sp1150-210 pistolet peinture - U

Transcription

sp1150-210 pistolet peinture - U
SP1150-210
PISTOLET PEINTURE
PISTOLET PEINTURE HAUTE PRESSION SANS AIR
Relâchez la pression de la ligne de peinture et éteignez l’appareil avant de procéder à la
Maintenance du pulvérisateur ou de changer les accessoires.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
S47 M11 Y2013
Sous réserve de modifications
1
Accessoires livrés avec la machine
2
Avant la mise en service ou lors de la remise en marche s’il n’y a pas d’aspiration =
DEBLOQUER LA SOUPAPE
3
Verrouiller le pistolet par le levier de sécurité à la gâchette.
4
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel et les
consignes de sécurité générales
avant d’utiliser la machine. Si
vous cédez votre appareil,
joignez-y toujours ce mode
d'emploi.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET
RÉGLEMENTATIONS DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS
Attention, tous les avertissements et consignes de sécurité
doivent être lus ! Un non-respect des avertissements et des
consignes peut entraîner des décharges électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les
avertissements et consignes de sécurité pour une
consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique" utilisée
ci-après fait référence à un outil électrique connecté au
réseau électrique (avec câble secteur) ou à un outil
électrique alimenté par batterie (sans fil).
Lieu de travail
Maintenez la propreté et un éclairage correct dans votre
espace de travail. Désordre et manque de lumière peuvent
donner lieu à des accidents.
N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement
présentant un risque d’explosion, contenant par exemple des
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles susceptibles de
provoquer l’embrasement de la poussière ou des vapeurs.
Maintenez les enfants et les tierces personnes à l’écart
lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous risquez de perdre
le contrôle de l’appareil en cas de distraction.
Sécurité électrique
La tension d’alimentation doit correspondre à celle
indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
La fiche de raccordement des outils électriques doit être
adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut en aucun cas
être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps
que des outils électriques mis à la terre. Des fiches secteur
non modifiées et des prises adaptées réduisent le risque de
décharge électrique.
Evitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre telles que robinets, chauffages, cuisinières électriques
et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique augmente
lorsque votre corps est mis à la terre.
Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou de
l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil électrique
augmente le risque de décharge.
N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne l’utilisez
pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique de la
prise. Tenez le câble secteur à l'écart de la chaleur, de l'huile,
des bords coupants ou des pièces mobiles de l'appareil. Des
câbles secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air libre,
n’employez que des rallonges autorisées dans le cadre d'un
usage extérieur. L'usage d'une rallonge convenant à un
usage extérieur réduit le risque de décharge électrique.
Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques dans un
local humide, utilisez une alimentation électrique protégée
par un dispositif à courant résiduel (DCR). L’utilisation d’un
DCR réduit le risque de décharge.
Sécurité des personnes
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l'influence de la drogue, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention durant l'utilisation
d’outils électriques peut engendrer des blessures graves.
Portez un équipement de protection individuel ainsi que
des lunettes de protection en toutes circonstances. Le port
d'un équipement de protection individuel tel que masque
anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protections auditives, selon l'usage
de l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
Evitez toute mise en marche impromptue. Assurez-vous
que le commutateur se trouve en position éteinte avant de
brancher la fiche secteur dans la prise. Un risque d'accident
existe si votre doigt se trouve sur le commutateur de l’outil
électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque vous le
raccordez au secteur en position allumée.
Retirez les outils de réglage ou les clés de serrage avant
de mettre l’outil électrique en circuit. Un outil ou une clé se
trouvant dans une partie rotative de l’outil électrique est
susceptible de provoquer des blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations
Inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les cheveux,
vêtements et gants à l'écart de l’outil électrique. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent
être happés par les pièces mobiles.
Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la
poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci sont
raccordés et correctement employés. L'utilisation de ces
dispositifs réduit les risques inhérents à la poussière.
Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils
électriques
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. Un outil électrique adapté
vous permettra d'effectuer un travail plus efficace et plus sûr
dans le champ d'application concerné.
