, les gabarits et les pièces à noyer dans le béton ou à encastrer dans la maçonnerie. .5 Une fois le montage terminé, retoucher les rivets, les soudures sur place, les boulons de même que les surfaces brûlées ou éraflées. .6 Appliquer une peinture primaire au zinc sur les surfaces galvanisées, aux endroits brûlés par les travaux de soudage sur place. .7 Là où les matériaux, accessoires, dispositifs et appareils d’une nature spéciale seront spécifiés, ils comprendront les travaux préparatoires et seront installés en conformité parfaite avec les instructions du manufacturier. .8 Les métaux en contact avec d’autres métaux seront isolés de façon à prévenir toute corrosion. .9 Les fixations aux fonds seront le plus possible de type invisible; les poteaux des mains courantes ancrées au béton le seront à l’aide de manchons en acier et rondelles de recouvrement ou seront installés dans des manchons noyés dans le béton et remplis de soufre liquide chauffé. Enlever le trop-plein immédiatement (voir détails aux plans). .10 Tous les ouvrages à l’extérieur de la bâtisse ou ancrés aux murs extérieurs ainsi que les boulons et ancrages inclus seront galvanisés par immersion à chaud. .11 Fournir, placer et ancrer toute la charpente, consoles, crochets, attaches ou autres supports nécessaires pour l’installation de ce travail. Fournir tous les supports temporaires. .12 Faire tout le perçage, l’ajustement, le forage et le filtrage nécessaires pour la pose des ouvrages de cette section et l’adaptation aux ouvrages des autres métiers. .13 À moins d’indications contraires, sur les dessins et/ou au tableau des finis, tous les ouvrages auront un fini lisse. .14 Les métaux en contact avec la maçonnerie seront isolés au moyen de matériaux asphaltés. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 5-10 Page 7 de 8 OUVRAGES MÉTALLIQUES DIVISION 5 Section 5-10 PORTÉE MAXIMALE 2000 mm MÉTAUX OUVRÉS TABLEAU DES LINTEAUX LIBRES EN ACIER POUR LES OUVERTURES DANS LA MAÇONNERIE DE BLOCS DE BÉTON (MURS EXTÉRIEURS ET INTÉRIEURS) DIMENSIONS MINIMALES DES CORNIÈRES BLOC 140 mm BLOC 190 mm BLOC 240 mm APPUI À CH. EXTRÉMITÉ 150 2-」L 76x52x6.4 2-」L 89x76x6.4 2-」L 102x76x6.4 2800 mm 2-」L 76x64x7.9 2-」L102x89x6.4 2-」L 102x102x6.4 200 3100 mm 2-」L 76x64x9.5 2-」L 127x89x7.9 2-」L 152x102x7.9 250 3700 mm 2-」L 89x64x9.5 2-」L 127x89x9.5 2-」L 152x102x9.5 300 DIMENSION MIN. CORNIÈRE L 89x76x6.4 L 89x89x6.4 L 102x89x7.9 L 127x89x7.9 L 127x89x9.5 L 152x89x9.5 TABLEAU DES LINTEAUX LIBRES EN ACIER POUR LES OUVERTURES DANS LA MAÇONNERIE DE BRIQUES (MURS EXTÉRIEURS ET INTÉRIEURS) PORTÉE MAXIMALE BRIQUE 75 mm BRIQUE 90 mm 2550 mm -------2590 mm 2470 mm 2790 mm 2660 mm 3470 mm 3310 mm 3640 mm 3480 mm 4000 mm 4000 mm APPUI À CH. EXTRÉMITÉ 150 200 250 300 300 300 COMPOSITION VOIR ARCH. VAR. VAR. BRIQUES VOIR ARCH. BLOCS DE BÉTON VOIR ARCH. RAIDISSEURS VOIR NOTES RAIDISSEURS VOIR NOTES RAIDISSEURS PL 75x6ép. @ 1200 CORNIÈRES VOIR TABLEAU DES LINTEAUX NOTES: POUR LES OUVERTURES DE 2800mm ET PLUS - RAIDISSEURS 3 PLAQUES 6mm ép. UN AU CENTRE ET UN À ±500mm DE CH. EXTRÉMITÉ - CORNIÈRES SOUDÉES DOS-À-DOS JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 5-10 Page 8 de 8 OUVRAGES EN BOIS ET EN PLASTIQUE DIVISION 6 Section 6-11 1. CHARPENTERIE BRUTE ET POSE DE GYPSE CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront visiter les lieux et s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils, l’équipement, les échafaudages, la surveillance et les permis pour la charpenterie brute, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : .1 Les ouvrages pour la protection des travaux et la sécurité du chantier. .2 Clouages et blocages de tous genres. .3 Faux cadres, fonds de clouage et fourrure. .4 Tout autre travail de charpenterie montré aux plans ou nécessaire pour l’ouvrage. .5 Quincaillerie brute, incluant les clous, les chevilles, les boulons, les écrous, les vis, etc. .6 Préservatif pour bois (en contact avec le béton, la maçonnerie). .7 Tous les éléments devant être construits ou fabriqués temporairement pour assister les autres corps de métiers, ainsi que pour protéger les travaux et les matériaux. .8 La fourniture, la pose du gypse et la finition. .9 Bandes de polyéthylène autour de toutes les ouvertures et autres endroits (S.I.C.). .10 Bandes de membranes sous les fermes de toit sur le mur au périmètre du bâtiment (voir section 7-12). .11 Toiture — Fonds de clouage pour rives (bandes périphériques). .12 Toiture — Parapets périphériques et diviseurs, ainsi que les bases pour toute ouverture ou installation au toit. .13 Toiture — Tout autre blocage nécessaire en coordination avec la division 7. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 6-11 Page 1 de 11 OUVRAGES EN BOIS ET EN PLASTIQUE DIVISION 6 Section 6-11 2.2 2.3 CHARPENTERIE BRUTE ET POSE DE GYPSE Travaux inclus (suite) .14 Contre-plaqué ULC pour le montage des panneaux électriques. .15 Contre-plaqué ULC P. Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillon L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : 2.4 2.5 .1 Les fiches techniques des produits spécifiés pour vérification avant le début des travaux. .2 Les échantillons demandés. Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 L’entrepreneur prendra toutes les précautions nécessaires pour préserver l’excellente qualité de tous les matériaux. .2 L’entrepreneur doit empiler les matériaux dans un endroit sec, sécuritaire et clôturé. Contrôle de qualité et inspection Une inspection du travail sera faite une fois que celui-ci sera complété, de façon à s’assurer qu’il a été exécuté en stricte conformité avec les dessins et les spécifications et les instructions du manufacturier. 2.6 2.7 Qualification de l’entrepreneur .1 L’installation des matériaux doit être effectuée par une entreprise spécialisée dans ce type de travail. .2 Les installateurs doivent avoir une expérience minimale d’au moins cinq (5) ans. Nettoyage Une fois que le travail décrit dans cette section sera effectué, on devra retirer du chantier tout surplus de matériel, les outils, les installations et l’équipement ainsi que les débris, de façon à laisser le chantier tant à l’intérieur de l’édifice que sur le terrain à l’extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction de l’architecte. 2.8 Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie L’entrepreneur certifie par la présente que les produits installés sont exempts de défauts pour une période de un (1) an, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 6-11 Page 2 de 11 OUVRAGES EN BOIS ET EN PLASTIQUE DIVISION 6 Section 6-11 3. MATÉRIAUX 3.1 Qualité et estampillage 3.2 .1 Tout le bois de charpenterie sera du bois standard canadien sec dont la qualité sera estampillée en conformité avec un organisme reconnu par la Commission canadienne de normalisation du bois d’œuvre. .2 Marquage du contre-plaqué : marque de classification conforme aux normes ACNOR pertinentes. Éléments de charpente de bois .1 3.3 CHARPENTERIE BRUTE ET POSE DE GYPSE Sauf indications contraires, le bois de charpente utilisé doit être du bois d’épinette catégorie no 1, au fini S4S (blanchi sur 4 côtés), ayant une teneur en humidité égale ou inférieure à 19 % au moment de l’installation, et conforme aux exigences des normes suivantes : .1 1ACNOR 0141-1991 .2 NLGA (Standard Grading Rules For Canadian Lumber), Édition 1988 révisée conformément au supplément No 1 de 1981. .2 Le bois classé selon la contrainte est acceptable pour tous les travaux. .3 Les éléments à joints d’extrémités collés ne sont pas acceptables. .4 Éléments de charpente et planches en bois, essence épinette, catégorie No 1 selon NLGA. .5 Membrons, tringles de clouage et autres éléments de bois sciés pour couvertures : essence épinette, catégorie no 1 selon la NLGA, article 124B (utiliser du bois imprégné). .6 Contre-plaqué de résineux canadien, catégorie de revêtement standard à rives équarries, conforme à la norme CSA ou CSA— 051, de 16mm d’épaisseur ou selon l’épaisseur indiquée aux dessins. .7 Contre-plaqué de sapin Douglas BC Fir Select GIS (sablé un côté) à rive bouveté de 16 mm d’épaisseur. .8 Tout le bois en contact avec le béton et la maçonnerie sera du bois imprégné sous pression type. Attaches et pièces de quincaillerie .1 Sauf si un type particulier est prescrit, se conformer aux exigences de la partie 9 du CNB ainsi qu’aux exigences suivantes. .2 Les clous, chevilles et agrafes doivent être conformes aux exigences du CNB et de la norme ACNOR BIII -1974 sauf pour ce qui suit : JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 6-11 Page 3 de 11 OUVRAGES EN BOIS ET EN PLASTIQUE DIVISION 6 Section 6-11 .1 3.3 Sauf indication contraire, utiliser des clous et des chevilles vrillés galvanisés. Attaches et pièces de quincaillerie (suite) .2 Sauf indication contraire, utiliser des attaches en acier galvanisé à chaud pour les ouvrages d’extérieur, les endroits humides et les ouvrages en bois traité. .3 Boulons, écrous, rondelles, vis et goupilles : utiliser des attaches au fini galvanisé par immersion à chaud d’un diamètre de 12.5 mm, selon la norme ACNOR G164-M1981, pour les ouvrages extérieurs, les endroits humides et les ouvrages en bois traité. Dans les autres cas, lorsqu’elles sont apparentes, les attaches doivent être recouvertes d’un apprêt. .4 Sauf si un type d’attache particulier est prescrit, utiliser les types suivants : .1 Dans les cas d’ouvrages en maçonnerie creuse, les revêtements à enduit et les panneaux, utiliser des boulons à bascule. .2 Dans le cas d’ouvrages en maçonnerie massive ou en béton, utiliser des tampons expansibles avec des tire-fond, ou encore des douilles en plomb ou en fibre avec des vis à bois. .3 Dans le cas d’ouvrages en acier ou acier de charpente, utiliser des boulons qui seront insérés dans des trous percés d’avance, des goujons soudés, ou des vis autotaraudeuses posées au tournevis mécanique ou des goujons enfoncés au pistolet-cloueur. .5 Rondelles de clouage. .6 Ruban de recouvrement pour pare-vent de fibre synthétique : ruban de 66 mm de largeur. .1 3.4 CHARPENTERIE BRUTE ET POSE DE GYPSE Produit acceptable : ruban no 8 Y8086 de 3M Canada. .7 Adhésif pour contre-plaqué : PL Premium de Lepage. .8 Fixation : Visse à plancher de 40 mm. Isolation thermique Isolant de fibre de verre en natte ou en rouleau : conforme à la norme ACNOR A101-M1983, type 1, sans pare-vapeur, nattes à insérer ayant un facteur isolant RSI 0.7 (R3.8) pour 25 mm (1") d’épaisseur. Utiliser pour isoler les espaces vides indiqués aux dessins. 3.5 Mortier .1 Utiliser dans les cellules de blocs de béton pour la fixation des ancrages des pièces de bois là où indiqué aux dessins et/ou nécessaire. .2 Mortier de type « S », seront les suivantes : conforme à la norme ASTM C270 dont les proportions de mélange par volume : JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 6-11 Page 4 de 11 OUVRAGES EN BOIS ET EN PLASTIQUE DIVISION 6 Section 6-11 3.6 .1 Ciment Portland .2 ½ chaux hydratée .3 4 ½ sable Traitement préservatif pour bois en contact avec le béton ou la maçonnerie .1 3.7 CHARPENTERIE BRUTE ET POSE DE GYPSE Traitement #1 : Traitement sous vide et sous pression d’un élément préservatif hydrofuge C50 (CCA) avec facteurs de rétention appropriés à l’usage, le tout en conformité avec la norme ACNOR 080.1, de manière à obtenir une rétention minimale nette de 4 kg par mètre cube de bois. .1 Exemple type : bois extérieur exposé à l’air en contact avec du béton ou de la maçonnerie. .2 Les coupes de bois seront protégées à l’aide du Pentachlorophénol 5 % teinté vert ou de naphtenate de cuivre 2 %. Polyéthylène Polyéthylène (6/1000") 0.15 mm d’épaisseur en rouleau standard de 300 mm de largeur ou plus, de type 1 MOISTOP ou l’équivalent, conforme à la norme CAN 251.34-M86, type 1. 3.8 Papier de construction Le papier de construction sera un papier-feutre, saturé d’asphalte, No 15, produit de qualité d’un manufacturier approuvé. Il devra peser pas moins de 7 kg sur 10 mètres carrés (15 lb sur 100 pieds carrés) et aura la force requise conformément à la spécification ONGC F9-GP-2a (1971). 3.9 Carton-planche asphalté Sera un panneau de fibre de bois imprégné d’asphalte des deux côtés, conforme à la norme ACNOR A247.2-1969 faisant 13 mm d’épaisseur. 3.10 Coupe-froid Ils seront en caoutchouc de marque Nationale, CNC ENR. ou UNIQUE, selon le cas. 3.11 G yps e Panneau conforme à la norme ACNOR A82.27-M1991, épaisseur de 16 mm (5/8") aux plafonds et murs, épaisseur et pose pour rencontrer la résistance au feu requise au code. En largeur de 1200 mm et de longueur maximale pour réduire le nombre de joints, des extrémités d’équerre et des rives amincies. 3.12 Attaches et adhésifs .1 Clous, vis et agrafes : conformes à la norme ACNOR A82.31-M. .2 Adhésif de lamellage : conforme à la norme ACNOR A82.31-M sans amiante. .3 Ruban adhésif : imperméable et conforme aux recommandations du manufacturier pour sceller les joints horizontaux et verticaux dans les panneaux de revêtement extérieur. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 6-11 Page 5 de 11 OUVRAGES EN BOIS ET EN PLASTIQUE DIVISION 6 Section 6-11 3.13 Accessoires .1 3.14 CHARPENTERIE BRUTE ET POSE DE GYPSE Ruban à joint : Ruban en papier kraft spécialement traité avec perforations minuscules. Ciment de joint et de finition Selon les recommandations du manufacturier; conforme à l’ASTM C475-70. 3.15 Isolant Voir sections 7-21. 3.16 Fonds de clouage Contre-plaqué pour fonds de clouage des accessoires et autres éléments (à coordonner avec la section 6.10). 3.17 Moulures de finition Moulures de finition de type TRIM-TEX 16 mm PULLAWAY à installer à la jonction de différents finis, exemple : gypse/fenêtre, gypse/autre fini, etc. 4. EXÉCUTION 4.1 Exécution des travaux .1 Construire tous les ouvrages requis pour la protection des travaux et la sécurité des hommes. .2 Sauf indications contraires, se conformer aux exigences du CNB et à la norme ACNOR 086-1976. .3 L’entrepreneur consultera les coupes des murs. Dans le cas des matériaux non décrits dans le présent devis, mais indiqués sur les coupes et les plans, l’entrepreneur choisira ceux de la meilleure qualité. .4 L’entrepreneur devra fournir à tous les autres sous-traitants pour encastrement dans les murs, etc., toutes les pièces de clouage requises pour y placer les cadres ou fixer les matériaux. Ces pièces de bois seront solidement fixées au moyen d’attaches appropriées et posées par l’entrepreneur. .5 L’entrepreneur devra fournir et poser les clouages, les fonds de clouage pour parapets, les bases des lanterneaux, les bases des ventilateurs et autres ouvrages de toiture devront être conformes aux plans et être solidement attachés à la charpente ou à la maçonnerie, ainsi que les ouvrages de JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 6-11 Page 6 de 11 OUVRAGES EN BOIS ET EN PLASTIQUE DIVISION 6 Section 6-11 CHARPENTERIE BRUTE ET POSE DE GYPSE ferblanterie et les appareils montés sur le toit et fixer les éléments tel que montré aux dessins. .6 4.1 Toutes les pièces de bois utilisées à l’extérieur et fixées contre le béton et la maçonnerie seront imprégnées sous pression. Protéger les surfaces découpées avec produits compatibles. Exécution des travaux (suite) .7 Tous les travaux de charpente seront solidement ancrés, soigneusement alignés, rigoureusement d’aplomb. On respectera toutes les indications des plans, des fourrures, des plafonds suspendus, des blocages, des ancrages, des pénétrations brutes. On emploiera toute la quincaillerie brute requise pour la bonne exécution et aucune réquisition pour supplément ne sera tolérée pour emploi de telle quincaillerie, tels ancrages, tels travaux. .8 Faire tous les percées, reprises, ajustements ou autres travaux de charpente et menuiserie et tous les ajustements nécessaires ou requis pour la bonne exécution de ce contrat. .9 Des contre-plaqués et/ou des fonds de clouage seront placés aux endroits nécessaires pour recevoir les accessoires de toilettes, les appareils de plomberie, les boîtes à rideaux, les moulures, l’ameublement fixe, les mainscourantes et tous les autres travaux requis, tels qu’indiqués sur les dessins et où nécessaire (voir liste des accessoires). Les dimensions seront telles qu’indiquées sur les dessins et/ou suivant les besoins. .10 Fournir tous les boulons d’ancrages requis pour ancrer et assujettir les ouvrages de bois au béton ou à la maçonnerie. Collaborer avec les autres corps de métier et s’assurer que tous les boulons seront placés aux endroits requis. .11 Construire et maintenir, en ordre durant toute la construction, les échelles, garde-fous, rampes, passerelles, gradins, etc., qui sont nécessaires à l’usage de tous les métiers et à la protection adéquate des hommes. Les garde-fous nécessaires pour les ouvertures dans les planchers, les toitures, etc., seront construits avec des poteaux solidement renforcés et assujettis. Ils auront un minimum de 900 mm (3'0") de hauteur et seront installés autant que possible à 600 mm (2'0") des bords des puits et des ouvertures. .12 Tous les travaux prévus dans cette section seront exécutés par des hommes entraînés dans leur métier, de façon à produire une construction parfaite. .13 Aucune rémunération supplémentaire ne sera accordée pour toutes pièces de charpenterie qui sont nécessaires à la bonne exécution des travaux et qui ne sont pas montrées sur les plans et/ou devis. .14 À la fin des travaux, faire une inspection complète des travaux de menuiserie et tous les ajustements nécessaires seront exécutés sans délai. Toute pièce endommagée ou souillée sera soigneusement réparée ou remplacée où nécessaire. .15 Avant l’installation des parapets et rives composées de bois, l’entrepreneur devra s’assurer que la membrane élastomère auto-adhésive spécifiée à la section 7.12, article 3.4, soit installée conformément aux détails. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 6-11 Page 7 de 11 OUVRAGES EN BOIS ET EN PLASTIQUE DIVISION 6 Section 6-11 CHARPENTERIE BRUTE ET POSE DE GYPSE 4.2 Fourrures et attaches 4.3 Les fourrures ou attaches seront placées et de dimensions, tel que montré aux dessins et parfaitement fixées en place. Les faces seront parfaitement alignées de façon à obtenir un plan d’aplomb et régulier, prêtes pour l’installation des matériaux de finition. Blocages en bois Fournir et installer dans les murs tous les contre-plaqués, les blocages en bois et têtes de fenêtres ou portes, tels qu’indiqués aux plans et où nécessaire ou autres selon détails. 4.4 Fermetures temporaires À moins d’indications contraires dans les autres sections, fournir et installer toutes les fermetures temporaires ainsi que les portes aux sorties extérieures montées avec pentures convenables, poignées et cadenas. 4.5 Charpente de mur Comme indiqué aux plans, certaines parties hautes de murs seront exécutées telles que montrées sur les détails. 4.6 4.7 Margelles des appareils de mécanique .1 Là où indiqué aux plans, les margelles des appareils de mécanique au toit seront faites de pièces de bois (dimensions aux plans) recouvertes de contre-plaqué hydrofuge d’épinette 16mm à moins que les margelles ne soient préfabriquées. .2 Les margelles seront solidement ancrées au pontage. Les parapets diviseurs des toits et autres Les parapets diviseurs des toits et autres détails aux plans seront à différentes élévations selon les indications des plans. 4.8 4.9 Bande périphérique en vue de la pose du pare-vapeur .1 Fixer une bande périphérique de contre-plaqué de 13 mm x 300 mm minimum sous les parapets et sous les différents bâtis de bois (voir plans). .2 Coordonner les travaux du couvreur afin d’assurer la continuité des membranes pare-vapeur du toit et des murs par le chevauchement et le scellement de ces dernières. Apposer une membrane élastomère sous les parapets avant l’érection des éléments. La membrane devra excéder le parapet de 200 mm de chaque côté de celui-ci. Le couvreur devra souder la membrane au pare-vapeur des murs et toitures. .3 Fixer deux bandes de contre-plaqué de 13 mm x 300 mm par-dessus la rive composée en coordination avec les travaux de toiture. Travaux additionnels JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 6-11 Page 8 de 11 OUVRAGES EN BOIS ET EN PLASTIQUE DIVISION 6 Section 6-11 CHARPENTERIE BRUTE ET POSE DE GYPSE Fournir et installer toutes les pièces de bois nécessaires et telles que demandées aux plans de mécanique et d’électricité ainsi que tous les contre-plaqués de supports pour les panneaux électriques, etc. 4.10 Membrane de transition autour des ouvertures et autres endroits .1 Au périmètre de toutes les ouvertures des murs extérieurs, poser une membrane élastomère auto-adhésive de façon à faire étanchéité maximale à l’air, à l’eau, etc. .2 Des bandes de membrane seront posées à l’endroit suivant, conformément à la loi sur l’économie d’énergie. .3 4.11 .1 À la jonction avec tout ouvrage métallique et structural. .2 Lorsqu’un mur intérieur rencontre un mur extérieur, entre ces derniers. .3 À chaque encoignure et coin de mur extérieur. .4 À la jonction du plastique, matériaux différents. .5 Selon les indications aux dessins. La membrane sera posée de façon à assurer une protection continue de l’enveloppe du bâtiment. Panneau d’appui pour montage des appareils électriques Fournir et installer les panneaux d’appui nécessaires au montage des appareils électriques, selon les indications. Utiliser des panneaux de contre-plaqué approuvés ULC en bois tendre canadien au fini S1S (blanchi 1 côté), de 19 mm d’épaisseur, posés sur des cadres fourrures en éléments de 19 mm x 28 mm et renforcés d’entretoises de mêmes dimensions posées à 300 mm d’entre-axe au plus. 4.12 Soufflage Dissimuler tout conduit, gaine, tuyauterie ou élément de charpente selon les directives de l’architecte. 4.13 Gypse et accessoires .1 Sauf indications contraires, exécuter les travaux conformément à la norme ACNOR A82.31-M. .2 Exécuter tous les travaux de gypse, de pose d’accessoires et de finition, tels que montrés aux plans, au tableau des finis et selon les recommandations du manufacturier, de façon à réaliser des assemblages solides, droits, d’aplomb et de niveau. .3 S’assurer que par temps froid pendant toute la durée de la pose de la planche de plâtre et de la finition des joints, une température uniforme de 12 C à 22 °C sera maintenue et qu’une ventilation suffisante sera assurée pour éliminer tout excès d’humidité. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 6-11 Page 9 de 11 OUVRAGES EN BOIS ET EN PLASTIQUE DIVISION 6 Section 6-11 .4 4.13 4.14 4.15 CHARPENTERIE BRUTE ET POSE DE GYPSE Tout le gypse et les accessoires seront fixés mécaniquement au moyen de vis, à l’aide d’un tournevis électrique approprié; les têtes des vis seront légèrement noyées sous les surfaces du gypse. Les vis seront espacées d’au plus de 300 mm d’entraxe. Aucun clou ne sera accepté. Pour les murs extérieurs, les vis seront espacées de 200 mm maximum (8"). Gypse et accessoires (suite) .5 Poser la planche horizontalement ou verticalement selon la méthode qui permettra d’obtenir le moins de joints de bout, soit sur les montants de support. .6 Disposer les joints de bout pour qu’ils ne soient pas situés sur les mêmes montants des deux côtés de la cloison : placer les joints verticaux à 300 mm au moins des jambages des ouvertures. .7 Exécuter toutes les fausses poutres, fausses colonnes et pilastres pour dissimuler toute tuyauterie, gaine, colonne, etc. dans toutes les pièces. .8 Construire les cloisonnements coupe-feu et les gaines techniques conformément aux indications des plans. S’assurer que l’intégrité des cloisonnements est maintenue où requise quant à leur résistance au feu prescrite aux plans et devis. .9 Poser tous les profilés métalliques d’aplomb ou de niveau, solidement et dans le plan approprié; tailler les angles à l’onglet et les ajuster parfaitement sans laisser de bords rugueux. .10 Poser les moulures d’encadrement aux points où la planche aboutit à une surface dépourvue de couvre-joints, et aux endroits où les cloisons aboutissent à des matériaux de nature différente; poser les moulures d’encadrement d’aplomb ou de niveau, avec le minimum de joints. Pose des accessoires et moulures de finition .1 Fournir et installer toutes les moulures et tous les accessoires de finition tels que décrits et montrés aux plans et détails. .2 Les moulures seront installées selon les instructions du manufacturier. .3 Les fermetures de cloisons ajustables seront isolées et installées entre les cloisons et cadres de fenêtres (typique à l’ensemble du projet). Pose des accessoires .1 Monter les accessoires d’équerre, d’aplomb ou de niveau et les assujettir solidement dans le plan prévu. Utiliser des pièces pleine longueur où c’est possible. Faire des joints bien ajustés, alignés et solidement assujettis. Tailler les angles à onglet et les ajuster parfaitement sans laisser de bords rugueux. Les fixer à 150 mm d’entraxe. .2 Poser les moulures d’affleurement sur le pourtour des plafonds suspendus. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 6-11 Page 10 de 11 OUVRAGES EN BOIS ET EN PLASTIQUE DIVISION 6 Section 6-11 .3 4.16 CHARPENTERIE BRUTE ET POSE DE GYPSE Poser des bandes isolantes continues aux rives des panneaux de gypse et des moulures d’affleurement, à leur point de rencontre avec les cadres métalliques des fenêtres et des portes extérieures afin d’assurer une rupture de la conduction thermique. Finition .1 Le remplissage des joints sera accompli manuellement ou à l’aide d’une machine. .2 Les joints des planches de gypse, des angles, etc. seront scellés au moyen d’une bande perforée et de ciment à jointoyer. Les têtes chassées de vis seront également bouchées. Après le séchage des joints et le retrait du ciment, deux autres couches de ciment seront appliquées subséquemment avec ponçage afin d’obtenir des surfaces absolument lisses et égales, exemptes d’ondulations jusqu’au platelage du bois et dans les entre-plafonds. .3 Toutes les surfaces seront nettoyées et rendues aptes à recevoir la peinture. .4 À la terminaison des travaux, vérifier la planche murale autour des plaques et boîtes de sortie électriques, des accessoires, des ouvertures et corriger si nécessaire. .5 Effectuer les reprises et réparations après les travaux des autres. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 6-11 Page 11 de 11 OUVRAGES EN BOIS ET EN PLASTIQUE DIVISION 6 Section 6-20 1. MENUISERIE DE FINITION ET ÉBÉNISTERIE CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l’équipement requis pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : 2.3 .1 Tout l’ameublement intégré. .2 Allèges et cadrages des fenêtres. .3 Tout autre travail de menuiserie et de finition décrit et/ou requis pour la bonne exécution et le parachèvement de ce travail. Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillon L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : 2.4 .1 Les dessins d’atelier complets, donnant toutes les informations nécessaires pour une fabrication suffisante et une mise en place sur le chantier de tous les travaux de menuiserie, devront être soumis pour vérification avant que la fabrication puisse commencer. .2 Les échantillons des préfinis (plastique lamellé, mélamine, etc.) de la quincaillerie et de bâtis types si demandés. Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 L’entrepreneur devra prendre toutes les précautions nécessaires pour préserver l’excellente qualité de tous les matériaux et de l’ameublement. .2 Tout le matériel livré doit être emballé soigneusement et entreposé dans un endroit sécuritaire, contre le vol et le vandalisme. .3 Protéger tous les dessus de comptoirs à l’aide d’un carton afin d’éviter les égratignures. .4 L’entrepreneur devra aviser et surveiller ses sous-traitants pour qu’ils ne montent pas sur les meubles. Tout dommage causé aux meubles devra être remplacé immédiatement. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 6-20 Page 1 de 6 OUVRAGES EN BOIS ET EN PLASTIQUE DIVISION 6 Section 6-20 2.5 MENUISERIE DE FINITION ET ÉBÉNISTERIE Contrôle de qualité et inspection À la fin des travaux, faire une inspection complète des travaux de menuiserie et tous les ajustements nécessaires seront exécutés sans délai. Toute boiserie endommagée ou souillée sera soigneusement réparée ou remplacée, si nécessaire. 2.6 2.7 Qualification de l’entrepreneur .1 L’installation des meubles doit être effectuée par une entreprise spécialisée dans l’exécution de ces travaux. .2 Les installateurs doivent avoir une expérience minimale d’au moins cinq (5) ans dans ce type de travail. Nettoyage Une fois que le travail décrit dans cette section sera complété, on devra retirer du chantier tout surplus de matériel, les outils et installations, les équipements ainsi que les débris, de façon à laisser le chantier, tant à l’intérieur de l’édifice que sur le terrain à l’extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction complète de l’architecte. 2.8 Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie L’entrepreneur certifie par la présente que les ouvrages recouverts de plastique stratifié sont garantis pour une période de un (1) an contre le gauchissement et le délaminage, à compter de la date du certificat de réception provisoire des travaux. 3. MATÉRIAUX Sauf indication contraire, exécuter les travaux d’ébénisterie conformément aux normes applicables de l’Architectural Woodwork Manufacturers Association of Canada (AWMAC) 1984. 3.1 Bois tendre et bois dur de construction 3.2 Bois conforme à la norme ACNOR 0151-M1978 et aux exigences de la « National Lumber Grades Authority » avec une teneur en humidité maximale de 7 % pour les ouvrages d’intérieur et de 10 % pour les ouvrages d’extérieur du genre de bois de choix séché à l’air, pour un fini naturel d’après les exigences de l’AWMAC. Contre-plaqué préfini en bois dur Conforme à la norme 0115-M1982 de l’ACNOR à placage de revêtement, catégorie architecturale. 3.3 Contre-plaqué de sapin Douglas Conforme à la norme ACNOR 0121-M1978, type 2, catégorie bon un côté, massif un côté. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 6-20 Page 2 de 6 OUVRAGES EN BOIS ET EN PLASTIQUE DIVISION 6 Section 6-20 3.4 MENUISERIE DE FINITION ET ÉBÉNISTERIE Panneau de particules de bois agglomérées haute densité Conforme à la norme CAN3-0188.2 M78, du type 2 de la catégorie H, à faces poncées et de l’épaisseur indiquée. 3.5 Panneau de particules agglomérées à fini mélamine Panneau de particules conforme à la norme CAN3-0188.1-M78, catégorie R, faces sablées, avec feuille décorative imprégnée de résine mélamine, fusionnée thermiquement au panneau sur les deux faces; le fini a un minimum de (0.18 mm) d’épaisseur. La couleur et le fini sont au choix de l’Architecte dans la gamme de PANVAL. Les panneaux sont fournis sans bordure de côté. Les tranches sont à finir au plastique laminé en atelier. 3.6 Masonite Fini peinture émail cuit en atelier, pour fonds de tiroirs, 3 mm ou 6 mm d’épaisseur, conforme à la norme ONGC 11-GP-3M-1976. 3.7 Bois de finition Pin blanc, de qualité D Select ou meilleure, séché au four pour les moulures et Ponderosa pour les planches. 3.8 Bois dur Merisier de première qualité pour vernir. 3.9 3.10 Plastique stratifié pour surfaces planes .1 Conforme à la norme CAN3-A172-M79. .2 Catégorie UG ®, 1.15 mm d’épaisseur, fini meuble (valeur de brillance 14-26). .3 Usage : dessus des comptoirs. .4 Catégorie UG ®, 0.75 mm d’épaisseur, fini meuble. .5 Usage : surfaces verticales (portes), revêtements intérieurs et rayonnage tablettes des vestiaires. .6 Feuilles de compensation 0.75mm d’épaisseur de même couleur que la feuille du dessus. .7 Couleurs et finis : au choix du professionnel parmi la gamme standard du fournisseur. .8 Bordures en plastique stratifié de couleur et d’épaisseur assorties aux panneaux et comptoirs. Adhésif pour plastique stratifié Produit adhésif de résines de résorcine d’après la norme ACNOR 0112.7-M1977. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 6-20 Page 3 de 6 OUVRAGES EN BOIS ET EN PLASTIQUE DIVISION 6 Section 6-20 3.11 MENUISERIE DE FINITION ET ÉBÉNISTERIE Scellant Supra Expert de Mulco, couleur au choix de l’architecte. 3.12 Clous et agrafes Conformes à la norme ACNOR B111-1974, galvanisés pour les travaux d’extérieur, en milieu intérieur très humide et pour le bois traité. Fini ordinaire dans tous les autres cas. 3.13 Cimaises Planche de merisier de 19 mm x 140 mm en merisier teint et verni. Elles seront installées sur les murs comme indiqué aux plans. Couleur au choix de l’architecte. 3.14 Quincaillerie .1 Charnières : De type dissimulé à ouverture à 170° tel que « Blum Clip Top » (sans ressort), manufacturé par Richelieu. .2 Poignées : De type profilé en aluminium #3182-12-10, fini chrome satiné par Richelieu. .3 Glissières de tiroirs : #3832-SC de « Accuride » pour tiroir de 16’’/100 lb, #36402G de Richelieu pour tablette d’imprimante. .4 Crémaillères : Série 255-2G, fini zinc brillant, avec pinces de support pour étagères de même fini. 4. EXÉCUTION 4.1 Portée des plans et devis 4.2 .1 Les plans et devis ne montrent que le caractère, l’étendue de l’ouvrage, mais non toutes les méthodes d’atelier et de pose. .2 À la fin des travaux, faire une inspection complète des travaux de menuiserie et tous les ajustements nécessaires seront exécutés sans délai. Toute boiserie endommagée ou souillée sera soigneusement réparée ou remplacée où nécessaire. Fabrication .1 Fournir et poser les comptoirs et armoires indiqués aux dessins incluant toute la quincaillerie nécessaire. .2 Fabrication en atelier : .1 JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Fabriquer les éléments de menuiserie selon la norme de construction de l’AWMAC, catégorie spéciale et les détails montrés aux dessins et les dessins d’atelier approuvés. Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 6-20 Page 4 de 6 OUVRAGES EN BOIS ET EN PLASTIQUE DIVISION 6 Section 6-20 4.2 4.3 MENUISERIE DE FINITION ET ÉBÉNISTERIE Fabrication (suite) .2 Sauf indications contraires, les bâtis, fonds et tablettes ajustables du mobilier sont fabriqués d’aggloméré fini mélamine dont les tranches sont recouvertes d’un fini mélamine; les portes et faces des tiroirs sont fabriquées au moyen d’aggloméré haute densité, recouvert de plastique stratifié sur toutes les faces apparentes. Aucune attache ne doit être visible. .3 Les dessus, dados et rebords des comptoirs sont fabriqués de contreplaqué de sapin Douglas, recouvert de plastique stratifié sur toutes les faces apparentes. .4 Les bâtis des tiroirs sont fabriqués de contre-plaqué de bois dur avec fonds en masonite assemblés à rainures et bouvetés; le contre-plaqué de bois dur doit être poncé et peint et la tranche supérieure des côtés doit être arrondie. .5 Obtenir les dimensions requises avant de façonner les éléments qui doivent être posés au contact d’appareils, d’équipement et d’autres matériaux. .6 Coller la feuille de plastique stratifié au panneau d’âme en respectant les instructions du fabricant de l’adhésif. S’assurer que le profil du stratifié et celui du panneau d’âme coïncident bien afin d’obtenir une parfaite adhérence sur toute la surface. Utiliser des feuilles d’une seule pièce mesurant jusqu’à 3000 mm de longueur et ne pas faire de joints à moins de 600 mm de l’ouverture prévue pour un évier. .7 Appliquer une feuille compensatoire à l’envers du matériau de l’âme des ouvrages en plastique laminé et aux endroits indiqués. .8 Poser une lisière de stratifié sur les rives apparentes des panneaux à surface plane. Chanfreiner uniformément à 20 degrés environ les rives apparentes, ne pas tailler à onglets les bords du stratifié. .9 Installer la quincaillerie selon les instructions du fournisseur en utilisant les gabarits et fixations appropriés. Comme indiqué, installer une paire de charnières invisibles par panneau de porte sauf où la porte excède 600 mm de hauteur où une demie paire de charnière additionnelle est requise par 300 mm de hauteur en sus. .10 Appliquer un papier de construction hydrofuge sur les éléments de cadrage en bois touchant à la maçonnerie ou à un élément à base de ciment. Pose .1 Tous les ouvrages seront exécutés selon les dessins et devis et installés de niveau, d’aplomb, d’équerre et en alignement. Les ouvrages seront solides et renforcés partout où nécessaire au moyen de clés, d’équerres en métal ou autres renforts dissimulés de façon à former un tout rigide exempt de mouvements, craquements et autres défauts semblables. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 6-20 Page 5 de 6 OUVRAGES EN BOIS ET EN PLASTIQUE DIVISION 6 Section 6-20 4.3 4.4 MENUISERIE DE FINITION ET ÉBÉNISTERIE Pose (suite) .2 Tous les joints seront parfaitement serrés et solidement fixés. .3 Le menuisier fournira à l’entrepreneur du bétonnage et au maçon, tous les boulons d’ancrage requis pour assujettir les ouvrages de bois, au béton et à la maçonnerie. L’entrepreneur consultera les dessins pour les dimensions et quantités de boulons requis et servant à ancrer ses ouvrages. Il collaborera avec les autres corps de métier et s’assurera que tous les boulons soient placés aux endroits requis. Coupage et percement des ouvrages Le sous-traitant en menuiserie devra coopérer avec le plombier, l’électricien et autres sous-traitants, de façon à effectuer le travail d’une manière parfaite. Tous les conduits électriques et autres seront dissimulés dans le comptoir. Les ouvrages seront coupés et percés par le sous-traitant en menuiserie pour recevoir les accessoires et appareils de plomberie, de mécanique, d’électricité ou autres. 4.5 4.6 Finition .1 Les joints seront parfaitement ajustés, collés et assemblés à chevilles ou autres manières approuvées. Dans les bois naturels, aucune surface finie ne laissera voir le bout du bois. Tous les bouts exposés des parties projetantes seront taillés à l’onglet et retournés. Toutes les surfaces à finir seront poussées avec précaution dans la machine les moulures parfaitement taillées. Les angles et arêtes seront droits et aigus, les surfaces sablées et parfaitement polies. .2 Tous les éléments de boiserie demandés dans le cahier de détail, section 6000 et aux plans, seront peints, teints et vernis en usine. Boiseries Les boiseries et les garnitures intérieures seront posées dans des conditions de solidité maximum et fixées aux fonds au moyen d’attaches masquées (vis ou tire-fond). Toutes les boiseries en contact avec la maçonnerie, le béton et le calfeutrage du vitrage (tel que parcloses) recevront une couche d’impression incolore pour les boiseries à finition naturelle. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 6-20 Page 6 de 6 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-12 1. MEMBRANE ÉLASTOMÈRE AUTOADHÉSIVE CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront visiter les lieux et s’informer de toutes les conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l’équipement requis pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : 2.3 .1 La fourniture et l’installation de la membrane autoadhésive au pourtour des ouvertures et sur les éléments structuraux et/où indiqué aux détails typiques. .2 La fourniture et l’installation de la colle sous la membrane autoadhésive. .3 La fourniture de la membrane autoadhésive sous les parapets et les murets diviseurs (voir section 6-11). Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillon L’entrepreneur devra fournir à l’architecte : 2.4 .1 Les fiches techniques des produits spécifiés. .2 Présenter deux échantillons de 300 mm x 300 mm des membranes. Livraison, entreposage et protection des matériaux Tous les matériaux seront livrés et entreposés dans leurs emballages originaux. Ils devront être entreposés debout dans un endroit sec, à l’abri des intempéries et selon les recommandations du manufacturier. 2.5 Contrôle de qualité et inspection .1 À la fin de l’installation des membranes, il faudra procéder à l’inspection complète des travaux avec l’architecte et le fabricant afin de s’assurer que les membranes sont prêtes à recevoir l’isolant giclé. .2 Une inspection du travail sera faite une fois que celui-ci sera complété de façon à s’assurer qu’il a été exécuté en stricte conformité avec les dessins et les spécifications et les instructions du manufacturier. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-12 Page 1 de 3 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-12 2.6 2.7 MEMBRANE ÉLASTOMÈRE AUTOADHÉSIVE Qualification de l’entrepreneur .1 L’application des matériaux doit être effectuée par une entreprise spécialisée dans l’exécution des travaux de cette section et approuvée par les fabricants des matériaux spécifiés. .2 Les installateurs doivent avoir une expérience minimale d’au moins cinq (5) ans dans ce type de travail. Nettoyage Une fois que le travail décrit dans cette section sera effectué, on devra retirer tout surplus de matériel, les outils, les installations, l’équipement ainsi que les débris, de façon à laisser le chantier, tant à l’intérieur de l’édifice que sur le terrain à l’extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction complète de l’architecte. 2.8 Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie .1 Fournir une garantie écrite de un (1) an, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. .2 La garantie doit couvrir les produits d’étanchéité et les matériaux en feuilles installés qui ne procurent pas l’étanchéité prévue à l’air et à l’eau, qui permettent une perte d’adhérence ou de cohésion ou qui ne prennent pas. .3 L’entrepreneur devra garantir la continuité et l’intégrité du pare-vapeur à la jonction des murs de la toiture et des ouvertures. .4 Il est de la responsabilité de l’entrepreneur d’assurer la continuité de la membrane pare-vapeur en coordonnant adéquatement chacun des corps de métier impliqué dans ces ouvrages. .5 Tout obstacle empêchant d’obtenir cette continuité doit être signalé à l’architecte et des mesures compensatoires doivent être appliquées à la satisfaction de l’architecte. 3. MATÉRIAUX 3.1 Apprêt Apprêt pour membrane autoadhésive, à base de caoutchouc synthétique, tel que l’apprêt ELASTOCOL STICK 700 ou équivalent approuvé. 3.2 Membrane Membrane pare-vapeur autoadhésive composée de bitume élastomère SBS et renforcée par un film plastique de 1.0 mm d’épaisseur, telle que la membrane SOPRASEAL STICK 1100 de Soprema ou équivalent approuvé. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-12 Page 2 de 3 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-12 3.3 MEMBRANE ÉLASTOMÈRE AUTOADHÉSIVE Scellant Scellant à base de caoutchouc synthétique tel que Sopramatic de Sopréma ou équivalent approuvé. 