N'utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est
défectueux. Un outil électrique ne pouvant plus être allumé
ou éteint est dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche secteur de la prise avant de procéder à des
réglages, de remplacer des accessoires ou de ranger l’outil
électrique. Cette mesure de précaution empêche la mise en
marche impromptue de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques inutilisés hors d’atteinte
des enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant
pas l'appareil ou n'ayant pas pris connaissance de ces
consignes utiliser l'appareil. Les outils électriques sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez qu’aucune pièce
mobile de l'appareil n’est décentrée ou grippée, qu’aucune
pièce n'est cassée ou endommagée au point d'entraver le
fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces
endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux
accidents sont dus à un entretien défaillant des outils
électriques.
Maintenez la propreté et l'affûtage des outils tranchants.
Des outils tranchants entretenus avec soin, équipés de
lames affûtées, se bloquent moins souvent et sont plus
faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils de
coupe ou autres en respectant ces consignes et de la
manière prescrite pour le type d’outil électrique concerné.
5
Tenez compte des conditions d’emploi et du travail à
accomplir. L'utilisation d'outils électriques à des fins autres
que les applications prévues peut aboutir à des situations
dangereuses.
Entretien
Ne faites réparer votre outil électrique que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange
d’origine uniquement, de manière à préserver la sécurité de
l'appareil.
ainsi que les consignes de sécurité complémentaires
ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de suffocation!
Débit
Pression
Distance entre le mur
et le pistolet
Diamètre de la buse
CONSIGNES DE SECURITE POUR LES SYSTEMES
DE PULVERISATION FINE
Explication des symboles :
Risque de lésion
corporelle ou de dégâts
matériel.
Lire le manuel avant
utilisation.
Porter des équipements
de protection.
Porter toujours
des lunettes de protection.
Le fait de porter des
équipements de
protection personnels tels
que masque
anti-poussière,
chaussures de sécurité
antidérapantes, casque
de protection ou
protection acoustique
suivant le travail à
effectuer avec l’outil
électroportatif, réduit le
risque de blessures.
Porter des gants de
protection.
Porter une combinaison
de protection.
Danger de blessure par
injection de produit!
Risque d’explosion
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière
de sécurité.
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée et exempte de pots de peinture ou de solvants, de
torchons et d’autres matériaux inflammables. Danger
possible d’auto inflammation. Tenir à tout temps à disposition
des extincteurs/des équipements et matériels de
sapeurs-pompiers prêts à être mis en service.
Veiller à garantir une bonne aération dans la
zone de pulvérisation et assez d’air frais dans le local entier.
Les solvants inflammables qui se volatilisent génèrent une
ambiance explosive.
Ne pas pulvériser et ne pas nettoyer avec des
matériaux dont le point d’inflammation est inférieur à 21 °C.
Utiliser des matériaux à base d’eau, d’hydrocarbures à faible
teneur en matières volatiles ou d’autres matériaux similaires.
Les solvants inflammables volatils génèrent une ambiance
explosive.
Ne pas pulvériser à proximité de sources
d’allumage telles qu’étincelles d’électricité statique, feux
ouverts, flammes pilotes, objets chauds, moteurs, cigarettes
et étincelles générées par la connexion et déconnexion de
câbles électriques ou la commande d’interrupteurs. De tels
sources d’étincelles peuvent causer un incendie dans les
zones avoisinantes.
Ne pas pulvériser de matériaux dont vous ne
savez pas s’ils présentent un danger. Les matériaux
inconnus peuvent causer des conditions dangereuses.
Porter en plus un équipement de protection
individuelle tels que gants et masques anti poussières ou
respirateur lors de la pulvérisation ou de la manipulation de
produits chimiques. Les équipements de sécurité pour
certaines conditions réduisent l’exposition des personnes aux
substances dangereuses.
Ne pas pulvériser vers soi-même ou vers
d’autres personnes ou des animaux. Tenir vos mains et toute
autre partie de votre corps à l’écart du jet. Au cas où le jet
pénétrerait dans la peau, consulter immédiatement un
médecin. Le produit peut pénétrer dans la peau même à
travers un gant et être injecté dans votre corps.
6
Ne pas traiter une injection comme une simple
blessure. Le jet à haute pression peut injecter des produits
toxiques dans votre corps et causer de graves blessures.
Dans le cas d’une injection dans la peau, consulter
immédiatement un médecin.
Tenir compte des dangers éventuels du produit.
Tenir compte des repères sur le pot ou des informations du
fabricant du produit, y compris de la nécessité de porter un
équipement de protection personnel. Respecter
impérativement les indications du fabricant pour réduire le
danger d’incendie ou les blessures causées par les toxiques,
les carcinogènes etc.
N’utiliser que des inserts de buse spécifiés par le
fabricant. Ne jamais pulvériser sans protection de buse.
L’utilisation d’un un insert de buse spécial équipé de la
protection de buse appropriée réduit la probabilité qu’un jet
haute pression ne pénètre dans la peau et injecte des
toxiques dans le corps.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le système de pulvérisation fine.
Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas
l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent
pas utiliser le système de pulvérisation fine à moins
qu’elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites
quant au maniement du système de pulvérisation fine.
Autrement, il y a un risque de mauvaise utilisation et de
blessures.
Attention!
Attention!
Attention lors du nettoyage ou remplacement
des inserts de buse. Au cas où l’insert de buse se boucherait
pendant la pulvérisation, suivre les indications du fabricant
pour arrêter l’appareil ou pour détendre la pression avant
d’enlever la buse pour la nettoyer. Les liquides sous
haute-pression peuvent passer à travers la peau, injecter des
produits toxiques dans le corps et causer ainsi des blessures
graves.
Danger de blessure par injection de produit!
Les pistolets peintures produisent des pressions de
projection extrêmement élevées.
Maintenir la fiche du câble de secteur et
l’interrupteur du pistolet-pulvérisateur exempts de peinture et
d’autres liquides. Ne jamais tenir le câble pour soutenir les
connexions. Ne pas suivre les avertissement peut donner
lieu un choc électrique.
Nous ne saurions être tenus
responsables des dommages
éventuellement causés par
l'utilisation de substances
inappropriées ou de peintures qui
n'ont pas été diluées
correctement et de tout danger
pour la santé qui proviendrait
d'un manque d'aération.
Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d'autres parties
du corps au jet!
Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes
ou vers des animaux.
Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection.
Mettez immédiatement hors tension le pistolet de
pulvérisation dans le cas suivants :
Interruption de la tension secteur ou
d'endommagement de la prise ou du cordon.
Interrupteur défectueux.
Fumée ou odeur de brûlé.
Ne traitez pas une blessure par injection comme simple
Ne pas pulvériser en direction de soi-même ou d’autres
personnes ou des animaux.
Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du
coupure. En cas de blessure de la peau par l’injection de
peintures ou de solvants, consultez rapidement un médecin.
solvant utilisés.
Tenir compte des dangers éventuels de la peinture.
Tenir compte des informations du fabricant de peinture.
Respecter impérativement les indications du fabricant
pour réduire le risque de blessures.
Avant toute mise en service, respecter les points suivants
conformément aux instructions de service:
Maintenir la fiche du câble de secteur et l’interrupteur
du pistolet-pulvérisateur exempts de peinture et
d’autres liquides. Ne jamais tenir le câble pour soutenir
les connexions. Ne pas suivre les avertissements peut
donner lieu un choc électrique.
Ne nettoyer les matériaux qu’avec de l’eau. Les solvants
inflammables volatils favorisent la formation d’atmosphèrere explosive et peuvent endommager le système de pulvérisation fine.
1.
Ne jamais utiliser un équipement défectueux
2.
Verrouiller le pistolet par le levier de sécurité
à la gâchette.
3.
Assurer la mise à la terre correcte. La prise de
réseau doit être équipée d’un contact de protection (terre).
7
Ventilation
4.
5.
Vérifier et respecter les pressions admissibles pour
Il faut assurer une bonne ventilation naturelle ou forcée afin
le flexible et le pistolet.
d‘éviter tout risque d‘explosion et d‘incendie ainsi que toute
Contrôler l'étanchéité de tous les raccords.
atteinte à la santé pendant les travaux de pulvérisation.
Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage
Bloquer l‘appareil et le pistolet de pulvérisation.
et à l'entretien réguliers du matériel.
Tous les boyaux, pièces de fixation ainsi que les pièces du
Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque
filtre doivent être mises en place de manière sécuritaire
interruption de travail, observer les règles suivantes:
avant d’opérer la pompe de vaporisation. Des pièces qui ne
1.
Evacuer la pression du pistolet et du flexible
sont pas fixées de manière sécuritaire peuvent être éjectées
2.