4. EXÉCUTION 4.1 Préparation des surfaces 4.2 .1 Avant de procéder aux travaux, on rapportera à l’architecte tout défaut qui pourrait affecter leur bonne exécution. .2 Une fois que tous les défauts auront été corrigés, la face des murs sera parfaitement nettoyée de toute matière étrangère, telle que des particules de béton détachées, de l’huile, de la graisse, des sols ou toute autre substance nuisible. Utiliser des brosses d’acier ou des « décapeurs » pour ce travail. .3 Les surfaces à être imperméabilisées seront soigneusement inspectées avant l’application du matériel. Le fait de commencer les travaux d’imperméabilisation sera considéré comme une acceptation des surfaces. .4 On ne devra pas exécuter des travaux d’imperméabilisation par temps humide ni lorsque la température est inférieure à 50C (400F). La membrane autoadhésive ne pourra en aucun cas être appliquée à des surfaces gelées ou recouvertes de frimas. Installation .1 Il est nécessaire d’apprêter les surfaces destinées à la membrane de 2 transition adhésive avec l’apprêt au rouleau en raison d’environ 2 à 6 m /litre 2 (200 pi. /gal). Allouer un temps de séchage minimal de 30 minutes. .2 Appliquer la membrane de raccordement au périmètre des ouvertures et sur les substrats. Prévoir une bande de débordement d’au moins 75 mm ou plus sur la surface adjacente comme indiqué aux plans. .3 Utiliser la membrane autoadhésive comme joint flexible ainsi que transition pour portes, fenêtres et connexions avec pare-vapeur de la toiture et autres, selon les indications aux détails types. .4 Attendre un minimum de 48 heures avant l’application de l’isolant vaporisé ou jusqu’à ce que la membrane soit entièrement adhérée ou jusqu’à ce que l’endroit soit complètement sec et examiné par l’architecte. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-12 Page 3 de 3 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-14 1. MEMBRANE ÉLASTOMÈRE SOUDÉE SUR FONDATION, PUITS D’ASCENSEUR ET FOSSES CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront visiter les lieux et s’informer de toutes les conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l’équipement requis pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : 2.3 .1 Péparation des surfaces. .2 Imperméabilisation des nouvelles fondations et celles existantes du puits d’ascenseur et des fosses. .3 Tous les travaux connexes demandés aux plans. Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillon L’entrepreneur devra fournir à l’architecte : 2.4 2.5 .1 Les fiches techniques des produits spécifiés. .2 Deux échantillons de membranes utilisées de 300 x 300. Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 Tous les matériaux seront livrés et entreposés dans leurs emballages originaux, portant le nom du manufacturier. .2 Ils devront être entreposés debout dans un endroit sec et à l’abri des intempéries. Contrôle de qualité et inspection .1 Au début des travaux d’étanchéité, un représentant du manufacturier des matériaux d’étanchéité pourra être présent sur le chantier. .2 L’entrepreneur devra permettre et faciliter en tout temps l’accès au chantier à tout représentant du manufacturier précédemment mentionné. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-14 Page 1 de 4 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-14 2.6 2.7 MEMBRANE ÉLASTOMÈRE SOUDÉE SUR FONDATION, PUITS D’ASCENSEUR ET FOSSES Qualification de l’entrepreneur .1 L’installation des matériaux doit être effectuée par une entreprise spécialisée dans ce genre de travail et être reconnue officiellement comme entrepreneur autorisé par le fabricant des matériaux spécifiés. .2 Les installateurs doivent avoir une expérience minimale d’au moins cinq (5) ans dans ce type de travail. Nettoyage Une fois que le travail décrit dans cette section sera effectué, on devra retirer tout surplus de matériel surplus : les outils, les installations, l’équipement ainsi que les débris, de façon à laisser le chantier, tant à l’intérieur de l’édifice que sur le terrain à l’extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction complète de l’architecte. 2.8 Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 3. Garantie .1 Le fabricant des produits fournira un document écrit et signé, émis au nom du propriétaire, certifiant la performance des propriétés desdits produits pouvant affecter leur performance pour une période de dix (10) ans, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. .2 L’entrepreneur fournira un document écrit et signé, émis au nom du propriétaire, certifiant que l’ouvrage réalisé demeurera en place et libre de tout défaut d’étanchéité pour une période de cinq (5) ans, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. MATÉRIAUX Les matériaux seront exempts de défaut affectant la résistance, la durée ou l’apparence des ouvrages de cette section. Ils seront de la meilleure qualité commerciale disponible pour l’usage spécifié. 3.1 Apprêt asphaltique Apprêt pour membrane à base de caoutchouc synthétique Élastocol 500. 3.2 Membrane d’étanchéité .1 Description : La membrane d’étanchéité Sopralène Flam 180 sera constituée d’une armature en polyester non tissé et de bitume élastomère thermofusible. La face inférieure est protégée par un film plastique soudable au chalumeau exclusivement. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-14 Page 2 de 4 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-14 3.2 MEMBRANE ÉLASTOMÈRE SOUDÉE SUR FONDATION, PUITS D’ASCENSEUR ET FOSSES Membrane d’étanchéité (suite) .2 Constituants : 2 .1 Armature : Polyester non-tissé 180 g/m . .2 Bitume élastomère : Mélange de bitume et de polymères SBS contenant des adjuvants sélectionnés et des stabilisants qui permettent d’obtenir une élasticité particulièrement élevée et une haute résistance aux mouvements répétés, aux intempéries et au vieillissement. .3 Épaisseur : 3 mm. .4 Souplesse à froid : -30 C. 0 4. EXÉCUTION 4.1 Examen et préparation des surfaces 4.2 .1 Avant le début des travaux, le représentant du propriétaire, en compagnie du contremaître en étanchéité, aura la responsabilité d’inspecter et d’approuver la condition du support ainsi que les drains, les joints de construction, etc. Un avis de non-conformité, selon le cas, sera remis à l’entrepreneur pour qu’il procède aux corrections à apporter. Le fait de commencer les travaux sera considéré comme une acceptation des conditions se rapportant à la réalisation de ces travaux. En cas de doute, contacter le service technique SOPREMA. .2 Ne commencer aucune partie des travaux avant que les surfaces soient lisses, sèches, exemptes de glace et de matériaux de rebuts. L’usage de sel ou calcium est interdit pour enlever la glace ou la neige. .3 S’assurer que les travaux connexes ont été dûment exécutés. .4 Ne pas poser de matériaux par temps pluvieux ou neigeux. Installation .1 Poser les éléments d’étanchéité sur des surfaces propres et sèches, conformément aux prescriptions et recommandations du manufacturier. .2 Les travaux d’étanchéité doivent s’exécuter d’une façon continue au fur et à mesure que les surfaces sont prêtes et que les conditions climatiques le permettent. .3 Protéger les surfaces adjacentes contre tout dommage découlant des travaux de pose. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-14 Page 3 de 4 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-14 4.3 4.4 MEMBRANE ÉLASTOMÈRE SOUDÉE SUR FONDATION, PUITS D’ASCENSEUR ET FOSSES Équipement pour l’exécution des travaux .1 Maintenir l’équipement et les outils destinés à exécuter les travaux de couverture dans un bon état d’usage. .2 Utiliser les types de chalumeau recommandés par le manufacturier des membranes de bitume élastomère. Mode d’application 2 .1 Imprégner la surface avec l’apprêt asphaltique à raison de 0.25 litre/m . La membrane sera soudée directement sur le support qui aura au préalable reçu une couche d’apprêt asphaltique. Cette couche devra être sèche au moment de l’application de la membrane. .2 Des pièces de membrane de protection seront appliquées aux endroits les plus critiques de la surface. Ces endroits comprennent les coins extérieurs et intérieurs et les bas de vallées. .3 Ces pièces seront complètement soudées à la surface avant l’application de la membrane principale. .4 En partant du point le plus bas, appliquer la membrane à la surface apprêtée en utilisant un chalumeau au propane approuvé. .5 S’assurer que la membrane est totalement adhérée à la surface. Chaque laize sera placée verticalement du point bas vers le haut. Chaque lisière chevauchera la précédente de 75 mm latéralement et de 150 mm aux abouts. Les joints seront espacés d’un minimum de 300 mm à chaque chevauchement. .6 Procéder à l’application jusqu’à parachèvement total de la surface à étancher. .7 L’entrepreneur vérifiera méticuleusement la membrane à la fin de chaque journée de travail et avant le remplissage final. .8 Les trous et les déchirures devront être réparés avec la membrane appropriée. La réparation devra excéder de 100 mm la surface perforée ou déchirée, le tout soudé en place au moyen d’un chalumeau à propane. .9 Afin d’éliminer les perforations et les déchirures par abrasion, il est recommandé de recouvrir immédiatement la membrane d’étanchéité d’une feuille protectrice. Ensuite, il est recommandé d’effectuer le remplissage en le compactant au besoin. La feuille protectrice peut être installée en utilisant un adhésif bitumineux. .10 Le joint du haut de la membrane devra être fixé mécaniquement à la surface de béton au moyen d’attaches métalliques en utilisant des rondelles de métal : 5 attaches par laize seront utilisées. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-14 Page 4 de 4 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-20 1. PRODUITS DE SCELLEMENT (SCELLANTS) CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et réagissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront visiter les lieux et s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, les outils, l’équipement, les échafaudages, le transport et la surveillance requis pour la fourniture et la pose de tous les produits d’étanchéité tels que montré et décrit dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : .1 Application du produit de scellement : 1. aux pourtours des cadres d’acier, des fenêtres extérieures et portes existantes des deux côtés. .2 2.3 Enlèvement du scellant existant. Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillons L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : .1 Soumettre 2 échantillons de chacun des types de produit spécifié et des couleurs choisies. 2.4 Entreposage et protection des matériaux 2.5 Entreposez dans des contenants non ouverts dans un endroit propre et sec à des températures variant entre 2 et 43 °C. Contrôle de qualité et inspection Une inspection de travail sera faite une fois que celui-ci sera complété, de façon à s’assurer qu’il a été exécuté en stricte conformité avec les dessins et les spécifications et les instructions du manufacturier. 2.6 Qualification de l’entrepreneur .1 L’installation des matériaux doit être effectuée par une entreprise spécialisée dans ce type de travail. .2 Les installations doivent avoir une expérience de cinq (5) ans. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-20 Page 1 de 4 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-20 2.7 Nettoyage .1 2.8 PRODUITS DE SCELLEMENT (SCELLANTS) Une fois que le travail décrit dans cette section sera effectué, on devra retirer tout surplus de matériel, les outils, les installations et l’équipement ainsi que les débris, de façon à laisser le chantier tant à l’intérieur de l’édifice que sur terrain à l’extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction de l’architecte. Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie L’Entrepreneur garantit par la présente, les ouvrages d’étanchéité contre les pertes d’étanchéité, la fissuration, l’effritement, la perte de consistance, la contraction, les coulures, la perte d’adhérence et le ternissement des surfaces adjacentes, conformément aux conditions générales, pour une période de un (1) an à compter de la date du certificat de réception provisoire des travaux. 3. MATÉRIAUX 3.1 Produit de scellement .1 Scellant Supra Expert de Mulco, Dynomic de Tremco ou équivalent. Couleur au choix de l’architecte. .2 Produit de nettoyage pour joints : xylol, méthyléthylcétone ou produit non corrosif recommandé par le fabricant du produit d’étanchéité et compatible avec les matériaux formant le joint. .3 Tubes d’aération : tubes de 3 ou 6 mm de diamètre intérieur, en chlorure de polyvinyle selon le cas. .4 Fond de joint : tige de polyéthylène à alvéoles fermées; de type ethafoam de DOW CHEMICAL ou équivalent. Lorsque joint trop profond : ruban antiadhérence sur deux faces de type « ruban 470 ou 481 » de 3 M ou équivalent. 4. EXÉCUTION 4.1 Examen des travaux préparatoires L’entrepreneur devra s’assurer que toutes les parties à être scellées sont parfaitement préparées pour recevoir les produits selon les recommandations des fabricants et que tous les éléments sont parfaitement fixés en place, d’aplomb et de niveau. Le fait de commencer les travaux de scellement et d’obturation des joints sera considéré comme une acceptation du travail. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-20 Page 2 de 4 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-20 4.2 4.3 PRODUITS DE SCELLEMENT (SCELLANTS) Préparation des surfaces .1 Enlever du scellant existant la poussière, la peinture, le mortier non adhérent et les autres corps étrangers et assécher les surfaces du joint. .2 À l’aide d’une brosse métallique, d’une meule ou d’un jet de sable, enlever la rouille, la calamine et les enduits recouvrant les surfaces de métal ferreux. .3 Avec le produit de nettoyage pour joints, enlever l’huile, les taches de graisse et autres enduits recouvrant les surfaces de métal non ferreux. .4 Préparer les surfaces de béton, de maçonnerie ainsi que les surfaces glacées et vitreuses, conformément aux instructions du fabricant du produit d’étanchéité. .5 Vérifier les dimensions du joint et apporter les corrections nécessaires pour que sa profondeur soit égale à la moitié de sa largeur, et ce, pour une profondeur et une largeur minimale de 6 mm et une largeur maximale de 25 mm. .6 Poser un fond de joint permettant d’obtenir la profondeur de joint prescrite pour le produit d’obturation. .7 Avant d’appliquer le primaire et le produit d’étanchéité, masquer au besoin les surfaces adjacentes pour éviter les ternissures. .8 Poser le ruban anti-adhérence conformément aux instructions du fabricant. .9 Immédiatement avant de mettre en œuvre le produit d’étanchéité, appliquer le primaire sur les surfaces latérales du joint, conformément aux instructions du fabricant du produit d’étanchéité. Mise en place du scellant .1 Appliquer le primaire, le fond de joint, le ruban anti-adhérence pour produits d’étanchéité conformément aux instructions du fabricant. Appliquer le produit d’étanchéité à l’aide d’un pistolet muni d’une tuyère de dimension appropriée. La pression d’alimentation doit être assez forte pour remplir les vides et obturer parfaitement le joint. Le jointoiement par un simple cordon formant peau est interdit. .2 Sceller l’espace au périmètre de toutes les ouvertures et percées (portes, fenêtres, ventilateurs, grilles, tuyaux, conduits, etc.) des murs extérieurs à parements et des murs de fondation au-dessus et en dessous du niveau du sol. .3 Les espaces à sceller devront être nets et débarrassés de débris de toute matière étrangère. .4 Insérer le ruban d’ethafoam dans les joints à l’aide d’outils appropriés pour bien remplir l’espace jusqu’à une distance permettant une bonne base d’appui pour le scellant qui rendra le tout étanche à l’air et l’eau. .5 Appliquer le produit d’étanchéité dans les joints séparant les cadres de fenêtres et de portes et les éléments adjacents du bâtiment, sur le pourtour de chaque ouverture donnant sur l’extérieur, dans les joints en retrait des murs en maçonnerie des dalles de béton et aux endroits indiqués. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-20 Page 3 de 4 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-20 4.3 PRODUITS DE SCELLEMENT (SCELLANTS) Mise en place du scellant (suite) .6 Dans les murs creux en maçonnerie, ventiler les joints scellés jusqu’à 3 mm au-delà de la face extérieure du mur, au moyen de tubes d’aération insérés au bas de chaque joint et, verticalement, à 1500 mm d’entraxe au maximum. Placer le tube de façon à égoutter vers l’extérieur. .7 Assurer l’aération des lames d’air laissées derrière les façades, au moyen de tubes d’aération insérés au bas de chacun des joints verticaux scellés et à toutes les deux croisées de joints verticaux et horizontaux. Placer le tube de façon à égoutter vers l’extérieur. .8 Nettoyer sans délai les surfaces adjacentes et laisser l’ouvrage propre et en parfait état. Au fur et à mesure que les travaux progressent, enlever le surplus et les bavures de produits d’étanchéité débordant sur les surfaces adjacentes à l’aide du produit de nettoyage recommandé. Enlever les matériaux de masquage après avoir façonné les joints. .9 Cependant, il est important de ne pas sceller les jonctions horizontales entre deux parements où des solins y sont installés pour laisser libre cours à l’évacuation des eaux pouvant s’infiltrer derrière le parement supérieur et pour assurer une ventilation adéquate des espaces prévus à cette fin. Consulter les détails et suivre les directives de l’architecte à cet effet. .10 Les scellants seront appliqués par une main-d’œuvre compétente en la matière. L’application se fera au pistolet et de façon à obtenir des joints droits continus, au nu des surfaces adjacentes, sans bourrelet ni bavure d’arêtes, de plis, d’affaissements, de vides d’air et de saletés enrobées tout en assurant une parfaite adhérence aux matériaux à joindre et, leur donner un profil légèrement concave. .11 La profondeur des joints tout en étant en relation de leur largeur suivant les recommandations du manufacturier ne sera jamais moindre que 7 mm. .12 Enlever tout scellant excédentaire avant qu’il ne durcisse, sans abîmer la surface des matériaux finis et nettoyer à la satisfaction de l’architecte tous les ouvrages connexes qui auront été salis. .13 Faire des joints de contrôle à toutes les rencontres de surfaces verticales et de dalles sur terre, et à tout autre endroit demandé aux plans et où nécessaire. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-20 Page 4 de 4 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-21 1. PRODUITS D’ISOLATION CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront visiter les lieux et s’informer de toutes les conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l’équipement, les échafaudages et la surveillance requis pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : 2.3 .1 La fourniture et l’installation de l’isolation rigide pour les murs de fondation sous la dalle au périmètre des caniveaux et des fosses, les murs intérieurs et extérieurs et partout où nécessaire. Pour localisation, voir les plans d’architecture, de structure et de mécanique. .2 La description de l’isolation en nattes de tous les murs intérieurs et extérieurs et où nécessaire fournie et installée par les sections 6-11 et 9-10. .3 La fourniture et l’installation de l’isolant thermique en mousse de polyuréthane giclée à l’extérieure et où indiqué aux dessins et au pourtour de toute ouverture. .4 La description de l’isolant acoustique de tous les murs intérieurs et où nécessaire fournie et installée par la section 9-10. .5 La description de l’isolation en nattes de tous les parapets de toiture et où nécessaire fournie et installée par la section 6-11. .6 La protection ignifuge (voir description section 7-22). .7 Pose du béton léger (fourni par la section 7-40). Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillon L’entrepreneur devra fournir à l’architecte : .1 Les fiches techniques des produits spécifiés. .2 Les attestations de mûrissement de tous les isolants rigides spécifiés. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-21 Page 1 de 6 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-21 2.4 2.5 PRODUITS D’ISOLATION Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 Tous les matériaux seront livrés et entreposés dans leurs emballages originaux, portant le nom du manufacturier. .2 L’entrepreneur doit empiler les matériaux dans un endroit sec, sécuritaire et clôturé. .3 Les contenants vides des isocyanurates doivent être décontaminés et évacués hors du chantier quotidiennement. Contrôle de qualité et inspection Une inspection du travail sera faite une fois que celui-ci sera complété, de façon à s’assurer qu’il a été exécuté en stricte conformité avec les dessins et les spécifications et les instructions du manufacturier. 2.6 Qualification de l’entrepreneur L’entrepreneur en isolant rigide, en isolant de fibre de verre (nattes et acoustiques) et en isolant thermique en mousse giclé : 2.7 .1 L’installation des matériaux doit être effectuée par une entreprise spécialisée dans ce type de travail. .2 Les installateurs doivent avoir une expérience minimale d’au moins cinq (5) ans. Nettoyage Une fois que le travail décrit dans cette section sera effectué, on devra retirer tout surplus de matériel, les outils, les installations, l’équipement ainsi que les débris, de façon à laisser le chantier, tant à l’intérieur de l’édifice que sur le terrain à l’extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction complète de l’architecte. 2.8 Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie 1. Le travail entrepris en vertu de cette section doit être garanti contre les défauts de construction ou d’installation, pour une période de un (1) an, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. .2 Il importe de corriger promptement, aux frais de l’entrepreneur, les défectuosités et les insuffisances qui se manifestent durant la période de la garantie. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-21 Page 2 de 6 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-21 PRODUITS D’ISOLATION 3. MATÉRIAUX 3.1 Isolant rigide périphérique en sous-sol et où indiqué aux plans 3.2 .1 Polystyrène extrudé : Joints à feuillure (mûrissement minimum 28 jours) tel que Dow Styrofoam ou équivalent approuvé, conforme à la norme ONGC 5020, de type 4, facteur RSI 0.88 (R-5) pour 25 mm, avec une résistance à la compression de 210 kPa pour le type 4 et d’épaisseur indiquée aux plans. Prévois une épaisseur de 25 mm minimum entre la dalle et le mur de fondation (sauf indication contraire aux plans). .2 Attaches mécaniques : Seront en acier galvanisé, selon le modèle et la pose recommandés par le manufacturier. .3 Les isolants en polystyrène acceptables doivent figurer sur la liste des produits homologués ONGC. Isolant en nattes et acoustiques Matelas en fibre de verre inorganique pré façonné, RSI 0.6 (R3.4) pour 25 mm (1") d’épaisseur conforme à la norme ACNOR A101, type 1, conçu pour être inséré entre les membrures d’une ossature métallique sans pare-vapeur intégré où indiqué aux plans. Produit acceptable quiétude de Owen Corning ou équivalent accepté. 3.3 Isolant en vrac Isolant en vrac Propink à installer selon les indications aux plans. 3.4 3.5 Isolant thermique en mousse de polyuréthane giclée .1 Isolant : Mousse de polyuréthane giclé Airmétic Soya de couleur verte conforme à la norme CAN/ULC S705.1 RSI 1.05/25 mm (R : 5.9/po) ou équivalent accepté, épaisseur selon les indications aux plans. .2 Le rapport des tests effectués par un laboratoire d’essais agréé indiquant que le produit est conforme aux exigences de la norme CAN/ULC – S705.1 doit être conservé au bureau de BASF. .3 L’application de la mousse de polyuréthane giclée doit être conforme aux exigences du Code national du bâtiment du Canada. .4 Apprêt pour surface métallique huileuse : ADBOND 8388-1 de couleur rouge. Pièces accessoires .1 Adhésifs, attaches, clous et agrafes fournis avec les systèmes et adaptés aux surfaces. .2 Produits d’étanchéité conformes à la norme INGC 19-GP-12M. .3 Rubans d’étanchéité conformes aux recommandations du fabricant. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-21 Page 3 de 6 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-21 PRODUITS D’ISOLATION 4. EXÉCUTION 4.1 Exécution des travaux 4.2 .1 Ne poser l’isolant que lorsque les matériaux sous-jacents sont secs. .2 Poser l’isolant de façon à ce que les éléments et les espaces libres de l’immeuble bénéficient d’une protection thermique continue. .3 Adapter soigneusement l’isolant autour des boîtiers électriques, de la plomberie, des tuyaux et conduits de chauffage, puis autour des portes et fenêtres extérieures et des saillies. .4 Poser chacun des isolants conformément aux instructions du fabricant et aux méthodes de construction appropriées. .5 Découper et tailler soigneusement l’isolant pour qu’il occupe pleinement les espaces libres. Exécuter des joints serrés et décaler les joints verticaux. Utiliser des panneaux d’isolant dont les rives ne sont ni ébréchées ni endommagées afin de réduire le nombre de joints. Utiliser les panneaux les plus grands possible. .6 Si on doit appliquer plusieurs épaisseurs d’isolant, décaler les joints verticaux et les joints horizontaux. .7 Ne pas recouvrir l’isolant avant que les travaux de pose n’aient été inspectés et approuvés par l’architecte. .8 Pendant le transport et au moment de l’entreposage, tout le matériel devra être protégé en le recouvrant de façon convenable. Le matériau isolant ne devra pas être exposé à la lumière du soleil et devra être protégé en tout temps à l’aide de recouvrement de couleur claire. .9 L’entrepreneur devra s’assurer lui-même que toutes les surfaces à être isolées sont dans des conditions acceptables. .10 Précaution par temps froid : Lorsque la température est sous le point de congélation, s’assurer que l’intérieur de l’édifice est à une température audessus de 130C pendant une période de quarante-huit (48) heures, avant et pendant l’application de l’isolant, et par la suite. .11 Conduction : Dans le cas non spécifié, toutes les parties de béton ou les parties de métal venant en contact direct ou indirect avec le froid extérieur seront isolées avec un minimum de 25 mm (1") d’isolation. L’entrepreneur consultera l’architecte dans tous les cas non spécifiés. Pose de l’isolant périphérique en sous-sol et où indiqué aux plans Où indiqué sur les dessins et où nécessaire, poser tous les panneaux mécaniquement à la verticale contre la face intérieure des murs périphériques de fondation, en descendant sous les faces des murs, selon les indications aux dessins sur une hauteur de 1200 mm. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-21 Page 4 de 6 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-21 4.3 4.4 PRODUITS D’ISOLATION Pose de l’isolant natte .1 Insérer le matelas à pleine largeur et longueur entre les montants, aux parapets et autres endroits nécessaires pour obtenir une continuité de l’isolation thermique. Ajuster soigneusement autour des boîtiers électriques, tuyaux, conduits d’eau, cadres et autres objets dissimulés. .2 Insérer des lisières d’isolant dans tous les cadres de métal avant de les poser. .3 Ne pas comprimer l’isolant pour l’ajuster aux espaces vides. .4 Maintenir l’isolant à au moins 75 mm (ou aux distances prescrites dans les codes du bâtiment et de sécurité) de tout élément émettant de la chaleur. Pose de l’isolant thermique giclé .1 .2 Vérification : .1 Vérifier que les substrats et les conditions ambiantes se prêtent au travail décrit dans cette section. .2 Avant le début des travaux, soumettre par écrit au professionnel un rapport sur les défectuosités des substrats ou sur les problèmes relatifs aux conditions ambiantes qui pourraient avoir une incidence négative sur le produit installé en vertu de cette section. .3 Le début des travaux tels que décrits dans cette section constitue l’acceptation des conditions et des travaux existants. Préparation : .1 Couvrir et protéger les sections adjacentes contre les dommages possibles causés par la projection ou la dispersion de l’isolant. .2 Les surfaces devant être recouvertes d’isolant thermique en mousse doivent être libres de gel, d’huile, de rouille et de toute autre matière étrangère pouvant avoir une incidence négative sur l’adhérence du produit. .3 Avant la pose de l’isolant sur toute surface métallique, installer l’apprêt ADBOND 8388 -1 de couleur rouge. .4 Dans le cas de conditions spéciales, décaper au jet de sable et appliquer une couche d’apprêt selon les recommandations du fabricant. .5 Assurer la ventilation continue de la zone de travail par admission d’air neuf et extraction de l’air vicié pendant toute la durée de l’application et pendant les 24 heures suivantes afin de maintenir une ambiance non toxique, non polluée et sécuritaire. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-21 Page 5 de 6 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-21 4.4 PRODUITS D’ISOLATION Pose de l’isolant thermique giclé (suite) .3 .4 Équipement : .1 L’équipement de pulvérisation doit être conforme aux exigences de la norme CAN/ULC – S705.2 et aux recommandations du fabricant pour le type d’application. .2 Un doseur pour chaque pistolet de vaporisation. Application : .1 L’isolant thermique en mousse de polyuréthane giclée doit être appliqué conformément aux exigences de la norme CAN/ULC – S705.2. .2 Les travaux doivent être effectués conformément aux indications du fabricant du produit par rapport aux conditions ambiantes et à la température du substrat. .3 Appliquer la mousse en couches successives en suivant les recommandations du fabricant jusqu’à l’épaisseur indiquée dans le devis. Note : On peut remplacer l’épaisseur par la valeur « R ». .4 La surface finie de l’isolant doit être libre de cavités et de corps étrangers. .5 Projeter l’isolant en couches successives d’au moins 15 mm et d’au plus 50 mm d’épaisseur par passe. .6 Ne pas projeter d’isolant à moins de 75 mm des cheminées, évents chauds, conduits de vapeur, lumières encastrées et autres sources de chaleur. Ne pas projeter l’isolant à l’intérieur des sorties et des boîtes de jonctions électriques. .7 Ne pas appliquer l’isolant sur substrat humide ou mouillé. .8 L’isolant rigide ne peut être appliqué à une température de -11 °C, à moins d’installer des toiles et de chauffer. .5 Tolérance : L’épaisseur de la mousse isolante ne doit pas varier de plus de 6 mm de celle indiquée pour toute épaisseur supérieure à 25 mm. .6 Protection : L’isolant thermique en mousse de polyuréthane giclée doit être protégé des espaces intérieurs occupés par une cloison thermique approuvée qui répond aux exigences du Code du bâtiment de la localité. Les travaux ayant trait à l’installation des cloisons thermiques doivent être précisés dans les sections pertinentes. .7 Ignifuge : Appliquer l’ignifuge selon les recommandations du manufacturier partout où il y a des isolants giclés à l’intérieur et qui ne sont pas recouverts d’un autre produit. (voir section 7-22). JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-21 Page 6 de 6 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 23 1. PRODUITS PARE-FEU CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 1.1 Références .1 Exigences d’essai : ULC-S115-M ou CAN4-S115-M, « Standard Method of Fire Tests of Through Penetration Fire Stops ». .2 Les Laboratoires des assureurs du Canada (ULC), à Scarborough Ontario, exploitent la norme CAN4-S115-M sous leur propre désignation, ULC-S115-M, et publient les résultats dans leur répertoire des indices de résistance au feu, le « FIRE RESISTANCE RATINGS DIRECTORY », mis à jour annuellement. .3 Les laboratoires des assureurs Underwriters Laboratories (UL) de Northbrook IL exploitent la norme ASTM E-814 sous leur propre désignation, UL 1479, et publient les résultats dans leur répertoire des indices de résistance au feu, le « FIRE RESISTANCE DIRECTORY », mis à jour annuellement. Les essais UL conformes aux exigences de la norme ULC-S115-M reçoivent l’homologation cUL et sont publiés par UL dans leur répertoire « Products Certified for Canada (cUL) Directory ». .4 Exigences d’essai : UL 2079, « Tests for Fire Resistance of Building Joint Systems » (juillet 1998). Cette exigence fournit des directives supplémentaires par rapport à ce qui figure dans CAN4-S115-M pour l’essai de joints mobiles. Les essais UL conformes aux exigences de ULC-S115-M reçoivent une homologation cUL et sont publiés par UL dans leur répertoire « Products Certified for Canada (cUL) Directory ». .5 Directives « Guidelines for Evaluating Firestop Systems Engineering Judgments » de l’International Firestop Council. .6 CAN/ULC-S102-M, « Standard Test Characteristics of Building Materials ». .7 Tous les principaux codes du bâtiment : CNBC, OBC, BCBC et ABC. .8 NFPA 101, « Life Safety Code ». .9 Code canadien de l’électricité. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Method for Surface Burning Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, le transport, les matériaux et les outils requis pour leurs installations, tels que montrés et décrits dans les spécifications. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-23 Page 1 de 13 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 23 2.2 PRODUITS PARE-FEU Travaux inclus Seuls des systèmes coupe-feu ayant subi des essais pourront être utilisés dans les éléments suivants : 2.3 .1 Transpercements pour le passage de conduits, de câbles, de plateaux de câbles, de tubes, de tuyaux, de barres électriques blindées et de chemins de câbles dans les éléments verticaux cotés au feu (murs et cloisons), dans les murs et cloisons des gaines techniques verticales. .2 Protection des ouvertures entre le périmètre des dalles de plancher et les murs rideaux. .3 Ouvertures entre les sections de murs et de planchers faisant partie d’éléments structuraux distincts. .4 Ouvertures entre le haut du mur et le plafond des éléments de toiture. .5 Joints de dilatation dans les murs et les planchers. .6 Ouvertures et transpercements dans les cloisons cotées au feu et les murs dotés d’une porte coupe-feu. .7 Ouvertures autour des éléments de charpente qui traversent les murs et les planchers. Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillons L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : 2.4 .1 Les fiches techniques du fabricant pour chaque matériau, y compris la composition et les restrictions, la documentation des systèmes ULC ou UL à utiliser et les directives d’installations du fabricant. .2 Les dessins détaillés et le numéro d’identification du jugement de l’ingénieur du fabricant lorsqu’aucun assemblage ULC ou UL n’est disponible pour un élément. Le jugement d’ingénieur doit préciser le nom du projet et le nom de l’entrepreneur qui installera l’élément coupe-feu décrit. .3 Présenter les fiches signalétiques fournies avec les produits livrés au chantier. Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 Livrer les matériaux en bon état, dans les contenants intacts et clairement identifiés du fabricant portant la marque, le type et, le cas échéant, l’étiquette ULC ou UL. .2 Coordonner la livraison des matériaux en fonction de la date d’installation prévue afin de minimiser le temps d’entreposage au chantier. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-23 Page 2 de 13 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 23 2.4 2.5 2.6 PRODUITS PARE-FEU Livraison, entreposage et protection des matériaux (suite) .3 Entreposer les matériaux à l’abri, protégés contre les dommages et les intempéries, conformément aux exigences du fabricant, y compris les restrictions en matière de température. .4 Respecter les procédures, les précautions et les soins décrits dans les fiches signalétiques. .5 Ne pas employer de matériaux endommagés ou expirés. Contrôle de la qualité et inspection .1 Un représentant direct du fabricant (non pas un distributeur ou un agent) doit se trouver au chantier lors de l’installation initiale du système coupe-feu afin de former le personnel de l’entrepreneur aux procédures de sélection et d’installation. Cela se fera conformément aux recommandations écrites du fabricant publiées dans la documentation et les dessins détaillés. .2 L’installation d’un système coupe-feu doit respecter les exigences des éléments mis à l’essai selon CAN4-S115-M, ULC S-115-M ou UL 2079 et qui assurent un indice de résistance au feu conforme à la section 3.3, clauses N, O et P ci-dessous. .3 Les matériaux et les méthodes coupe-feu proposés doivent respecter les codes ayant juridiction. .4 Les éléments coupe-feu ne rétablissent pas l’intégrité structurale des cloisons et éléments porteurs et ils ne sont pas en mesure de supporter les surcharges et la circulation. L’installateur doit consulter l’ingénieur calcul de structure avant de percer un élément porteur. .5 Dans le cas d’éléments coupe-feu pour lesquels aucun essai ULC ou UL n’existe, le jugement d’un ingénieur du fabricant, dérivé d’éléments similaires cotés ULC ou UL ou soumis à d’autres essais, sera présenté aux autorités locales ayant juridiction, qui devront les étudier et les approuver avant leur installation. Les dessins de jugement des ingénieurs doivent respecter les exigences décrites par l’International Firestop Council (7 septembre 1994 et amendements ultérieurs). Qualification de l’entrepreneur Engager un installateur d’expérience qui est agréé, certifié ou autrement qualifié par le fabricant du coupe-feu comme possédant l’expérience, le personnel et la formation requis pour installer ses produits en conformité avec les exigences. Le fait qu’un fabricant accepte de vendre ses produits coupe-feu à l’entrepreneur ou à un entrepreneur engagé par lui ne confère pas à l’acheteur les qualifications requises. 2.7 Nettoyage .1 Enlever les équipements, les matériaux et les débris. Laisser l’endroit propre et intact. .2 Nettoyer toutes les surfaces adjacentes aux trous et joints calfeutrés en éliminant tout surplus de matériau coupe-feu et toute saleté en vue de l’avancement des travaux. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-23 Page 3 de 13 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 23 2.8 PRODUITS PARE-FEU Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie Fournir une garantie écrite un (1) an mentionnant que les travaux sont faits selon les normes et les exigences du Code national du bâtiment en vigueur, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. 3. PRODUITS 3.1 Matériaux .1 Employer exclusivement des produits coupe-feu ayant subi des essais ULC ou UL pour des conditions particulières de construction cotée au feu et se conformant individuellement aux exigences concernant le type d’élément fonctionnel, le type d’élément pénétrant, l’espace annulaire et l’indice de résistance au feu. .2 Éléments coupe-feu scellés en place pour usage avec les tuyaux non combustibles et les tuyaux combustibles de plastique (tuyauterie fermée ou à l’air libre) traversant un plancher de béton : Les produits suivants sont acceptables : .3 .1 Manchon coupe-feu à sceller Hilti CP 680 .2 Produit équivalent figurant dans le répertoire « U.L.C. Fire Resistance Directory – Volume III » ou le répertoire « UL Products Certified for Canada (UL) ». Mastics et produits de calfeutrage pour usage avec les éléments non combustibles, comme les tubes d’acier ou de cuivre, les conduits rigides en acier et les tubes électriques métalliques (EMT) : Les produits suivants sont acceptables : .1 Calfeutrage coupe-feu intumescent Hilti FS-ONE. .2 Calfeutrage coupe-feu autolissant Hilti CP 604. .3 Mousse coupe-feu Hilti CP 620. .4 Produits équivalents figurant dans le répertoire « U.L.C. Fire Resistance Directory – Volume III » ou le répertoire « UL Products Certified for Canada (cUL) ». JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-23 Page 4 de 13 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 23 3.1 PRODUITS PARE-FEU Matériaux (suite) .4 .5 .6 .7 Mastics et produits de calfeutrage pour usage avec les conduits de tôle : Les produits suivants sont acceptables : .1 Calfeutrage coupe-feu élastomère Hilti CP 601s. .2 Calfeutrage coupe-feu flexible Hilti CP 606. .3 Calfeutrage coupe-feu intumescent Hilti FS-ONE. .4 Calfeutrage coupe-feu autolissant Hilti CP 604. .5 Produits équivalents figurant dans le répertoire « U.L.C. Fire Resistance Directory – Volume III » ou le répertoire « UL Products Certified for Canada (cUL) ». Mastics, produits de calfeutrage et produits à vaporiser pour usage dans les joints de construction cotés au feu et autres interstices : Les produits suivants sont acceptables : .1 Aérosol coupe-feu Hilti CP 672. .2 Calfeutrage coupe-feu élastomère Hilti CP 601s. .3 Calfeutrage coupe-feu flexible Hilti CP 606. .4 Calfeutrage coupe-feu autolissant Hilti CP 604. .5 Produits équivalents figurant dans le répertoire « U.L.C. Fire Resistance Directory – Volume III » ou le répertoire « UL Products Certified for Canada (cUL) ». Mastics et produits de calfeutrage intumescents pour usage avec les éléments combustibles (pénétrants consumés par la chaleur intense et les flammes), y compris les tuyaux métalliques isolés ou gainés de CPV, les câbles ou faisceaux de câbles flexibles et les tuyaux de plastique : Les produits suivants sont acceptables : .1 Calfeutrage coupe-feu intumescent Hilti FS-ONE. .2 Mousse coupe-feu Hilti CP 620. .3 Produits équivalents figurant dans le répertoire « U.L.C. Fire Resistance Directory – Volume III » ou le répertoire « UL Products Certified for Canada (cUL) ». Mastics et produits de calfeutrage intumescents pour usage avec les câbles ou faisceaux de câbles flexibles : Les produits suivants sont acceptables : .1 Calfeutrage coupe-feu intumescent Hilti FS-ONE. .2 Bâtonnet de mastic coupe-feu Hilti CP 618. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-23 Page 5 de 13 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 23 3.1 PRODUITS PARE-FEU Matériaux (suite) .8 .9 .10 .11 .3 Mousse coupe-feu Hilti CP 620. .4 Produits équivalents figurant dans le répertoire « U.L.C. Fire Resistance Directory – Volume III » ou le répertoire « UL Products Certified for Canada (cUL) ». Mastics et produits de calfeutrage intumescents non polymérisant et pouvant être pénétrés de nouveau, pour usage avec les câbles ou faisceaux de câbles flexibles : Les produits suivants sont acceptables : .1 Bâtonnet de mastic coupe-feu Hilti CP 618. .2 Produits équivalents figurant dans le répertoire « U.L.C. Fire Resistance Directory – Volume III » ou le répertoire « UL Products Certified for Canada (cUL) ». Matériaux de protection des ouvertures murales pour usage avec les boîtes de raccordement métallique et certaines boîtes non métalliques homologuées ULC : Les produits suivants sont acceptables : .1 Tablette de mastic coupe-feu Hilti CP 617. .2 Produits équivalents figurant dans le répertoire « UL Products Certified for Canada (cUL) ». Colliers coupe-feu ou dispositifs s’attachant à l’élément autour d’un tuyau de plastique combustible (réseaux de tuyauterie fermés ou à l’air libre) : Les produits suivants sont acceptables : .1 Collier coupe-feu Hilti CP 642. .2 Collier coupe-feu Hilti CP 643. .3 Bandes coupe-feu Hilti CP 645. .4 Produits équivalents figurant dans le répertoire « U.L.C. Fire Resistance Directory – Volume III » ou le répertoire « UL Products Certified for Canada (cUL) ». Matériaux employés pour les pénétrations complexes ou de grandes dimensions faites pour permettre le passage de plateaux de câbles, de plusieurs tuyaux d’acier et de cuivre, de barres blindées dans des chemins de câbles : Les produits suivants sont acceptables : .1 Mortier coupe-feu Hilti CP 637. .2 Bloc coupe-feu Hilti FS 657. .3 Mousse coupe-feu Hilti CP 620. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-23 Page 6 de 13 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 23 3.1 PRODUITS PARE-FEU Matériaux (suite) .4 .12 .13 .14 Produits équivalents figurant dans le répertoire « U.L.C. Fire Resistance Directory – Volume III » ou le répertoire « UL Products Certified for Canada (cUL) ». Matériaux non polymérisant et pouvant être pénétrés de nouveau, pour usage avec les pénétrations complexes ou de grandes dimensions faites pour permettre le passage de plateaux de câbles, de plusieurs tuyaux d’acier et de cuivre, de barres blindées dans des chemins de câbles : Les produits suivants sont acceptables : .1 Bloc coupe-feu Hilti FS 657. .2 Produits équivalents figurant dans le répertoire « U.L.C. Fire Resistance Directory – Volume III » ou le répertoire « UL Products Certified for Canada (cUL) ». Mastics et produits de calfeutrage utilisés pour les ouvertures entre des sections de murs et de planchers appartenant à des éléments de structure distincts : Les produits suivants sont acceptables : .1 Aérosol coupe-feu Hilti CP 672. .2 Calfeutrage coupe-feu élastomère Hilti CP 601s. .3 Calfeutrage coupe-feu flexible Hilti CP 606. .4 Calfeutrage coupe-feu autolissant Hilti CP 604. .5 Produits équivalents figurant dans le répertoire « U.L.C. Fire Resistance Directory – Volume III » ou le répertoire « UL Products Certified for Canada (cUL) ». Pour les tuyaux, tubes, conduits, cheminées, câbles de fibre optique, fils et câbles électriques non combustibles, les chemins de câbles et boîtes de raccordement non combustible et totalement fermé ainsi que tout service technique de la sorte qui traverse une cloison coupe-feu, prévoir un système coupe-feu possédant la cote F selon ULC ou cUL indiquée ci-dessous : Indice de résistance au feu de la cloison 30 minutes 45 minutes 1 heure 1,5 heure 2 heures 3 heures 4 heures JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Cote F selon ULC ou cUL requise de l’élément coupe-feu 20 minutes 45 minutes 45 minutes 1 heure 1,5 heure 2 heures 3 heures Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-23 Page 7 de 13 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 23 3.1 PRODUITS PARE-FEU Matériaux (suite) Pour les pénétrations de tuyaux combustibles dans une cloison coupe-feu, prévoir un système coupe-feu possédant une cote F selon ULC ou cUL (lorsque mis à l’essai avec un différentiel de pression de 50 Pa entre les faces exposée et non exposée) qui soit égale à l’indice de résistance au feu de l’élément pénétré. .15 Pour les pénétrations dans un mur coupe-feu ou une partition coupe-feu horizontale entre un garage et l’aire d’habitation principale, prévoir un système coupe-feu possédant une cote FT selon ULC ou cUL qui soit égale à l’indice de résistance au feu de l’élément pénétré. .16 Pour les joints, prévoir un système coupe-feu possédant un indice d’ensemble déterminé selon CAN4-S115-M, ULC-S115-M ou UL 2079 qui soit égal à l’indice de résistance au feu de l’élément pénétré. 4. EXÉCUTION 4.1 Mise en oeuvre 4.2 .1 Ne pas employer de matériaux contenant des solvants inflammables. .2 Prévoir l’installation des éléments coupe-feu après l’installation des éléments pénétrants, mais avant le recouvrement des ouvertures. .3 Vérifier les conditions et les substrats en place avant d’amorcer les travaux. Corriger toute condition insatisfaisante avant de procéder. .4 Conditions atmosphériques : Ne pas procéder à l’installation des matériaux coupe-feu lorsque la température est à l’extérieur de la plage d’installation recommandée par le fabricant telle qu’imprimée sur l’étiquette du produit et dans la fiche signalétique. .5 Pendant l’installation, prévoir des toiles de protection pour empêcher que les matériaux coupe-feu ne contaminent les surfaces adjacentes. Préparation .1 Assurer le compartimentage à l’aide d’éléments compatibles entre eux, avec les substrats formant les ouvertures et, le cas échéant, avec les éléments pénétrant l’élément coupe-feu dans des conditions de service et d’utilisation telles que démontrées par le fabricant du produit et fondées sur des essais et l’expérience de chantier. .2 Fournir pour chaque élément coupe-feu les éléments nécessaires pour installer le matériau de remplissage. Employer exclusivement les composants précisés par le fabricant du coupe-feu et approuvés par l’agence d’essais qualifiée pour les éléments coupe-feu désignés. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-23 Page 8 de 13 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 23 4.2 4.3 4.4 PRODUITS PARE-FEU Préparation (suite) .3 Les matériaux coupe-feu seront soit scellés en place (intégrés à la mise en place du béton) ou installés par la suite. Fournir les éléments coupe-feu scellés en place avant la mise en place du béton. .4 Vérification des conditions : Examiner les aires de travail et les conditions dans lesquelles les travaux seront exécutés et identifier toute condition pouvant nuire à une exécution correcte qui respecte les échéanciers. .5 Vérifier que les pénétrations ont les dimensions requises et que leur état permet l’application des matériaux. .6 Les surfaces sur lesquelles on appliquera un matériau coupe-feu ne doivent pas comporter de saletés, de graisse, d’huile, de rouille, de laitance, de démoulant, d’hydrofuges ou de toute autre substance susceptible de nuire à sa bonne adhésion. .7 Fournir une protection temporaire afin d’empêcher que les matériaux coupefeu ne salissent les surfaces adjacentes. .8 Respecter les recommandations du fabricant touchant les conditions de température et d’humidité avant, pendant et après l’installation des coupefeu. .9 Ne pas procéder avec les travaux avant que toutes les conditions inadéquates aient été corrigées. Coordination .1 Coordonner la disposition et la sélection des dispositifs coupe-feu scellés en place avec le métier responsable pour les travaux. S’assurer que le dispositif est installé avant la mise en place du béton. .2 Le métier responsable doit assurer un espacement adéquat de la tuyauterie installée au chantier afin de permettre l’installation sans interférence des dispositifs coupe-feu scellés en place. Installation .1 Exigences réglementaires : Installer les matériaux coupe-feu conformément aux répertoires « ULC Fire Resistance Directory » et « UL Products Certified for Canada (cUL) Directory ». .2 Instructions du fabricant : Respecter les instructions du fabricant touchant l’installation des matériaux de protection des transpercements et des joints de construction. .1 JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Calfeutrer les trous et les cavités résultant des pénétrations de manière à assurer un joint étanche à l’air et à l’eau. Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-23 Page 9 de 13 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 23 4.4 PRODUITS PARE-FEU Installation (suite) .2 Consulter l’ingénieur technique, le directeur de projet et le fabricant des volets avant d’installer des éléments coupe-feu homologués ULC ou cUL qui pourraient nuire au bon fonctionnement des volets coupe-feu dans les conduits. .3 Protéger les matériaux installés sur des surfaces où il y a circulation. .4 Avant de cacher ou de recouvrir un élément, examiner le calfeutrage des pénétrations afin de s’assurer de l’installation conforme. .5 Permettre l’accès aux zones de travail jusqu’à l’inspection par les autorités responsables de l’application des codes. .6 Exécuter à cette étape les travaux de réfection et de réparation des coupe-feu endommagés par le découpage ou la pénétration par d’autres métiers des éléments coupe-feu déjà en place. .7 Installer un écriteau de mise en garde à proximité de toutes les ouvertures de grande et moyenne taille susceptibles d’être pénétrées de nouveau. L’écriteau doit comporter les renseignements suivants : JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE .1 Un avertissement indiquant que l’ouverture a été ignifugée. .2 L’élément coupe-feu employé (ULC ou cUL). .3 La cote F ou FT. .4 Les produits coupe-feu utilisés. .5 Le nom et le numéro de téléphone de la personne à contacter en cas de modification ou de nouvelle génération de l’élément coupe-feu. Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-23 Page 10 de 13 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 23 PRODUITS PARE-FEU TABLEAU DES SYSTÈMES COUPE-FEU HILTI POUR TRANSPERCEMENTS PLANCHER ------------------ DE BÉTON MURS D-------------------- OU BLOCS ÉLÉMENT TRAVERSANT COTE-F (HRS) SYSTÈME HOMOLOGUÉ cUL/ULC ÉLÉMENT TRAVERSANT COTE-F (HRS) SYSTÈME HOMOLOGUÉ cUL/ULC OUVERTURES VIDES CIRCULAIRES 1 2 3 1 FA0006,FA0008,CAJ0082 FA0006,FA0008,CAJ0082 FA0006, CAJ0082 CAJ1140, CAJ1184,CAJ1150, CAJ1291,CAJ1382, CAJ1421 CAJ1140, CAJ1184,CAJ1150, CAJ1291,CAJ1382,CAJ1421 CAJ1140, CAJ1184,CAJ1150 CAJ1382, CAJ1421 OUVERTURES VIDES CIRCULAIRES 1 2 3 1 1 CAJ 0070,CAJ0082 CAJ 0070,CAJ0082 CAJ0082 CAJ1150,CAJ1226,CAJ1291 CAJ1372,CAJ1382,CAJ1421 CAJ1150,CAJ1226,CAJ1291 CAJ1372,CAJ1382,CAJ1421 CAJ1150,CAJ1226 CAJ1372,CAJ1382,CAJ1421 CBJ 1034, CBJ 1037, WJ 1041, WJ 1042 CAJ2170,SPC16,WJ2072 2 CAJ2170,SPC16,WJ2072 3 1 CAJ 2109, CAJ 2098 CAJ3181,WJ3060,WJ3061 TUYAUX MÉTALLIQUES OU CONDUITS 2 3 TUYAUX MÉTALLIQUES OU CONDUITS 2 3 4 TUYAUX NON MÉTALLIQUE OU CONDUIT (PVC, CPVC, ABC, FRP, ENT) CÂBLE OU FAISCEAU DE CÂBLES SUPPORT À CÂBLES TUYAU ISOLÉ 1 SPC16, SPC57, FA2005, CAJ2170 2 SPC16,SPC57, FA2005, CAJ2170 3 1 SPC57 FA3007,CAJ3180, CAJ3181,CAJ3193 2 FA3007,CAJ3180, CAJ3181,CAJ3193 2 CAJ3181,WJ3060,WJ3061 3 FA3007,CAJ3180, CAJ3181,CAJ3193 CAJ4035,CAJ4054,CAJ4017, CAJ4034,CAJ8110 3 CAJ3181 1 CAJ4017,CAJ4034,CAJ4035 CAJ4054,CAJ8110 1 CONDUIT DE VENTILATION SANS VOLET TRANSPERCEMENT MULTIPLE (GRANDE OUVERTURE) CÂBLE OU FAISCEAU DE CÂBLES SUPPORT À CÂBLES 2 CAJ4035,CAJ4054,CAJ4017, CAJ4034,CAJ8110 2 CAJ4017,CAJ4034,CAJ4035 CAJ4054,CAJ8110 3 CAJ4035,CAJ4017, CAJ4034,CAJ8110 FA5015,FA5018,CAJ5048 CAJ5090,CAJ5091 FA5015,FA5018,CAJ5048 CAJ5090,CAJ5091 3 CAJ4017,CAJ4034,CAJ4035 CAJ8110 WJ5042,CAJ5048,CAJ5090 CAJ5091,WJ5066 WJ5042,CAJ5048,CAJ5090 CAJ5091,WJ5066 1 2 BARRE OMNIBUS TUYAUX NON MÉTALLIQUE OU CONDUIT (PVC, CPVC, ABS, FRP, ENT) TUYAU ISOLÉ 1 2 3 1 FA5018, CAJ5090 CAJ6006, CAJ6017 2 3 1 CAJ6006, CAJ6017 CAJ6006, CAJ6017 CAJ7046, CAJ7051 2 CAJ7046, CAJ7051 3 1 CAJ7046, CAJ7051 CAJ8041,CAJ8095,CAJ8096 CAJ8099,CAJ8100,CAJ8110 2 CAJ8041,CAJ8095,CAJ8096 CAJ8099,CAJ8100,CAJ8110 2 3 CAJ8041,CAJ8095 CAJ8099,CAJ8100,CAJ8110 3 4 CAJ8095, CBJ8010 4 JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE BARRE OMNIBUS CONDUIT DE VENTILATION SANS VOLET TRANSPERCEMENT MULTIPLE (GRANDE OUVERTURE) ------- 3 1 CAJ5090 CAJ6006, CAJ6017 2 3 1 CAJ6006, CAJ6017 CAJ6006, CAJ6017 WJ7039,CAJ7046,CAJ7051 2 WJ7039,CAJ7046,CAJ7051 3 1 CAJ7046,CAJ7051 WJ1116,CAJ1388,CAJ8041 CAJ8095,CAJ8096,WJ8004 CAJ8099,CAJ8100,CAJ8110 WJ1116,CAJ1388,CAJ8041 CAJ8095,CAJ8096,WJ8004 CAJ8099,CAJ8100,CAJ8110 CAJ8041,CAJ8095 CAJ8099,CAJ8100,CAJ8110 CAJ8095 Dossier no : 00-000 Section 7-23 Page 11 de13 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 23 PRODUITS PARE-FEU TABLEAU DES SYSTÈMES COUPE-FEU HILTI POUR TRANSPERCEMENTS PLANCHER ------------ ----------------- DE BOIS DE GYPSE ASSEMBLAGE DE MUR ÉLÉMENT TRAVERSANT COTE-F (HRS) SYSTÈME HOMOLOGUÉ cUL/ULC ÉLÉMENT TRAVERSANT COTE-F (HRS) SYSTÈME HOMOLOGUÉ cUL/ULC TUYAUX MÉTALLIQUES OU CONDUITS 1 SP717,FC 1059 TUYAUX MÉTALLIQUES OU CONDUITS 1 2 SP717 TUYAUX NON MÉTALLIQUE OU CONDUIT CÂBLE OU FAISCEAU DE CÂBLES TUYAUX ISOLÉS 1 2 SPC44,SPC45,FC2050 SPC44,SPC45 TUYAUX NON MÉTALLIQUE OU CONDUIT 1 2 WL1054,WL1057,WL1095 WL1176,WL1206,WL1290 WL1054,WL1057,WL1095 WL1176,WL1206,WL1290 SPC72,SPC73 SPC72,SPC73 1 2 1 FC 3012, FC 3044 FC 3012 FC5037,SP719 CÂBLE OU FAISCEAU DE CÂBLES 1 2 1 WL3065,WL3161 WL3065,WL3161 WL 4011, WL 4034 2 WL 4011, WL 4034 1 WL 5028, WL 5029, WL 5144 2 WL 5028, WL 5029 CONDUIT DE VENTILATION SANS VOLET 1 WL 7040,WL7069 2 WL 7040,WL7069 TRANSPERCEMENT MULTIPLE (GRANDE OUVERTURE) 1 WL1057,WL1095,WL1176 WL1249,WL8004,WL8013 WL8019 WL1057,WL1095,WL1176 WL1249,WL8004,WL8013 WL8019 2 CONDUIT DE VENTILATION SANS VOLET 1 TRANSPERCEMENT MULTIPLE (GRANDE OUVERTURE) 1 FC5037,SP719 FC 7013 FC 8014 2 SUPPORT À CÂBLES TUYAUX ISOLÉS 2 Notes 1. 2. 3. 4. Chacune des situations de joints de construction rencontrées sur le chantier doit correspondre entièrement aux détails du système homologué cUL/ULC choisi. Si une situation au chantier ne correspond à aucun système homologué de la liste ci-dessus, contactez HILTI pour obtenir le dessin d’un autre système ou un jugement d’ingénieur (1-800-363-4458). Là où plus d’un système homologué cUL/ULC peuvent être appliqués, choisir le système cUL/ULC le plus économique. Coordonner vos travaux avec les autres corps de métier afin d’assurer que les grandeurs d’ouvertures soit appropriées aux endroits traversés. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE ------- Dossier no : 00-000 Section 7-23 Page 12 de13 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 23 PRODUITS PARE-FEU TABLEAU DES SYSTÈMES COUPE-EU HILTI POUR JOINTS SORTE DE JOINTS COTE (HRS) SYSTÈMES COUPE-FEU HOMOLOGUÉS cUL/ULC (Largeur du joint) 1 FF-D-1011 (jusqu’à 3 ½”), FF-D-1012 (jusqu’à 3 ¾”) FF-D-1013 (jusqu’à 3½”), FF-D-1026(jusqu’à 3”) 2 FF-D-1011 (jusqu’à 3 ½”), FF-D-1012 (jusqu’à 3 ¾”) FF-D-1013 (jusqu’à 3 ½”), FF-D-1026(jusqu’à 3”) FF-D-1011 (jusqu’à 3 ½”), FF-D-1026(jusqu’à 3”) FW-D-1011(jusqu’à 3 ½”), FW-D-1012 (jusqu’à 3 ¾”) FW-D-1013 (jusqu’à 3½”)FW-D-1021(jusqu’à 3”) PLANCHER DE BÉTON À PLANCHER 3 1 PÉRIMÈTRE DE DALLE DE BÉTON À UN MUR -- 2 3 1 FW-D-1011(jusqu’à 3 ½”), FW-D-1012 (jusqu’à 3 ¾”) FW-D-1013 (jusqu’à 3½”)FW-D-1021(jusqu’à 3”) FW-D-1011(jusqu’à 3 ½”), FW-D-1021(jusqu’à 3”) HW-D-0097(jusqu’à 2”), HW-D-1009 (jusqu’à 3 ¾”), HW-D-0268 (jusqu’à 1”) 2 HW-D-0097(jusqu’à 2”), HW-D-1009 (jusqu’à 3 ¾”), HW-D-0268 (jusqu’à 1”) 1 HW-D-0080 (jusqu’à 3”), HW-D-0081 (jusqu’à 3”), HW-D-0098 (jusqu’à 2”) 2 1 HW-D-0080 (jusqu’à 3”), HW-D-0081 (jusqu’à 3”), HW-D-0098 (jusqu’à 2”) HW-D-0209 (jusqu’à ¾”), HW-D-0082 (jusqu’à ¾”), HW-D-0083 (jusqu’à ¾”) 2 HW-D-0209 (jusqu’à ¾”), HW-D-0082 (jusqu’à ¾”), HW-D-0083 (jusqu’à ¾”) 1 HW-D-0077 (découpé), HW-D-0154 (Parallèle), HW-D-0184 (Perpendiculaire), HW-D-0042 (Perpendiculaire), HW-D-0049 (Parallèle) 2 1 HW-D-0077 (découpé), HW-D-0154 (Parallèle), HW-D-0184 (Perpendiculaire), HW-D-0042 (Perpendiculaire), HW-D-0049 (Parallèle) WW-D-0017(jusqu’à 2”), WW-D-0011(jusqu’à 3 ½”),WW-D-0012(jusqu’à 3 ¾”) 2 WW-D-0017(jusqu’à 2”), WW-D-0011(jusqu’à 3 ½”),WW-D-0012(jusqu’à 3 ¾”) 3 1,2 1,2 1,2 WW-D-0011(jusqu’à 3 ½”), FW-D-1043 CEJ 246P (4) CEJ 259P (4) MUR DE BÉTON OU DE BLOCS À UNE DALLE DE PLANCHER EN BÉTON (HAUT DE MUR) MUR DE BÉTON OU DE BLOCS À DU BÉTON SUR TABLIER MÉTALLIQUE (HAUT DE MUR) MUR EN GYPSE À UNE DALLE DE PLANCHER EN BÉTON (HAUT DE MUR) MUR EN GYPSE À DU BÉTON SUR TABLIER MÉTALLIQUE (HAUT DE MUR) MUR DE BÉTON À MUR ESCALIERS DALLE À MUR RIDEAU EN ALUMINIUM DALLE À MUR EXTÉRIEUR EN GYPSE « EFIS » Notes 5. 6. 7. 8. 9. Chacune des situations de joints de construction rencontrées sur le chantier doit correspondre entièrement aux détails du système homologué cUL/ULC choisi. Si une situation au chantier ne correspond à aucun système homologué de la liste ci-dessus, contactez HILTI pour obtenir le dessin d’un autre système ou un jugement d’ingénieur (1-800-363-4458). Là où plus d’un système homologué cUL/ULC peuvent être appliqués, choisir le système cUL/ULC le plus économique. DESSIN « OMEGA POINT LABS » - Pour obtenir d’autres configurations, contactez le 1-800-363-4458. Assurez-vous que la capacité de mouvement du système choisi est égale ou supérieure à la capacité de mouvement du joint requise par la conception. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE ------- Dossier no : 00-000 Section 7-23 Page 13 de13 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 30 1. REVÊTEMENT D’ACIER PRÉ-PEINT CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur ses travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l’équipement requis pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : 2.3 .1 Revêtement d’acier émaillé extérieur et intérieur. .2 Profilés de fermeture. .3 Solins et contre-solins. .4 Soffite perforé en acier prépeint. .5 Scellant. .6 Gouttière et descente. .7 Tous les accessoires requis. Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillons L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : .1 Les fiches techniques des produits spécifiés. .2 Les dessins d’atelier indiquant tous les détails de construction et de pose. .3 Les élévations du bâtiment en indiquant les matériaux utilisés. .4 Deux (2) échantillons de 300 x 300 mm de chaque type de revêtement et les couleurs spécifiées. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-30 Page 1 de 4 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 30 2.4 2.5 REVÊTEMENT D’ACIER PRÉ-PEINT Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 Pendant le transport et au moment de l’entreposage, tout le matériel devra être protégé en le recouvrant de façon convenable. .2 La livraison du matériel débutera lorsque le chantier sera assez avancé pour permettre la pose du revêtement. Contrôle de qualité et inspection Une inspection du travail sera faite une fois que celui-ci sera complété de façon à s’assurer qu’il a été exécuté en stricte conformité avec les dessins, les spécifications et les instructions du manufacturier. 2.6 2.7 Qualifications de l’entrepreneur .1 L’installation des matériaux doit être effectuée par une entreprise spécialisée dans ce type de travail. .2 Les installateurs doivent avoir une expérience minimale d’au moins cinq (5) ans dans ce type de travail. Nettoyage Une fois que le travail décrit dans cette section sera effectué, on devra retirer du chantier tout surplus de matériel, les outils, les installations et l’équipement ainsi que les débris de façon à laisser le chantier, tant à l’intérieur de l’édifice que sur le terrain à l’extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction complète de l’architecte. 2.8 Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie L’entrepreneur certifie par la présente que les produits installés sont exempts de défauts pour une période de un (1) an, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. 3. MATÉRIAUX Les matériaux seront exempts de défaut affectant la résistance, la durée ou l’apparence des ouvrages de cette section. Ils seront de la meilleure qualité commerciale disponible pour l’usage spécifié. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-30 Page 2 de 4 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 30 3.1 3.2 REVÊTEMENT D’ACIER PRÉ-PEINT Produits .1 Revêtement métallique formé d’acier zingué standard et conforme à la norme ASTM A-535 de calibre 24 (0.607 mm) et prépeint à l’usine. L’épaisseur du revêtement (peinture) sera de 1,0 plus ou moins 0,2 mil selon la norme ASTM D-1005 (ONGC 1-GP-71). .2 Grilles d’aération linéaires préfabriquées en acier émaillé selon les dimensions montrées aux plans et de couleur s’harmonisant au fini du revêtement extérieur dans lequel elles se trouvent. .3 Vis autotaraudeuse de la même couleur que les panneaux, tête en acier prépeinte en usine. .4 Pâte de calfeutrage recommandée par le manufacturier. .5 Clausoirs : .1 Clausoirs « Unifoam » pour remplir les cannelures avec cloisons métalliques. .2 Clausoirs, larmiers, coins et profilés de fermeture de même matériau que le revêtement. .6 Barres en « Z » de calibre 16 (1.51 mm) verticales et calibre 20 horizontales aux dimensions montrées aux plans. .7 Gouttière et descente 100 mm calibre 26 (0.455 mm) couleur Q6 16078 Fusain. Produit acceptable Primeau ou équivalent approuvé. .8 Fournir 8 descentes de 100 mm voir plan A104 pour localisation. .9 Soffite en acier prépeint perforé calibre 30, couleur : blanc. .10 Tous les autres accessoires requis pour une installation parfaite. .11 Scellant : Supra Expert de Mulco, couleur au choix de l’architecte. Modèle et couleur Modèle : CL 6025-SR de Vicwest 4. EXÉCUTION 4.1 Examen des surfaces Couleur : QC 16078 Fusain. .1 L’entrepreneur devra s’assurer lui-même que toutes les surfaces à être recouvertes sont dans des conditions acceptables. .2 Tous les tringlages devront être d’aplomb et d’équerre en parfait contact avec la surface du mur. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-30 Page 3 de 4 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 30 4.2 4.3 REVÊTEMENT D’ACIER PRÉ-PEINT Pose du revêtement d’acier .1 Les feuilles d’acier seront fixées à un maximum de 305 mm (12") de centre à centre aux fourrures ou fonds de clouage. Les fermoirs et solins seront fixés à 305 mm (12") de centre à centre maximum. L’entrepreneur devra soigneusement faire le tour de toutes les ouvertures en localisant et les dimensionnant tel que montré aux plans. .2 Retouches et nettoyage : .1 Retoucher les panneaux égratignés avec une peinture appropriée. .2 Enlever les débris. Calfeutrage du revêtement Le calfeutrage du revêtement sera exécuté par l’entrepreneur où nécessaire, autour des ouvertures et lorsque le revêtement d’acier vient en contact avec les murs, fenêtres, différents finis, murs et planchers de béton, etc. 4.4 Installation des gouttières Finir et poser toutes les gouttières en acier préfini de couleur au choix ainsi que tous les accessoires et attaches pour un travail complet. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-30 Page 4 de 4 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-35 1. SOLINS ET GARNITURES EN ACIER PRÉPEINT CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l’équipement requis pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : 2.3 .1 Solins métalliques apparents et dissimulés. .2 Tous les accessoires et garnitures pour terminer les ouvrages. Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillons L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : 2.4 2.5 .1 Les fiches techniques des produits spécifiés. .2 Les dessins d’atelier indiquant tous les détails de construction et de pose. .3 Deux échantillons de 300 x 300 de chaque type de solin et couleurs spécifiées. Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 Pendant le transport et au moment de l’entreposage, tout le matériel devra être protégé en le recouvrant de façon convenable. .2 La livraison du matériel débutera lorsque le chantier sera assez avancé pour permettre la pose des solins. Contrôle de la qualité et inspection Une inspection du travail sera faite une fois que celui-ci sera complété, de façon à s’assurer qu’il a été exécuté en conformité avec les dessins et les spécifications et les instructions du manufacturier. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-35 Page 1 de 5 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-35 2.6 2.7 SOLINS ET GARNITURES EN ACIER PRÉPEINT Qualification de l’entrepreneur .1 L’installation des matériaux doit être effectuée par une entreprise spécialisée dans ce type de travail. .2 Les installateurs doivent avoir une expérience minimale d’au moins cinq (5) ans dans ce type de travail. Nettoyage Une fois que le travail décrit dans cette section sera effectué, on devra retirer du chantier tout surplus de matériel, les outils, les installations et l’équipement ainsi que les débris, de façon à laisser le chantier, tant à l’intérieur de l’édifice que sur le terrain à l’extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction complète de l’architecte. 2.8 Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie L’entrepreneur certifie par la présente que les produits installés sont exempts de défauts pour une période de un (1) an, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. 3. MATÉRIAUX Les matériaux seront exempts de défaut affectant la résistance, la durée ou l’apparence des ouvrages de cette section. 3.1 Produits .1 Acier préfini : En métal avec revêtement appliqué en usine conforme à la norme ONGC 93-GP-3M de calibre 26. À employer sur toute la surface des parapets des fondations, sur tout le périmètre et aux autres endroits montrés sur les dessins. Même couleur que le revêtement où il est installé. .2 Acier Galvalume : De qualité commerciale AZ-180 recouvert en usine de silicone modifié, conforme à la norme ONGC-93-GP-4M (à utiliser pour fabriquer solin seulement). .3 Accessoires : .1 Scellant : Supra Expert de Mulco, couleur au choix de l’architecte. .2 Languettes de clouage : De même matériau, de même trempe et même épaisseur que la tôle utilisée, de 50 mm de large. .3 Agrafes, moulures de fixation et solins métalliques : 0.60 mm d’épaisseur, de même matériau que la tôle utilisée. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-35 Page 2 de 5 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-35 3.1 3.2 SOLINS ET GARNITURES EN ACIER PRÉPEINT Produits (suite) .4 Attaches : Même matériau que la tôle utilisée conforme à la norme ACNOR B111-1974, clous à toiture à tête plate de longueur et d’épaisseur adaptées aux solins métalliques. Pour fixer, où nécessaire seulement, le métal du côté extérieur des parapets, utiliser des vis à tête de six pans (hex.) de 12 mm en acier, de couleur appareillant le revêtement, à tige d’acier au carbone durci, plaqués cadmium et finis chromate. La longueur des vis sera de 19 mm sauf indications contraires. .5 Rondelles : Du même matériau que la tôle utilisée de 1 mm d’épaisseur avec garniture en caoutchouc. .6 Flux décapant : Colophane, acide chlorhydrique dilué ou autre préparation commerciale compatible avec les matériaux à souder. .7 Soudure : Conforme à la norme ASTM B32-76, 50% d’étain et 50% de plomb. .8 Revêtement protecteur : Peinture bitumineuse résistant aux alcalis conforme à la norme ONGC 37-GP-5M. .9 Sous-couche pour solins métalliques : Feutre bitumineux no 15 conforme à la norme ACNOR A123.3-M1979. .10 Peinture pour manufacturier. .11 Mastic plastique : Conforme à la norme ONGC-GP-5M. .12 Fournir tous les autres accessoires indiqués aux plans. retouches : Selon les recommandations du Fabrication .1 Tous les éléments, solins, etc. seront fabriqués en tôle d’acier préfini de calibre 26 (sauf pour le solin perforé qui sera en acier Galvalume). .2 Les solins métalliques et tout autre élément en tôle conformément aux indications. .3 Façonner des pièces de 2400 mm de longueur au plus. Prévoir le jeu nécessaire à la dilatation à l’endroit des joints conformément à l’Aluminium Association. .4 Rabattre de 12 mm les bords apparents sur le contre-parement. Assembler les angles à onglet et les obturer à l’aide d’un produit d’étanchéité. .5 Façonner les éléments d’équerre selon les dimensions précises prévues et exempts de toute déformation ou autre défectuosité qui pourraient nuire à leur apparence ou efficacité. .6 Appliquer le revêtement protecteur sur les surfaces métalliques à noyer dans le béton ou le mortier. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-35 Page 3 de 5 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-35 3.3 SOLINS ET GARNITURES EN ACIER PRÉPEINT Solins métalliques Façonner les solins, les chapes de couronnement, les bordures de toit et autres selon les profils prescrits. 3.4 Manchons d’étanchéité Façonner les manchons d’étanchéité avec de l’acier préfini de calibre 26. Ils doivent faire saillie d’au moins 75 mm au-dessus du toit fini et être munis d’une bride continue de 100 mm exempte d’angles ouverts. Souder les joints. S’assurer que les manchons ont au moins 50 mm de plus dans le sens de la largeur que les éléments qui traversent la membrane. 3.5 Réglets et chapes de couronnement Façonner des solins de couronnement avec des feuilles métalliques définies de 0.60 mm d’épaisseur et les utiliser comme solins de tête conformément aux prescriptions formulées instructions de l’ACEC, série FL. Les éléments doivent comporter des trous de fixation ovalisés; et être fixés avec des attaches à rondelles en acier/plastique. Couvrir d’un ruban plastique les faces et les extrémités des éléments. 4. EXÉCUTION 4.1 Examen des surfaces 4.2 .1 L’entrepreneur devra s’assurer lui-même que toutes les surfaces à être recouvertes sont dans des conditions acceptables. .2 Tous les tringlages devront être d’aplomb et d’équerre, en parfait contact avec la surface des murs. Pose des solins .1 Mettre en place les ouvrages en tôle selon les données techniques de l’ACEC et les indications. .2 Utiliser des attaches dissimulées. Dans le cas contraire, faire approuver les attaches avant leur mise en place. Aucune attache apparente ne sera acceptée sans le consentement de l’architecte. .3 Fournir une sous-couche et l’installer sous la tôle, bien assujettir et exécuter des joints à chevauchement de 100 mm. .4 Munir de contre-solins les solins bitumineux posés aux points de rencontre de la toiture et des surfaces verticales et bordures. Réaliser des joints à agrafe double et bien les assujettir aux bandes d’accrochage selon les indications. .5 Fermer les joints d’extrémité et les sceller au moyen d’un produit d’étanchéité. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-35 Page 4 de 5 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-35 4.2 SOLINS ET GARNITURES EN ACIER PRÉPEINT Pose des solins (suite) .6 Insérer et fixer le solin métallique dans les réglets de façon à former un joint étanche. .7 Appliquer un produit d’étanchéité aux endroits indiqués et/où nécessaire. .8 Installer les solins parapluies préfabriqués et autres spécifiés aux endroits indiqués. .9 Retoucher les solins préfinis endommagés lors de la pose. .10 Insérer les solins métalliques sous les solins de couronnement métalliques de façon à former un joint étanche. .11 Calfater le solin à la ligne de rencontre avec le solin de couronnement. .12 Poser les manchons aux endroits prescrits autour des éléments traversant la membrane. Remplir les manchons de mastic plastique. .13 Voir détails pour informations complémentaires. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-35 Page 5 de 5 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 36 1. PAREMENT D’ALUMINIUM COMPOSITE (SYSTÈME DRY SEAL) CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur ses travaux. 1.1 1.2 Critères de calcul .1 Les panneaux d’aluminium composite doivent être installés de manière à permettre les mouvements de dilatation et de contraction thermique des composantes sans causer de contraintes excessives sur les dispositifs de fixation, ni causer de voilement des panneaux, ou toute autre détérioration. .2 Les éléments doivent pouvoir supporter la charge statique et les charges positives et négatives dues aux vents conformément aux exigences du CNB et des règlements locaux pertinents. .3 Les panneaux doivent être installés avec les solins de manière à assurer l’évacuation des eaux de condensation et de pluie vers l’extérieur ainsi que pour créer l’assèchement de l’ossature afin de prévenir toute moisissure selon le principe ¨mur écran de pluie ventilée¨. .4 Les panneaux doivent absolument être installés selon les étapes du guide d’installation fournis par Alu Composite Inc. Références .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .9 .10 .11 .12 ASTM B209-96 – Aluminium and Aluminium-Alloy Sheet and Plate. ASTM C481-94a – Laboratory Aging of Sandwich Constructions. ASTM E84-96a – Surface Burning Characteristics of Building Materials. ASTM E283-91 – rate of Air Leakage through Exterior Windows, Curtain Walls and Doors. ASTM E289-99 – Linear Thermal Expansion of Rigid Solids with Interferometry. ASTM E330-97e1 – Structural Performance of Exterior Windows, Curtain Walls and Doors. ASTM E331-00 – Water Penetration for exterior Windows, Curtain Walls and Doors. ASTM D1781-76 – Climbing Drum Peel for Adhesives. ASTM E380 – Structural Performance for exterior Windows, Curtain Walls and Doors by Uniform Static Air Pressure Difference. ASTM E381-01 Marco etch Testing Steel Bars, Billets, Blooms and Forgings. AAMA 605.2-92 – Voluntary Specification for High performance organic Coatings on Architectural Extrusions and Panels. AAMA Tir-a11-96 – Maximum Allowable Deflection of Framing Systems for Building Cladding Components at Design wind Loads. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-36 Page 1 de 4 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 36 PAREMENT D’ALUMINIUM COMPOSITE (SYSTÈME DRY SEAL) 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux décrits dans cette section comprennent, sans s’y limiter la fourniture et l’installation du système de panneau de parement modulaire tel que fabriqué par LES PANNEAUX D’ALUMINIUM COMPOSITE SYSTÈME DRY SEAL de Laminators Inc. ou équivalent approuvé incluant tous les matériaux, la main-d’œuvre et l’équipement pour compléter l’installation du système tel que montré aux dessins. L’installation inclura toutes les accessoires et les ancrages des panneaux aux membrures structurales ou autres sous-structures fournies pour supporter le système. L’installation sera faite selon le principe de l’écran de pluie. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : 2.3 .1 Fournir et installer un système de parement d’aluminium composite. .2 Fournir et installer les moulures de finition et tous les accessoires pour permettre une étanchéité complète du système. Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillons L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : 2.4 2.5 .1 Les dessins d’atelier doivent indiquer les dimensions et les profits des éléments, les méthodes de fixation, les élévations des murs, les détails des garnitures et des couvre-joints, les sous-faces, les bordures de toit, des fourrures métalliques ainsi que les ouvrages connexes. .2 Soumettre deux (2) échantillons de 300 mm x 300 mm des matériaux de parement, de la couleur et du profil prescrit. Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 Protéger les matériaux préfinis en cours de transport, d’entreposage sur le chantier. .2 Lorsqu’entreposé au chantier, le matériel devra être empilé sur des blocages de bois et incliné suffisamment pour s’assurer que l’eau ne demeure pas en permanence sur le matériel. Contrôle de qualité et inspection .1 2.6 Inspecter la charpente existante et signaler toute condition pouvant affecter l’installation des panneaux. Qualifications de l’entrepreneur .1 L’installation des matériaux doit être effectuée par une entreprise spécialisée dans ce type de travail. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-36 Page 2 de 4 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 36 2.6 Qualifications de l’entrepreneur (suite) .2 2.7 2.8 PAREMENT D’ALUMINIUM COMPOSITE (SYSTÈME DRY SEAL) Les installateurs doivent avoir une expérience minimale d’au moins cinq (5) ans dans ce type de travail. Nettoyage .1 Retirer la pellicule de protection sur la façade des panneaux. .2 Nettoyer les panneaux sales et/ou tachés avec un détergent doux. .3 Retoucher, s’il y a lieu, les égratignures avec la peinture appropriée. .4 Conserver, en tout temps, un lieu de travail propre et libre de détritus. Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie .1 Immédiatement après la fin des travaux, remettre à l’architecte les certificats de garantie du manufacturier de chacun des produits ainsi qu’une garantie de l’entrepreneur attestant que les produits et l’installation sont garantis contre tout défaut pour une période d’un (1) an, à compter de la date d’acceptation définitive des travaux. .2 Soumettre une garantie écrite du manufacturier applicable sur les finis des panneaux. 20 ans sur les produits Omega-Lite® avec un fini Kynar 500® à compter de la date d’acceptation définitive des travaux. 3. MATÉRIAUX 3.1 Panneaux .1 Panneaux Panneaux d’aluminium composite munis de deux (2) feuilles d’aluminium préfinies collées (bond test ASTM C481-A Cyclic Aging) à âme en polyalomère (CPA) formant un panneau d’une épaisseur totale de 6 mm (1/4¨). Feuille extérieure Feuille d’aluminium lisse d’une épaisseur de .80 mm (.032¨) ASTM B209, préfinis Kynar 500®, AAMA 605.2, garantie 20 ans, voir élévations pour le choix des couleurs. Feuille d’endos Feuille d’aluminium lisse d’une épaisseur de 33 mm (.013¨), ASTM B209, avec un substrat pour colles souples, avec pellicule de protection contre la saleté (voir colle testée et approuvée). Produit acceptable : Panneaux Omega-Lite® distribués par Alu-Composite Inc. (514) 274-7223. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-36 Page 3 de 4 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7- 36 3.1 PAREMENT D’ALUMINIUM COMPOSITE (SYSTÈME DRY SEAL) Panneaux (suite) 3.2 .2 Joint de finition Extrusions d’aluminium tel que le système Dry-seal de Laminators Inc. de .80 mm (.32¨) préfinis Kynar 500®, ASTM B209, de couleurs ¨Standard¨ de Laminators Inc. .3 Solin et larmier Aluminium d’une épaisseur de .80 mm (.32¨) ASTM B209, préfini Kynar 500®, PVDF fluoropolymère, AAMA 605.2, de couleur ¨Standard¨ de Laminators Inc. .4 Plaque d’ancrage ou ossature Acier ASTM A924/A924M préfinis avec un substrat pour colles souples avec pellicule de protection pour saleté (voir colle testée et approuvée). .5 Adhésif Colle souple pour panneaux et ossature testée et approuvée par Alu-Composite Inc. Produits : Dow Corning 795 de Dow Corning Corporation Sous-entremises .1 Toutes les sous-entremises seront en acier de qualité A, à revêtement zingué de désignation Z -275 (G90) et fabriquées tel que montré aux dessins. .2 Le calibre des sous-entremises aura une épaisseur minimum de 1,22 mm. .3 Si l’état de la charpente n’est pas adéquat, l’entrepreneur devra en faire rapport en signalant toutes les conditions pouvant affecter l’installation des panneaux tels que la fixation de supports non rectilignes, trop faibles, insuffisants, hors d’équerre, hors d’aplomb, etc. 4. EXÉCUTION 4.1 Fabrication .1 Fixer solidement la sous-structure à la charpente du bâtiment avec les vis appropriées et en quantités suffisantes. .2 Installer les solins et larmiers sur cale d’ajustement et sceller les emboitements. .3 Fixer et enligner, sur cale d’épaisseur appropriée, les éléments d’ossature pour colle souple. Conserver la pellicule protectrice jusqu’à la pose finale du panneau. .4 Retirer la pellicule de protection de l’endos du panneau et de l’ossature et fixer les moulures décoratives et les panneaux conformément aux instructions du guide d’installation de Alu-Composite Inc. 4.2 Retouches .1 Retoucher, s’il y a lieu, les égratignures avec de la peinture appropriée. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-36 Page 4 de 4 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-62 1. TOITURE BICOUCHE ÉLASTOMÈRE POUR TOITURE VENTILÉE EN BOIS GARANTIE AMCQ CONDITIONS GÉNÉRALES Les exigences générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l’équipement requis pour l’exécution des travaux, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : 2.3 .1 Enlèvement d’une section de la toiture existante (voir section 2- 20) .2 Préparation des surfaces à couvrir. .3 La couverture d’étanchéité bitumineuse bicouche à base d’élastomère. .4 Les solins d’étanchéité bicouche à base d’élastomère et en acier pré-peint. .5 Scellement des travaux de couverture. .6 Travaux de mécanique et électrique à étancher. .7 Gargouille en acier prépeint. .8 Ventilateur Maximum. .9 Tous les travaux non décrits mais obligatoires afin de compléter les travaux. .10 Remplacement du bois pourri. Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillons L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : .1 Les fiches techniques de tous les produits spécifiés. .2 Deux (2) échantillons des matériaux spécifiés d’une dimension de 200 x 300 mm une semaine avant le début des travaux. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-62 Page 1 de 11 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-62 2.4 2.5 2.6 TOITURE BICOUCHE ÉLASTOMÈRE POUR TOITURE VENTILÉE EN BOIS GARANTIE AMCQ Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 Les matériaux livrés en rouleaux seront soigneusement entreposés debout, les solins et contre-solins métalliques seront entreposés de façon à prévenir les plissages, tordages, égratignures et autres dommages. .2 Suivre les recommandations des particulier de chacun des matériaux. manufacturiers pour l’entreposage Contrôle de la qualité et inspection .1 L’inspection des travaux de couverture décrite à cette section et les essais pertinents seront assurés par une firme d’inspection indépendante, spécialisée dans le domaine des couvertures accréditée par l’Association des Maîtres Couvreurs du Québec et payée par le propriétaire. .2 Le bureau de contrôle devra effectuer une inspection préliminaire afin de vérifier le support devant recevoir les matériaux de toiture, ses pentes, la solidité, la propreté, la préparation et l’approbation des ouvrages connexes tels que : murs, parapets, avant-toits, descentes pluviales, évents de plomberie et tout autre ouvrage requis. De plus, le bureau de contrôle devra, avant le début des travaux, vérifier la compatibilité entre le cahier de charges et les exigences minimales de l’Association des Maîtres Couvreurs du Québec dans le but d’assurer l’émission de sa garantie. .3 Durant la pose des matériaux de couverture, la présence de l’inspecteur du bureau de contrôle sera continue et aucune interruption ne sera permise. Si l’inspecteur devait s’absenter pour une raison valable, il devra prendre les moyens pour s’assurer qu’à son retour, les travaux ont été bien exécutés car il assume toute la responsabilité du respect des exigences du devis. .4 L’entrepreneur doit : .1 La présence de l’inspecteur n’est cependant pas requise lors de l’exécution des travaux de nettoyage des supports, qu’il s’agisse de débarrasser des surplus de matériaux, des accumulations de neige et/ou de glace ou de l’assèchement des surfaces. Si l’entrepreneurcouvreur convoque par erreur l’inspecteur pour des périodes où sa présence n’est pas requise, il devra assumer les frais d’une telle présence. .2 Après la pose du métal, l’inspecteur du bureau de contrôle s’assurera que l’exécution des travaux de métal en feuilles est conforme aux plans et devis et rencontre les exigences de pose applicables. La présence continue de l’inspecteur n’est pas requise au cours de la pose du métal. Qualification de l’entrepreneur .1 L’entrepreneur-couvreur devra, au moment des soumissions et au cours des travaux, être reconnu officiellement comme entrepreneur-couvreur autorisé par le fabricant des matériaux d’étanchéité, être membre en règle de l’Association des maîtres couvreurs du Québec (AMCQ). JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-62 Page 2 de 11 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-62 2.6 2.7 2.8 TOITURE BICOUCHE ÉLASTOMÈRE POUR TOITURE VENTILÉE EN BOIS GARANTIE AMCQ Qualification de l’entrepreneur (suite) .2 Le contremaître devra posséder une expérience minimale de cinq (5) ans et au moins un ouvrier de l’équipe devra aussi posséder cette expérience minimale de cinq (5) ans. Les autres ouvriers devront posséder les certificats de compétence requis pour exécuter les travaux de couverture. .3 Maintenir un ouvrier compétent au contrôle des bouilloires pour le bitume, et un minimum de cinq (5) ouvriers sur les toits. Nettoyage .1 Enlever périodiquement des lieux, les matériaux de rebuts et en surplus provenant des ouvrages de cette section, et en éviter l’accumulation. .2 Une fois que le travail décrit dans cette section sera complété, on devra retirer du chantier tout surplus de matériel, les outils, les installations et l’équipement ainsi que les débris, de façon à laisser le chantier, tant à l’intérieur de l’édifice que sur le terrain à l’extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction complète de l’architecte. .3 Au parachèvement des travaux de couverture, nettoyer tous les solins, les contre-solins, et les recouvrements de métal faisant partie de cette section. Nettoyer ou remplacer au besoin tout autre ouvrage qui aurait pu être souillé en exécutant les travaux de cette section. Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie 1. L’entrepreneur-couvreur devra déposer au propriétaire la garantie de l’Association des Maîtres Couvreurs du Québec, conjointe AMCQ et entrepreneur-couvreur pour le montant total des travaux de couverture; pour la période du premier cinq (5) ans et d’une période additionnelle de cinq (5) ans supportée par l’Association des Maîtres Couvreurs du Québec. 2. Le manufacturier de membranes bicouches ou mono-pli devra fournir un document écrit et signé, émis au nom du propriétaire, certifiant que ses produits sont conformes aux normes canadiennes et garantis pour une période de dix (10) ans, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. .3 La durée totale de la garantie sera donc de dix (10) ans, période au cours de laquelle 3 inspections sont prévues par l’AMCQ et dont les rapports seront transmis au propriétaire et à l’architecte. Ces inspections seront gérées par l’AMCQ et exécutées en présence de l’architecte et/ou du propriétaire. .4 Toutes les déficiences de main-d’œuvre constatées au cours de ces inspections devront être corrigées sans frais pour le propriétaire; l’entretien sera toutefois aux frais du propriétaire. L’AMCQ transmettra un rapport de ces inspections au propriétaire et à l’architecte. Il y aura 3 visites d’inspection soit : à 2 ans, 5 ans et 9 ans. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-62 Page 3 de 11 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-62 TOITURE BICOUCHE ÉLASTOMÈRE POUR TOITURE VENTILÉE EN BOIS GARANTIE AMCQ 3. MATÉRIAUX 3.1 Apprêt asphaltique 3.2 .1 Apprêt : Pour membrane autoadhésive « Elastocol 500 » de Soprema ou Primetime distribué par Fransyl. .2 Apprêt asphaltique : Produit recommandé par le manufacturier. Couche d’imprégnation à froid appliquée sur toutes les surfaces recevant la membrane en adhérence. .1 Nature : vernis bitumineux noir. .2 Composition : brai de pétrole modifié thermoplastiques et des solvants volatils. par les polymères Sous-couche Sous-couche de la partie courante : « Elastophene 180 P/S de SOPREMA » ou « Modiflex MP-180-FS base d’Iko » ou équivalent accepté. Une armature inorganique durable, faite de fibres de verre non tissées, imprégnée et généreusement enduite de bitume modifié SBS jusqu’à une épaisseur approximative de 2.2 mm. Sa surface est recouverte d’une mince pellicule de polyéthylène qui fond lorsqu’elle est soudée au chalumeau à la couche de finition, alors que le dessous est sablé pour en faciliter le passage de la vadrouille à des supports de toiture sensibles à la chaleur et empêcher le collage en rouleau. Lorsque utilisé avec une membrane de finition ou comme membrane pare-air, ce produit dépasse les exigences de la norme ONGC 37-GP-56 de résistance des membranes de couverture. 3.3 Sous-couche des relevés, parapets et toiture métallique .1 Sous-couche des relevés et parapets : « Sopraflash Flam Stick de SOPREMA » ou équivalent accepté. .2 Faite d’une armature robuste de polyester non tissé, imprégnée et de bitume modifié SBS jusqu’à une épaisseur de 3.0 mm. .3 Le dessous de la membrane : Couche autocollante pour application sur contreplaqué. .4 Dessus de la membrane : Pellicule de polyéthylène fondant lors de la pose au chalumeau de la membrane de finition. .5 Utilisée comme membrane de base d’un système à deux (2) épaisseurs, sous une membrane de finition ou comme membrane pare-air, cette membrane de base dépasse les exigences de la norme ONGC 37-GP -56 de résistance des membranes de couverture. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) enduite Dossier no : 15-145 Section 7-62 Page 4 de 11 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-62 3.4 3.5 3.6 TOITURE BICOUCHE ÉLASTOMÈRE POUR TOITURE VENTILÉE EN BOIS GARANTIE AMCQ Couche de finition .1 Couche de finition de la partie courante des relevés et parapets. Sopralene Flam 250GR, couleur gris perle ou Torcheflex TP-250-CAP d’Iko ou équivalent accepté. Une armature résistante de polyester non tissé, imprégnée et enduite de bitume modifié jusqu’à une épaisseur de 4.0 mm dont la surface est recouverte de granulats de céramique qui la protège des rayons ultraviolets; une mince pellicule de polyéthylène est liée au dessous et fond lors du soudage au chalumeau. Elle peut être utilisée comme couche de finition d’un système multicouche conventionnel, d’un système à deux épaisseurs ou comme finition de solin. Ce produit satisfait les exigences de la norme ONGC 37-GP-56 de résistance des membranes de couverture. .2 Coussin de protection en élastomère de même type que la couche de finition. Bitume .1 Bitume : Du type 2, asphalte conforme à la norme ACNOR A123.4. .2 Apprêt : Base d’élastomère : Conforme au type recommandé par le fabricant de la membrane élastomère et compatible avec celle-ci. .3 Ciment pour toiture : Asphalte conforme à la norme ONGC 37-GP -5. .4 Mastic d’étanchéité : Conforme à la norme ONGC 37-GP -29. Panneaux rigides de fibres de bois Panneaux ignifuges en fibre de bois conformes à la norme ACNOR A 247, de 12.5 mm d’épaisseur mesurant 600 mm x 1200 mm tel que Securpan de Cascade ou panneau de perlite. 3.7 Papier de construction Le papier de construction sera un papier feutre, saturé d’asphalte, no 15, produit de qualité d’un manufacturier approuvé. Il devra peser pas moins de 7 kg par 10 mètres carrés (15 lb par 100 pieds carrés) et aura la force requise conformément à la spécification ONGC F9-GP-2a (1971). 3.8 Contre-plaqué Contreplaqué : Conforme à la norme ACNOR 0121 ou ACNOR 0151 à catégorie de revêtement d’épaisseur selon les indications et résistant aux intempéries. 3.9 Solins souples Solins souples : En butyle de 1.3 mm 2 traction 17 200 kg/cm , allongement de 50 %. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE d’épaisseur, Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) résistance à la Dossier no : 15-145 Section 7-62 Page 5 de 11 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-62 3.10 3.11 TOITURE BICOUCHE ÉLASTOMÈRE POUR TOITURE VENTILÉE EN BOIS GARANTIE AMCQ Éléments accessoires .1 Adhésif : Figurant sur la liste des ULC (voir le guide no 360R13, « Roof Deck Construction Materials »), conforme aux recommandations du fabricant du matériau à coller, et pouvant supporter les conditions climatiques du lieu de l’installation. .2 Clous de couverture : Conformes à la norme ACNOR B111-1974, tableau 12, en acier galvanisé, suffisamment longs pour s’enfoncer d’au moins 12 mm dans le platelage en bois. .3 Ruban à joint isolant : Papier kraft traité à l’asphalte, renforcé de fibres, de 100 à 150 mm de largeur, autocollant. .4 Scellant : À base de caoutchouc synthétique, tel que Sopramastic de Soprema ou équivalent approuvé. .5 Ventilateur : Maximum # 102 en acier prépeint, couleur QC 16078 Fusain et dimensions telles qu’indiquées aux plans. Trottoir Prévoir un trottoir en membrane élastomère de finition de couleur différente (voir plan pour la localisation). 3.12 Réglettes Prévoir des réglettes d’attache aux bases des parapets et de mécanique, telles qu’indiquées aux plans. 4. EXÉCUTION 4.1 Normes de référence Construire la couverture conformément aux exigences du manufacturier de la membrane de bitume élastomère, les indications données aux dessins et les normes pertinentes de l’AMCQ. 4.2 Travaux de démolition Voir section 2-20. 4.3 Conditions de mise en œuvre et protection de l’ouvrage .1 Placer les chaudières à un endroit sûr à l’extérieur du bâtiment de façon à éviter la décoloration de l’immeuble par la fumée où l’architecte l’autorise, sur une toiture incombustible, à un endroit où il n’y a ni danger ni risque d’enflammer des matières combustibles situées au-dessous. Disposer les chaudières en tenant compte de la direction des vents dominants ainsi que de l’emplacement des ventilateurs et des appareils de traitement d’air des bâtiments afin d’empêcher toute infiltration de fumée ou de gaz dans les bâtiments occupés des alentours. Si la direction des vents cause des problèmes de fumée ou de gaz, déplacer les chaudières chaque jour lorsque l’architecte le demande. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-62 Page 6 de 11 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-62 4.3 TOITURE BICOUCHE ÉLASTOMÈRE POUR TOITURE VENTILÉE EN BOIS GARANTIE AMCQ Conditions de mise en œuvre et protection de l’ouvrage (suite) .2 Assurer une surveillance constante lorsque les chaudières sont en marche et les munir de couvercles métalliques pour étouffer les flammes en cas de feu ainsi que d’extincteurs efficaces. .3 Utiliser uniquement des chaudières à bitume munies de thermomètres ou de jauges en bon état. .4 La teneur hygrométrique d’équilibre des matériaux ne doit pas dépasser o 40 % H.R. Tout asphalte chauffé à une température excédant 260 C sera automatiquement rejeté. Tous les matériaux doivent être gardés au sec. On ne doit pas poser de matériaux. Avant qu’il ne commence à pleuvoir ou à neiger, on doit prendre immédiatement les précautions nécessaires pour protéger le travail déjà fait et les matériaux sortis de l’entrepôt. .5 L’entrepreneur doit se conformer aux exigences du manufacturier, aux directives de l’architecte et aux indications des dessins quant aux méthodes particulières d’application des éléments de toiture. .6 Prendre les dispositions de protection nécessaires pour éviter tout dommage à l’ouvrage dû à la température ou la circulation. À la fin de chaque journée de travail, étancher les extrémités exposées de l’étanchéité de l’isolation. .7 Ne pas installer les membranes de bitume modifié lorsque la température est inférieure à -10°C en tenant compte du facteur vent. Interrompre les travaux lors d’une pluie ou d’une averse de neige. .8 Le support de couverture doit être sec, exempt d’eau, de neige et de glace. Utiliser seulement des matériaux secs, et les appliquer uniquement lorsque les conditions atmosphériques ne causeront pas d’infiltration d’humidité dans le système. .9 Extincteurs portatifs : Garder sur le toit, pour chaque chalumeau, un extincteur à pression permanente, rechargeable 14 kg, homologué ULC pour utilisation contre des feux de classes A, B et C. L’extincteur doit être placé en deçà de 6 m du chalumeau. .10 Ne jamais souder directement sur du vieux bois sec. .11 Maintenir sur place un gardien en sécurité d’incendie pendant une heure après la fin des travaux de soudure au chalumeau, muni d’un extincteur et d’un thermomètre infrarouge. .12 L’entrepreneur a la responsabilité de remplacer tout le bois pourri du platelage et des fermes qui le soutiennent. Prévoir une allocation de 5 000.00 $ plus les taxes applicables pour le remplacement du bois pourri. La quantité sera vérifiée avec l’architecte. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-62 Page 7 de 11 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-62 4.4 TOITURE BICOUCHE ÉLASTOMÈRE POUR TOITURE VENTILÉE EN BOIS GARANTIE AMCQ Mode d’exécution .1 Poser tous les éléments de couverture sur des surfaces propres et sèches, conformément aux prescriptions et recommandations de l’Association des maîtres couvreurs du Québec et du manufacturier des produits de bitume élastomère. .2 À partir du contreplaqué, tous les éléments de toiture doivent être installés sans interruption, si les conditions de température empêchaient un tel parachèvement, appliquer les dispositifs d’étanchéité temporaires afin de s’assurer qu’aucune infiltration d’eau ou de neige n’endommagera les autres matériaux déjà mis en place. .3 Protéger les surfaces adjacentes contre tout dommage que les travaux de pose de la couverture pourraient causer. .4 Avant la pose de la membrane de toiture, s’assurer que le platelage a la pente voulue vers les drains ou les débords de toiture selon le cas. .5 S’assurer que les parapets, les tasseaux, les bordures, les blocages et autres constructions en bois ont été installés tel qu’indiqué et que les installations devant traverser la membrane sont solidement fixées. .6 Corriger toute déficience dans la rigidité du platelage. .7 On installera des signaux ou des barrières aux endroits et au moment nécessaires pour la sécurité des gens. .8 Tous les éléments de protection, les barrières, les trottoirs et autres semblables seront maintenus en bonne condition. .9 Les coulisses ou taches occasionnées par des substances bitumineuses, seront nettoyées immédiatement à la satisfaction de l’architecte. .10 Faire les installations nécessaires temporaires pour acheminer l’eau de pluie à l’extérieur de la couverture ou de l’édifice, loin de la face des murs jusqu’à ce que les drains permanents soient installés. .11 Il ne sera pas permis de circuler sur les parties de couverture complétées. S’il était nécessaire de faire des travaux au-dessus de la couverture et qu’on doive laisser circuler les piétons ou des véhicules sur la membrane, l’architecte décidera et indiquera les précautions à prendre pour éviter tout dommage à la couverture. .12 Les tuyaux, évents, conduits et tous les autres équipements décrits ailleurs au devis qui traversent les couvertures, seront munis de manchons et collerettes assurant une parfaite étanchéité. Toutes les surfaces métalliques recouvertes de matériaux de couverture seront enduites entièrement de ciment d’asphalte. .13 .14 Protéger les surfaces adjacentes contre tout dommage que les travaux de pose de la couverture pourraient causer. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-62 Page 8 de 11 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-62 4.5 4.6 TOITURE BICOUCHE ÉLASTOMÈRE POUR TOITURE VENTILÉE EN BOIS GARANTIE AMCQ Équipement pour l’installation des membranes .1 Maintenir l’équipement et les outils destinés à l’exécution des travaux de couverture en bon état. .2 Utiliser le type de chalumeau recommandé par le manufacturier des membranes de bitume élastomère. .3 Maintenir en permanence sur le chantier au moins deux extincteurs chimiques à proximité des lieux de soudure de la membrane et des solins. Installation du papier noir Coller ou clouter le papier noir 15 lb à l’asphalte sur le platelage de bois avant l’installation du carton fibre. 4.7 Apprêt Appliquer la couche d’apprêt sur les différentes surfaces en conformité aux recommandations du fabricant concerné. 4.8 4.9 Pose des panneaux de fibres de bois .1 Enduire le platelage de bois d’asphalte chaud à l’aide d’une vadrouille à 2 raison de 1.2 kg/m . .2 Installer le panneau et le coller sur le platelage de bois tout en s’assurant d’une adhérence complète entre les deux panneaux. .3 Tous les joints devront être solidement aboutés et chevauchés de la demilongueur des panneaux adjacents de fibres de bois. .4 Ne pas poser plus de panneaux qu’il sera possible de recouvrir dans la même journée et ne pas exposer les panneaux de fibres de bois à l’humidité. .5 Faire de fréquentes vérifications pour s’assurer que les panneaux de fibres de bois sont bien collés au platelage de bois. .6 Les panneaux de fibres de bois seront continus jusqu’en dessous des tringles biseautées (lorsque requis) ou jusqu’aux parapets. Dépression et correction autour des drains de toit .1 Prévoir une dépression de 610 mm de diamètre au périmètre du drain et sur une hauteur de 13 mm. .2 Prévoir et s’assurer d’une pente positive vers les drains de toit. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-62 Page 9 de 11 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-62 4.10 4.11 TOITURE BICOUCHE ÉLASTOMÈRE POUR TOITURE VENTILÉE EN BOIS GARANTIE AMCQ Application de la membrane bicouche de bitume élastomère .1 Appliquer la sous-couche de bitume élastomère dans l’asphalte chaud à une température variant entre 205 °C et un maximum de 260 °C à un taux de 2 1.07 kg/m sur les panneaux de fibre de bois. Cette sous-couche sera aboutée jusqu’à la partie verticale des éléments. .2 La membrane sous-couche doit remonter de 50 mm sur la partie verticale. Elle sera fixée mécaniquement aux parties verticales à l’aide d’une réglette métallique. .3 Prévoir les chevauchements longitudinaux et de bouts spécifiés par le manufacturier. Les chevauchements longitudinaux et les bouts de la souscouche seront soudés partout. .4 Souder la couche de finition de bitume élastomère à surface autoprotégée granulée avec une torche au propane. .5 La couche de finition sera aboutée jusqu’à la partie verticale des éléments et sera fixée selon les exigences du manufacturier. .6 Assurer les chevauchements longitudinaux et de bouts spécifiés par le manufacturier et s’assurer que les joints entre la couche de finition et la sous-couche sont chevauchés d’au moins 300 mm. .7 Aux endroits où le bitume débordera des joints longitudinaux de la couche de finition de plus de 13 mm, on ajoutera de la granule fournie par le manufacturier. .8 L’installation sera faite en conformité aux recommandations du fabricant de la membrane bicouche. .9 S’assurer de souder les chevauchements de la sous-couche (partout) des relevés et des parties courantes. Application des solins bitumineux de bitume élastomère .1 Appliquer une couche d’apprêt à base d’élastomère, selon les instructions du manufacturier, sur toute la surface d’appui des solins bitumineux. .2 Coller la sous-couche et souder la couche de finition des solins membranés à la torche au propane. .3 La sous-couche sera clouée à tous les 150 mm c/c à la partie supérieure des parapets sur la façade (fascia). Où il y a un réglet, insérer les membranes dans celui-ci selon les instructions. .4 Chevauchement minimum pour les joints de bouts : 150 mm. .5 La sous-couche et la couche de finition devront être prolongées horizontalement sur une distance respective de 150 mm et de 200 mm sur la partie courante de la membrane, selon les indications et les instructions du manufacturier. .6 L’installation sera faite en conformité aux recommandations du fabricant de la membrane bicouche. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-62 Page 10 de 11 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-62 4.12 4.13 TOITURE BICOUCHE ÉLASTOMÈRE POUR TOITURE VENTILÉE EN BOIS GARANTIE AMCQ Percées au toit .1 Recouvrir d’asphalte et sceller les solins, les brides et tous les éléments qui traversent la membrane d’étanchéité. .2 Exécuter tous les travaux d’étanchéité de toutes les bases et les percées d’équipements mécaniques, électriques et architecturaux. .3 Consulter les plans pour connaître l’emplacement approximatif et le nombre d’appareils qui traversent les toits. Exécuter tous les travaux d’étanchéité requis, solins et membranes. Joints diviseurs de superficie et autres détails Exécuter avec précision et aux endroits prévus, les joints diviseurs de superficie et les autres détails. 4.14 4.15 Qualités de l’ouvrage à être assuré .1 Éviter d’entraîner de l’air en dessous des membranes. .2 Éviter la formation de plissement dans les membranes. .3 Étendre la couche de finition de façon à ce que les joints longitudinaux soient en ligne droite. .4 Respecter les chevauchements minimums longitudinaux et de bouts spécifiés par les manufacturiers pour toutes les membranes. .5 Éviter le débordement d’asphalte sur la surface autoprotégée et exposée de la couche de finition. .6 Utiliser seulement des ouvriers expérimentés et compétents pour la pose des membranes de bitume élastomère. Protection de l’ouvrage terminé Si l’on doit exécuter des travaux sur la couverture finie, la protéger au moyen de panneaux de contreplaqué d’au moins 12 mm d’épaisseur. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-62 Page 11 de 11 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-85 1. TOITURE EN BARDEAUX D’ASPHALTE CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’Entrepreneur et le sous-traitant devront s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l’équipement requis pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : 2.3 .1 Bardeaux d’asphalte. .2 Membrane autoadhésive. .3 Solins métalliques apparents et dissimulés. .4 Scellement des travaux de toiture. .5 Tous les accessoires et garnitures pour terminer les ouvrages. Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillons L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : 2.4 .1 Les fiches techniques de tous les produits spécifiés. .2 Deux échantillons pleine grandeur des bardeaux spécifiés de la couleur demandée. .3 Deux échantillons de la membrane sous-couche. Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 Prévoir un endroit sec et à l’abri des intempéries en vue d’y entreposer le matériel et les matériaux de telle sorte que ces derniers ne soient pas en contact avec le sol, et maintenir ces conditions pendant toute la durée de l’entreposage. .2 Seules les quantités de matériel et de matériaux devant être utilisées au cours de la journée doivent quitter l’aire d’entreposage. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-85 Page 1 de 3 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-85 2.5 TOITURE EN BARDEAUX D’ASPHALTE Contrôle de la qualité et inspection Une inspection du travail sera faite une fois que celui-ci sera complété, de façon à s’assurer qu’il a été exécuté en conformité avec les dessins et les spécifications et les instructions du manufacturier. 2.6 2.7 Qualification de l’entrepreneur .1 L’installation des matériaux doit être effectuée par une entreprise spécialisée et reconnue par l’Association des Maîtres Couvreurs du Québec. (AMCQ). .2 Les installateurs doivent avoir une expérience d’au moins cinq (5) ans. Nettoyage Une fois que le travail décrit dans cette section sera effectué, on devra retirer du chantier tout surplus de matériel, les outils, les installations et l’équipement ainsi que les débris, de façon à laisser le chantier, tant à l’intérieur de l’édifice que sur le terrain à l’extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction complète de l’architecte. 2.8 Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie .1 L’entrepreneur certifie, par la présente, que l’installation des produits et l’étanchéité de la toiture sont garanties pour une période de cinq (5) ans, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. .2 Le manufacturier de bardeaux d’asphalte devra fournir un document écrit et signé, émis au nom du propriétaire, certifiant que ses produits sont conformes aux normes canadiennes et garantis pour une période de 25 ans, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. 3. MATÉRIAUX 3.1 Bardeaux d’asphalte 3.2 .1 Conformes à la norme CSA A123.1 M -98, type autoadhésif standard. .2 Produits acceptables : Rempart de BP. .3 Couleur : Granite. Sous-couche Membrane autoadhésive sablée Élastobond de SOPREMA ou équivalent accepté. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-85 Page 2 de 3 ISOLATION ET ÉTANCHÉITÉ DIVISION 7 Section 7-85 3.3 3.4 TOITURE EN BARDEAUX D’ASPHALTE Mastic et ciment .1 Mastic plastique conforme à la norme CAN/CGSB-37.5. .2 Ciment de bitume conforme à la norme CAN/CGSB-37.4. Larmier Profilé extrudé en acier prépeint calibre 26 d’épaisseur de même couleur que le fascia. 3.5 Clous Conformes à la norme CSA B111, en acier galvanisé et suffisamment longs pour pénétrer d’au moins 19 mm dans le platelage. 3.6 Agrafes À pointes biseautées, en acier galvanisé de 1.5 mm d’épaisseur, de 25 mm de largeur, et suffisamment longues pour pénétrer d’au moins 20 mm dans le platelage. 3.7 Scellant À base de caoutchouc synthétique, tel que polybitume de SOPREMA ou équivalent approuvé. 4. EXÉCUTION 4.1 Installation .1 Sauf indication contraire, poser les bardeaux d’asphalte conformément au guide de l’Association canadienne des entrepreneurs en couverture (ACEC). .2 Poser des larmiers le long des avant-toits en façonnant un surplomb de 12 mm et un rebord se prolongeant d’au moins 50 mm sur le platelage du toit. Clouer les larmiers au platelage à 400 mm d’entraxe. .3 Installer une membrane autoadhésive pleine grandeur. .4 Aux points de rencontre des surfaces verticales, poser le solin à gradins le plus bas (solin de base) en l’intercalant entre les bardeaux. .5 Poser les bardeaux d’asphalte sur les toits ayant une pente de 1:3 ou une pente plus forte, conformément à la norme CAN3-A123.51. .6 Poser les bardeaux d’asphalte sur les toits ayant une pente de 1:6 à moins de 1:3, conformément à la norme CAN3-A123.52. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 7-85 Page 3 de 3 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-10 1. PORTES ET CADRES EN ACIER CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l’équipement requis pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : 2.3 .1 La fourniture et l’installation des portes et cadres évidés en acier. .2 La pose de la quincaillerie (voir section 8-70). Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillons L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : 2.4 .1 Les dessins d’atelier qui doivent indiquer chaque type de porte et de cadre, l’épaisseur d’âme de ces éléments, le détail des pièces de renfort et du vitrage, l’emplacement des dispositifs de fixation apparents et l’agencement des pièces de quincaillerie. .2 Un tableau où seront identifiés chaque porte et chaque cadre, les repères et numéros des portes correspondant aux numéros indiqués aux dessins et au tableau des portes. .3 Soumettre à titre d’échantillon, un coin de porte d’acier mesurant 300 mm x 300 mm ainsi qu’une section d’un cadre d’acier type. Livraison, entreposage et protection des matériaux L’entrepreneur général sera responsable de voir à ce que les dommages, égratignures ou rayures causés durant le transport ou durant la manipulation soient promptement nettoyés et retouchés avec une couche de peinture d’apprêt antirouille. Les matériaux seront convenablement entreposés sur des planches, ou supports, dans un endroit sec, et seront recouverts afin de les protéger contre tout dommage. Les portes devront être déballées à leur arrivée au chantier et devront être entreposées verticalement et espacées au moyen de blocs afin de permettre à l’air de circuler entre elles. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-10 Page 1 de 5 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-10 2.5 PORTES ET CADRES EN ACIER Contrôle de qualité et inspection Une inspection du travail sera faite une fois que celui-ci sera complété, de façon à s’assurer qu’il a été exécuté en conformité avec les dessins et les spécifications et les instructions du manufacturier. 2.6 2.7 Qualification de l’entrepreneur .1 L’installation des portes et cadres doit être faite par une entreprise spécialisée. .2 Les ouvriers qui installent les portes et cadres devront avoir une expérience d’au moins cinq (5) ans. Nettoyage Une fois que le travail décrit dans cette section sera effectué, on devra retirer du chantier tout surplus de matériel, les outils, les installations et l’équipement ainsi que les débris, de façon à laisser le chantier, tant à l’intérieur de l’édifice que sur le terrain à l’extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction de l’architecte. 2.8 Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie L’entrepreneur et le sous-traitant devront fournir une garantie écrite que les matériaux et la main-d’œuvre sont exempts de défauts, pour une période de un (1) an, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. 3. MATÉRIAUX Sauf indications contraires, les portes et cadres en acier seront conformes au devis et aux normes de l’Association des manufacturiers canadiens de cadres et portes en acier. Les portes et cadres coupe-feu seront conformes aux exigences des normes CAN 4-S 104M-80 et CAN 4-S 105M portant l’étiquette d’homologation et seront conformes aux normes NFPA -80. 3.1 Cadres .1 .2 Matériaux : Acier galvanisé laminé à froid de qualité commerciale recouverte de zinc ASTM A 527 (catégorie A01) des épaisseurs suivantes : .1 Cadres extérieurs - calibre 1.9 mm (14) .2 Cadres intérieurs - calibre 1.5 mm (16) .3 Cadres coupe-feu étiquetés - calibre 1.5 mm (16) Type : Les cadres seront coupés à onglet et soudés solidement à l’intérieur du profilé. Les joints seront meulés pour obtenir un fini lisse et uniforme. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-10 Page 2 de 5 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-10 3.1 PORTES ET CADRES EN ACIER Cadres (suite) .3 Cadres coupe-feu étiquetés : Des cadres coupe-feu étiquetés seront fournis pour les ouvertures requérant une protection coupe-feu, tels que déterminés et spécifiés par l’architecte. Ces cadres seront conformes aux normes des manufacturiers et/ou aux normes de construction telles qu’approuvées et homologuées par une agence nationale reconnue ayant un service d’inspection en usine. .4 Les cadres : Les cadres seront formés, renforcés, perforés et filetés pour recevoir les charnières et serrures encastrées. Les renforts de serrures et de pentures seront protégés à l’aide de boîtes à mortier (non requis pour les cloisons sèches). Les cadres seront renforcés si requis pour recevoir la quincaillerie (perçage et filetage par d’autres, en chantier). Les renforts auront les épaisseurs indiquées pour les renforts des portes. .5 Les meneaux au centre des portes doubles : Les meneaux au centre des portes doubles seront fixes ou amovibles selon les spécifications du bordereau. Lorsqu’amovibles, les meneaux doivent être équipés de sabots et d’attaches dissimulées à la base et à la tête avec vis chromées et fraisées. .6 Les moulures à vitres : Les moulures à vitres seront de profilé en « U » d’un minimum de 15.9 mm de hauteur. Ces moulures seront ajustées adéquatement dans les coins et attachées aux sections du cadre avec des vis à métal à tête ovale à un maximum de 450 mm de centre à centre et à 50 mm de chaque extrémité. .7 Ouverture de porte : Chaque ouverture de porte sera préparée pour recevoir des amortisseurs en caoutchouc, trois (3) pour une ouverture de porte simple, deux (2) pour une ouverture de porte double. Deux barres d’espacement, profilées en « U » ou fers angle seront soudés aux jambages du cadre au bas de l’ouverture afin d’assurer un enlignement adéquat. .8 Les ancrages aux planchers et aux murs : Les ancrages aux planchers et aux murs seront du type approprié, en acier galvanisé de calibre 16 ou 18 suivant le type requis. Le nombre d’ancrages sera proportionnel à la hauteur des cadres avec un minimum de 3 pour un cadre de 2286 mm ancré à la maçonnerie et 4 pour un cadre de même hauteur ancré dans une cloison sèche. .9 Les cadres installés dans des murs de maçonnerie : Les cadres installés dans des murs de maçonnerie seront pourvus d’ancrages ajustables de type « T » ou de type « L ». .10 Les cadres installés dans des cloisons sèches : Les cadres installés dans des cloisons sèches seront pourvus d’ancrages de conception adéquate et insérés à l’intérieur de chaque jambage. .11 Les cadres ancrés dans du béton, de la maçonnerie ou de l’acier structural déjà en place : Les cadres ancrés dans du béton, de la maçonnerie ou de l’acier structural déjà en place devront être pourvus d’ancrages de conception adéquate. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-10 Page 3 de 5 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-10 3.1 3.2 PORTES ET CADRES EN ACIER Cadres (suite) .12 Les ancrages au plancher : Les ancrages au plancher seront soudés solidement à l’intérieur de chaque jambage. .13 Les cadres en acier galvanisé recouvert de zinc : Les cadres en acier galvanisé recouvert de zinc seront retouchés en usine aux endroits où la couche de zinc a été endommagée par la soudure ou le sablage. .14 Largeur excessive : Pour toute largeur excédant 915 mm, les portes seront de calibre 1.5 mm (16). Portes .1 Matériaux : Acier galvanisé laminé à froid de qualité commerciale, recouvert de zinc ASTM 527 (catégorie A01) des épaisseurs suivantes : .1 Portes extérieures- calibre 1.5 mm (16) .2 Portes intérieures - calibre 1.2 mm (18) .3 Portes coupe-feu étiquetées - calibre 1.2 mm (18) .2 Type : Les portes seront de type évidé en métal à surface unie, préparées ou non pour ouvertures de vitres suivant les indications au tableau des portes et ou aux plans. .3 Portes intérieures et extérieures : Construction en métal évidé : Chaque face de la porte sera constituée d’une feuille de métal dont l’épaisseur sera conforme au tableau ci-dessus. Les joints longitudinaux seront verrouillés mécaniquement et soudés par point A 150 mm c/c et meulés. Les joints seront remplis de pâte à métal et sablés pour une finition lisse et uniforme. Le haut et le bas de la porte seront fermés avec des profilés en « U » inversés, encastrés et soudés pleine longueur. Les portes seront renforcées verticalement avec des renforts en « Z » continus soudés par point à la face des feuilles à une distance de 150 mm c/c. L’intérieur des portes sera rempli de fibre de verre. .4 Portes coupe-feu étiquetées : Des portes étiquetées seront fournies pour les ouvertures requérant une protection coupe-feu, telles que montrées au tableau des portes et/ou aux plans. Ces portes doivent être conformes aux normes du manufacturier et/ou aux normes de construction telles qu’éprouvées et homologuées par une agence nationale reconnue ayant un service d’inspection en usine. 4. EXÉCUTION 4.1 Installation des cadres .1 Installer les cadres d’aplomb, d’équerre, de niveau et à la hauteur appropriée. .2 Fixer les ancrages et autres dispositifs de fixation aux éléments adjacents de la charpente. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-10 Page 4 de 5 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-10 4.1 4.2 PORTES ET CADRES EN ACIER Installation des cadres (suite) .3 Maintenir les cadres en position ferme à l’aide d’entretoises pendant les travaux de mise en place. Installer temporairement des entretoises en bois disposées horizontalement en deux points équidistants des baies des portes pour maintenir le cadre sur toute sa largeur. Lorsque la largeur des baies est supérieure à 1200 mm, installer une pièce de support verticale soutenant le linteau au centre. Enlever les entretoises temporaires. .4 Pour les portes simples, installer trois butoirs en caoutchouc après la peinture des cadres sur le montant du côté gauche et pour les portes à deux battants en installer deux sur le linteau. .5 Laisser les jeux nécessaires à la flexion pour éviter que les charges exercées par la charpente ne soient transmises aux dormants. Installation des portes .1 Installer les portes et les pièces de quincaillerie à l’aide des gabarits et selon les instructions du fabricant. .2 Ajuster les pièces mobiles pour que les portes fonctionnent en souplesse. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-10 Page 5 de 5 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-12 1. PORTES EN BOIS CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’Entrepreneur et le sous-traitant devront s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l’équipement requis pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : 2.3 .1 Fourniture et installation des portes intérieures en bois à âme pleine ou autre. .2 Pose de la quincaillerie (voir section 8-70). Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillons L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : 2.4 .1 Les dessins d’atelier qui doivent indiquer chaque type de porte, l’épaisseur d’âme de ces éléments, le détail des pièces de renfort et du vitrage, l’emplacement des dispositifs de fixation apparents et l’agencement des pièces de quincaillerie. .2 Un tableau où seront identifiés chaque porte, les repères et numéros des portes correspondant aux numéros indiqués aux dessins et au tableau des portes. .3 Fournir un échantillon de 300 mm x 300 mm de chaque type de porte. Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 Toutes les portes seront livrées sur le chantier, bien enveloppées et protégées contre les intempéries. Elles seront entreposées dans un endroit sec avec leurs étiquettes intactes le tout selon la norme ACNOR 0132.2M1980, annexe A. .2 Le nom du manufacturier, la sorte, le numéro spécifique ou toute autre référence à des standards du manufacturier doivent être clairement indiqués. .3 Dès la réception des portes, prévoir le peinturage (apprêt et couches finales) de toutes les tranches (4) afin d’éviter le gonflement par humidité. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-12 Page 1 de 3 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-12 2.5 PORTES EN BOIS Contrôle de la qualité et inspection Une inspection du travail sera faite une fois que celui-ci sera complété de façon à s’assurer qu’il a été exécuté en conformité avec les dessins d’atelier et les spécifications et les instructions du manufacturier. 2.6 2.7 Qualification de l’entrepreneur .1 L’installation des portes doit être faite par une entreprise spécialisée dans ce type de travail. .2 Les ouvriers qui installent les portes devront avoir une expérience d’au moins cinq (5) ans. Nettoyage Une fois que le travail décrit dans cette section sera effectué on devra retirer du chantier tout surplus de matériel, les outils, les installations et l’équipement ainsi que les débris de façon à laisser le chantier, tant à l’intérieur de l’édifice que sur le terrain à l’extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction complète de l’architecte. 2.8 Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie L’entrepreneur certifie par la présente que les portes en bois sont garanties contre le gauchissement, le gondolement, les défauts des joints, le fendillement, le délaminage et l’affaissement pour une période de un (1) an, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. 3. PRODUITS 3.1 Matériel et matériaux 3.2 .1 Matériaux des portes : Conformes à la norme ACNOR 0132.2-M1980. .2 Parcloses : En bois dur avec joints à onglet aux angles. Portes intérieures planes .1 Portes-planes à âme pleine (45 mm d’épaisseur) : .1 Construction : Âme de bois aggloméré solide. Densité de 28-32 livres par pied cube conforme aux normes CSA-0188 et ainsi A208-1. (LD1/LD-2) Module 8500-ME (5 plis). .2 Battants : 4 3/16" de large. .3 Faces apparentées : Contre-plaqué de bois 5 plis en érable blanc déroulé à peindre. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-12 Page 2 de 3 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-12 3.3 Construction des portes .1 Construire les portes et les panneaux conformément à la norme CSA 0132.2, série 90 et d’après les détails indiqués sur les plans. .2 Chanfreiner les chants latéraux des portes battantes de 3 mm par 50 mm du côté serrure et de 1.5 mm par 50 mm du côté charnières. .3 Préparer les portes pour recevoir les évents et le vitrage selon les indications. Fournir et installer des parcloses et des cales s’harmonisant avec les parois. Border les ouvertures de la porte d’un cadre en érable de 25mm d’épaisseur à l’intérieur des parois pour fixation des parcloses. .4 Les ouvertures dans les portes devront être telles que montrées sur les élévations des portes. .5 Les portes devront être conçues pour ces ouvertures charpentées autour des ouvertures et non taillées. .6 Une moulure installée avec un espace de 8 mm entre les moulures permettant une installation facile des vitres. .7 Vitrage de dimensions indiquées au tableau des portes et d’épaisseur selon les normes. Voir les plans de mécanique pour les grilles dans les portes. 4. EXÉCUTION 4.1 Installation 4.2 PORTES EN BOIS .1 Installer les portes et leurs pièces de quincaillerie en respectant les instructions des fabricants. Se référer à la section 8-70, quincaillerie, pour la hauteur d’installation des pièces de quincaillerie. .2 Ajuster les pièces de quincaillerie pour que les portes fonctionnent en souplesse. .3 Installer les persiennes et les arêtes. Ajustement des portes .1 Ajuster de nouveau les portes et les pièces de quincaillerie une fois que tous les travaux à effectuer dans le bâtiment sont terminés, et s’assurer qu’elles fonctionnent en souplesse. .2 Toute porte ayant plus de 1.6 mm (1/16") de gauchissement dans sa plus grande dimension sera refusée. De plus, toute porte endommagée devra être remplacée. .3 Les portes et leur quincaillerie seront installées en respectant les instructions des fournisseurs. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-12 Page 3 de 3 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-40 1. MURS-RIDEAUX CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales, qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. Le sous-traitant devra s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur ses travaux. 1.1 1.2 Critères de calcul .1 La conception, la fabrication et l’installation des murs-rideaux doivent être conformes aux exigences du Code national du bâtiment, dernière édition en vigueur, et approuvées par un ingénieur membre de l’Ordre des ingénieurs du Québec. .2 Prévoir la résistance pour des charges dues aux conditions climatiques valables pour la région, et non moins que celles spécifiées dans le CNB, incluant les pressions négatives. .3 Permettre les mouvements de dilatation et de contractions thermiques à une température pouvant varier de -30 °C à 75 °C, sans voilement, ouverture des joints, contrainte excessive sur les fixations, ni autres effets dommageables. Niveaux de performance 3 2 .1 L’infiltration d’air ne doit pas être supérieure à 0.0001 m /s-m 3 2 (0.02 pi min/pi ) lorsque le système de cadre est soumis à l’essai effectué conformément à la norme ASTM E283 à une pression différentielle de 300 Pa 2 (6.24 lb/pi ). .2 Il ne doit pas y avoir d’infiltration d’eau lorsque le système de cadre est soumis à l’essai effectué conformément aux normes ASTM E547 et 2 ASTM E331 à une pression différentielle de 1000 Pa (20.9 lb/pi ). .3 Le rendement structural est basé sur la norme CAN3-S157 de l’ACNOR « Calcul de la résistance mécanique des éléments en aluminium » en fonction d’une flexion maximale de 1/175 de la portée. .4 L’indice de température relatif à la condensation du cadre (If) doit être de 73 et l’indice de température * du verre (Ig) doit être de 70.8 lorsqu’il est soumis aux essais effectués conformément à la norme CAN/CSA-A440 pour fenêtres. .5 Les meneaux verticaux devront résister à une pression de 21 lb/pi , tolérant une déflexion de 1/175 maximum ou de 19 mm, le plus bas des deux (ASTM E-330-70), et que l’installation et l’assemblage proposés rencontrent les exigences de résistance aux charges locales (réf. : données climatiques du CNB). JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE 2 Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-40 Page 1 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-40 1.3 1.4 MURS-RIDEAUX Attestation .1 Soumettre une attestation écrite du manufacturier certifiant que le mur-rideau et le fini sont conformes aux prescriptions des devis. .2 Cette attestation sera confirmée par un rapport d’essais provenant d’un laboratoire indépendant reconnu. Cette attestation est inscrite à l’article 1.2 ci-haut. Tout manquement à respecter les performances spécifiées entraînera automatiquement le rejet d’une proposition. Tests in situ .1 Des essais de performance in situ seront réalisés par un laboratoire d’essais indépendant et désigné par le propriétaire dans le but de vérifier les performances des fenêtres installées. .2 Les essais en laboratoire et les essais in situ devront être exécutés par un laboratoire d’essai agréé par le Conseil canadien des normes (CCN). .3 Tous les coûts de réalisation des essais sur une et/ou plusieurs fenêtres seront assumés par le propriétaire. Cependant, dans le cas où une fenêtre ne rencontre pas les exigences définies aux présentes, tous les travaux de correction, de réparation et de reprise d’essais (honoraires du laboratoire) seront aux frais de l’entrepreneur spécialisé. .4 Les essais doivent être conduits en présence du propriétaire, de l’architecte, de l’entrepreneur et du manufacturier des fenêtres. Les déficiences causant l’échec de l’essai doivent être corrigées sans délai, incluant la reprise des essais jusqu’au succès complet du test. Les corrections doivent être approuvées par l’architecte et le laboratoire. .5 Les rapports doivent inclure la description complète de l’échantillon et les dessins détaillés. Le tout doit être approuvé par le laboratoire d’essais. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent, la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l’équipement requis pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : .1 Cadre et capuchon d’aluminium .2 Porte d’aluminium .3 Renfort d’acier dans les portes et cadres JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-40 Page 2 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-40 2.2 2.3 MURS-RIDEAUX Travaux inclus (suite) .4 Les accessoires de fixation .5 La quincaillerie .6 Le scellant Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillons L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : 2.4 2.5 .1 Les fiches techniques des produits spécifiés. .2 Les dessins d’atelier seront exécutés par le manufacturier du mur-rideau et doivent indiquer clairement la nature des matériaux, contenir les détails en gros plan de la traverse haute, des montants, du seuil, des profils des pièces composantes, des élévations de l’ouvrage et des détails des ancrages. Montrer l’emplacement du revêtement isolant et donner la description des éléments connexes ainsi que des finis et des dispositifs de fixation apparente. .3 Les dessins d’atelier devront être signés et scellés par un ingénieur en règle avec l’Ordre des ingénieurs du Québec. Cet ingénieur détiendra une police d’assurance d’usage. .4 Fournir des échantillons de 150 mm de chacune des composantes des différents murs-rideaux. .5 Les échantillons devront démontrer les cadres, le genre de vitrage et d’étanchéité, le fini des surfaces et les pièces de fixation. Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 Les matériaux seront entreposés dans des endroits leur offrant la meilleure protection possible. .2 Les matériaux seront livrés dans leurs contenants originaux; les étiquettes et les sceaux seront intacts jusqu’à l’utilisation. .3 Les matériaux seront entreposés et manipulés avec grand soin, de façon à éviter toute égratignure. Contrôle de la qualité et inspection Une inspection du travail sera faite une fois que celui-ci sera complété, de façon à s’assurer qu’il a été exécuté en stricte conformité avec les dessins et les spécifications et les instructions du manufacturier. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-40 Page 3 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-40 2.6 2.7 2.8 MURS-RIDEAUX Qualification de l’entrepreneur .1 L’installation du mur-rideau devra être faite par une entreprise spécialisée et reconnue par le fabricant du mur-rideau. .2 Les installateurs doivent avoir une expérience d’au moins cinq (5) ans. Nettoyage .1 À la fin des travaux, le sous-traitant devra nettoyer partout l’aluminium selon les instructions du manufacturier et à l’entière satisfaction de l’architecte. .2 Le nettoyage final du verre sera de la responsabilité de l’entrepreneur général. .3 Tout verre égratigné, brisé ou endommagé de quelque façon que ce soit, sera aussitôt remplacé sans coût additionnel pour le propriétaire. Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie .1 Fournir un document écrit, au nom du propriétaire, stipulant que le mur-rideau en aluminium est garanti contre toute perte d’étanchéité et de défectuosité, dans des conditions normales d’utilisation pour une période de cinq (5) ans, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux; cette garantie doit être portée à dix (10) ans pour les unités de vitrage scellées. .2 Cette garantie sera signée par les sous-traitants et l’entrepreneur. Cette garantie les liera solidairement et conjointement pour la période de garantie. .3 Toute réparation ou remplacement, aussi bien que tout dommage fait à des travaux d’autres corps par un travail défectueux de cette section pendant la période de garantie, sera repris aux frais des signataires de la garantie. 3. MATÉRIAUX 3.1 Produits .1 Les cadres extérieurs seront de la série 3400 haute performance d’A. & D. Prévost inc. .2 Tous les profilés seront conformes aux détails et dimensions inscrits aux plans. Ils auront des angles vifs et bien définis et seront libres de toute défectuosité affectant l’apparence et la force. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-40 Page 4 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-40 3.2 MURS-RIDEAUX Matériaux .1 Profilés en aluminium : L’aluminium doit être d’alliage AA6063 de trempe T54 et sera conforme aux normes ASTM-B221, ACNOR-AH.5SG.11R-T5 et de l’aluminium Association. .2 Tôle d’aluminium : Alliage AA -5005, d’une épaisseur minimum de 2 mm (0.080") pour les pliages et de 3 mm (.125") pour les panneaux de revêtement. .3 Fixations : Les vis, boulons, écrous, attaches, etc. employés dans la fabrication et l’installation du mur-rideau seront de matériau compatible avec l’aluminium : .1 En acier cadmié pour réunir deux pièces en aluminium. .2 En acier inoxydable pour réunir une pièce en aluminium à une pièce en acier. .4 Les parties en contact avec les ancrages seront convenablement protégées pour prévenir la corrosion. .5 Ancrages en acier : Conformes à la norme ACNOR G164-1965. Recouvrir les pièces en acier d’un zingage, dont le poids de couche est de 1.25 oz. .6 Apprêt de retouche : Apprêt de retouche pour acier galvanisé, riche en zinc (ONGC 1-GP-181). .7 Peinture bitumineuse : Conforme à la norme ONGC 1-GP-108c, type 2. .8 Isolant semi-rigide : Pour remplir les espaces entre le gros œuvre et les cadres en aluminium, de type AF -110 de « Owen Corning ». .9 Garniture de vitrage : Profilés en caoutchouc flexible « santoprene » de couleur noir, côtés intérieur et extérieur. .10 Blocs d’assise et cales d’écartement : Néoprène dense, dureté 80-90, Shore A. .11 Barrière thermique : Profilé de chlorure de polyvinyle à double densité assurant une séparation thermique maximale, n’étant aucunement structurale. .12 Ruban à vitrage préformé : En macropolysobutylène avec cale continue de 3 mm, de type « polyshim » de Tremco. .13 Scellant : Supra Expert de Mulco, couleur au choix de l’architecte. .14 Les allèges, les recouvrements et les garnitures : Seront fabriqués de tôle en aluminium de 2 mm (.080") d’épaisseur ou de 3 mm d’épaisseur, selon les détails aux plans, du même fini que les cadres en aluminium. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-40 Page 5 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-40 3.2 Matériaux (suite) .15 Finition des surfaces intérieures : Les matériaux apparents en aluminium auront un fini anodisé obtenu par un décapage à l’acide, suivi d’un traitement d’oxyde anodique, conformément à la norme AA-M12-C22-A31 de 10 microns d’épaisseur de couleur Aluminium Naturel .16 Panneaux de vitrage : .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .9 .10 3.3 MURS-RIDEAUX Tous les verres seront conformes à la Norme nationale du Canada CAN2-12.10-M76. Les verres flottés clairs répondront à la norme CAN2-12.3-M76, verre teinté de 6 mm gris. Les substrats teintés seront conformes à CAN2-12.4-M76, verre athermane. Verre double scellé conforme à la norme CAN2-12.8M76. Les verres trempés seront conformes à la norme CAN2-12.1-M79. Les panneaux de vitrage des portes seront trempés deux faces. Les vitrages isolants seront fabriqués de deux verres flottés clairs reliés par un intercalaire formant une unité de 25 mm d’épaisseur totale, conformément à la norme CAN2-12.8-M76. Une métallisation à basse émissivité (lowE 189), appliquée en position 2. L’espace libre entre les deux verres sera injecté de gaz de type Argon. Les panneaux de vitrage isolant seront certifiés par l’Association canadienne des fabricants de vitrage isolant (IGMAC). Fabrication .1 .2 Conception du mur-rideau : Le système de mur-rideau est conçu selon le concept de l’écran pare-pluie, vitré de l’extérieur, et comprendra : .1 Des rubans de vitrage et scellant pour empêcher l’entrée de pluie dans les cavités du système. .2 Des joints étanches à la paroi pare-air pour empêcher l’infiltration d’air et d’eau de la cavité à l’intérieur de l’édifice et pour empêcher l’exfiltration des vapeurs d’air de l’intérieur à la cavité. .3 Des ouvertures indirectes entre la cavité et l’extérieur afin d’égaliser la pression et permettre l’évacuation des eaux de condensation, etc. .4 Ces ouvertures seront protégées contre l’accès de l’humidité de l’extérieur par des chicanes ou autrement. Les murs-rideaux du bâtiment doivent être en aluminium et comprendre les meneaux, les traverses, les têtes, les allèges, les seuils, les couvercles de parapet, l’isolant, les ancrages, le verre et vitrage, les tympans, le calfeutrage, les pièces ou éléments des autres corps de métier qui s’y rattachent et tout autre article nécessaire pour une fabrication et une installation complète, l’ensemble agencé selon les indications aux dessins. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-40 Page 6 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-40 3.3 MURS-RIDEAUX Fabrication (suite) .3 Les meneaux et les traverses seront des profilés creux selon les dimensions inscrites aux plans. .4 Le mur-rideau sera fabriqué de façon à ce que tous les meneaux soient linéaires, avec joints de dilatation. Les traverses seront fabriquées de façon à être assemblées entre chacun des meneaux. .5 Les joints de dilatation seront étudiés et localisés de façon à ne pas affecter l’esthétique ni affaiblir la résistance des meneaux. .6 Les couvercles à pression horizontaux seront des profilés fermes et angulaires qui serviront à retenir les panneaux de vitrage et, en surface, retenir les panneaux de parement, selon les dimensions inscrites aux planches architecturales. .7 À l’exception de l’aluminium des tôles, toute membrure doit être en aluminium extrudé et l’agencement des éléments composants et exposés à l’extérieur doit inclure une barrière thermique, réduisant efficacement la conduction de la chaleur, tout en empêchant la formation de condensation durant les périodes froides. .8 Les pièces de renfort en acier seront traitées au galvacon ainsi que toutes les pièces de fixation et d’encrage. .9 Les éléments d’ossature du mur-rideau doivent être construits et assemblés par des moyens mécaniques, avec précision sans aucune attache ou fixation apparente; un scellant sera appliqué sur la face extérieure de ces attaches mécaniques. Chaque traverse horizontale sera étanche aux deux extrémités de sa rencontre avec les meneaux verticaux, selon le système « haute performance » du mur-rideau. .10 Les renforts nécessaires et dissimulés doivent être incorporés aux membrures afin d’obtenir la rigidité requise par les critères de calcul. .11 Au besoin, fabriquer et assembler en atelier les différentes pièces ou différents assemblages nécessaires pour procéder immédiatement à l’installation au chantier. .12 Laisser les jeux nécessaires pour que les charges dues à la flexion de la charpente ne soient pas transmises au mur-rideau; de tels jeux ne doivent pas être préjudiciables à la solidité, la rigidité, l’étanchéité et à la bonne apparence du mur-rideau. .13 Aux endroits où il est impossible de dissimuler ces attaches, celles-ci doivent être discrètes, disposées de façon symétrique et leur emplacement doit être approuvé par l’architecte. .14 Recouvrir d’une couche de peinture bitumineuse les surfaces d’aluminium qui viennent en contact avec un autre métal, des surfaces en béton ou des ouvrages de maçonnerie. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-40 Page 7 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-40 3.3 3.4 MURS-RIDEAUX Fabrication (suite) .15 Des ouvertures discrètes seront aménagées aux endroits appropriés dans les membrures, afin que l’eau de condensation puisse s’écouler vers l’extérieur et permettre l’égalisation de la pression de l’air entre les parties creuses des membrures et l’extérieur, selon le principe de l’écran pluvial. .16 Les meneaux seront adéquatement bouchonnés aux endroits appropriés afin d’éliminer la transmission du son à l’intérieur du profilé. Cadres Type de mur-rideau .1 Série 3400 HP Les cadres de porte et de vitrine seront fabriqués avec le système de murrideau, série 3400 HP de A. & D. Prévost inc., utilisant les profils 3404 pour les meneaux verticaux et horizontaux. Les capuchons de finition profilés 3412. .2 Série 3400 HP Les cadres de vitrine vis-à-vis les contreventements seront fabriqués avec le système de mur-rideau, série 3400 HP de A. & D. Prévost inc., utilisant les profils 3403 R pour les meneaux verticaux et les traverses horizontales. Les capuchons de finition profilés 3412. .3 Série 3600 Les cadres de porte no 028.1 et 046.B seront fabriqués avec le système de mur-rideau, série 3600 de A. & D. Prévost inc., utilisant les profils 3603 pour les meneaux verticaux et horizontaux. Les capuchons de finition profilés 3612. 3.5 3.6 Renfort .1 Prévoir tous les renforts d’acier aux endroits requis selon la charte des vents pour la région où se trouve le bâtiment selon le code CNB dernière édition. .2 Prévoir tous les renforts d’acier dans les cadres horizontaux et verticaux situés au périmètre des portes. Ajouter l’adaptateur no 3442 renfort d’acier pour recevoir les portes, telles que décrites au bordereau des portes. Portes extérieures .1a) Les portes robustes A. & D. Prévost inc. .1 .2 .3 .4 .5 JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE 028.1 et 046B seront de la série 2750 de Les portes auront une épaisseur de 51 mm. Les montants latéraux auront 127 mm. La traverse du haut aura 166 mm. La traverse intermédiaire aura 244 mm. La traverse du bas aura 305 mm. Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-40 Page 8 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-40 3.6 Portes extérieures (suite) .1b) Les portes robustes 001 seront de la série 2750 de A. & D. Prévost inc. .1 .2 .3 .4 .5 Les portes auront une épaisseur de 51 mm. Les montants latéraux auront 127 mm. La traverse du haut aura 166 mm. Trois traverses intermédiaires E-488-MI auront 29 mm. La traverse du bas aura 305 mm. .2 La face intérieure de la porte sera recouverte d’un parement d’aluminium robuste, retenue mécaniquement dans une séparation thermique en vinyle rigide. La séparation thermique sera fixée solidement aux barres principales de la porte avec des vis. .3 Les profilés principaux de la porte auront une épaisseur nominale de 3 mm. .4 Les vinyles à vitrage seront insérés dans une rainure du parement à l’intérieur et dans une moulure du type à enclenchement à l’extérieur. .5 Les coins du bas et de la tête seront renforcés mécaniquement avec une tige d’acier, reliant les deux (2) battants. .6 La base des portes sera pourvue de coupe-froid no 215-A. .7 Renforts d’acier : 8. 3.8 MURS-RIDEAUX .1 Prévoir un tube d’acier à pleine hauteur dans les cadres et les battants des portes vis-à-vis des charnières. .2 Prévoir des plaques d’acier vis-à-vis des ferme-porte et les barres paniques dans les cadres et les battants. .3 Prévoir les renforts d’acier vis-à-vis des serrures et dans le cadre visà-vis du pêne. .4 Prévoir une plaque d’aluminium à pleine hauteur vis-à-vis l’arrière de la porte. Fini des portes et des cadres : Les parties de la porte et du cadre seront finies anodisé couleur à confirmer. Quincaillerie .1 Système de clé : Le système de clé sera à coordonner avec le propriétaire et le système Medeco distribué par Décoration Paquette, téléphone : 450-438-8623. 4. EXÉCUTION 4.1 Installation .1 Installer les ouvrages en aluminium d’aplomb, d’équerre et de niveau, exempts de gondolement et de gauchissement. Les ouvrages ne doivent pas être soumis à des surcharges. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-40 Page 9 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-40 4.1 MURS-RIDEAUX Installation (suite) .2 Fixer solidement les ouvrages aux éléments de la charpente dans la position requise, en laissant les jeux nécessaires à la dilatation due à la chaleur et aux ondulations dues au vent. Ajuster les dispositifs d’ancrage après avoir aligné les ouvrages. .3 Fixer les pièces de façon à transmettre les charges dues au vent et autres contraintes à tout le dispositif d’ancrage. Les ancrages doivent transmettre à la charpente des charges uniformes à chaque étage. .4 L’entrepreneur spécialisé pour l’installation du mur-rideau fournira à l’entrepreneur général un plan de localisation et les attaches en acier avant que la coulée des murets et des dalles de béton ne soit entamée. L’entrepreneur général installera ces attaches en acier sur les murets et aux rives des dalles lors de la coulée. .5 À l’installation des vitrages isolants, tenir compte de : .1 Dégagement du périmètre latéral : 3 mm minimum. .2 Dégagement du seuil, sommet : 6 mm minimum. .3 Prise en périmètre : 12 mm minimum. .4 Verre intérieur et extérieur flotté. .5 L’épaisseur du vitrage doit être conforme aux exigences du Code national du bâtiment en vigueur. .6 En périmètre des ouvertures, une tôle en aluminium remplie d’isolant de type polyisocianurate sera installée entre le gros œuvre et le système de murrideau afin de conserver une valeur chaude aux panneaux de vitrage isolant. .7 Les joints entre les ouvrages en aluminium et le gros œuvre, ainsi que les joints d’about des allèges, seront calfeutrés avec un produit adéquat afin d’assurer l’étanchéité aux intempéries. .8 Un ruban obstructif devra servir d’appui au scellant d’étanchéité, côté extérieur tout comme à l’intérieur. .9 Aux endroits où ils sont destinés à demeurer exposés à la vue, les joints entre les membres doivent être capillaires et, de plus, ceux destinés à être exposés aux intempéries doivent être étanches à l’eau. .10 Une panne isolée en acier galvanisé sera installée sur un ruban de type polyshim et fixée sur trois côtés, libérant la partie haute pour dilatation et jeu de mobilité. Les orifices de drainage seront libérés et une attention particulière sera apportée aux cales d’assise pour éviter toute obstruction au système de drainage. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-40 Page 10 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-40 4.1 MURS-RIDEAUX Installation (suite) .11 Avant d’installer les panneaux de vitrage, les membrures intérieures du murrideau seront garnies d’un ruban à vitrage en Santoprene. Des cales d’assise seront localisées selon les recommandations du manufacturier, appropriées et mises en place. .12 Les panneaux de vitrage isolant seront centrés dans les ouvertures, avec symétrie. .13 Une plaque à pression munie de profilés en caoutchouc souple et flexible sera fixée pour retenir les panneaux de vitrage en place. .14 Le mode de vitrage doit être conforme aux recommandations des manufacturiers de produits utilisés. .15 Sceller les joints des divers éléments en aluminium de façon à assurer l’étanchéité. .16 Appliquer le produit d’étanchéité conformément aux prescriptions du manufacturier; celui-ci doit être dissimulé à l’intérieur des éléments en aluminium et peut être laissé apparent aux endroits permis par l’architecte. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-40 Page 11 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-50 1. VERRES ET VITRAGES CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent, la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils, le transport et l’équipement requis pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les suivants: 2.3 .1 Le verre de sécurité trempé. .2 Le verre de sécurité armé. .3 Le verre clair. Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillon L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : 2.4 .1 Les fiches techniques de chaque type de verre utilisé. .2 Deux échantillons de 150 mm de chaque type de verre utilisé. Livraison, entreposage et protection des matériaux L’entrepreneur prendra toutes les précautions nécessaires pour entreposer le verre dans leur emballage d’origine et dans un endroit sécuritaire contre le vol ou le vandalisme. 2.5 Contrôle de qualité et inspection Une inspection du travail sera faite une fois celui-ci complété, de façon à s’assurer qu’il a été exécuté en stricte conformité avec les dessins, les spécifications et les instructions du manufacturier. 2.6 Qualification de l’Entrepreneur L’installation du verre doit être effectuée par une entreprise spécialisée dans ce type de travail ayant au moins cinq (5) ans d’expérience. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-50 Page 1 de 3 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-50 2.7 2.8 VERRES ET VITRAGES Nettoyage .1 Une fois le travail complété, on devra retirer tout surplus de matériel, les outils, les installations et l’équipement ainsi que les débris de façon à laisser le chantier propre et en ordre, à la satisfaction de l’architecte. .2 À la fin des travaux, nettoyer les vitres. Enlever toutes les étiquettes ou autres papiers collés sur les vitres. Enlever toute trace de scellant qui aurait pu tacher les vitres. Laver les vitres intérieures et extérieures en prenant soin de ne pas abîmer les surfaces. À cette fin, suivre fidèlement les instructions écrites du manufacturier du verre. Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie Le manufacturier fournira une garantie écrite, au nom du propriétaire, de dix (10) ans, à compter de la date du certificat de la de réception provisoire des travaux sur tous les verres scellés. Cette garantie couvre la formation de fils ou dépôt de poussière et condensation sur les faces internes des panneaux. L’entrepreneur devra prévoir, dans le cas d’un bris de verre durant le chantier, le changement de ces unités. 3. MATÉRIAUX 3.1 Recommandations .1 3.2 Les épaisseurs et poids du verre seront conformes aux recommandations du manufacturier pour les dimensions et l’utilisation envisagées. Types de verre Les types de verre devront être étiquetés et le demeurer jusqu’à l’approbation de l’architecte. Tout verre défectueux devra être remplacé immédiatement. 4. .1 Verre de sécurité armé : Conforme à la norme CAN/CGSB-12.11, type clair, treillis métallique de mailles carrées de 6 mm d’épaisseur. .2 Verre de sécurité trempé : Conforme à la norme CAN/CGSB-12.1, type 1, classe A de l’épaisseur indiquée. .3 Verre clair : Conforme à la norme CAN/CGSB-12.2. EXÉCUTION L’installation des produits doit être faite suivant les recommandations du manufacturier. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-50 Page 2 de 3 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-50 4.1 VERRES ET VITRAGES Pose du verre scellé .1 Poser un coussin à base de caoutchouc synthétique sur le butoir fixe afin de former une surface d’appui d’au moins 12.5 mm (1/2") à la vitre; le ruban doit être assez large et épais pour couvrir à partir du fond jusqu’au bord du cadre. .2 Poser les cales d’épaisseur sur le chambranle à la tête et les pièces de fixation à l’appui. .3 Fixer le verre avec assez de pression pour assurer une bonne adhérence. .4 Avec un fusil à calfeutrer, appliquer un chapelet de composé à garnissage approprié sur tout le périmètre de la vitre. Remplir les espaces à l’appui seulement avec le composé à garnissage entre le bord du vitrage et le fond de la feuillure. Laisser de l’espace sur le chambranle et à la tête aux fins de dilatation thermique. .5 Poser le composé « à garnissage » du côté du butoir appliqué (côté intérieur) en quantité suffisante pour former un joint étanche par-dessus le cadre d’acier une fois les butoirs en place. .6 Installer les butoirs. .7 Enlever l’excès de « COMPOSÉ À GARNISSAGE » et découper en biseau vers l’extérieur pour l’écoulement des eaux. .8 Protection/remplacement : .9 .1 Marquer la surface de chaque verre avec une substance lavable, afin de laisser voir que le verre est en place. On n’enlèvera ces signaux qu’une fois que l’édifice sera complété. .2 Remplacer tout verre qui sera craqué, cassé ou défectueux, sans frais pour le propriétaire à la satisfaction de l’architecte. Chacun des panneaux de verre devra porter une étiquette identifiant le fabricant et les catégories de verre. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-50 Page 3 de 3 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-61 1. VOLETS ROULANTS EN ACIER CONDITIONS GÉNÉRALES Les exigences générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront visiter les lieux et s’informer de toutes les conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l’équipement requis pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : 2.3 .1 Les volets roulants coupe-feu. .2 La pose du scellant. .3 Tous les accessoires de fixation. Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillons L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : 2.4 2.5 .1 Toutes les fiches techniques des produits spécifiés. .2 Les dessins d’atelier doivent indiquer le type de volet à enroulement, la disposition des pièces de quincaillerie, le type de manœuvre ainsi que les dégagements requis. Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 Les volets devront être entreposés dans leurs emballages d’origine et bien identifiés. .2 Entreposer les produits dans un endroit propre, sec et verrouillé. Contrôle de la qualité et inspection Une inspection du travail sera faite une fois que celui-ci sera complété, de façon à s’assurer qu’il a été exécuté en stricte conformité avec les dessins d’atelier et les spécifications et les instructions du manufacturier. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-61 Page 1 de 4 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-61 2.6 2.7 VOLETS ROULANTS EN ACIER Qualification de l’entrepreneur .1 L’installation des volets roulants sera faite par une entreprise spécialisée dans ce type de travail. .2 Les installateurs devront avoir un minimum de cinq (5) ans d’expérience dans ce type de travail. Nettoyage Une fois que le travail décrit dans cette section sera effectué, on devra retirer du chantier tout surplus de matériel, les outils, les installations et l’équipement ainsi que les débris de façon à laisser le chantier tant à l’intérieur de l’édifice que sur le terrain à l’extérieur, propre et en ordre à la satisfaction complète de l’architecte. 2.8 Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie L’entrepreneur fournira une garantie écrite au nom du propriétaire contre tout défaut dans la main-d’œuvre et les matériaux pour une période de un (1) an, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. 3. MATÉRIAUX 3.1 Volet ignifuge roulant .1 Les volets ignifuges roulants pour comptoirs seront des volets Wayne-Dalton Atler modèle FCSF1SS avec indice de (¾) heures, étiquetés par le Laboratoire des assureurs pour les ouvertures, tels que fabriqués par Wayne-Dalton Corp. .2 Les rideaux seront composés de lames plates no 17 laminées en acier de calibre 22 minimum (acier galvanisé apprêté) (acier inoxydable), conformément aux normes de l’ASTM. Chaque lame inclura des bloqueurs d’extrémité afin de retenir le rideau dans l’alignement et prévenir l’infiltration d’air autour du rideau et des guides. La barre inférieure sera de type tubulaire (acier apprêté) (acier inoxydable), avec serrures de pêne à coulisse. .3 Les guides incluront des formes (acier rectangulaire apprêté) (acier inoxydable) et seront conçus pour l’expansion vers le haut afin de garantir un ajustement serré sur le comptoir ou au sol. .4 Les supports seront des plaques formées par précision avec paliers à billes scellés de façon permanente, conçus pour loger les extrémités d’enroulement et fournir un soutien pour le tuyau de contrepoids à chaque extrémité. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-61 Page 2 de 4 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-61 3.1 VOLETS ROULANTS EN ACIER Volet ignifuge roulant (suite) .5 Contrepoids : le rideau sera enroulé sur un tuyau de taille suffisante pour supporter la charge de la porte avec flexion n’excédant pas 0.03 pouce par pied d’ouverture de porte qui sera équilibré par des ressorts en spirale, trempés à l’huile de type à torsion avec facteur de sécurité de 25 %. Les chevilles de barillet en fonte seront utilisées pour ancrer les ressorts à l’arbre de tension et au tuyau. .6 Le capot sera en acier de calibre 24 minimum (acier galvanisé apprêté) (acier inoxydable), tôle, évasé en haut pour la fixation au linteau et évasé au bas pour fournir la rigidité longitudinale. Le capot logera l’enroulement du rideau et le mécanisme de contrepoids. .7 Fini : le rideau, le capot, la barre inférieure et les guides seront (acier apprêté) (acier inoxydable, fini brossé). Les pièces non galvanisées sauf l’arbre et les paliers recevront une couche de peinture à l’usine. .8 Fonctionnement : les portes fonctionneront par (levée manuelle) (manivelle d’auvent) (moteur). .9 Le dispositif de fermeture automatique sera thermiquement activé par un fil fusible évalué à 165 degrés f. Le régulateur sera fourni sur les volets de plus de 3’-0’’ de large ou 3’-0’’ de haut, afin de régler le taux de descente de la porte. Il sera du type échappement qui est inopérant durant le fonctionnement normal, mais ralentira la vitesse durant le fonctionnement automatique à moins de 2’ par seconde. .10 Serrures (serrures à pêne à coulisse). .11 Étiquettes : tous les volets, lorsque les dimensions d’ouverture le permettent, seront munis de l’étiquette d’indice de (3/4) heures requise par le laboratoire des assureurs et Factory Mutual. 4. EXÉCUTION 4.1 Installation .1 Installer le volet conformément aux instructions du fabricant. .2 Installer le volet selon le type de montage en surface et les dispositifs nécessaires à la manœuvre à manivelle de la porte. .3 Assembler les divers éléments du mécanisme de manœuvre et les régler pour que le volet fonctionne en souplesse. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-61 Page 3 de 4 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-61 4.2 VOLETS ROULANTS EN ACIER Installation du volet ignifuge roulant .1 Poser les volets ignifuges roulants pour comptoirs conformément aux directives et aux normes de Wayne-Dalton Corp. et du livret de Nationale Fire Protection Association no 80 et utiliser les produits des distributeurs autorisés Wayne-Dalton. Les volets ignifuges en acier roulants seront vérifiés avec témoins afin de confirmer leur fonctionnement approprié au moment de la pose. .2 Entretien : conformément à NFPA 80, paragraphe 15-2.4.3 : tous les volets ignifuges coulissants et roulants horizontaux ou verticaux seront examinés et vérifiés annuellement pour s’assurer du bon fonctionnement et de la fermeture complète. La remise à zéro du mécanisme de dégagement sera effectuée selon les directives du fabricant. Un dossier écrit sera maintenu et pourra être consulté par les autorités ayant juridiction. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-61 Page 4 de 4 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-70 1. QUINCAILLERIE ARCHITECTURALE CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport et l’outillage nécessaires pour effectuer tous les travaux de quincaillerie, tels qu’indiqués sur les plans et ci-après spécifiés dans la liste. La liste est décrite ci-après suivant des groupes de quincaillerie. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les suivants : 2.3 .1 Fourniture et installation de toute la quincaillerie de finition telle que décrite dans la liste. .2 Fourniture de tous les gabarits au fabricant de portes et cadres. .3 Les barillets et la quincaillerie partielle des portes extérieures en acier. .4 Le fournisseur devra livrer toute la quincaillerie de toutes les portes indiquées sur les plans, même si elle n’est pas spécifiée en détail dans la présente section, et il sera tenu de fournir tous les matériaux requis pour le parachèvement de l’ouvrage; il devra fournir la quincaillerie extra robuste convenant aux normes générales énumérées plus haut et d’après les normes du ANSI/BHMA pertinentes. Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillons L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : .1 La liste complète et détaillée conformément aux prescriptions du tableau de quincaillerie et du bordereau de quincaillerie. .2 Indiquer les pièces de quincaillerie soumises à la vérification, y compris la marque, le modèle, le matériau, la fonction et le fini, de même que tout autre renseignement pertinent. .3 Toutes les fiches techniques des produits spécifiés. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-70 Page 1 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-70 2.4 2.5 QUINCAILLERIE ARCHITECTURALE Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 Entreposer les pièces de quincaillerie de finition dans un local fermé à clé propre et sec. .2 Emballer chaque pièce de quincaillerie y compris les attaches, séparément ou par groupe de pièces semblables et étiqueter chaque emballage selon la nature et l’emplacement. .3 L’entrepreneur général devra protéger contre tout dommage la quincaillerie de finition jusqu’à la terminaison des travaux. La protection doit être enlevée pour l’inspection finale. .4 L’entrepreneur général paiera pour les matériaux inclus dans cette division, en prendra livraison, l’entreposera avant d’en faire l’installation. Les coûts de manipulation, d’installation ainsi que le coût indirect seront à la charge de l’entrepreneur général. Contrôle de qualité et inspection .1 Dès le début des travaux se rapportant à cette section, l’entrepreneur désignera un membre compétent de son personnel pour que la quincaillerie des portes soit installée adéquatement, selon les exigences et directives des fabricants. .2 Une allocation de 1 500.00 $ (mille-cinq-cents dollars) + taxes doit être prévue pour un inspecteur spécialisé choisi par l’architecte. Il fera la vérification de toute la quincaillerie pour s’assurer qu’aucune substitution aux présentes n’a été effectuée, sauf sur avis écrit de l’architecte autorisant cette substitution dans des cas précis. Le sous-traitant devra se conformer en tout point à cette clause et remplacer à ses frais, y compris les matériaux et la main-d’œuvre, toute marchandise en place jugée non conforme par l’inspecteur et l’architecte. .3 Critères à respecter en vue de l’inspection du consultant : .4 Avant de demander une inspection de la quincaillerie, l’entrepreneur devra faire sa propre vérification et la confirmer par écrit lors de sa demande. .5 Si, de l’avis de l’inspecteur, le travail semble exécuté, celui-ci procédera systématiquement à la première vérification et s’il y a lieu, une première liste de travaux à corriger sera émise. .6 Une fois que l’entrepreneur aura certifié avoir corrigé toutes les défectuosités relevées, celles-ci seront revérifiées par l’inspecteur. .7 Si les travaux ne sont pas exécutés et que le consultant doit émettre d’autres listes et procéder à d’autres vérifications, celles-ci seront à la charge de l’entrepreneur, et ce, jusqu’à la certification des travaux par l’inspecteur. .8 L’entrepreneur devra également fournir à l’architecte et au consultant l’assistance requise lors de leurs inspections. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-70 Page 2 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-70 2.6 2.7 2.8 QUINCAILLERIE ARCHITECTURALE Qualification de l’entrepreneur .1 L’installation de la quincaillerie devra être faite par une entreprise spécialisée. .2 Les installateurs doivent avoir une expérience d’au moins cinq (5) ans. Nettoyage et fiches techniques .1 Fournir la fiche d’entretien, la liste des pièces et les instructions du fabricant pour chaque genre de ferme-porte, serrure, arrêt de porte, accessoire pour sortie de secours. .2 Montrer au personnel d’entretien comment nettoyer les pièces de quincaillerie et en prendre soin. Prévoir une séance de formation d’un minimum de trois heures. .3 Fournir au propriétaire 5 exemplaires de chacune des clés anglaises ou Allen requises aux ajustements et au fonctionnement des serrures, des verrous antipaniques et des ferme-porte. Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie Le fournisseur en quincaillerie produira une garantie écrite contresignée par l’entrepreneur général établissant que : .1 Le travail exécuté sous ce chapitre sera exempté de toute défectuosité de matériaux et de main-d’œuvre pour une période de deux (2) ans, sauf pour les ferme-porte qui auront une garantie de cinq (5) ans et les serrures paniques qui auront une garantie de trois (3) ans ,à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. .2 Les parties ci-haut mentionnées consentent de plus à remplacer ou réparer toute pièce défectueuse, leurs frais, et à assumer toute dépense causée par toute défectuosité pendant la durée de la garantie. 3. MATÉRIAUX 3.1 Exigences des organismes de réglementation .1 Utiliser des pièces de quincaillerie homologuées et étiquetées par les ULC dans le cas des portes coupe-feu et des sorties de secours. .2 La quincaillerie des portes doit être conforme aux normes ANSI/BHMA. .3 Fabriquer les pièces de quincaillerie conformément à la norme ainsi en vigueur. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-70 Page 3 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-70 3.2 QUINCAILLERIE ARCHITECTURALE Marques de commerce Les noms des fabricants, références de catalogue et marques de commerce mentionnés dans ce devis ont été choisis par l’architecte comme base de qualité. Les soumissions devront être basées sur les spécifications (ou les équivalents approuvés) décrites à la liste de quincaillerie. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 13. 14. 15. 3.3 Charnières continues : Charnières : Serrures : Cylindres : Ferme-portes : Poignées à tirer : Plaques de protection : Seuils tombants et seuils : Garnitures d’étanchéités : Verrous antipaniques : Bras d’arrêt : Butoirs : Ouvre-porte automatique : Autres : Markar McKinney Sargent Medeco & Sargent Sargent Trimco/BBW Trimco/BBW Zero International Zero International Sargent Sargent Trimco/BBW Besam /Portronik Voir liste de quincaillerie Système à clés .1 Tous les cylindres et toutes les clés doivent être assujettis au système de clés maîtresses existant, à définir avec le propriétaire, et suivant le chemin de clé existant. .2 Fournir des cylindres et clés temporaires pour la durée des travaux de construction. .3 Fournir les clés suivants avec le projet : 1. Quatre (4) copies de la clé maîtresse (pour chaque serrure); 2. Quatre (4) copies de la clé maîtresse pour chaque groupe de clés maîtresses; 3. Quatre (4) clé de construction; 4. Trois (3) clés par serrure; 5. Étamper les numéros de code sur les clés et les barillets; 6. L’entrepreneur devra collaborer avec le propriétaire pour établir le système de clés. .1 Tous les cylindres Medeco spécifiés aux groupes de quincaillerie seront assujettis au système de clé maitresse existant du propriétaire et à coordonner avec le distributeur Décoration Paquette, tél. : (450) 438-8623 Tous les cylindres Sargent avec chemin de clé restreint (Préfix 11) seront assujettis à un nouveau système de clé maitresse à coordonner avec le propriétaire. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-70 Page 4 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-70 3.3 QUINCAILLERIE ARCHITECTURALE Système à clés (suite) .2 Fournir et installer les articles suivants : .1 Cylindres et clés temporaires (en nombre suffisant) pour la durée des travaux de construction. Les cylindres permanents seront installés à la fin de travaux lors de la prise de possession par le propriétaire. .2 10 copies de clés maitresses de chaque niveau. .3 5 copies de clés individuelles de chaque affutage. .4 Un cabinet à clé mural ayant la capacité requise plus 20 %. Le cabinet à clé devra comporter un couvercle qui se verrouille, des index séparateurs et étiquettes de clé en nombre suffisant. Fournir la l’assistance requise au propriétaire pour la mise en place initiale des clés. 3.4 .3 Étamper tous les clés et cylindres avec les numéros des portes. Les étampages des cylindres seront dissimulés. .4 Tous les cylindres Sargent seront à 6 goupilles, les cylindres Medeco seront tel que l’existant. .5 Toutes les clés maitresses et individuelles permanentes seront livrées directement au propriétaire dans des enveloppes dûment identifiées. .6 Fournir au propriétaire une copie de la charte des codifications des clés et cylindres Medeco comportant une expansion future de minimum 20 %. Pièces de fixation .1 Fournir les vis, boulons, tampons extensibles et autres dispositifs de fixation nécessaires à un assujettissement satisfaisant et au bon fonctionnement des pièces de quincaillerie. .2 Les pièces de fixation apparentes doivent être assorties au fini des pièces de quincaillerie. .3 Là où il faut une poignée de traction sur l’une des faces, et une plaque de poussée sur l’autre face de la porte, fournir les pièces de fixation nécessaires et les poser de façon à ce que la poignée soit assujettie de part en part de la porte. Poser la plaque de poussée de façon à masquer les fixations. .4 Utiliser des pièces de fixation faites d’un matériau compatible avec celui qu’elles traversent. .5 N’utiliser que des produits provenant d’un seul fabricant dans le cas de pièces de même nature. .6 Même si elles sont fournies optionnellement par les manufacturiers, les vis autotaraudeuses et/ou autoperçantes ne seront pas tolérées pour l’installation des charnières, des verrous antipaniques, des ferme-porte et des bras d’arrêt. Tous ces items doivent être installés avec les vis machines fournies par les manufacturiers qui auront au préalable été usinées dans les portes et cadres. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-70 Page 5 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-70 4. EXÉCUTION 4.1 Coordination 4.2 QUINCAILLERIE ARCHITECTURALE .1 Pour assurer une coordination efficace et lorsque requise, le présent entrepreneur fournira aux autres corps de métier concernés, tous les articles qui doivent être scellés et il avertira ces autres corps de métier de toute préparation nécessaire pour fixer ou assujettir convenablement ses ouvrages. S’il manque de ce faire, le présent entrepreneur sera tenu d’effectuer sans frais supplémentaires, les percées, l’assujettissement et le règlement requis à la satisfaction de l’architecte. .2 Avant de passer la commande avec les manufacturiers, le sous-traitant devra vérifier les données des portes, cadres, murs et cloisons et s’assurer que la quincaillerie s’y prête. Il devra établir une liste détaillée pour chaque porte et la présenter à l’architecte sous acceptation. .3 Le sous-traitant de cette section doit coordonner tous les conduits vides, boîtes de jonction et raccord électrique avec l’entrepreneur général afin que tous les items demandés tels que les systèmes d’ouverture automatique, lecteur de carte magnétique, gâche électrique, etc., soient raccordés sans aucun frais supplémentaire pour le propriétaire. Instructions de pose .1 Fournir les instructions complètes et les gabarits de pose indispensables, aux fabricants de portes et de cadres métalliques pour leur permettre de préparer leurs produits pour recevoir les pièces de quincaillerie prévues. .2 Livraison et emballage : tous les articles de quincaillerie seront livrés sur le chantier dans l’empaquetage original du manufacturier proprement identifié quant à son contenu et au numéro de l’ouverture, le tout suivant l’horaire détaillé que le fournisseur aura remis à l’entrepreneur général. Cette liste aura préalablement été soumise et acceptée par l’architecte. L’entrepreneur général vérifiera la quincaillerie à la livraison et en sera responsable jusqu’à l’achèvement des travaux. .3 Chaque pièce de quincaillerie doit être accompagnée des instructions de pose du fabricant. .4 Poser les pièces de quincaillerie aux positions normalisées conformément aux exigences de l’Association des manufacturiers canadiens de cadres et portes en acier. .5 Localisation : à moins d’indication contraire, les percées pour l’huisserie métallique seront faites aux localisations recommandées par le D.H.I et/ou selon les hauteurs déterminées ci-dessous. (Du plancher fini à la ligne médiane de la pièce). .1 .2 .3 .4 .5 .6 JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Tirant de porte : Plaque de poussée : Barre de porte : Bouton de porte : Pêne dormant : Verrou d’urgence : 1140 mm 1140 mm 1070 mm 1015 mm 1525 mm 1015 mm Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-70 Page 6 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-70 4.2 5. QUINCAILLERIE ARCHITECTURALE Instructions de pose (suite) .6 Électroaimants de retenue ouverte : pour les modèles de mur, localiser à 1828 mm du plancher; pour tous les modèles, localiser à approximativement 150 mm du bord de la porte (côté serrure). Dans le cas des portes vitrées, l’électroaimant de retenue doit être centré entre le haut de la porte et le haut de la section vitrée. .7 Interrupteurs à clé : 1370 mm, centre du cylindre au plancher fini. .8 Les coupe-froid seront installés sur la porte du côté des charnières et sur le cadre sur le reste du périmètre. .9 Tous les autres articles de quincaillerie non énumérés ci-haut devront être posés aux dimensions et selon les recommandations en référence aux instructions de pose des manufacturiers. .10 Lorsqu’il est spécifié quatre (4) charnières par porte, le dessus de celle du haut doit être à 100 mm du dessus de la porte, la deuxième à 315 mm, la troisième centrée entre la seconde et celle du bas, et la dernière à 200 mm du bas de la porte (bas de la charnière). .11 Si l’arrêt de porte doit toucher au tirant, poser l’arrêt de façon à ce qu’il heurte le bas du tirant. BORDEREAU DE QUINCAILLERIE Voir tableaux ci-après. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-70 Page 7 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-70 - Groupe 1 / Porte : QTÉ 8 1 1 2 1 2 1 2 1 1 2 1 1 • • • • • • QUINCAILLERIE ARCHITECTURALE 001 DESCRIPTION FINI MANUFACTURIER Charnières mortaises 630 MCKINNEY T4A3386 4.5’’ x 4.5’’ NRP Verrou de sortie d’urgence 630 YALE 7225 791 x 794 (36’’ x 84’’ x 2’’) Verrou de sortie d’urgence avec interrupteur 630 YALE 7225-B 791 x 794 (36’’ x 84’’ x 2’’) 503F Cylindres mortaises 626 MEDECO 10*0200 x CAM x COLLET x CME à coordonner avec verrou de sortie d’urgence et système de clé existant Cylindre à tige 626 MEDECO 10*0400 x COLLET x CME à coordonner avec verrou de sortie d’urgence et système de clé existant Poignées à tirer 630 ROCKWOOD BF159 x 12XHD x 2’’ Ferme-porte 689 NORTON J7500 x 7786 Bras d’arrêt encastré 630 RIXSON 1-336 Ouvre-porte automatique 628 DITEC HA-8 simple côté pousser x boutons poussoir jambage x détecteur de présence x relai Transfert de courant 630 SECURITRON EL-EPT Contact magnétique NOIR SECURITRON DPS-M-BK Câble à connexion rapide MCKINNEY QC-C1500P Diagramme des raccordements électriques section 08710 ARD SCC-DR-12-150701-GR1 Porte et cadre en aluminium, coordonner tous les articles de quincaillerie avec leur construction. Seuil et garnitures d’étanchéités fournis par le manufacturier des portes et cadres en aluminium. Conduits électriques, boîtes des jonctions électriques, cordes de tirages et alimentation électrique 120V sont tous fournis, installés et raccordés par l’Électricité. Toutes les composantes électrifiées spécifiées au présent groupe de quincaillerie sont fournies, installées et raccordées par la présente section incluant les filages entre celles-ci. Là où requise l’alimentation électrique 120V sera raccordée par l’Électricité. ** 4 charnières pour chacune des portes de 2135mm de hauteur. Fonctionnement : le verrou de sortie d’urgence avec l’interrupteur est relié aux boutons poussoir. Ceux-ci seront actifs quand le verrou de sortie d’urgence est en position ‘dogging’ pêne maintenue rétracté. Sortie toujours libre. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-70 Page 8 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-70 - Groupe 2 / Porte : QTÉ 8 1 1 2 1 2 2 2 DESCRIPTION Porte : QTÉ 1 1 1 ESC2 FINI MANUFACTURIER Charnières mortaises 630 MCKINNEY T4A3386 4.5’’ x 4.5’’ NRP Verrou de sortie d’urgence 630 YALE 7225 791 x 794 (36’’ x 88’’ x 2’’) Verrou de sortie d’urgence 630 YALE 7225 791 x 794 (36’’ x 88’’ x 2’’) 503F Cylindres mortaises 626 MEDECO 10*0200 x CAM x COLLET x CME à coordonner avec verrou de sortie d’urgence et système de clé existant Cylindre mortaise 626 MEDECO 10*0400 x COLLET x CME à coordonner avec verrou de sortie d’urgence et système de clé existant Poignées à tirer 630 ROCKWOOD BF159 x 12XHD x 2’’ Ferme-porte 689 NORTON J7500 x 7786 Bras d’arrêt encastré 630 RIXSON 1-336 • Porte et cadre en aluminium, coordonner tous les articles de quincaillerie avec leur construction. • Seuil et garnitures d’étanchéités fournis par le manufacturier des portes et cadres en aluminium. • ** 4 charnières pour chacune des portes de 2135mm de hauteur. - Groupe 3 / 4 QUINCAILLERIE ARCHITECTURALE 046B DESCRIPTION FINI MANUFACTURIER Charnières mortaises 630 MCKINNEY T4A3386 4.5’’ x 4.5’’ NRP Verrou de sortie d’urgence 630 YALE 7200 x 518F Cylindre mortaise 626 MEDECO 10*0400 x COLLET x CME à coordonner avec verrou de sortie d’urgence et système de clé existant Ferme-porte avec arrêt intégré 689 NORTON CPS7500 x 7788 • Porte et cadre en aluminium, coordonner tous les articles de quincaillerie avec leur construction. • Seuil et garnitures d’étanchéités fournis par le manufacturier des portes et cadres en aluminium. • ** 4 charnières pour chacune des portes de 2135mm de hauteur. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-70 Page 9 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-70 - Groupe 4 / Portes : QTÉ 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 FINI MANUFACTURIER Charnières mortaises 652 MCKINNEY T4A3786 4.5’’ x 4.5’’ NRP Serrure cylindrique à levier fonction classe 626 YALE AU4708LN x CME à coordonner avec système de clé existant Ferme-porte régulier 689 NORTON R7500 Plaque de protection 630 ROCKWOOD K050 8’’ x 34’’ SA Butoir au plancher 626 ROCKWOOD 445H Coupe-son autocollant NOIR PEMKO S88BK x 17’ Seuil tombant automatique encastré 719 PEMKO 420APKL x 36’’ • Les quantités spécifiées sont les quantités unitaires requises à chacune des portes citées en références. Porte : QTÉ 1 014 019 040 DESCRIPTION - Groupe 5 / 3 QUINCAILLERIE ARCHITECTURALE 028 DESCRIPTION Charnières mortaises T4A3786 5’’ x 4.5’’ NRP Verrou de sortie d’urgence avec délai 3/15 secondes 7100F x D x AU626F x 38’’ Cylindre mortaise 10*0200 x CAM x COLLET x CME à coordonner avec verrou de sortie d’urgence et système de clé existant Cylindre mortaise 10*0400 x COLLET x CME à coordonner avec verrou de sortie d’urgence et système de clé existant Ferme-porte régulier R7500 Plaque de protection K1050 8’’ x 36’’ SA Butoir au mur 416 Coupe-fumée autocollant S88BL x 17’ Seuil tombant automatique encastré 420PAKL x 38’’ JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE FINI MANUFACTURIER 652 MCKINNEY 630 YALE 626 MEDECO 626 MEDECO 689 NORTON 630 ROCKWOOD 626 ROCKWOOD NOIR PEMKO 719 PEMKO Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 8-70 Page 10 de 11 PORTES ET FENÊTRES DIVISION 8 Section 8-70 1 1 1 1 1 Transfert de courant 630 SECURITRON EL-EPT Boitier d’alimentation SECURITRON BPS-24-1 x RB-4-24 Contact magnétique NOIR SECURITRON DPS-M-BK Câble à connexion rapide MCKINNEY QC-C1500P Diagramme des raccordements électriques section 08710 ARD SCC-DR-12-150701-GR5 • Conduits électriques, boîtes des jonctions électriques, cordes de tirages et alimentation électrique 120V sont tous fournis, installés et raccordés par l’Électricité. • Toutes les composantes électrifiées spécifiées au présent groupe de quincaillerie sont fournies, installées et raccordées par la présente section incluant les filages entre celles-ci. Là où requise l’alimentation électrique 120V sera raccordée par l’Électricité. - Groupe 6 / Porte : QTÉ 3 1 1 1 1 1 1 QUINCAILLERIE ARCHITECTURALE 037 DESCRIPTION Charnières mortaises T4A3786 4.5’’ x 4.5’’ NRP Serrure cylindrique à levier fonction classe AU4708LN x CME à coordonner avec système de clé existant Butoir au mur 416 Plaque de protection K1050 8’’ x 34’’ SA Coupe-son 319CN x 17’ Coupe-son B75 x 17’ Seuil tombant automatique en surface 4301CR x 36’’ JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) FINI MANUFACTURIER 652 MCKINNEY 626 YALE 626 ROCKWOOD 630 ROCKWOOD 628 PEMKO BR PEMKO 628 PEMKO Dossier no : 15-145 Section 8-70 Page 11 de 11 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-10 1. PANNEAUX DE GYPSE ET COLOMBAGES MÉTALLIQUES CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l’équipement requis pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : 2.3 .1 Tous les ouvrages des murs, cloisons, soufflages, suspentes et plafonds, etc. en panneaux de gypse (gypse et placoplâtre auront la même définition dans l’ensemble du projet). .2 Tous les accessoires de métal requis, moulures d’arrêt, pièces d’angle, etc. .3 Tous les accessoires de métal de finition, moulures, etc. .4 La préparation des ouvertures et coupes, la fourniture des supports et ancrages requis pour les autres corps de métier. .5 La mise en place dans les ouvrages de cette section des pièces fournies par d’autres corps de métier. .6 La fourniture et l’installation de l’isolant en nattes dans les murs extérieurs et l’isolant acoustique dans les cloisons intérieures (voir description à la section 7-21). Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillons L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : .1 2.4 La fiche technique de chaque produit spécifié. Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 L’entrepreneur prendra toutes les précautions nécessaires pour préserver l’excellente qualité de tous les matériaux et les entreposer au sec. .2 Fournir une protection adéquate aux matériaux et travaux contre les intempéries. Protéger les travaux des autres métiers contre tout dommage. Advenant des dommages, l’entrepreneur devra les réparer à ses frais à la satisfaction de l’architecte. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-10 Page 1 de 10 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-10 2.5 PANNEAUX DE GYPSE ET COLOMBAGES MÉTALLIQUES Contrôle de la qualité et inspection Une inspection du travail sera faite une fois que celui-ci sera complété, de façon à s’assurer qu’il a été exécuté en stricte conformité avec les dessins et les spécifications et les instructions du manufacturier. 2.6 2.7 Qualification de l’entrepreneur .1 L’installation des matériaux doit être effectuée par une entreprise spécialisée dans ce type de travail. .2 Les installateurs doivent avoir une expérience d’au moins cinq (5) ans. Nettoyage Une fois que le travail décrit dans cette section sera effectué, on devra retirer du chantier tout surplus de matériel, les outils, les installations et l’équipement ainsi que les débris, de façon à laisser le chantier, tant à l’intérieur de l’édifice que sur le terrain à l’extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction de l’architecte. 2.8 Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie L’entrepreneur certifie, par la présente, que les produits spécifiés sont exempts de défaut pour une période de un (1) an, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. 3. MATÉRIAUX 3.1 Gypse Panneau conforme à la norme ACNOR A82.27-M1991, épaisseur de 16 mm (5/8") aux plafonds et murs, épaisseur et pose pour rencontrer la résistance au feu requise au code. En largeur de 1200 mm et de longueur maximale pour réduire le nombre de joints, des extrémités d’équerre et des rives amincies. 3.2 Gypse hydrofuge (imperméable) (non applicable) Conforme à la norme ASTM C 630/C630M-01, ignifuge, épaisseur 16 mm, à être utilisé aux plafonds, murs, etc. dans toutes les salles de bain, salles de toilettes. Produit acceptable : Fiberock Aquatough de C.G.C. 3.3 Panneaux de revêtement extérieur (non applicable) Conformes à la norme ASTM C 79/C79M, de 16 mm d’épaisseur, de 1200 mm de largeur et de la longueur utile maximale. Produit acceptable : Dens Glass Gold de Georgia Pacific. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-10 Page 2 de 10 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-10 3.4 3.5 3.6 PANNEAUX DE GYPSE ET COLOMBAGES MÉTALLIQUES Attaches et adhésifs .1 Vis et agrafes : Conformes à la norme ACNOR A82.31-M. .2 Adhésif de lamellage : Conforme à la norme ACNOR A82.31-M sans amiante. .3 Ruban adhésif : Imperméable et conforme aux recommandations du manufacturier pour sceller les joints horizontaux et verticaux dans les panneaux de revêtement extérieur. Accessoires .1 Moulures d’affleurement, renforts d’angle type fourrure : En tôle d’acier de qualité commerciale, de 0.5 mm d’épaisseur, à zingage Z275 conforme à la norme ASTM A525-M80, ailes perforées, d’une seule pièce. .2 Mastic d’isolation acoustique : Conforme à la norme ONGC 19-GP-21M. Les produits acceptés pour les présents travaux doivent être inscrits sur la liste des produits approuvés émise par la commission d’homologation des produits d’étanchéité des joints de l’ONGC. .3 Polyéthylène : Conforme à la norme CAN2-51.33-M, type 1. .4 Lisière isolante : Caoutchoutée, hydrofugée, en bande continue et autoadhésive, de 3 mm d’épaisseur, 12 mm de largeur, dont une des faces est enduite d’un autoadhésif permanent; en longueurs appropriées aux panneaux. .5 Ruban à joint : Ruban en papier kraft spécialement traité avec perforations minuscules. .6 Tige de suspension : En acier plaqué zinc galvanisé de 5 ou 6.4 mm de diamètre selon le cas. .7 Ancrages pour suspentes : Type approprié aux ouvrages pouvant supporter une charge continue de 1.5 kN. .8 Agrafes de fourrure : Agrafe à pression fabriquée de broches de 2.5 mm de diamètre. .9 Accessoires : Éclipse, fixation, attaches en fil métallique qui viennent s’ajouter aux éléments de l’ossature conformément aux recommandations du fabricant. Montants En forme d’U fabriqués à partir de tôles d’acier laminé à froid, conformément à la norme ASTM C645-83 et revêtues d’une couche anticorrosion conforme à la norme BNQ 3245-085. .1 Colombage d’acier (cloison) : Les montants verticaux (colombages) auront une épaisseur de 40,65 ou 90 mm; ils seront en acier galvanisé de calibre 20 et posséderont une âme perforée. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-10 Page 3 de 10 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-10 3.6 Montants (suite) .2 3.7 PANNEAUX DE GYPSE ET COLOMBAGES MÉTALLIQUES Colombages d’acier (mur extérieur) : Les montants verticaux (colombages) auront une épaisseur de 150 mm et ils seront en acier galvanisé de calibre 16. Sablières et lisses Les sablières et lisses seront également en acier galvanisé de calibre correspondant et devront s’adapter aux montants verticaux d’épaisseur donnée. Les semelles des sablières doivent avoir une hauteur de 50 mm. 3.8 Barres résilientes Les barres résilientes seront en acier galvanisé à parois de 0.5 mm (calibre 28) et de 38 mm de largeur par 13 mm de profond, permettant une fixation souple des panneaux de gypse telles que la barre RC-1 de C.G.C. Calibre 20 où il y a du gypse ultra-résistant. 3.9 Profilés de fourrure Profilés de fourrure en acier galvanisé de 0.5 mm (calibre 28), largeur 70 mm, profondeur 22 mm, rebords 12 mm ou profilé de 19 x 38 x 1.6 mm d’épaisseur. 3.10 Ciment de joint et de finition Selon les recommandations du manufacturier; conforme à l’ASTM C475-70. 3.11 Panneaux en fibre de bois insonorisant (Non applicable) Panneaux acoustiques Sonopan : Conformes à la norme CAN/ULC-S706 de 19 mm d’épaisseur. 3.12 Isolant Voir sections 7-21. 3.13 Scellant Scellant acoustique : Conforme à la norme ONGC 19-GP-21M. 3.14 Fonds de clouage Contre-plaqué pour fonds de clouage des accessoires et autres éléments (à coordonner avec la section 6.10). 3.15 Moulures de finition Moulure de finition de type TRIM-TEX 16 mm PULLAWAY. À installer à la jonction de différents finis, exemple : Gypse/fenêtre, gypse/autre fini, etc. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-10 Page 4 de 10 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-10 3.16 PANNEAUX DE GYPSE ET COLOMBAGES MÉTALLIQUES Raidisseur métallique en U En acier laminé à froid de 1.4 mm d’épaisseur revêtu de peinture antirouille. 3.17 Attaches pour cloisons Bord à feuillure type PACR15 de la compagnie DONN ou équivalent approuvé. 3.18 Attaches pour suspension de plafond (T-Bar clip) Telles WSC-18 de la compagnie WESTROC ou équivalent approuvé. 4. EXÉCUTION 4.1 Érection des cloisons de gypse .1 Poser les sablières de plancher et de plafond, en ligne avec précision et fixer à 610 mm c/c (24") au maximum. .2 Poser les montants verticalement à 400 mm d’entraxe et à 50 mm maximum des murs auxquels la cloison aboutit, des ouvertures et de chaque côté des coins. Visser aux sablières de plancher et de plafond, sauf où l’on prévoit un jeu pour le fléchissement de la charpente. Prévoir des entremises et/ou contreventement de façon à assurer la rigidité de l’ossature, conformément aux instructions du fabricant. Laisser un jeu de 6 mm entre les montants et la sablière pour permettre le fléchissement de la charpente, sauf indications contraires. .3 .4 Au montage, l’écart maximal admissible est de 1:1000. .5 Fixer les poteaux à la sablière inférieure à l’aide de vis. .6 Coordonner la pose des poteaux avec l’installation des canalisations d’utilité (fils, tuyaux). Poser les poteaux de façon à ce que les ouvertures soient bien alignées. .7 Coordonner la pose des poteaux avec celle des cadres de portes et de fenêtres et autres supports ou dispositifs d’ancrage destinés aux ouvrages prescrits dans d’autres sections. .8 Jumeler les poteaux (sur toute la hauteur de la pièce) de chaque côté des ouvertures dont la largeur est supérieure à l’entraxe prescrit pour les poteaux. Assembler les poteaux jumelés tout en laissant un jeu de 50 mm; pour ce faire, utiliser des agrafes ou autres dispositifs de fixation approuvés, placés à côté des pattes d’attache de l’ossature. .9 Poser les sablières au-dessus et en dessous des baies des portes et des fenêtres et sous les allèges des fenêtres et des jours latéraux de façon à pouvoir y fixer les poteaux intermédiaires. Assujettir les sablières à chacune des extrémités des poteaux conformément aux instructions du fabricant. Poser les poteaux situés au-dessus et en dessous des baies en les espaçant de la même façon que les poteaux formant l’ossature murale et en utilisant le même mode de fixation. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-10 Page 5 de 10 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-10 4.1 4.2 PANNEAUX DE GYPSE ET COLOMBAGES MÉTALLIQUES Érection des cloisons de gypse (suite) .10 Poser des poteaux et sections de contre-plaqué ou profilés de fourrure de dimension appropriée entre les poteaux principaux, de façon à permettre la fixation des appareils sanitaires suspendus aux cloisons métalliques telles les cuvettes de lavabos, les accessoires de salles de bains et autres appareils y compris les barres d’appui, les porte-serviettes, les mains-courantes ainsi que certains équipements médicaux décrits aux plans et devis. .11 Poser des poteaux ou profilés de fourrure en acier entre les poteaux principaux, de façon à permettre la fixation des boîtes de jonction pour les installations électriques ou autres. .12 Sauf indications contraires dans les dessins, toutes les cloisons devront être de dalle à dalle et/ou pontage métallique/bois. .13 Laisser un jeu de 20 mm sous les poutres et les platelages à platelage de façon que les charges de charpente ne soient pas transmises aux poteaux. Installer des sablières hautes avec ailes de 50 mm. .14 Poser des bandes isolantes continues pour isoler les poteaux venant en contact avec des surfaces non isolées et les dalles de béton au périmètre des murs extérieurs. .15 Poser deux cordons continus de produit insonorisant sur l’endos des poteaux et des sablières qui servent d’appui au pourtour des cloisons insonorisantes. Plafonds suspendus en gypse et profilés des fourrures .1 Sauf indications contraires aux plans, fixer les supports, suspensions, profilés porteurs et profilés en U pour plafonds suspendus en panneaux de gypse, selon la norme ACNOR A82.31-M, fixer les suspentes à la charpente supérieure en utilisant les modes de fixation acceptés. Placer les suspentes à 1200 mm d’entraxe au plus et à moins de 150 mm des extrémités des « T » principaux. Placer les fourrures à 400 mm d’entraxe. .2 Installer les profilés en U de 19 x 38 comme suspension principale à 1200 mm d’entraxe ou moins selon les charges, mais à pas plus de 150 mm des murs. .3 Installer perpendiculairement à la suspension principale des profilés de fourrure de 22 mm à 400 mm d’entraxe, mais à pas plus de 100 mm des murs. .4 Supporter les appareils d’éclairage au moyen de tiges de suspension supplémentaires placées à 150 mm au plus des angles de l’appareil et à au plus 600 mm sur tout le pourtour. .5 Installer les éléments de niveau à l’intérieur d’une marge de tolérance de 1:1200. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-10 Page 6 de 10 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-10 4.2 4.3 PANNEAUX DE GYPSE ET COLOMBAGES MÉTALLIQUES Plafonds suspendus en gypse et profilés des fourrures (suite) .6 Encadrer de profilés de fourrure les ouvertures logeant les panneaux d’accès, appareils d’éclairage, diffuseurs, grilles, etc. .7 Installer des profilés de fourrure de 19 x 64 mm tout le long de la sablière à la tête des cloisons à colombages en acier. .8 Poser des fourrures à tout élément vertical devant être recouvert de panneaux de gypse et qui traverse le plafond ou qui s’y arrête. Fourrures .1 .2 Fourrures de mur : .1 Posées conformément à la norme ACNOR A82.31-M et installées à 400 mm d’entraxe et à pas plus de 100 mm des angles et des ouvertures. .2 Fixées à des surfaces selon les détails et aux espacements spécifiés. .3 Fixées les ailettes au moyen de clous trempés, d’attaches lancées au pistolet ou autres attaches approuvées. .4 Poser des fourrures autour des ouvertures et du matériel encastré, des armoires, des panneaux d’accès. Prolonger les fourrures audelà des jouées. Consulter les fournisseurs de matériel encastré quant au dégagement nécessaire. .5 Aux endroits indiqués et où requis, poser des fourrures autour des gaines conduites, poutres, colonnes, et de la tuyauterie ou de tout autre réseau de service apparent. Aucun conduit apparent ne sera toléré. Fourrures résilientes : .1 Où requis aux plans et/ou devis, les fourrures résilientes seront installées perpendiculairement aux montants et supports métalliques, à 400 mm maximum d’entraxe et à 150 mm maximum de l’arête plafond/mur. Elles seront fixées à chaque appui à l’aide de vis du type et de la longueur recommandés par le manufacturier. .2 À la base des murs et cloisons avec fourrures résilientes, poser comme bande de départ au plancher, une lisière continue de 150mm de largeur en placoplâtre de 13 mm. .3 À la rencontre de toutes ouvertures, installer au périmètre de cellesci, des blocages continus appropriés pour assurer un appui mécanique continu de placoplâtre et des moulures de finition. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-10 Page 7 de 10 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-10 4.4 PANNEAUX DE GYPSE ET COLOMBAGES MÉTALLIQUES Soufflages Dissimuler tout conduit, gaine, tuyauterie ou élément de charpente selon les directives de l’architecte. 4.5 Gypse et accessoires .1 Sauf indications contraires, exécuter les travaux conformément à la norme ACNOR A82.31-M. .2 Exécuter tous les travaux de gypse, de pose d’accessoires et de finition, tels que montrés aux plans, au tableau des finis et selon les recommandations du manufacturier, de façon à réaliser des assemblages solides, droits, d’aplomb et de niveau. .3 Poser les panneaux de gypse imperméables (hydrofuges) dans les locaux tels que les toilettes, douche, vestiaires et ceux identifiés aux plans. Appliquer un produit d’étanchéité sur les rives des panneaux. Poser les panneaux ignifuges pour l’ensemble du projet. .4 S’assurer que par temps froid pendant toute la durée de la pose de la planche de plâtre et de la finition des joints, une température uniforme de 12° à 22 °C sera maintenue et qu’une ventilation suffisante sera assurée pour éliminer tout excès d’humidité. .5 Tout le gypse et les accessoires seront fixés mécaniquement au moyen de vis, à l’aide d’un tournevis électrique approprié; les têtes des vis seront légèrement noyées sous les surfaces du gypse. Les vis seront espacées d’au plus de 300 mm d’entraxe. Aucun clou ne sera accepté. Pour les murs extérieurs, les vis seront espacées de 200 mm maximum (8"). .6 Poser la planche horizontalement ou verticalement selon la méthode qui permettra d’obtenir le moins de joints de bout, soit sur les montants de support. .7 Disposer les joints de bout pour qu’ils ne soient pas situés sur les mêmes montants des deux côtés de la cloison : placer les joints verticaux à 300 mm au moins des jambages des ouvertures. .8 Exécuter toutes les fausses poutres, fausses colonnes et pilastres pour dissimuler toute tuyauterie, gaine, colonne, etc. dans toutes les pièces. .9 Construire les cloisonnements coupe-feu et les gaines techniques conformément aux indications des plans. S’assurer que l’intégrité des cloisonnements est maintenue où requise quant à leur résistance au feu prescrite aux plans et devis. .10 Poser tous les profilés métalliques d’aplomb ou de niveau, solidement et dans le plan approprié; tailler les angles à l’onglet et les ajuster parfaitement sans laisser de bords rugueux. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-10 Page 8 de 10 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-10 4.5 4.6 4.7 4.8 PANNEAUX DE GYPSE ET COLOMBAGES MÉTALLIQUES Gypse et accessoires (suite) .11 Poser les moulures d’encadrement aux points où la planche aboutit à une surface dépourvue de couvre-joints, et aux endroits où les cloisons aboutissent à des matériaux de nature différente; poser les moulures d’encadrement d’aplomb ou de niveau, avec le minimum de joints. .12 Appliquer un cordon continu de 12 mm de diamètre d’un produit d’isolation acoustique sur le pourtour de chaque panneau de cloison, au point de rencontre des panneaux de gypse et de la charpente, là où les cloisons aboutent les éléments fixes du bâtiment. Obturer les découpages pratiqués autour des boîtes électriques, des conduits ou dans les cloisons dont le pourtour est garni d’un produit d’isolation acoustique. Recouvrir les boîtes électriques du même produit d’isolation acoustique avant de poser l’isolant acoustique. Pose des accessoires et moulures de finition .1 Fournir et installer toutes les moulures et tous les accessoires de finition tels que décrits et montrés aux plans et détails. .2 Les moulures seront installées selon les instructions du manufacturier. .3 Les fermetures de cloisons ajustables seront isolées et installées entre les cloisons et cadres de fenêtres (typique à l’ensemble du projet). Pose des panneaux de revêtement extérieur .1 On posera les panneaux de revêtement extérieur sur les bords longs perpendiculaires aux supports. On centrera les extrémités sur les supports et on décalera leurs joints d’un rang à l’autre. On aboutera bien tous les bords longs et les extrémités, puis on fixera le revêtement aux supports avec des vis de type S, de jauge 12 et de 25 mm de longueur minimum, espacées de 200 mm c.a.c. au maximum. .2 On scellera tous les joints à l’aide du ruban adhésif imperméable (sauf où l’uréthane giclé est utilisé seulement). Pose des accessoires .1 Monter les accessoires d’équerre, d’aplomb ou de niveau et les assujettir solidement dans le plan prévu. Utiliser des pièces pleine longueur où c’est possible. Faire des joints bien ajustés, alignés et solidement assujettis. Tailler les angles à onglet et les ajuster parfaitement sans laisser de bords rugueux. Les fixer à 150 mm d’entraxe. .2 Poser les moulures d’affleurement sur le pourtour des plafonds suspendus. .3 Poser des bandes isolantes continues aux rives des panneaux de gypse et des moulures d’affleurement, à leur point de rencontre avec les cadres métalliques des fenêtres et des portes extérieures afin d’assurer une rupture de la conduction thermique. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-10 Page 9 de 10 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-10 4.9 PANNEAUX DE GYPSE ET COLOMBAGES MÉTALLIQUES Finition .1 Le remplissage des joints sera accompli manuellement ou à l’aide d’une machine. .2 Les joints des planches de gypse, des angles, etc. seront scellés au moyen d’une bande perforée et de ciment à jointoyer. Les têtes chassées de vis seront également bouchées. Après le séchage des joints et le retrait du ciment, deux autres couches de ciment seront appliquées subséquemment avec ponçage afin d’obtenir des surfaces absolument lisses et égales, exemptes d’ondulations. Tous les joints seront faits jusqu’au pontage de béton, métallique et/ou de bois. .3 Toutes les surfaces seront nettoyées et rendues aptes à recevoir la peinture. .4 À la terminaison des travaux, vérifier la planche murale autour des plaques et boîtes de sortie électriques, des accessoires, des ouvertures et corriger si nécessaire. .5 Effectuer les reprises et réparations après les travaux des autres. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-10 Page 10 de 10 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-15 1. PLAFONDS EN CARREAUX INSONORISANTS ET SUSPENSION CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 1.1 Critères de calcul .1 Déflexion maximale : Flèche de 1/360 de la portée conformément à la norme ASTM C635. .2 La conception des ossatures de suspension pour plafonds doit respecter les prescriptions du CNB quant aux précautions d’installation relatives aux séismes (description à l‘article 4.1.9.1.15 et au tableau 4.1.9 D faisant partie du CNB). .3 Fournir les calculs d’ingénierie parasismiques approuvés et signés par un ingénieur membre de l’Ordre des ingénieurs du Québec. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils, et l’équipement requis pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : 2.3 .1 Fourniture et l’installation de la suspension métallique apparente avec résistance séismique. .2 Fourniture et l’installation des carreaux insonorisants/acoustiques. .3 Tous les accessoires requis pour exécuter les travaux. Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillons L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : .1 Les fiches techniques de tous les produits spécifiés. .2 Deux modèles représentatifs de chaque type des éléments insonorisants et d’ossature de suspension. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-15 Page 1 de 5 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-15 2.3 Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillons (suite) .3 2.4 2.5 PLAFONDS EN CARREAUX INSONORISANTS ET SUSPENSION Les dessins d’atelier doivent indiquer clairement l’agencement, les détails de l’espacement et du mode de fixation des éléments d’ancrage et de suspension, le mode de jointoiement des profilés principaux et secondaires, l’emplacement des profilés amovibles, les détails des changements de niveau, les dimensions et l’emplacement des trappes et le mode de suspension des éléments acoustiques près des plafonniers, les éléments de support latéraux et les accessoires. Livraison, entreposage et protection de matériaux .1 Les matériaux doivent être livrés et entreposés sans avaries et dans leur empaquetage ou contenant original avec les étiquettes et les sceaux du fabricant concerné. .2 Retoucher les surfaces peintes qui présentent des égratignures, des éraflures ou d’autres défauts. .3 Pourvoir une protection adéquate pour les matériaux et les travaux de ce métier contre les intempéries ou autres causes. Protéger les travaux des autres métiers contre tout dommage résultant de cette entreprise. L’entrepreneur remplacera à ses frais les panneaux endommagés, à la satisfaction de l’architecte. Contrôle de la qualité et inspection Une inspection du travail sera faite une fois que celui-ci sera complété, de façon à s’assurer qu’il a été exécuté en stricte conformité avec les dessins et les spécifications et les instructions du manufacturier. 2.6 2.7 Qualification de l’entrepreneur 1. L’installation des matériaux doit être effectuée par une entreprise spécialisée dans ce type de travail. .2 Les installateurs doivent avoir une expérience d’au moins cinq (5) ans. Nettoyage Une fois que le travail décrit dans cette section sera effectué, on devra retirer du chantier tout surplus de matériel, les outils, les installations et l’équipement ainsi que les débris, de façon à laisser le chantier propre et en ordre, à la satisfaction de l’architecte. 2.8 Matériaux de remplacement .1 Fournir une quantité d’éléments insonorisants de rechange équivalant à 2 % de la surface brute de plafond, pour chaque genre et modèle d’éléments insonorisants utilisés dans les présents travaux et les entreposer aux endroits prescrits par l’architecte. Identifier clairement le contenu de chacune des caisses. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-15 Page 2 de 5 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-15 2.8 Matériaux de remplacement (suite) .2 2.9 PLAFONDS EN CARREAUX INSONORISANTS ET SUSPENSION Chaque type d’éléments de rechange doit provenir du même lot de fabrication que celui des éléments installés. Garantie L’entrepreneur certifie, par la présente, que les produits spécifiés sont exempts de défaut pour une période de un (1) an, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. 3. MATÉRIAUX 3.1 Matériaux de panneaux et carreaux insonorisants .1 3.2 Carreaux insonorisants : Carreaux insonorisants, modèle « Fissured #895 » de dimensions 610 x 1220 x 16 mm, manufacturés par ARMSTRONG ou équivalent approuvé. Pour localisation, voir plan du plafond. Matériaux de suspension métallique .1 Système de suspension séismique RX d’Armstrong selon le rapport ESR1308 de l’ICC. .2 Moulure murale d’au moins 19 mm conforme à la norme ASTM E 580 moins de 19 mm doit avoir des câbles au périmètre. .3 Matériaux de suspension métallique, l’ossature de suspension Prélude XL d’Armstrong ou équivalent approuvé. Éléments d’ossature apparente à profilés en T : Peints en atelier pour donner un fini mat satiné blanc. Éléments matricés. T principal à âme double épaisseur surmonté d’une tubulure rectangulaire et dotée d’une semelle de 25 mm de largeur, à parement embouti terminé en languette en acier de grande résistance à la traction qui se verrouille, assurant la fixation aux T principaux, surmonté d’une tubulure rectangulaire et dotée d’une semelle à dévoiement d’affleurement aux croisements. .4 Suspentes : .1 Fil en acier doux recuit et galvanisé de 3.6 mm de diamètre dans les plafonds à carreaux acoustiques. .2 Fil en acier doux recuit et galvanisé de 2.6 mm de diamètre pour les autres plafonds. .5 Ancrages pour suspentes : Fabriqués selon les besoins. .6 Accessoires : Éclisses, fixations, attaches en fil métallique, agrafes et moulures de joint mur/plafond qui viennent s’ajouter aux éléments de l’ossature, conformément aux recommandations du fabricant de l’ossature. .7 Profilés en « L » de 25 mm peint en atelier pour donner un fini mat satiné blanc. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-15 Page 3 de 5 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-15 3.3 PLAFONDS EN CARREAUX INSONORISANTS ET SUSPENSION Accessoires .1 Agrafes, clous et vis : Conformes à la norme ACNOR BIII -1974, au fini antirouille et inoxydable, selon les recommandations du fabricant des éléments insonorisants. .2 Polyéthylène : Conforme à la norme CAN2-51.33-M80, type 2, de 0.15 mm d’épaisseur. .3 Attache : BERC2 sur tous les longerons. .4 Adhésif : Utiliser le type d’adhésif recommandé par le fabricant des éléments insonorisants. 4. EXÉCUTION 4.1 Normes de référence Sauf indications contraires, le système de suspension sismique RX d’Armstrong selon le rapport ESR -1308 de l’ICC et l’exigence d’installation de l’IBC (ASTM E 580). La zone correspondant à nos travaux doit être déterminée avec les exigences sismiques du CNB dernière édition. 4.2 4.3 Conditions de mise en œuvre .1 Laisser sécher les ouvrages dégageant de l’humidité avant de commencer les travaux. .2 Maintenir la température dans les locaux de pose à 15 °C au moins et l’humidité relative entre 20 et 40 % avant et pendant les travaux. .3 Entreposer les matériaux dans les locaux de pose pendant 48 heures avant de les utiliser. Montage des suspensions métalliques .1 Installer les suspentes selon les exigences du design C du système de suspension sismique RX d’Armstrong (ESR -1308). .2 Ne pas entreprendre le montage de l’ossature de plafond suspendu avant que l’ingénieur et l’architecte aient vérifié les installations qui seront dissimulées par le plafond. .3 Tracer sur le plafond deux médianes perpendiculaires afin d’assurer la symétrie de l’installation à la périphérie de la pièce et disposer l’ossature selon les plans du plafond réfléchi. .4 Bien coordonner la disposition de l’ossature avec l’emplacement des autres éléments montés en plafond. .5 Poser la moulure de joint mur/plafond qui délimitera la hauteur exacte du plafond. Le plafond fini ne doit pas accuser un défaut de planéité supérieur à 1:1000. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-15 Page 4 de 5 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-15 4.3 4.4 PLAFONDS EN CARREAUX INSONORISANTS ET SUSPENSION Montage des suspensions métalliques (suite) .6 Une fois terminée, l’ossature doit pouvoir supporter toutes les charges supplémentaires, par exemple, celles constituées par les appareils d’éclairage, les diffuseurs, les grilles et les haut-parleurs. .7 Munir les appareils d’éclairage et les diffuseurs de suspentes supplémentaires installées à 150 mm au plus de chaque coin et à tous les 600 mm au plus sur la périphérie de l’appareil. Pour les appareils d’éclairage posés en surface, fournir à l’électricien des travers supplémentaires pour qu’il puisse y visser les appareils. .8 Joindre les profilés transversaux aux profilés porteurs pour obtenir un assemblage rigide. .9 Monter l’ossature de suspension conformément aux instructions du fabricant. .10 Poser une bordure autour des ouvertures destinées aux appareils d’éclairage, ventilateurs et haut-parleurs ainsi qu’aux changements de niveau du plafond. Éléments à poser dans une ossature de suspension Poser les panneaux, les carreaux insonorisants et autres matériaux dans l’ossature de suspension. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-15 Page 5 de 5 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-20 1. PLANCHER EN CARREAUX DE CÉRAMIQUE CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront visiter les lieux et s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l’équipement requis pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : 2.3 .1 Les carreaux de céramique sur les planchers là où indiqués au tableau des finis et/ou aux dessins. .2 Les plinthes de céramique. .3 Seuils en marbre. .4 Scellant. .5 Mortier et adhésif. .6 Coulis de couleur. .7 Nez de marche. .8 Scellant. .9 Tous les accessoires. Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillons L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : .1 La fiche technique de chaque produit spécifié. .2 Deux (2) échantillons de 300 mm x 300 mm de chaque carreau. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-20 Page 1 de 5 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-20 2.4 2.5 PLANCHER EN CARREAUX DE CÉRAMIQUE Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 Les matériaux seront livrés par le fabricant sur le chantier dans leur contenant d’origine non- ouvert et portant une étiquette indiquant clairement le contenu. .2 Tous les matériaux utilisés pour exécuter le travail de cette section devront être emmagasinés dans un endroit bien sec et chauffé à une température minimum de 10 °C (50 °F) et à l’abri de toutes intempéries. Contrôle de la qualité et inspection Une inspection du travail sera faite une fois que celui-ci sera complété, de façon à s’assurer qu’il a été exécuté en conformité avec les dessins et les spécifications et les instructions du manufacturier. 2.6 2.7 Qualification de l’entrepreneur .1 L’installation des produits de céramique doit être effectuée par une entreprise spécialisée dans l’exécution de ces travaux. .2 Les installateurs doivent avoir une expérience minimale d’au moins cinq (5) ans dans ce type de travail. Nettoyage Une fois que le travail décrit dans cette section sera effectué, on devra retirer du chantier tout surplus de matériel, les outils, les installations et l’équipement ainsi que les débris, de façon à laisser le chantier, tant à l’intérieur de l’édifice que sur le terrain à l’extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction de l’architecte. 2.8 2.9 Matériaux de remplacement 2 .1 Fournir 5 m de matériaux de chaque type et couleur de carreaux requis pour les travaux et les entreposer à l’endroit indiqué par l’architecte. .2 Les carreaux de rechange doivent provenir du même lot de production que les carreaux installés. Garantie Le sous-entrepreneur garantira que tout son travail est exempt de toute défectuosité et que les matériaux employés sont de première qualité et il devra remplacer à ses frais, tout travail ou matériau défectueux et ce, pour une période d’un (1) an, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. 