Verrouiller le pistolet par le levier de sécurité
avec force ou engendrer une fuite à haute pression d’un
à la gâchette
courant liquide causant ainsi des blessures graves.
Arrêter le groupe
Lors du montage ou démontage de la buse et pendant les
3.
interruptions de travail, verrouiller toujours le pistolet.
Ne négligez pas la sécurité
Force de recul du pistolet
Pour une utilisation sûre des dispositifs de projection à haute
Danger
pression, observer en particulier les points suivants:
Une pression de projection élevée occasionne une force
de recul lorsque la gâchette est tirée.
Mesures de protection pour la santé
Si vous n’est pas préparé, votre main peut être
Danger
repoussée ou la perte de l’équilibre peut causer des
Attention! Porter une protection respiratoire:
blessures.
Le brouillard de peinture et les vapeurs de solvant sont
Une charge permanente par ce recul peut provoquer
nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des
des lésions durables.
locaux bien ventilés ou avec une ventilation artificielle.
Le port de vêtements de travail, de gants, des
Produit de revêtement
protections pour les oreilles et un masque de
Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur les
protection est recommandé.
pots de peinture ou les recommandations des fabricants de
produits.
Charge électrostatique (production d’étincelles ou
Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
de flammes).
Danger
En raison des vitesses d’écoulement du produit
pendant le travail, le matériel peut être soumis à
une charge électrostatique. En se déchargeant, cette
charge électrostatique peut provoquer étincelles ou
flammes. Pour cette raison, le matériel doit toujours
être mis à la terre par son équipement électrique. La
prise de réseau doit être équipée d’un contact de
protection (terre).
8
Mise en place du matériel
Travaux à l’intérieur :
Danger
Il faut éviter la formation de vapeurs de solvant aux
environs du matériel.
Positionner le matériel du côté opposé à l’objet à
peindre.
Respecter une distance minimale de 5 m entre le
matériel et le pistolet.
Travaux à l’extérieur :
Danger
Eviter que les vapeurs de solvant sont dirigées en
direction du matériel.
Tenir compte de la direction du vent.
Installer le matériel de façon à ce que les vapeurs de
solvant ne sont pas dirigées en direction du matériel
et s’y déposent.
Respecter une distance minimale de 5 m entre le
matériel et le pistolet.
Nettoyage du matériel
Danger
Danger de court-circuit par la pénétration d’eau!
Ne jamais nettoyer le groupe à l’aide d’un jet d’eau
ou de vapeur sous pression.
Nettoyage du matériel au solvant
Lors du nettoyage du matériel avec un solvant, ne
jamais projeter ou pomper dans un récipient
n’ayant qu’une seule petite ouverture.
Danger de formation d’un mélange gaz/air explosif. Le
récipient doit être mis à la terre.
Il ne faut pas nettoyer l‘appareil et ses accessoires
avec des solvants inflammables dont le point
d‘inflammation est inférieur à 21 °C.
9
Pulvérisateurs de peinture sans air
Table des matières
Consignes de sécurité
Déballage
Description………………………………….
Consignes de sécurité…………………………..
Informations de sécurité générales!..............
Instructions de pulvérisation…………………
Nettoyage…………………………………
Rangement…………………………………….
Maintenance………………………………
Problèmes et solutions……………………
Garantie………………………………….
Ce manuel contient des informations très
importantes qui vous permettent de connaître
et comprendre l’appareil. Ces informations
sont fournies pour votre SÉCURITÉ et pour
EVITER LES PROBLEMES DE
FONCTIONNEMENT. Pour comprendre ces
informations, consultez les symboles folio- win9.
Après avoir déballé l’appareil, inspectez-le
attentivement pour voir s’il n’a pas été
endommagé pendant le transport.
Assurez-vous de bien serrer les attaches,
boulons, etc. avant d’utiliser l’appareil.
Description
Les pulvérisateurs de peinture sans air
peuvent pulvériser une grande variété de
peintures à base de latex, d’huile et d’alcali
ainsi que des teintures préservantes et autres
produits non abrasifs. Ces pulvérisateurs sont
également assez puissants et polyvalents
pour être utilisés avec divers accessoires
(roulettes, tuyau de rallonge, etc.) afin
d’obtenir une plus grande efficacité.
REMARQUE : les pistolets figurant sur les
illustrations peuvent être différents de votre
appareil.
MISE EN GARDE
DANGER
Indique une situation dangereuse, qui, si elle n’est
pas évitée peut conduire à la mort ou à des
blessures graves.
MISE EN GARDE
Indique une situation potentiellement
dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée peut
conduire à la mort ou à des blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse,
qui, si elle n’est pas évitée peut conduire à des
blessures mineures ou moyennes.
REMARQUE
Indique des informations importantes qui,
doivent
être
respectées
sous
peine
d’endommager le matériel.
N’utilisez pas l’appareil s’il a été
endommagé durant le transport, sa
manipulation ou son utilisation. L’appareil
peut exploser et causer des blessures ou
des dégâts matériels.
Informations de sécurité
générale
1. Lisez tous les modes
d’emplois inclus avec de
produit.
Connaissez parfaitement
toutes les commandes et la
manière correcte
d’utilisation de cet appareil.
2. Portez toujours un masque
ou un respirateur et des
protections pour les yeux
lorsque vous pulvérisez de la
peinture. Assurez-vous que
les dispositifs que vous utilisez
fournissent une protection
suffisante contre l’inhalation
des vapeurs nocives.
3. Tenez les spectateurs à distance, et ne
laissez JAMAIS les enfants ou animaux
de compagnie pénétrer sur votre lieu de
travail.
10
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau V
Fréquence du réseau Hz
Puissance W / bars
Capacité l/min
Viscosité max. du produit à pulvériser
Buse à jet rond
Distance entre le mur et le pistolet
Poids kg
230
50
1150W / 210 bars
2
15,000mPas
0.4mm
350-400 mm
24.65kg
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la norme applicable :
Pression acoustique LpA
76 dB(A)
K = 3 dB(A)
Puissance acoustique LwA
89 dB(A)
K = 3 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression acoustique dépasse la
valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs
individuels de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de l'accélération selon la norme applicable : < 2.5 m/s²
K = 1.5m/s²
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d'essai normalisée et peut
être utilisée pour comparer un outil à un autre; l'indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur totale
déclarée, selon les méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la nécessité d’identifier les mesures de sécurité visant à
protéger l'opérateur, qui sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions d'utilisation réelles (compte
tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de l'outil et de
fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).
.
11
PULVÉRISATEURS HAUTE PRESSION SANS AIR
Informations de
sécurité
générales (Suite)
4. Ne fumez pas ni ne mangez lorsque vous
pulvérisez de la peinture, des insecticides,
ou d’autres substances inflammables.
5. Travaillez toujours dans un environnement
propre pour éviter les blessures et les
dégâts matériels. N’orientez pas le pistolet
vers de la poussière ou des débris.
6. Lorsque vous pulvérisez ou que vous
nettoyez, suivez toujours les instructions et
précautions de sécurité fournies par le
fabricant du matériel (consultez la fiche
technique santé sécurité).
DANGER
DANGER D’ELECTROCUTION :
• Respectez tous les codes électriques et
de sécurité locaux comme le Code
Electrique National (NEC), et aux
Etats-Unis, la Loi sur la Sécurité et la santé
(OSHA).
• Ce produit nécessite l’utilisation d’un
circuit mis à la terre 240V, 15Amp
(Voir figure 1).
• N’utilisez pas d’adaptateur de cordon
d’alimentation avec cet appareil.
• Si vous utilisez un cordon de rallonge,
utilisez uniquement un cordon de
rallonge trois fils mis à la terre en bon
état.
• Faites vérifier par un électricien qualifié ou
un réparateur agréé si vous n’avez pas
entièrement compris les instructions de
mise à la terre ou si vous avez des
doutes sur la bonne mise à la terre de
l’appareil.
MESURES APPROPRIEES POUR LES
DIFFERENTES LONGUEURS DE
CORDON DE RALLONGE
Longueur de corde
figure1- mise à la terre
REMARQUE : s’applique aux pays
utilisant du 240V uniquement.
• Si la prise de courant disponible ne
correspond pas au cordon
d’alimentation de l’appareil, faites-en
installer une appropriée par un
électricien qualifié.
• Seuls les électriciens qualifiés ou
les réparateurs agréés peuvent
effectuer la maintenance des
composants électriques de cet
appareil.
• Ne modifiez aucun des composants
de cet appareil.