3. MATÉRIAUX Tous les matériaux requis pour les travaux de la présente section seront de marque approuvée, fournis par des manufacturiers canadiens approuvés et tels que décrits ci-après. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-20 Page 2 de 5 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-20 3.1 3.2 PLANCHER EN CARREAUX DE CÉRAMIQUE Carreaux de céramique .1 Modèle pour le plancher : Centura Tabula, 150 x 900, couleur cenere. .2 Seuil de marbre standard blanc avec coin biseauté, largeur à coordonner avec le cadre de porte. Coulis Coulis au ciment avec sable ou autre suivant les recommandations du manufacturier des carreaux de céramique telle que KERACOLOR sol/mur. Couleur au choix de l’architecte. 3.3 3.4 Accessoires .1 Moulures de transition : Moulures Schluter Reno en aluminium anodisé. La hauteur de la moulure choisie sera selon l’épaisseur de la céramique et se terminera avec une pente graduelle entre les différents finis. Couleur au choix de l’architecte. .2 Scellant : Supra Expert de Mulco, couleur au choix de l’architecte. .3 Produit de scellement et enduit protecteur pour planchers : Suivant les recommandations des fabricants des carreaux et du coulis. .4 Lattes métalliques : Conformes à la norme ACNOR C847-82, fini galvanisé. .5 Pour tous les dessus des plinthes de céramique : Utiliser la moulure Jolly en aluminium anodisé brossé de Schluter. Hauteur selon l’épaisseur de la céramique. Couleur au choix de l’architecte. .6 Scellant translucide Supra Expert de Mulco. .7 Joint de contrôle : Dilex.BWS de Schluter selon l’épaisseur de la céramique. Couleur au choix de l’architecte. .8 Membrane de renfort : Membrane de P.V.C. à noyer dans la membrane d’étanchéité. .9 Nez de marche : Modèle : Trep B en aluminium de Schluter. La hauteur de la moulure sera choisie selon l’épaisseur de la céramique. Mortier et adhésif .1 Ciment Portland : Gris, conforme à la norme CAN3-A5-M, type 10. .2 Sable : Sec et conforme à la norme ACNOR A82.56-M. .3 Eau : Propre et exempte de minéraux nuisibles au mortier et aux mélanges de coulis. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-20 Page 3 de 5 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-20 3.4 PLANCHER EN CARREAUX DE CÉRAMIQUE Mortier et adhésif (suite) .4 Mortier pour couche mince à prise sèche : Utiliser le ciment-colle Kerabon mélangé avec l’additif Keralastic de Mapei. Le tout conforme aux normes de l’ONGC 71-GP-30M, type 2. Préparer le mortier selon les instructions du fabricant. .5 Couche de nivellement : 1 partie de ciment, 4 parties de sable, 1/10 partie au moins d’additif au latex, 1 partie d’eau (additif au latex compris). Adhésif organique ou mortier à séchage à l’air libre : Mélangé selon les instructions du fabricant tel qu’Ultra/Mastic 1 de Mapei. .6 4. EXÉCUTION 4.1 Normes de référence Sauf indication contraire, exécuter la pose du carrelage conformément à l’« Installation Manual 200-1979, Ceramic Tile », publié par « l’Association canadienne de terrazzo, tuile et marbre (ACTTM) ». 4.2 Conditions de mise en œuvre Maintenir la température de l’air et de la surface destinée à recevoir les carreaux de céramique, entre 10 °C et 40° pendant la pose ainsi que pour une période de 24 h avant et après, le tout selon la norme d’installation ANSI A108. 4.3 Mode d’exécution .1 Avant le début de la pose, les dalles de béton doivent être humectées puis brosser pour enlever tous les grains de mortier libres, flaques d’eau ou autres débris. .2 Les méthodes de pose recommandées par les fabricants des matériaux serviront de norme pour l’acceptation ou le rejet des travaux par l’architecte. .3 Ajuster les carreaux aux angles, autour des accessoires, appareils, renvois d’eau et autres objets encastrés afin de façonner des joints uniformes. Tailler les arêtes de façon qu’elles soient lisses et égales, en évitant de faire des éclats. Il est interdit de tailler les carreaux en les cassant. .4 Pour les carreaux de céramique : Façonner des joints uniformes, d’une largeur approximative de 1.6 mm afin que les carreaux soient d’aplomb, d’équerre et d’affleurement entre eux. S’assurer que l’agencement des carreaux d’une même plaque ne ressort pas dans l’ouvrage complété. Aligner les motifs. .5 Installer la moulure de finition en aluminium au-dessus des plinthes et effectuer le travail avec un joint de scellant translucide entre la moulure et les différents murs. .6 Les carreaux de la périphérie doivent mesurer au moins la moitié de leur vraie grandeur. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-20 Page 4 de 5 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-20 4.3 PLANCHER EN CARREAUX DE CÉRAMIQUE Mode d’exécution (suite) .7 Après la pose, sonder les carreaux et remplacer ceux qui sonnent creux afin d’obtenir une adhérence parfaite. .8 Faire les angles internes d’équerre et les angles externes de forme arrondie. Pour obtenir une finition en quart de rond, utiliser des carreaux à rive arrondie. .9 Utiliser des carreaux à bordures arrondies pour terminer un panneau, sauf lorsque le panneau aboute des surfaces en saillie. .10 Attendre un minimum de 24 heures après la pose des carreaux pour appliquer le coulis de jointoiement. .11 Prévoir des joints de contrôle à environ 6 000 mm dans chaque direction. .12 Après la pose et la prise du coulis, nettoyer les surfaces carrelées conformément aux directives de nettoyage des fabricants des matériaux. .13 Garder les joints de dilatation exempts de mortier ou coulis. .14 Interdire toute circulation sur les planchers pendant 24 heures. Aux endroits où la circulation ne peut être interdite, l’entrepreneur doit prévoir des passages temporaires protégés. .15 Remplir les joints de rencontre entre le seuil et le plancher avec le composé d’étanchéité. S’assurer que l’application est continue, unie et sans bavure. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-20 Page 5 de 5 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-21 1. PLANCHER EN TUILE VINYLIQUE CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s’appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l’équipement requis pour leur installation tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : 2.3 .1 Carreaux de tuile vinylique. .2 Plinthes. .3 Couvre-joints. .4 Colle. .5 Tous les accessoires. Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillons L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : 2.4 .1 Les fiches techniques de chaque produit spécifié. .2 Deux (2) échantillons de 305 x 305 mm de chacun des carreaux et plinthes spécifiés selon les couleurs demandées. Livraison, entreposage et protection des matériaux Les matériaux ne peuvent être livrés avant l’achèvement des travaux préliminaires sur place. La température à l’installation doit être d’au moins 15 °C, sans toutefois dépasser 30 °C, et la teneur en humidité de la dalle ne doit pas dépasser 2,5 %. Les rouleaux de matériau doivent être entreposés à la verticale. 2.5 Contrôle de la qualité et inspection Une inspection du travail sera faite une fois que celui-ci sera complété, de façon à s’assurer qu’il a été exécuté en stricte conformité avec les dessins et les spécifications et les instructions du manufacturier. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-21 Page 1 de 5 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-21 2.6 2.7 2.8 2.9 PLANCHER EN TUILE VINYLIQUE Qualification de l’entrepreneur .1 L’installation des produits spécifiés doit être effectuée par une entreprise spécialisée dans l’exécution de ces travaux. .2 Les installateurs doivent avoir une expérience minimale d’au moins cinq (5) ans dans ce type de travail. Nettoyage .1 Une fois que le travail décrit dans cette section sera effectué, on devra retirer du chantier tout surplus de matériel, les outils, les installations et l’équipement ainsi que les débris, de façon à laisser le chantier, tant à l’intérieur de l’édifice que sur le terrain à l’extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction de l’architecte. .2 Enlever avec soin le surplus d’adhésif à la surface des planchers, plinthes et murs et procéder au cirage (minimum de 3 couches). Matériaux de remplacement 2 .1 Livrer 5 m de matériaux de chaque couleur, motif et type nécessaires pour maintenir le présent ouvrage en bon état. Entreposer ces matériaux à l’endroit indiqué. Marquer clairement sur chaque boîte les caractéristiques de son contenu. .2 Les matériaux de remplacement doivent provenir du même lot de production que les matériaux mis en place. Garantie Fournir un document conjoint avec l’entrepreneur général, l’installateur et le fournisseur attestant que le recouvrement de sol souple est garanti pour une période de un (1) an à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. 3. MATÉRIAUX Tous les matériaux requis pour les travaux de la présente section seront de marque approuvée, fournis par des manufacturiers canadiens approuvés et tels que décrits ci-après. 3.1 Carreaux de vinyle composite (voir tableau des finis pour localisation) Sera conforme à ACNOR A126-1-M-1984, en carreaux de 305 x 305 x 3.17 mm. Les carreaux auront une coupe de première qualité avec motif de part en part tels qu’Excellons d’Armstrong ou équivalent accepté, résistants à l’alcali, à la graisse et aux huiles. Couleur au choix de l’architecte (incluant nouvelle couleur et motif). Prévoir une (1) couleur générale (80 %) et quatre (4) couleurs accents (20 %). JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-21 Page 2 de 5 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-21 3.2 PLANCHER EN TUILE VINYLIQUE Plinthe Type 1 conforme à la norme ACNOR A126-5-87, partie supérieure à gorge, épaisseur de 3 mm, en caoutchouc, hauteur de 100 mm et en longueur maximale (rouleau), y compris les arrêts d’extrémités et angles externes prémoulés, de couleur au choix de l’architecte. Prévoir quatre (4) couleurs. 3.3 Accessoires .1 Apprêts et adhésifs : Hydrofuges, recommandés par le fabricant du couvresol, matériau compatible avec le support, qu’il soit au niveau du sol, du dessous ou au-dessus de celui-ci. Produit acceptable : latex de finition S- 700 d’Armstrong. .2 Remplissage pour sous-plancher : Ciment modifié au polymère tel que Planipatch de Mapei ou équivalent approuvé. .3 Adhésif pour coller les moulures de caoutchouc G -19 de Mapei. .4 Bouche-pores : Du type recommandé par le fabricant du couvre-sol. .5 Cire : Du type recommandé par le fabricant du couvre-sol conforme à la norme ONGC 25-GP-21M. .6 Pellicule de polyéthylène : Conforme à la norme CAN2-51.33-M77, type 2. .7 Moulures en caoutchouc de Johnsonite pour prendre la différence entre deux finis d’épaisseur différente. Couleur et forme au choix de l’architecte. .8 Produit de scellement : Type II recommandé par le fabricant du couvre-sol conforme à la norme ONGC 25-GP-20M. 4. EXÉCUTION 4.1 Conditions de mise en œuvre Maintenir la surface de mise en œuvre du couvre-sol à une température minimale de 20 °C pour une période de deux jours avant la pose, pendant toute la durée de la pose et pendant une période de 48 heures après la pose. 4.2 Inspection .1 À l’aide des méthodes d’essai recommandées par le fabricant, s’assurer que les planchers en béton sont secs et exempts de toute trace d’alcalinité, de carbonisation et de poussière. .2 S’assurer que les surfaces de plancher sont lisses et sans dénivellation supérieure à 3 mm sur 3.0 m. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-21 Page 3 de 5 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-21 4.2 Inspection (suite) .3 4.3 4.4 PLANCHER EN TUILE VINYLIQUE Assurance de qualité : .1 Le fournisseur doit être solidement établi et avoir une expérience pertinente. .2 L’installateur doit : .1 Avoir une expérience pertinente et avoir été approuvé par le fabricant. .2 Suivre les instructions et être formé par le fabricant ou le distributeur. .3 Suivre les recommandations du fabricant quant à la préparation, à la finition et à l’essai de surface du sousplancher. Traitement du support .1 Aplanir les inégalités du support. Boucher les cavités, fissures, joints, trous et autres défauts à l’aide d’un produit de remplissage pour sous-plancher. .2 Nettoyer le plancher, appliquer ledit produit à la truelle et à la taloche pour obtenir une surface dure, unie, plane et lisse. Interdire toute circulation jusqu’à ce que le produit ait durci et séché. .3 Apprêter le béton selon les recommandations du fabricant du couvre-sol. Pose du carrelage .1 Appliquer uniformément l’adhésif à l’aide de la truelle appropriée selon les instructions du fabricant du couvre-sol. Éviter d’étendre l’adhésif sur une trop grande surface afin qu’il ne durcisse pas avant la pose des carreaux. .2 Poser les carreaux en formant des joints parallèles aux lignes du bâtiment de manière à obtenir un motif symétrique (sauf indications contraires aux plans). Les carreaux périphériques doivent avoir au moins la demi-largeur du carreau normal et être répartis également dans la pièce. .3 Disposer le couvre-sol en motif de grillage carré avec joints alignés, motif veiné en damier d’un carreau à l’autre. .4 Au fur et à mesure de l’avancement des travaux, passer un cylindre de 45 kg sur les carreaux pour assurer une parfaite adhérence. .5 Tailler les carreaux et les ajuster avec soin autour des objets fixes ou très lourds. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-21 Page 4 de 5 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-21 4.4 4.5 PLANCHER EN TUILE VINYLIQUE Pose du carrelage (suite) .6 Poser les bandes décoratives et des carreaux repères aux endroits indiqués sur les plans de pose. Réaliser des joints serrés. De plus, prévoir une bande continue ou des carreaux repères de couleur différente (motifs) dans les pièces demandées selon le plan de pose. .7 Poser le couvre-sol sur les couvercles des trappes de visite des planchers. Respecter le motif du plancher. .8 Prolonger le couvre-sol et respecter le motif sur les surfaces destinées à recevoir des cloisons amovibles. .9 Limiter le couvre-sol à la médiane des baies de porte lorsque le fini ou la couleur du couvre-sol contigu est différent. .10 Poser des bordures métalliques « bandes de transition » là où les rives du couvre-sol sont apparentes ou ne sont pas protégées et partout entre la plinthe de vinyle pur et le couvre-sol en carreaux adjacent. Pose de la plinthe .1 Enduire la plinthe d’adhésif et l’assujettir fermement au mur et au plancher. Employer des sections de plinthe les plus longues possible, soit en rouleau, la longueur minimum étant de 0.5 m. .2 Poser la plinthe droite et de niveau, l’écart admissible étant de 1:1000. .3 Découper les plinthes et les ajuster aux cadres de porte et aux autres obstacles. À l’endroit des cadres de porte encastrés, poser des pièces d’extrémité prémoulée. .4 Assembler les angles internes à onglet. .5 Préformer les coins des murs avant l’installation en biseautant la moitié de l’épaisseur du matériel au dos de la plinthe afin d’épouser le coin. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-21 Page 5 de 5 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-43 1. PEINTURAGE (INSPIRATION LEED) CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s'appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L'entrepreneur et le sous-traitant devront visiter les lieux et s'informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l'objet de cette section comprennent la main-d'œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l'équipement requis pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans cette section. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s'y limiter, les travaux suivants: 2.3 .1 Les murs et plafonds en panneaux de gypse. .2 Les fausses poutres en gypse. .3 Les portes et cadres en acier. .4 Les portes en bois. .5 Les métaux ouvrés des cages d'escalier, balustrades et autres. .6 Le scellant. .7 le contre-plaqué. .8 Tous les autres travaux de peinture pour compléter le projet. Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillons L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : .1 2.4 Les fiches techniques de chaque produit spécifié. Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 On devra livrer les matériaux sur le chantier assez tôt et en assez grande quantité pour éviter tout délai dans le calendrier des travaux. Ces matériaux seront pré-mélangés en usine et livrés dans leur contenant original; les sceaux et les étiquettes du manufacturier devront être intacts. .2 Les matériaux seront sujets à l'inspection en tout temps et, si on découvre qu'ils sont différents de ce qu'exige le présent devis, on devra les transporter promptement hors du chantier, les remplacer par les matériaux spécifiés, sans frais pour le propriétaire; après qu'ils auront été approuvés, ils seront employés sans avoir été altérés en aucune façon et selon le mode d'emploi du manufacturier. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-43 Page 1 de 9 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-43 2.4 Livraison, entreposage et protection des matériaux (suite) .3 2.5 PEINTURAGE (INSPIRATION LEED) On devra les entreposer de façon ordonnée sous clé, dans une remise convenablement construite, conformément à toutes les exigences des règlements pertinents contre les incendies. Contrôle de qualité et inspection Une inspection du travail sera faite une fois que celui-ci sera complété, de façon à s'assurer qu'il a été exécuté en conformité avec les dessins et les spécifications et les instructions du manufacturier. 2.6 2.7 Qualification de l’entrepreneur .1 L’installation des produits spécifiés doit être effectuée par une entreprise spécialisée dans l’exécution des travaux. .2 Les installations doivent avoir une expérience minimale d’au moins cinq (5) ans dans ce genre de travail. Nettoyage Une fois que le travail décrit dans cette section sera complété, on devra retirer du chantier tout surplus de matériel, les outils, les installations et l'équipement ainsi que les débris, de façon à laisser le chantier, tant à l'intérieur de l'édifice que sur le terrain à l'extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction complète de l'architecte. 2.8 Matériaux de remplacement À la fin des travaux, on devra laisser un litre de chaque couleur au propriétaire. 2.9 Garantie A l'achèvement de l'ouvrage compris dans les devis et avant l'inspection finale, l'entrepreneur fournira à l'architecte une garantie écrite que tout fendillement, décoloration, cloque ou perte d'adhésion qui se manifestera en dedans un (1) an à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. 3. MATÉRIAUX Les couleurs seront conformes à la charte 6000 de Sico ou équivalent approuvé. 3.1 Liste des systèmes de peinture .1 Finition intérieure : Système 1 : À utiliser pour les murs, fausses-poutres et plafond en panneaux de gypse: Une couche d'apprêt scelleur Sico Ecosource 850-130 latex acrylique 0 COV certifié Greenseal LEED et selon la norme ONGC 1-GP-119M, deux (2) couches, fini velour Sico Ecosource série 855 latex 100% acrylique 0 COV certifié Greenseal LEED. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-43 Page 2 de 9 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-43 3.1 PEINTURAGE (INSPIRATION LEED) Liste des systèmes de peinture (suite) Système 2 : À utiliser pour les portes de bois et autres boiseries: Une (1) couche de fond Sico Expert 870-177 latex intérieur et extérieur apprêt scelleur et sous couche à à faible COV certifié Greenseal LEED, deux (2) couches l semi brillante Sico Ecosource série 857 latex 100% acrylique 0 COC certifié Greenseal LEED. Système 3 : À utiliser pour les surfaces de métaux ferreux ayant reçues une couche d'apprêt: Retoucher la couche d'apprêt, et une (1) couche de fond Sico Sierra RustOleum Griptec 0 COV conforme à la norme Greenseal LEED, deux (2) couches d'uréthane acrylique semi brillant Sico Sierra Rust-Oeum Métalmax 0 COV certifié Greenseal LEED. Système 4 : À utiliser pour la tuyauterie et équipement: Une (1) couche d'apprêt Sico Sierra Rust-Oleum Griptec 0 COV conforme à la norme Greenseal-LEED, deux (2) couches semi brillant Sico Sierra Rust-Oleum Métalmax 0 COV certifié Greenseal LEED. Système 5 : À utiliser pour les métaux ferreux ayant reçus une couche d'apprêt: Retoucher la couche d'apprêt et une (1) couche d'apprêt Sico Sierra Rust-Oleum Griptec 0 COV conforme à la norme Greenseal LEED et deux (2) couches de Sico Sierra Rust-Oleum Métalmax 0 COV certifié Greenseal LEED. NOTE : Pour tous les murs, portes et cadres existants à peindre, utiliser un apprêtscelleur et cache-taches à émulsion Alkyde Sico Expert 890-114. .2 Finis extérieurs : Système 20: À utiliser pour les métaux ferreux ayant reçus une (1) couche d'apprêt: Retoucher la couche d'apprêt ONGC 1-GP-40M, une (1) couche d'apprêt Sico Expert intérieur /extérieur 922-260 ONGC 1-GP-40M, deux (2) couches époxydiques Sico Expert Email Brillant à l'ester d'époxyde série 603 ONGC 1-1.59M-89. Système 21: À utiliser pour les métaux galvanisés et zingués: Une (1) couche de peinture d'apprêt Sico 635-045, deux (2) couches d'émail pour extérieur Sico Expert série 603 ONGC 1-GP-1.59M-89. .3 Scellant : Latex siliconisé pour être peint. 4. EXÉCUTION 4.1 Examen des dessins .1 L’entrepreneur devra examiner tous les dessins en prenant note de l’étendue des surfaces exposées et des ouvrages de finition demandés au tableau des finis. .2 L’architecte émettra un plan de couleurs et le remettra à l’entrepreneur au moment opportun. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-43 Page 3 de 9 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-43 4.2 PEINTURAGE (INSPIRATION LEED) Conditions de mise en oeuvre .1 L’entrepreneur peintre doit accepter les surfaces avant le début des travaux de peinture et aviser l’architecte par écrit que les surfaces sont adéquates à recevoir la peinture. .2 Les travaux de peinture doivent être exécutés conformément aux exigences de la norme "choix et usages de la peinture" du BNQ, no 3700-900. .3 Ne pas appliquer de peinture dans des endroits où sont effectués des travaux qui dégagent de la poussière. Attendre des conditions idéales pour commencer le travail avec autorisation écrite de l’architecte. .4 Conserver les produits toxiques ou volatils dans des contenants fermés lorsqu'ils ne sont pas utilisés. Respecter strictement les prescriptions des fabricants concernant la manutention des diluants et des solvants volatils. .5 Protéger contre les taches et les éclaboussures tous les appareils, l'équipement, les meubles, les accessoires de plomberie et la tuyauterie ayant une finition permanente: surface vitrée, fonte émaillée, bronze poli, nickel, cuivre, aluminium ou acier inoxydable. Enlever, durant les travaux de peinture, les plaques des interrupteurs et des prises de courant et toute la quincaillerie appliquée en surface. .6 Respecter les prescriptions des fabricants en ce qui concerne la ventilation et la température des lieux. .7 Aucune peinture ne doit être appliquée lorsque l'humidité relative des subjectiles, mesurée à l'hygromètre, est supérieure aux valeurs suivantes: .1 1 2% pour le plâtre, les planches de gypse, le canevas, le béton et les blocs de béton. .2 2 5% pour le bois. .8 Les murs en blocs de béton, les dalles et les murs en béton doivent avoir au moins 28 jours au moment où l'on commence le peinturage. .9 Les matériaux de chaque système de peinture doivent provenir d'un seul et même fabricant. .10 Si d'autres matériaux sont nécessaires pour l'exécution du présent ouvrage, faire approuver le produit par l’architecte avant de l'employer. .11 Tous les préservatifs, toutes les huiles, les térébenthines, les diluants, les apprêts, les nettoyeurs et autres matériaux nécessaires à l'exécution complète de l'ouvrage seront ceux d'une compagnie québécoise approuvée par l’architecte. .12 Avant l'application de la couche d'apprêt, vérifier la nature des finis supports afin de s'assurer de la compatibilité entre la couche d'apprêt et les supports. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-43 Page 4 de 9 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-43 4.2 PEINTURAGE (INSPIRATION LEED) Conditions de mise en œuvre (suite) .13 Prévoir l'application de 12 couleurs déterminées par l'architecte avant travaux de peinture. les Les couleurs seront appliquées selon les indications de l'architecte: .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .9 .10 .11 4.3 un mur d'accent par pièce; portes de piétons et portes montants; cadres de portes et ouvertures particulières; poutres et colonnes; pontage de béton; conduits de ventilation et de climatisation; réseau de plomberie; réseau d'air comprimé; réseau d'extincteurs automatiques; conduits électriques; réseau de gaz (divers). selon indications des plans et devis de l’ingénieur Préparation des surfaces .1 Préparer toutes les surfaces uniformément aux normes des séries 85-GP1M et suivantes de l'ONGC s'appliquant, y inclus l'annexe A et conformément aux instructions des manufacturiers. .2 Toutes les surfaces seront sèches, proprement sablées et nettoyées, libres de poussière, de saleté, de graisse, de rouille ou de toute autre matière étrangère. Les surfaces seront préparées de façon à garantir une adhésion de la peinture et des surfaces finies d'apparence parfaite. .1 JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Bois : .1 Préparer les surfaces au bois conformément à la norme ONGC 85-GP-1M. .2 Le bois devra être sain et sec. A l'extérieur, les nœuds et veines gommeuses des bois résineux devront être couverts d'une pâte de scellement au vinyle conforme à la norme ONGC 1-GP-126M et au modificatif de juillet 78. Les trous de clous, les gerces et autres défauts du bois seront rebouchés avec une pâte de remplissage au bois. Le préservatif ou le primaire d'atelier ne sera pas nécessairement considéré comme une couche de peinture. A l'intérieur, les clous seront chassés et les trous, fentes et joints rebouchés avec un composé approuvé. La pâte de remplissage sera teintée de la nuance de la teinture lorsque les bois sont finis au naturel. Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-43 Page 5 de 9 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-43 4.3 PEINTURAGE (INSPIRATION LEED) Préparation des surfaces (suite) .2 .3 Métaux : .1 Les métaux seront débarrassés de tout contaminateur, graisse, huile, rouille et retoucher les surfaces avec un produit conforme à la norme ONGC 1-GP-40M selon la norme ONGC 85-GP-14M. Les blessures et les insuffisances dans les couches de primaire d'atelier seront retouchées avec un primaire pour métal. Galvanisé: tout métal galvanisé devra être traité, conformément à la norme ONGC 85-GP-16M. Dans le cas où l'on enduit le galvanisé au "Sicotex" série 260 ou au primaire "Primetal" no. 280-260 à poudre de zinc, on acceptera le dégraissage par le lavage au "Sicosol" no. 875-104. Le traitement au vinaigre, au sulfate de cuivre ou à l'acide chlorhydrique est contre-indiqué et jugé d'aucune valeur. .2 Préparer les surfaces en acier galvanisé et zinguées conformément à la norme ONGC 85-GP-16M. Préparer les surfaces en acier galvanisé et zinguées avec l'apprêt au latex pour métal galvanisé "Sicoprim" 270-660 ou équivalent. Si de la rouille est apparue, on devra retoucher les parties rouillées avec un apprêt anticorrosion tel que le "Corrostop" 280-260 ou équivalent. Béton-maçonnerie : Préparer les surfaces de maçonnerie stuc et de béton conformément à la norme ONGC 85-GP-31M et les planchers de béton conformément à la norme ONGC 85-GP-32M. Le béton devra avoir mûri au moins 28 jours et être sec. S'il y a une contamination par les huiles de démoulage, on lui fera subir un lessivage suivi d'un rinçage à l'eau. Les particules lâches, projections de mortier, sels efflorescents seront enlevés par brossage vigoureux. Les trous, nids d'abeille, lézardes et autres défauts majeurs seront rebouchés avec du ciment préparé à l'agent de liaison "Durciment" no. 773-104. .4 Préparer les surfaces de plâtre et de placoplâtre conformément à la norme ONGC 85-GP-33M. Remplir les petites fissures avec un produit de ragréage. .5 Passer l'aspirateur sur les carreaux acoustiques à base de fibres et sur les chapes isolantes. .6 Préparer les tuyaux et raccords en cuivre conformément à la norme ONGC 85-GP-20M. .7 Utiliser le scellant au latex siliconisé au périmètre des cadres entre deux matériaux différents avant de peindre afin d’avoir une jonction parfaite. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-43 Page 6 de 9 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-43 4.4 PEINTURAGE (INSPIRATION LEED) Mode d'application .1 .2 Généralités : .1 Les peintures seront appliquées au rouleau ou au pinceau. .2 Les outils et l'équipement seront propres et en bon état. .3 Les poignées de portes et tout autre article de quincaillerie semblable (butoirs de caoutchouc...) seront enlevés ou partiellement dévissés et replacés une fois le travail terminé. .4 L'architecte sera avisé d'avance pour lui permettre d'inspecter chaque couche complète de peinture. On ne commencera pas l'application d'une couche suivante sans que la couche précédente ait été approuvée. .5 La première couche dans le cas d'une application de deux couches et la couche intermédiaire dans le cas d'une application de trois couches, sera fournie d'une couleur légèrement plus pâle que la couche de finition. .6 Toute peinture appliquée au pinceau ou au rouleau devra l'être telle que fournie par le manufacturier. La peinture appliquée en vaporisation sans air où nécessaire, sera réduite avec un solvant approprié en n'excédant jamais une demi chopine de solvant pour chaque gallon de peinture. .7 Sabler et épousseter entre l'application de chaque couche de peinture afin de corriger les défauts visibles d'une distance de 1500 mm. .8 Après l'ajustage des portes, finir les rives et cadres de portes selon les prescriptions prévues pour la porte elle-même. .9 Finir les vestiaires, garde-robes, etc., selon les prescriptions prévues pour les pièces contiguës. .10 Finir la partie supérieure des armoires et les rebords en saillie audessus et au-dessous de la ligne de vision, selon les prescriptions prévues pour les pièces contiguës. Couche d'apprêt : .1 Toutes les surfaces seront entièrement recouvertes d'une couche d'apprêt. .2 Recouvrir la peinture existante avec un apprêt à émulsion Alkyde. .3 Dans tous les cas, la quantité des surfaces à couvrir et le temps de séchage seront adéquats et en accord avec le matériel utilisé aussi bien qu'avec les exigences des différents types de travaux. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-43 Page 7 de 9 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-43 4.4 PEINTURAGE (INSPIRATION LEED) Mode d'application (suite) .3 .4 .5 Peinture de finition : .1 Les couches de fini doivent être régulières et continues, sans marque, ni coup de pinceau, ni coulisse et doivent couvrir entièrement les surfaces. .2 Deux couches de finition sont requises cependant, l'entrepreneur devra estimer lui-même le nombre de couches nécessaires et produire une soumission en conséquence. Aucun extra ne sera payé à l'entrepreneur si des couches de fini additionnelles sont requises de façon à obtenir le résultat spécifié. .3 L'entrepreneur a la responsabilité de produire un travail acceptable sans égard à la quantité de travail ou de matériel requis. L'épaisseur de chaque couche de peinture ne sera jamais inférieure aux spécifications du manufacturier. .4 Voir à ce que toutes les portes, tiroirs et châssis se meuvent facilement et à laisser toutes les peintures et autres finis propres et en parfait état. L'entrepreneur devra reprendre et retoucher là où ce sera nécessaire, tout l'ouvrage avarié par les autres ouvriers. Ces réparations, si nécessaires, devront être commencées et complétées en dedans de vingt-quatre (24) heures après notification par l'architecte. Ouvrage mécanique et électrique : .1 Peinturer les canalisations, tuyaux et autres matériaux mécaniques et électriques apparents qui se trouvent dans des endroits finis ainsi qu'à l'intérieur des armoires et placards. Choisir une teinte et une texture qui s'appareillent aux surfaces voisines. (Coordonner les travaux de peinture avec les divisions 15 et 16 avant de procéder et aviser l'architecte d'indications contraires). .2 Revêtir les parties apparentes de l'intérieur des conduits d'une couche d'apprêt et d'une couche de peinture noire mate. Protection : .1 L'entrepreneur devra nettoyer et mettre en ordre journellement. Tous les linges à peinturer, les contenants vides et autre matière semblable seront enlevés du lieu des travaux à la fin de chaque jour de travail. A la fin de l'ouvrage, les lieux seront laissés propres et en ordre, à la satisfaction complète de l'architecte. .2 On protégera avec soin tous les murs adjacents contre les éclaboussures, les coulisses, les taches ou autres dommages provenant des travaux de finition. .3 L'entrepreneur devra réparer sans frais pour le propriétaire, toutes les avaries à la satisfaction de l'architecte. Une fois la peinture et la finition terminées, on devra protéger adéquatement contre l'humidité excessive, les coups et tout autre dommage et ce jusqu'à l'acceptation finale des travaux. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-43 Page 8 de 9 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-43 4.5 PEINTURAGE (INSPIRATION LEED) Découpage et décoration .1 À la demande de l'architecte, il pourra y avoir découpage à chaque changement de plans, de matériaux à toutes les rencontres de menuiserie. Dans la menuiserie ou autre, il pourra y avoir changement de couleur entre l'ossature et les panneaux; cependant, il pourra y avoir variation de couleurs dans les panneaux. Certains graphiques simples peuvent être demandés. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-43 Page 9 de 9 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-45 1. PEINTURAGE EXTÉRIEUR SUR REVÊTEMENT D’ACIER EXISTANT CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales, division 1, qui s'appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. Le sous-traitant devra s'informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur ses travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l'objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l’équipement requis pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s'y limiter, les travaux suivants: 2.3 .1 Peindre les murs et les portes. .2 Peindre tous les revêtements métalliques extérieurs. .3 Tous les autres travaux de peinture pour compléter le projet. Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillon L’entrepreneur devra fournir à l’architecte : Toutes les fiches techniques de chaque produit utilisé. Identifier chaque produit par rapport au système dans lequel il est utilisé et fournir les renseignements suivants : .1 La désignation du système de peinture. .2 Le type de produit et son utilisation. .3 Le numéro de la norme CGSB pertinente. .4 Le numéro de produit du fabricant. .5 Le numéro de la couleur. .6 Les fiches signalétiques du fabricant. .7 Le maximum de COV. .8 La certification Eco-Logo. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-45 Page 1 de 11 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-45 2.4 PEINTURAGE EXTÉRIEUR SUR REVÊTEMENT D’ACIER EXISTANT Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 Livrer et entreposer les produits de peinture dans leur contenant d’origine, scellé et portant des étiquettes intactes. .2 Les contenants ou les emballages doivent porter les indications suivantes : .1 .2 .3 .4 Le nom et l’adresse du fabricant. Le type de peinture. L’attestation de conformité aux normes pertinentes. Le numéro de couleur, selon la liste des couleurs. .3 Retirer du chantier les produits et les matériels endommagés, ouverts ou refusés. .4 Fournir un endroit d’entreposage sécuritaire, sec, à l’abri des intempéries et à température contrôlée, et l’entretenir correctement. .5 Observer les recommandations du fabricant concernant l’entreposage et la manutention. .6 Les produits et les matériels doivent être entreposés à l’écart des sources de chaleur. .7 Entreposer les produits et les matériels dans un endroit bien aéré, dont la température est comprise entre 70C et 300C. .8 La température d’entreposage ne doit jamais être inférieure à la température minimum recommandée par le fabricant. .9 Les aires utilisées pour l’entreposage, le nettoyage et la préparation doivent être propres et en ordre, à la satisfaction du consultant. Une fois ces opérations terminées, ces aires doivent être remises dans leur état initial, à la satisfaction du consultant. .10 Placer au moins un extincteur portatif pour feux ABC de 9 kg près de l’aire d’entreposage. .11 Retirer de l’aire d’entreposage seulement les quantités de produits qui seront mises en œuvre le même jour. .12 Sécurité incendie : .1 Les chiffons huileux, les déchets, les contenants vides et les matières susceptibles de combustion spontanée doivent être placés dans des contenants scellés, homologués ULC. Évacuer ces contenants du chantier tous les jours. .2 Les matières inflammables et combustibles doivent être manipulées, entreposées, utilisées et éliminées conformément aux exigences du Code national de prévention des incendies du Canada. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-45 Page 2 de 11 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-45 2.5 2.6 PEINTURAGE EXTÉRIEUR SUR REVÊTEMENT D’ACIER EXISTANT Contrôle de qualité et inspection .1 Une inspection du travail sera faite une fois que celui-ci sera complété de façon à s’assurer qu’il a été exécuté en stricte conformité avec les dessins d’atelier, les spécifications et les instructions du manufacturier. .2 Murs : Aucun défaut ne doit être visible d’une distance de 1 000 mm, sous un angle de 90 degrés par rapport à la surface. .3 La couleur et le brillant de la dernière couche doivent être uniformes sur toute la surface. .4 L’inspection des travaux de peinture sur le chantier sera effectuée par une entreprise indépendante désignée par l’ingénieur. .5 Informer l’ingénieur lorsqu’une peinture appliquée sur le chantier est prête à être inspectée. Ne pas appliquer la couche suivante tant que la couche précédente n’a pas été inspectée. .6 Coopérer avec l’entreprise d’inspection et lui donner accès à toutes les zones des travaux. Qualification de l’entrepreneur L’installation de la peinture devra être effectuée par des applicateurs expérimentés ayant un minimum de cinq (5) ans d’expérience et autorisés par le manufacturier spécifié. 2.7 2.8 Nettoyage .1 Nettoyer et réinstaller tous les articles de quincaillerie enlevés pour permettre le peinturage. .2 Enlever les protections et les écriteaux avertisseurs dès que c’est possible après l’achèvement des travaux de peinture. .3 Enlever les éclaboussures des surfaces apparentes qui n’ont pas été peinturées. Enlever à mesure les taches et les mouchetures à l’aide de solvants compatibles. .4 Protéger les surfaces fraîchement peinturées contre les égouttures et contre la poussière, à la satisfaction de l’architecte. Éviter d’érafler les revêtements de peinture neufs. .5 Remettre dans leur état initial, propres les locaux utilisés pour l’entreposage, le malaxage et la manutention des peintures, à la satisfaction de l’architecte. Matériaux de remplacement Soumettre un contenant de quatre litres de chaque type et de chaque couleur de peinture de finition. Identifier la couleur et le type de peinture suivant la liste des couleurs et le système de peinture. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-45 Page 3 de 11 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-45 2.9 PEINTURAGE EXTÉRIEUR SUR REVÊTEMENT D’ACIER EXISTANT Garantie L’entrepreneur en peinture doit garantir l’ouvrage contre les cloques et le fendillement de la peinture pour une période de un (1) an, à compter de la date du certificat de la réception provisoire des travaux. 3. MATÉRIAUX 3.1 Homologation et normes .1 Produits homologués : .1 Seuls les produits de peinture figurant sur la liste des produits homologués CGSB doivent être utilisés dans le cadre des présents travaux. .2 Seuls les produits de peinture figurant sur la liste des produits approuvés par la CPCA doivent être utilisés dans le cadre des présents travaux. .3 Seuls les produits de peinture portant l’Éco-Logo doivent être utilisés dans le cadre des présents travaux. .4 Les produits de peinture utilisés pour les différentes couches d’un système de peinture doivent provenir d’un seul et même fabricant. .5 Canadian Painting Contractors Association (CPCA). .1 Painting Specifications Manual 1993. .6 Office des normes générales du Canada (ONGC). .1 CAN/CGSB-1.28-M89, Peinture d’intérieur, pour bâtiments. aux résines alkydes .2 CAN/ONGC-1.73-M91, Peinture émail brillant à l’ester d’époxyde. .7 Code national de prévention des incendies du Canada 1990. .8 Steel Structures Painting Council (SSPC). .1 Systems and specifications Manual (1989). 3.2 Système de peinture .1 o Système n 1 pour les surfaces d’acier déjà peinturées : .1 JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Appliquer une (1) couche d’apprêt au chromate de zinc pour le métal 926-260 et Sico Expert sur le métal nu et laisser sécher 24 heures. Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-45 Page 4 de 11 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-45 3.2 Système de peinture (suite) .2 Couche de finition : .1 3.3 PEINTURAGE EXTÉRIEUR SUR REVÊTEMENT D’ACIER EXISTANT Appliquer deux (2) couches de finition au latex acrylique Sico Expert, série 977 (semi-brillant). Couleurs .1 La couleur de tous les revêtements, soffites, fascias, revêtements métalliques et autres Sico 6207.73 zone de tempête. .2 La malaxage des couleurs devra, dans tous les cas, être effectué avant la livraison des produits de peinture sur le chantier. .3 Dans les systèmes de peinture à trois (3) couches, la deuxième couche devra avoir une teinte légèrement plus pâle que celle de la dernière. 4. EXÉCUTION 4.1 Normes et références 4.2 .1 Effectuer tous les travaux de peinture conformément aux exigences de la norme CAN/CGSB-85. 100. .2 Sauf indication contraire, effectuer tous les travaux de peinture conformément aux exigences du Painting Specifications Manual de la CPCA. .3 Appliquer les produits de peinture conformément aux instructions écrites du fabricant. Conditions de mise en œuvre .1 .2 Programme Choix environnemental : .1 Fournir des produits de peinture portant l’attestation de conformité au programme Choix environnemental établie par le ministère de l’Environnement. .2 Soumettre les rapports de certification de la CSA attestant que les produits proposés sont certifiés aux termes du programme Choix environnemental. Les peintures à l’eau doivent avoir la certification ECP-07-89. Les peintures à solvant doivent avoir la certification ECP-12-89. Sécurité : Se conformer aux exigences du programme du Système d’information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT) concernant l’utilisation, la manutention, l’entreposage et l’élimination des substances dangereuses. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-45 Page 5 de 11 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-45 4.2 PEINTURAGE EXTÉRIEUR SUR REVÊTEMENT D’ACIER EXISTANT Conditions de mise en œuvre (suite) .3 Appliquer la peinture seulement lorsqu’on prévoit, pour toute la période prévue d’application des peintures, des conditions météorologiques qui sont à l’intérieur des limites recommandées par le fabricant. .4 Si la surface à peinturer n’est pas à l’abri, ne pas appliquer de peinture dans les conditions suivantes : .1 La température du subjectile et la température ambiante sont au0 dessous de 5 C dans le cas des peintures aux résines alkydes, 0 et au-dessous de 7 C dans le cas des peintures-émulsion ou 0 encore, on prévoit que la température baissera à 0 C avant que la peinture ait eu le temps de durcir complètement. .2 On prévoit que la température du subjectile et la température ambiante seront en dehors des limites prescrites dans la norme pertinente et par le fabricant. .3 La température de la surface est au-dessus de 50 C, sauf si la peinture est conçue pour application à température élevée. .4 De la neige ou de la pluie sont prévues avant que la peinture ait eu le temps de durcir complètement, des conditions de brouillard, de bruine, de pluie ou de neige règnent sur le chantier, le degré d’humidité relative est au-dessus de 85%. .5 La surface à peinturer est humide, mouillée ou givrée. .6 La couche précédente n’est pas sèche. 0 .5 Fournir un abri lorsque la peinture est appliquée et l’entretenir comme il se doit. Chauffer les subjectiles à l’air ambiant afin de respecter les conditions de température et d’humidité recommandées par le fabricant. Protéger les surfaces jusqu’à ce que la peinture soit sèche ou que les conditions météorologiques soient adéquates. .6 Peinturer seulement dans les zones dont l’air ambiant est exempt de particules en suspension générées par les travaux de construction ou soufflées par le vent et susceptibles d’altérer les surfaces peinturées. .7 Organiser les travaux de manière que le peinturage des surfaces exposées à la lumière directe du soleil soit terminé tôt le matin. .8 Enlever la peinture des aires qui ont été exposées au gel, à une humidité excessive, à la pluie, à la neige ou à la condensation. Préparer ces surfaces à nouveau et les repeinturer. .9 Dans les installations ou les locaux occupés, les travaux de peinture doivent être effectués seulement selon le calendrier approuvé. Le calendrier des travaux doit être approuvé par le consultant et le propriétaire et, il doit prévoir un temps de séchage et de cure suffisant avant le retour des occupants. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-45 Page 6 de 11 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-45 4.3 4.4 4.5 PEINTURAGE EXTÉRIEUR SUR REVÊTEMENT D’ACIER EXISTANT Travaux préparatoires .1 Avant de commencer à peinturer, enlever les plaques-couvercles, les appareils d’éclairage, la quincaillerie visible des portes, les butoirs de portes, ainsi que les autres fixations et accessoires posés en applique. Mettre ces articles dans un endroit sûr, protégé et les réinstaller une fois le peinturage achevé. .2 Au besoin, couvrir ou déplacer le matériel transportable afin qu’il ne nuise pas aux travaux de peinture. Le remettre à sa place au fur et à mesure que l’avancement des travaux le permet. .3 Au fur et à mesure de l’avancement des travaux, placer des affiches « peinture fraîche » dans les endroits occupés, à la satisfaction de l’architecte. Protection .1 Protéger contre les mouchetures, les marques et les autres dommages les surfaces extérieures du bâtiment qui ne sont pas à peinturer. Si de telles surfaces sont endommagées, les nettoyer et les remettre en état, selon les instructions de l’ingénieur. .2 Couvrir ou masquer les fenêtres et la quincaillerie décorative se trouvant près des surfaces à peinturer afin de les protéger contre les gouttes et les mouchetures de peinture. Utiliser des moyens de couverture qui ne tachent pas. .3 Protéger les articles qui sont fixés en permanence, par exemple les étiquettes d’homologation de résistance au feu des portes et des cadres. .4 Protéger le matériel et les produits finis en usine. .5 Assurer la protection des piétons des occupants du bâtiment du public en général se trouvant à l’intérieur et à proximité du bâtiment. .6 L’entrepreneur en peinture doit s’assurer que tout soit complètement recouvert d’une toile avant de commencer à peindre. Conditions existantes .1 Examiner les subjectiles existants afin de vérifier si leur état peut compromettre la préparation des surfaces à peinturer. Avant de commencer les travaux, signaler à l’architecte, le cas échéant, les dommages, défauts ou conditions insatisfaisantes ou défavorables décelés. .2 Contrôler le degré d’humidité des surfaces à peinturer et communiquer les résultats à l’architecte. Ne pas commencer les travaux avant que l’état des subjectiles soit acceptable, selon les recommandations du fabricant. .3 Degré d’humidité maximum admissible : JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-45 Page 7 de 11 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-45 4.5 4.6 Conditions existantes (suite) .1 Maçonnerie/béton : 12%. .2 Blocs/briques en béton : 12%. .3 Bois : 15%. Nettoyage des murs à peindre .1 4.7 PEINTURAGE EXTÉRIEUR SUR REVÊTEMENT D’ACIER EXISTANT Nettoyer comme suit toutes les surfaces à peinturer : .1 Enlever la poussière, la saleté et les autres corps étrangers. Essuyer ensuite avec des chiffons propres et secs ou passer au jet d’air comprimé. .2 Laver les surfaces avec une solution d’agent de blanchiment à base de phosphate trisodique et de l’eau chaude propre, au moyen d’une brosse dure, afin d’éliminer la saleté, l’huile et l es autres contaminants de surface. .3 Après avoir bien brossé les surfaces, les rincer à l’eau propre jusqu’à ce qu’il ne reste plus de matières étrangères. .4 Laisser les surfaces s’égoutter et sécher complètement. .2 Laver les surfaces à l’aide d’un jet d’eau à grande puissance. .3 Avant l’application de la couche primaire ou d’impression et entre les autres couches successives, empêcher que les surfaces nettoyées soient contaminées. Appliquer la peinture primaire ou d’impression, la couche de fond ou toute autre couche de préparation le plus tôt possible après le nettoyage, avant que la surface se détériore. Préparation des surfaces / subjectiles métalliques .1 Nettoyer comme suit les surfaces métalliques neuve à l’aide des méthodes suivantes et réaliser le degré de préparation établi par le SSPC : .1 Au solvant : SSPC-SP-1. .2 À l’outil manuel : SSPC-SP-2. .3 À l’outil mécanique : SSPC-SP-3. .4 Décapage commercial : SSPC-SP-6. .5 Sablage léger : SSPC-SP-7. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-45 Page 8 de 11 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-45 4.7 PEINTURAGE EXTÉRIEUR SUR REVÊTEMENT D’ACIER EXISTANT Préparation des surfaces / subjectiles métalliques (suite) .2 Nettoyer comme suit les surfaces métalliques existantes : .1 Gratter les bords de l’ancien feuil de peinture jusqu’à la couche saine. Aux endroits où l’ancien feuil de peinture est suffisamment épais et en bon état, en rattraper les bords apparents. .2 Nettoyer les surfaces métalliques rouillées et nues, aux endroits où l’ancienne peinture n’a pas tenu. Utiliser aussi les méthodes suivantes et réaliser le degré de préparation établi par le SSPC : .1 Au solvant : SSPC-SP-1. .2 À l’outil manuel : SSPC-SP-2. .3 A l’outil mécanique : SSPC-SP-3. .4 Décapage commercial au jet : SSPC-SP-6. .5 Sablage léger : SSPC-SP-7. .3 Éliminer des surfaces toute trace de produit de décapage. Nettoyer les angles et les ceux à l’aide de brosses propres ou d’un jet d’air comprimé. .4 Retoucher conformément aux exigences de la norme CGSB 85-GP-10M, à l’aide d’un primaire conforme aux prescriptions de la section pertinente, les surfaces ayant reçu un primaire en atelier et qui sont rouillées ou dont le revêtement est défectueux ou endommagé. .5 Préparer les surfaces d’acier galvanisé ou zingué conformément aux exigences de la norme CGSB 85-GP-16M. .6 Préparer conformément aux exigences de la norme CGSB 85-GP-14M les surfaces d’acier neuf qui sont normalement exposées à un environnement sec. .7 Préparer conformément aux exigences de la norme CGSB 85-GP-15M les surfaces d’acier peint qui sont normalement exposées à un environnement sec. .8 Préparer conformément aux exigences de la norme CGSB 85-GP-13M les surfaces d’acier exposées à un environnement industriel. .9 Préparer conformément aux exigences des normes CGSB 85-GP-11M et CGSB 85-GP-18M les surfaces d’acier exposées à l’eau ou à des degrés élevés d’humidité. .10 Ne pas appliquer la peinture avant que les surfaces préparées soient acceptées par l’architecte. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-45 Page 9 de 11 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-45 4.8 4.9 PEINTURAGE EXTÉRIEUR SUR REVÊTEMENT D’ACIER EXISTANT Malaxage de la peinture .1 Malaxer les ingrédients dans le contenant de peinture avant et durant l’utilisation, de manière à briser les mottes, à assurer une dispersion complète des pigments et à obtenir une composition uniforme. .2 Les peintures appliquées au pistolet doivent être diluées selon les instructions écrites du fabricant. Remettre à l’architecte un exemplaire de ces instructions. Application .1 Appliquer la peinture au pinceau, au rouleau, au pistolet à air, au pistolet sans air. Sauf, indication contraire, se conformer aux instructions du fabricant. .2 Application au pinceau : .3 .1 Appliquer la peinture dans les fissures, les fentes et les coins. Utiliser un pistolet, un tampon ou une peau de mouton pour les endroits inaccessibles au pinceau. .2 Enlever les festons et les coulures à l’aide de pinceau. .3 Enlever les festons, les coulures et les marques de pinceau des surfaces finies et reprendre ces surfaces. Application au pistolet : .1 Fournir un équipement conçu pour le résultat recherché, pouvant pulvériser correctement le produit à appliquer et muni des régulateurs de pression et de manomètres appropriés. Maintenir cet équipement en bon état. .2 Durant l’application, garder les ingrédients de peinture correctement malaxés, soit par une agitation mécanique continue ou par une agitation intermittente aussi souvent qu’il le faut. .3 Appliquer la peinture par couche uniforme, en faisant chevaucher les passes. .4 Enlever immédiatement les coulures et les festons à l’aide d’un pinceau. .5 Utiliser des pinceaux pour mettre de la peinture dans les fissures, les fentes et les autres endroits difficilement atteints par le jet de pulvérisation. .4 Utiliser des tampons, des peaux de mouton ou faire du trempage seulement lorsqu’il n’y a pas d’autres moyens pour les endroits difficiles d’accès, et seulement sur autorisation de l’ingénieur. .5 Appliquer chaque couche de peinture de manière à obtenir un film continu, d’épaisseur uniforme. Reprendre les manques (surfaces nues ou films trop minces) avant d’appliquer la couche suivante. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-45 Page 10 de 11 PRODUITS DE FINITION DIVISION 9 Section 9-45 4.9 4.10 PEINTURAGE EXTÉRIEUR SUR REVÊTEMENT D’ACIER EXISTANT Application (suite) .6 Laisser les surfaces sécher et durcir adéquatement après le nettoyage et entre chaque couche successive, pendant la durée minimum recommandée par le fabricant. .7 Poncer et dépoussiérer entre chaque couche afin d’éliminer les défauts apparents. .8 Finir le dessus des saillies qui arrivent au-dessus et au-dessous des lignes de vision, conformément aux prescriptions applicables aux surfaces voisines. .9 Peinturer le haut, le bas, les rives et les encadrements des portes conformément aux prescriptions applicables aux faces des portes, seulement après que ces dernières soient ajustées. Matériel électrique et mécanique .1 Sauf indication contraire, peinturer la tuyauterie, les conduits électriques, les conduits de ventilation, les suspentes ainsi que les autres éléments électriques et mécaniques apparents. Sauf indication contraire, la couleur et la texture des surfaces peintes doivent être identiques à celles des surfaces contigües. .2 Retoucher les égratignures et les marques sur les revêtements de matériel appliqués en usine, en utilisant la peinture fournie par le fabricant du matériel. .3 Peinturer les poteaux d’éclairage extérieurs en acier. Ne pas peinturer les transformateurs extérieurs et le matériel extérieur des postes de distribution électrique. .4 Peinturer (en rouge) toute la tuyauterie du système de protection incendie. .5 Peinturer (en jaune) toute la tuyauterie de gaz naturel. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 9-45 Page 11 de 11 ARTICLES SPÉCIAUX DIVISION 10 Section 10-40 1. SIGNALISATION CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales qui s'appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L'entrepreneur et le sous-traitant devront s'informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l'objet de cette section comprennent la main-d'oeuvre, les matériaux, le transport, les outils et l'équipement requis pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent, sans nécessairement s'y limiter, les travaux suivants: Fourniture et installation : 2.3 .1 Du lettrage d'identification. .2 Pour l'adresse. .3 Tous les accessoires de fixation. Dessins d'atelier, fiches techniques et échantillons L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : .1 2.4 2.5 Les dessins d'atelier doivent indiquer clairement le type de matériaux, les dimensions, les quantités et le montage de chaque équipement. .2 Fournir le type d’ancrage de chaque produit spécifié. Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 Les produits devront être entreposés dans leurs emballages d’origine et bien identifiés. .2 Les matériaux livrés seront entreposés dans un endroit sec et verrouillé. Contrôle de qualité et inspection Une inspection du travail sera faite une fois que celui-ci sera complété, de façon à s'assurer qu'il a été exécuté en stricte conformité avec les dessins et les spécifications et les instructions du manufacturier. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 10-40 Page 1 de 2 ARTICLES SPÉCIAUX DIVISION 10 Section 10-40 2.6 2.7 SIGNALISATION Qualification de l’entrepreneur .1 L’installation des produits de signalisation sera faite par une entreprise spécialisée dans ce type de travail. .2 Les installateurs devront avoir un minimum de cinq (5) ans d’expérience dans ce type de travail. Nettoyage Une fois que le travail décrit dans cette section sera complété, on devra retirer du chantier tout surplus de matériel, les outils, les installations et l'équipement ainsi que les débris, de façon à laisser le chantier, tant à l'intérieur de l'édifice que sur le terrain à l'extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction complète de l'architecte. 2.8 Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie L'entrepreneur certifie, par la présente, que les produits sont exempts de défaut et que l’installation est garantie pour une période d’un (1) an, à compter de la date de certificat de la réception provisoire des travaux. 3. MATÉRIAUX 3.1 Identification de l’établissement .1 Fournir et installer les lettres d’aluminium de modèle Helvetica, fini au choix de l’architecte comme suit : .1 Nom de l’établissement : .1 16 lettres minuscules de 150 mm de haut x 6 mm d’épaisseur. 4. EXÉCUTION 4.1 Installation .1 Tous les produits de signalisation spécifiés seront fixés à l’emplacement désigné par l’architecte. .2 Tous les produits de signalisation seront fixés de niveau et ancrés solidement dans le mur. La méthode d’ancrage devra être recommandée par le manufacturier et approuvée par l’architecte. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 10-40 Page 2 de 2 ARTICLES SPÉCIAUX DIVISION 10 Section 10-50 1. PRODUITS MANUFACTURÉS CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales, qui s'appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. Le sous-traitant devra s'informer de toutes les conditions qui pourraient avoir une influence sur ses travaux. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font partie de la présente section comprennent la main-d'œuvre, les matériaux, le transport, les outils et l'équipement requis pour leurs installations, tels que montrés aux plans et décrits dans les spécifications. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent sans nécessairement s'y limiter, les travaux suivants: .1 2.3 Fourniture et l’installation de la grille gratte-pieds. Dessins d’atelier, fiches techniques et échantillons L’entrepreneur doit fournir à l’architecte : Tous les dessins d’atelier et les fiches techniques des produits spécifiés. 2.4 2.5 Livraison, entreposage et protection des matériaux .1 Livrer les produits spécifiés dans leurs emballages d’origine et bien identifiés. .2 Entreposer les produits dans un endroit propre, sec et verrouillé. Contrôle de la qualité et inspection Une inspection du travail sera faite une fois que celui-ci sera complété, de façon à s'assurer qu'il a été exécuté en stricte conformité avec les dessins et les spécifications et les instructions du manufacturier. 2.6 Qualification de l’entrepreneur L’installation des produits sera faite par des ouvriers spécialisés ayant au moins cinq (5) ans d’expérience dans ce type de travail. 2.7 Nettoyage Une fois que le travail décrit dans cette section sera complété, on devra retirer du chantier tout surplus de matériel, les outils, les installations et l'équipement ainsi que les débris, de façon à laisser le chantier, tant à l'intérieur de l'édifice que sur le terrain à l'extérieur, propre et en ordre, à la satisfaction complète de l'architecte. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 10-50 Page 1 de 2 ARTICLES SPÉCIAUX DIVISION 10 Section 10-50 2.8 PRODUITS MANUFACTURÉS Matériaux de remplacement Ne s’applique pas. 2.9 Garantie L’entrepreneur certifie, par la présente, que les produits sont exempts de défaut et que l’installation est garantie pour une période de un (1) an, à compter de la date de certificat de la réception provisoire des travaux. 3. MATÉRIAUX 3.1 Grille gratte-pieds Fournir et installer les grilles gratte-pieds, modèle AN-1100 de Cométal avec cadre de type bordure. Panne en acier galvanisé calibre 20 de 3’’ de profondeur et recouverte de 2 couches de peinture bitumineuse. Les charnières et crans d’arrêt seront en acier inoxydable. Fournir un crochet pour soulever la grille, une barrure en acier plaqué zinc #694-1011 et un bras de retenue en acier inoxydable 304 (pour dimension, voir plans. 4. EXÉCUTION 4.1 Installation .1 Les accessoires doivent être installés selon les recommandations du manufacturier et à l'endroit précis désigné sur les dessins ou à défaut par l'architecte sur les lieux. .2 Les accessoires doivent être solidement fixés, de niveau et d'aplomb, toute faiblesse d'ancrage ou autre déficience sera immédiatement corrigée à la satisfaction de l'architecte. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 10-50 Page 2 de 2 SYSTÈMES TRANSPORTEURS DIVISION 14 Section 14-10 1. PLATE-FORME ÉLÉVATRICE VERTICALE CONDITIONS GÉNÉRALES Les conditions générales, qui s'appliquent aux travaux de construction du présent projet, font partie intégrante du présent devis descriptif et régissent tous les travaux. L’entrepreneur et le sous-traitant devront visiter les lieux et s’informer de toutes conditions qui pourraient avoir une influence sur leurs travaux. 1.1 Gestion et élimination des déchets 1. Mettre les déchets d’emballage, destinés à être récupérés ou recyclés, dans des bacs appropriés situés sur le chantier. 2. Ne pas mettre les déchets en décharge lorsqu’il est possible de les acheminer vers des installations de recyclage. 3. Recueillir et trier les déchets de plastique, les emballages en papier et le carton ondulé. 4. Déposer les déchets d’emballage en plastique, en polystyrène et en carton ondulé dans des contenants appropriés situés sur le chantier. 2. ÉTENDUE DES TRAVAUX 2.1 Généralités Les travaux qui font l’objet de cette section comprennent la main-d’œuvre, les matériaux, les outils, l’équipement, les échafaudages, le transport, la surveillance et les permis requis pour l’installation complète ¨sur les lieux¨ d’un ascenseur hydraulique. Les travaux doivent être faits de façon professionnelle par le constructeur d’ascenseurs. 2.2 Travaux inclus Les travaux couverts par cette section comprennent sans nécessairement s’y limiter, les travaux suivants : Fourniture et installation d’une plate-forme élévatrice pour personnes handicapées. 2.3 Normes 1. Tous les travaux seront exécutés en stricte conformité avec le Code de sécurité des ascenseurs et monte-charges du Québec et selon les dernières exigences du Code National du Bâtiment en regard des présents travaux. 2. La plate-forme élévatrice doit être fabriquée et installée de façon à rencontrer ou surpasser toutes les normes et réglementations suivantes: a) (Canada commercial) CAN/CSA B-355-00 ‘’Appareils élévateurs pour personnes handicapées’’ b) (Canada) CSA C22.1, section 38 du Code Canadien de l’électricité. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 14-10 Page 1 de 11 SYSTÈMES TRANSPORTEURS DIVISION 14 Section 14-10 2.4 PLATE-FORME ÉLÉVATRICE VERTICALE Dessins d’atelier Les dessins d’atelier fournis par le sous-contractant de la plate-forme élévatrice doivent montrer un plan des équipements de la plate-forme élévatrice avec, de façon détaillée, les dégagements requis et l’emplacement de la machinerie incluant les éléments suivants : 1. Les dessins précisant toutes les dimensions en plan et en élévation montrant l’emplacement des équipements. 2. Les dessins des charges et réactions aux appuis. 3. Les ancrages et les dégagements requis. Les dessins d’atelier doivent être signés et scellés par l’ingénieur du sous-contractant et être disponibles sur le chantier en tout temps. 2.5 Garantie 1. 2.6 L’entrepreneur fournira une garantie écrite au nom du propriétaire contre tout défaut de la main-d’œuvre pour une période de 12 mois et des matériaux pour une période de trois (3) ans ainsi qu’un contrat d’entretien à tous les 6 mois à partir de la date de la réception définitive pour une période de deux (2) ans. Visite des lieux Les inspections pré-installatoires ainsi que les inspections subséquentes requises devront être exécutées par le manufacturier ou son représentant de façon à contrôler chaque étape de l’installation de l’équipement et ainsi permettre l’émission de la garantie. 2.7 Qualifications du manufacturier Le manufacturier de la plate-forme élévatrice doit avoir un minimum de vingt cinq (25) années d’expérience dans le design, la fabrication et l’assemblage de plate-forme élévatrice. 2.8 Qualifications du sous contractant L’exécution des travaux couverts par ce devis devra être faite par une entreprise qui détient une assurance pour responsabilité civile (dommages corporels, dommages matériels et/ou privation de jouissance) d’un million de dollars ($1 000 000,00). La main-d’œuvre qualifiée prenant part à l’installation de la plate-forme élévatrice doit obligatoirement être employée par une compagnie d’installation approuvée par le manufacturier de la plate-forme élévatrice, avoir été formé par le manufacturier et avoir fait preuve de son habileté à œuvrer dans les délais prévus sur le modèle décrit au présent devis. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 14-10 Page 2 de 11 SYSTÈMES TRANSPORTEURS DIVISION 14 Section 14-10 2.9 PLATE-FORME ÉLÉVATRICE VERTICALE Contrôle de la production Après avoir vérifié les dessins d’atelier et confirmé toutes les dimensions au chantier, l’Entrepreneur devra s’assurer de les transmettre à l’Architecte et aux autorités compétentes pour leur évaluation. l’Entrepreneur devra ensuite retourner au manufacturier une (1) copie signée des dessins d’atelier pour leur mise en production. 2.10 Substitutions Aucune substitution au produit décrit au présent devis ne sera considérée sans que le soumissionnaire ne présente une demande de substitution écrite à l’architecte au moins dix (10) jours avant la date d’échéance des soumissions. Chaque demande de substitution devra comprendre une description complète du produit proposé en remplacement ainsi que tous les dessins, résultats de tests de conformité, photographies et toute autre information requise à l’étude de la demande. 3. MATÉRIAUX 3.1 Matériaux 3.2 1. Tous les matériaux en fer qui seront exposés à la vue devront être peints après leur installation par le constructeur d’ascenseurs. 2. Toutes les indications sur les plaques, lettrages lumineux et autres devront être rédigés en français. 3. Tout le matériel de canalisation électrique à partir du panneau de contrôle fait partie intégrante du présent devis. 4. Les fils et câbles de canalisation devront être protégés par une tresse résistant à la pénétration de l’humidité et ne développant pas de flamme après l’allumage. Ces câbles devront être très flexibles et fixés de manière à soustraire les conducteurs à tout effort de tension. 5. Tout le matériel de canalisation électrique devra être conforme aux prescriptions du Code Canadien de l’Électricité. Description 1. Le produit décrit ci-dessous est une plate-forme élévatrice verticale pour usage intérieur, commercial, consistant en un système d’entraînement monté dans une tour avec plate-forme de levage, V-1504-Plus-P : et enceinte du puits préconstruite par l’entrepreneur, avec un système de contrôle intégré, tous les raccordements et accessoires nécessaires pour obtenir les performances requises à l’opération de l’équipement et à la conformité aux codes et normes en vigueur afin de donner accès aux personnes à mobilité réduite. 2. Manufacturier : ASCENSEURS SAVARIA CONCORD INC., Modèle V-1504Plus-P ou équivalent approuvé par l’architecte. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 14-10 Page 3 de 11 SYSTÈMES TRANSPORTEURS DIVISION 14 Section 14-10 3.2 PLATE-FORME ÉLÉVATRICE VERTICALE Description (suite) 3. Plate-forme élévatrice Charge nominale 750 lbs (340kg) Vitesse nominale course de 0’-0’’ @ +/- 12’-4 ½¨ (3 607mm) 20 pieds par minute (0.10 m/s) Dimensions nettes du chariot : (commercial), 36’’ x 60’’ (915mm x,524mm) Niveaux desservis 3 niveaux Nombre d’ouvertures du chariot 2 Localisation des ouvertures o Avant/arrière (180 ) Course maximale 23’-0¨ (7 000 mm) Opération Pression constante Alimentation électrique 110 Volts, 20 Amp, 1 phase, 60 Hz option ouvre porte automatique 110 Volts, 15 Amp, 1 phase, 60 Hz Entraînement 2 :1 Accouplement hydraulique à chaînes Peinture Émail Alimentation électrique d’urgence Opération par batterie / descente seulement Contrôleur Logique à relais Moteur / Pompe 110VAC, 1.3HP Contrôle manuel de la descentePar l’extérieur de la gaine au niveau du bas Couleur Couleur personnalisée au choix de l’architecte parmi une charte de six (6) choix fournie par le manufacturier Opérateurs : Boutons de direction avec clé et téléphone sur plate-forme et bouton d’appel avec clé aux paliers. Interrupteur d’urgence sur plate-forme et dans le puits. 4. Enceinte du chariot 1. Les garde-corps latéraux de la plateforme sont faits d’un bâti d’acier fini émaillé, recouvert de panneaux d’acier d’une hauteur standard de 80’’ (2,032 mm) au-dessus du niveau du plancher. Un plafond de cabine en acier avec une insertion en nid d’abeille et quatre lumières DEL encastrées doivent être fournis. 2. Aucune barrière n’est requise sur la plate-forme de façon à faciliter l’opération. 3. La plate-forme élévatrice est équipée d’un fini de plancher antidérapant. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 14-10 Page 4 de 11 SYSTÈMES TRANSPORTEURS DIVISION 14 Section 14-10 3.2 PLATE-FORME ÉLÉVATRICE VERTICALE Description (suite) 4. 5. Mains courantes : Une main courante avec un retour au panneau latéral à chaque extrémité est située sur le panneau latéral de contrôle du chariot. Puits de la plate-forme élévatrice 1. La porte inférieure et supérieure à 80’’ (2,032mm) de haut x 36’’ (915mm) de large avec un panneau de remplissage de verre et est (sont) équipée(s) d’un verrou et d’une plaque coup de pied en acier du côté intérieur de la porte. La porte et cadre aux paliers inférieur et supérieur La porte et le cadre inférieur ont une résistance au feu de 1 ½ heure ULC, des charnières de fabrication robuste, des panneaux vitrés, des portes sans aspérités, montées en affleurement avec la face intérieure du puits de l’ascenseur. 2. 6. 7. Les portes et barrières sont sans aspérités, montées en affleurement avec la face intérieure du puits de façon à éviter tout accrochage. Opération du chariot 1. Le panneau d’opération du chariot est composé de boutons poussoirs à pression constante ou d’interrupteurs à bascule, d’un bouton d’arrêt d’urgence avec alarme, d’un interrupteur de service à clé (obligatoire commercial et d’un système d’éclairage d’urgence) monté sur un panneau d’acier inoxydable amovible (Fini d’acier inoxydable type 304 #4). 2. Opération d’urgence : Le chariot est équipé d’un système d’éclairage d’urgence à Del, alimenté par batterie, d’un système d’abaissement d’urgence alimenté par batterie et d’une alarme. La batterie est de type rechargeable avec un système de recharge automatique. Un système de descente manuelle d’urgence est situé à l’extérieur du puits dans un compartiment verrouillable situé au palier inférieur. Unité de pompage et contrôle 1. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE L’unité de pompage et l’unité de contrôle sont encloisonnées dans la tour et ont été préalablement câblés et testés en usine avant leur livraison au chantier. Le contrôleur ne contient pas de systèmes électroniques (à l’exception du chargeur de batterie) pour une plus grande facilité d’entretien et de service. L’unité de pompage doit pouvoir accomplir les tâches et posséder les options suivantes : 1. Un arrêt en douceur à chaque niveau 2. Une soupape de surpression ajustable 3. Une soupape d’abaissement manuel de la plate-forme en cas d’urgence. 4. Une soupape d’isolation de la jauge de pression 5. Un robinet d’arrêt isolant le cylindre de l’unité de pompage 6. Un solénoïde électrique de contrôle de l’abaissement du chariot Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 14-10 Page 5 de 11 SYSTÈMES TRANSPORTEURS DIVISION 14 Section 14-10 3.2 PLATE-FORME ÉLÉVATRICE VERTICALE Description (suite) 7. Un contrôle de l’abaissement d’urgence alimenté par batterie et contrôlé à partir du chariot. 8. Un moteur alimenté par le courant domestique, 110 vac, afin d’assurer des utilisations fréquentes 8. 9. Cylindre et piston 1. Le cylindre est construit d’un tuyau en acier d’épaisseur suffisante pour répondre aux exigences des marges de sécurité. Le dessus du cylindre doit être équipé d’une tête de cylindre et d’un anneau guide interne et d’une garniture d’étanchéité auto ajustable. 2. Le piston plongeur doit être composé d’un arbre d’acier de dimension appropriée, machiné aplomb et avec un fini lisse. Le piston plongeur doit être équipé d’un collet d’arrêt soudé à sa base de façon à éviter qu’il sorte du cylindre. Entraînement à chaînes 1. 10. 11. Dispositif de nivellement 1. La plate-forme élévatrice doit être équipée d’un dispositif anti-fluage qui va maintenir le niveau du chariot à l’intérieur d’un demi pouce (13mm) du niveau d’arrêt. 2. Tous les interrupteurs de parcours et dispositifs de nivellement doivent être positionnés de façon à demeurer hors de la portée de toute personne non autorisée ; ils doivent être localisés à l’intérieur de l’enceinte de la tour et n’être accessibles qu’à travers des panneaux amovibles. Culasse guide 1. 12. Deux (2) chaînes à rouleaux No.50 avec un pas de 5/8’’ et une force minimale de rupture de 6100 lbs (2773 kg) chacune. L’assemblage de la tête du cylindre 2 :1 doit être installé avec deux pignons ou poulies, un patin de guidage (si le parcours dépasse 5’10’’ (1,778mm)), les systèmes de roulement et les gardes requis. Station d’appel 1. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Fournir une station d’appel contrôlée par clé et montée au cadre de porte de tous les arrêts. Fournir une station d’appel contrôlée par clé montée sur une plaque d’acier inoxydable encastrée au mur (la position est à déterminer au chantier), fini d’acier inoxydable type 304 #4. Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 14-10 Page 6 de 11 SYSTÈMES TRANSPORTEURS DIVISION 14 Section 14-10 3.2 PLATE-FORME ÉLÉVATRICE VERTICALE Description (suite) 13. Arrêt automatique de fin de course 1. 14. Frein parachute 1. 15. Tout le câblage et toutes les connexions électriques doivent être conformes avec les normes et codes en vigueur. Les câbles isolés doivent avoir une gaine ininflammable résistant à l’humidité et doivent être passés dans des conduits ou des chemins de câbles s’ils sont localisés à l’extérieur de l’enceinte de la tour. Des fils couplés à déconnexion rapide doivent être utilisés lorsque nécessaire. Serrures de porte 1. 19. Les bretelles de suspension doivent être fabriquées à partir de tubes d’acier de 44’’ (1,116mm) de haut avec les contreventements appropriés pour supporter la plate-forme et l’enceinte du chariot. Les patins de guidage doivent être montés au haut et au bas des bretelles de façon à les engager dans les rails guides. Les patins guides doivent être de type à roulement avec des roulettes de 3’’ de diamètre. Câblage électrique 1. 18. Une structure d’acier composée de rails en fer ‘’C’’ et de supports doit être utilisée pour guider la plate-forme et les bretelles de suspension. Les rails guides doivent être partie intégrante de la structure de la tour et être encloisonnés à l’intérieur de celle-ci, assurant ainsi la stabilité de la plate-forme et un minimum de déflection lorsqu’elle est chargée. Bretelles de suspension du chariot 1. 17. Un dispositif d’arrêt automatique d’urgence doit être installé sur les chariots tel que requis par les normes en vigueur. Rails guides et supports 1. 16. Un dispositif d’arrêt automatique normal doit être installé à la fin de la course au haut et au bas de la tour afin d’arrêter le chariot par un interrupteur actionné de façon mécanique. Aucun micro rupteur n’est autorisé. Les serrures de porte modèle PRO LOCK doivent avoir un système de verrouillage pare-feu conformes aux normes CSA et UL dissimulées dans le cadre de porte. La serrure doit empêcher l’appareil de se déplacer si la porte n’est pas fermée et verrouillée. Téléphone 1. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Un téléphone mains libres programmable de type ADA. Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 14-10 Page 7 de 11 SYSTÈMES TRANSPORTEURS DIVISION 14 Section 14-10 3.2 Description (suite) 20. Opérateur de porte 1. 3.3 Puits d’ascenseur et renforts 1. L’Entrepreneur a la charge de la préparation de la dalle, du puits, ses ouvertures, ses renforts ainsi que la préparation de l’accès au puits de façon à permettre le passage des équipements. Électricité 1. 4. Ouvre-porte automatique, dissimulé dans le cadre de porte coupefeu avec batterie de secours. Puits d’ascenseur 1. 3.4 PLATE-FORME ÉLÉVATRICE VERTICALE Alimentation électrique par le sous-traitant en électricité 1. Le sous-traitant en électricité doit fournir les conduits et le filage jusqu’au sectionneur et en faire le branchement (Disjoncteur 110V / 20amps avec contact auxiliaire 24V / DC). Les sectionneurs installés devront être appropriés selon l’usage intérieur ou extérieur tel que requis par la section 38 du Code Canadien de l’électricité, CSA C22.1. Le sectionneur doit se trouver à l’extérieur de l’appareil, dans un boîtier verrouillé (ou en utilisant tout autre moyen le rendant inaccessible au public), et doit être visible à partir de la porte du palier le plus bas de l’appareil (à moins de 9 m). Tout autre endroit conforme à la section 38 du code CSA C22.1 est acceptable. 2. Il devra fournir une prise de courant double, de type DDFT, un éclairage minimal de 100 lux (au plancher) n’interférant pas avec la plate-forme en déplacement doit être fourni dans la gaine à environ 15’’ (81mm) du palier du bas afin d’éclairer sous l’appareil lors des manœuvres d’entretien. Un interrupteur contrôlant cet éclairage doit se trouver dans le puits, à environ 15’’ (81mm) du sol, de façon à être facilement accessible de la porte du palier du bas. 3. Le sous-traitant en électricité ou en télécommunication devra fournir et raccorder à une ligne analogique, une prise téléphonique standard positionnée dans la gaine à environ 15¨ (81 mm) du sol (vérifier avec le manufacturier de plate-formes les spécifications de la ligne téléphonique dépendamment du type de téléphone choisi). EXAMEN 1. L’Entrepreneur doit confirmer que toutes les dimensions de la dalle, du puits, ses ouvertures et ses renforts rencontrent les exigences d’installation de la plate-forme élévatrice et celles des normes et codes en vigueur. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 14-10 Page 8 de 11 SYSTÈMES TRANSPORTEURS DIVISION 14 Section 14-10 4.1 PLATE-FORME ÉLÉVATRICE VERTICALE Préparation 1. L’Entrepreneur est en charge de la préparation du puits ainsi que l’installation des services requis pour les travaux de la plate-forme élévatrice; ces pré requis au début des travaux d’installation de la plate-forme élévatrice sont indiqués aux dessins, aux fiches techniques ainsi qu’aux instructions spéciales de préparation du chantier tel que : 1. Fournir l’approvisionnement électrique requis. 2. Permettre un accès libre aux installations de la plate-forme élévatrice et enlever tous les obstacles avant la livraison et l’installation de l’équipement. 3. Assurer les dégagements tels que requis par les normes et codes en vigueur et tels qu’indiqués aux plans. 4. Assurer une mise à niveau substantielle de la dalle de béton au fond du puits. 5. Assurer une capacité portante suffisante de la dalle et des cloisons permettant de supporter les charges et de résister aux forces exercées par les rails telles qu’indiquées sur les dessins d’atelier du sous-contractant de la plate-forme élévatrice. 6. La structure et les parois du puits doivent être rectangulaires, d’équerre, lisse et sans aspérités ni retraits. Prévoir l’installation de bordures ou soufflages à l’intérieur du puits si nécessaire. 7. Faire la finition des parois du puits après l’installation de la plateforme élévatrice. 8. Fournir un système d’éclairage approprié dans les aires de la plateforme élévatrice tel que requis par les normes et codes en vigueur. 9. Procéder à l’installation des portes palières (fournies par le manufacturier) selon le positionnement déterminé par le souscontractant de la plate-forme élévatrice. S’assurer de la conformité de l’installation des portes afin de respecter les normes coupe-feu en vigueur. 10. Construire une fosse de 4’’ (100mm) au fond du puits. 11. Assurer un dégagement minimal dans le puits de 78 ¾’’ (2,000mm) libre de tout obstacle au-dessus du dernier palier (distance mesurée à partir du dessus du plancher supérieur jusqu’à la face du plafond du puits. 12. Assurer un bon drainage du puits et installer une pompe de vidange si requis (voir sous-contractant de la plate-forme élévatrice pour emplacement). JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 14-10 Page 9 de 11 SYSTÈMES TRANSPORTEURS DIVISION 14 Section 14-10 4.1 Préparation (suite) 2. 4.2 4.3 PLATE-FORME ÉLÉVATRICE VERTICALE Parcours sans obstacles: 1. L’entrepreneur a la charge de prévoir un parcours sans obstacles donnant accès à la plate-forme tel que requis par les codes et normes en vigueur. 2. Modèle V-1504-Plus-P : L’entrepreneur devra préparer les surfaces du puits et s’assurer que les renforts servant à ancrer la tour soient de dimensions appropriées et localisés tel qu’indiqué aux plans. Avant de refermer les cloisons, l’Entrepreneur devra permettre au représentant du manufacturier d’inspecter les lieux et au souscontractant de la plate-forme élévatrice de passer tout le câblage requis. Dans le cas de cloisons existantes, l’Entrepreneur devra prévoir la réparation des cloisons suite au passage du câblage. L’intérieur de l’enceinte de la tour étant apparent, l’Entrepreneur devra y prévoir une finition. Installation 1. L’installation doit être exécutée selon les recommandations du manufacturier uniquement par la main-d’oeuvre qualifiée tel qu’indiqué à la section 1.4.3.2. 2. Coordonner les travaux d’installation avec la construction du puits, des supports et fonds de clouage, des portes et fenêtres. 3. Ajuster sur place les divers mécanismes d’opération afin d’assurer un bon fonctionnement de la plate-forme élévatrice. 4. Nettoyer la plate-forme, le puits et l’aire de travail à la fin des travaux. Signalisation 1. La plate-forme élévatrice doit avoir une signalisation complète indiquant sa capacité et les informations techniques tel que requis par les normes et codes en vigueur. 2. La plaque de capacité indiquant la charge nominale en livres et en kilogrammes ainsi que les instructions d’opération doivent être fournies par le manufacturier et apposées à un endroit bien en vue à chaque étage desservi et à l’intérieur du chariot. La plaque de capacité et les instructions d’opération doivent être imprimées sur une surface en plastique flexible, autocollant, non réfléchissant et avec un lettrage noir sur fond gris. Les lettres et représentations établissant la capacité doivent être non moins d’un quart de pouce de haut. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 14-10 Page 10 de 11 SYSTÈMES TRANSPORTEURS DIVISION 14 Section 14-10 4.4 PLATE-FORME ÉLÉVATRICE VERTICALE Instructions et manuel de l’utilisateur 1. Après complétion de l’installation, le sous-contractant doit, sur place, donner une formation au client sur le fonctionnement de la plate-forme élévatrice, la façon de l’opérer ainsi que sur ses besoins d’entretien. Il doit aussi l’informer sur les procédures en cas de dépannage, d’urgence et sur les précautions et règles de sécurité aux abords de la plate-forme. Le sous-contractant doit aussi fournir au client le manuel de l’utilisateur indiquant en détail les opérations, les règles de sécurité et les procédures d’entretien de la plateforme élévatrice. JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 Section 14-10 Page 11 de 11 ANNEXE 1 Entente camionnage en vrac ANNEXE 1 Entente pour le camionnage en vrac JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 ANNEXE 1 Page 1 de 1 ANNEXE 2 Photos projet ANNEXE 2 Photos projet JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 ANNEXE 2 Page 1 de 7 ANNEXE 2 Photos projet Extérieur JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 ANNEXE 2 Page 2 de 7 ANNEXE 2 Photos projet Extérieur (suite) JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 ANNEXE 2 Page 3 de 7 ANNEXE 2 Photos projet Espace pour future Maison des jeunes Local 035 JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 ANNEXE 2 Page 4 de 7 ANNEXE 2 Photos projet Corridor rampe d'accès 048 B JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 ANNEXE 2 Page 5 de 7 ANNEXE 2 Photos projet Espace pour monte-personne Local 014 JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 ANNEXE 2 Page 6 de 7 ANNEXE 2 Photos projet Espace pour monte-personne Local 019 JEAN-MARC COURSOL ARCHITECTE Travaux divers Centre communautaire Joseph-Savard Mirabel, (Québec) Dossier no : 15-145 ANNEXE 2 Page 7 de 7