MISE EN GARDE
Calibre
25 pieds
14
25-50 pieds
12
50-100 pieds
10
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION DANS LA PEAU :
• Les jets haute pression peuvent injecter
des toxines dans le sang. Si cela se
produit faites immédiatement appel à une
assistance médicale.
MISE EN GARDE
Broche de
mise à la terre
Ne quittez jamais l’appareil lorsqu’il est
pressurisé.
Ne nettoyez pas l’embout de pulvérisation
lorsqu’il est attaché sur le pistolet. Retirez
l’embout de pulvérisation du pistolet pour
nettoyer la protection de l’embout.
Assurez-vous que les raccords du circuit de
haute pression sont correctement serrés.
N’utilisez pas des pinces pour serrer ou
défaire les raccords du circuit de haute
pression. Le moteur est équipé d’un dispositif
automatique de protection contre la
surchauffe. Le moteur redémarrera sans
avertir, une fois le refroidissement terminé.
Utilisez un masque facial ou un
respirateur et des vêtements de protection
lorsque vous vous servez du
pulvérisateur. Pulvérisez toujours dans un
endroit bien aéré afin d’éviter de
provoquer un incendie et des dommages
relatifs à la santé. Consultez la fiche de
données de santé sécurité du matériel
utilisé pour plus de détails.
• N’essayez jamais d’arrêter une fuite avec
une partie de votre corps.
• Ce système est capable de produire
un jet de 3000 Psi. Utilisez uniquement
des pièces de rechange Campbell
Hausfeld 3000Psi ou supérieures.
• Ne pulvérisez jamais sans protection
d’embout.
• Assurez-vous que le verrou de la
gâchette fonctionne correctement,
consultez la section Maintenance pour
connaître la procédure d’inspection.
• Engagez toujours le verrou de la
gâchette lorsque l’appareil est
inutilisé.
• Ne retirez pas l’embout du pulvérisateur
lorsque vous nettoyez la pompe.
Ne dirigez jamais le jet vers vous-même ou
vers une autre personne, sous peine de
provoquer de graves blessures.
Avant de réparer ou de poser l’appareil :
1. Mettez la commande
amorce/pulvérisation sur la position
PRIME (AMORCE).
2. Mettez la commande de la pression sur la
position BASSE PRESSION/PURGE
HYDRAULIQUE.
3. Mettez le bouton marche/arrêt sur la
position OFF (arrêt).
4. Orientez le pistolet dans une direction
sûre, puis tirez sur la gâchette avec le
verrou de la gâchette désengagé.
5. Engager le verrou de la gâchette.
• Le fait de simplement couper le moteur
de la pompe ne libèrera pas la pression du
système. La procédure ci-dessus DOIT
être suivie.
MISE EN GARDE
DANGER D’EXPLOSION OU D’INCENDIE :
• N’utilisez pas de solvants avec un point
d’éclair inférieur à 70T (21 °C) pour
nettoyer cet appareil (solvants
acceptables : eau, produit minéral, diluant
au Xylène et napha avec point d’éclair
élevé. Liste partielle de solvants
inacceptables : napha avec point d’éclair
bas, acétone, alcool et toluène).
12
Informations de sécurité générales
(Suite)
pompe
MISE EN GARDE
Ne pulvérisez pas de substances
inflammables à proximité de flammes nues
ou de sources d’ignition. Le moteur,
l’équipement électrique et les commandes
peuvent causer des arcs électriques qui sont
susceptibles de mettre le feu à des gaz, des
liquides ou des vapeurs inflammables se
trouvant à proximité de l’appareil.
cadre
pistolet
haute pression
MISE EN GARDE
Ne pulvérisez pas de substances acides,
corrosives, toxiques, chimiques ni
d’engrais ou de pesticides. L’usage de
ces substances peut provoquer la mort
ou de graves blessures.
• N’utilisez pas d’essence pour nettoyer cet
appareil.
• La zone de pulvérisation doit toujours être
bien aérée. Les portes et les fenêtres
doivent rester ouvertes.
jauge de pression
dérivation/ valve de
valve de sortie
valve de pression
pulvérisation
bouton
marche/arrêt
moteur
• Retirez toutes les sources d’ignition
(électricité statique, voyants indicateurs,
cigarettes, etc.).
• La pulvérisation sans air peut créer une
formation d’électricité statique. Mettez
toujours la pompe et la surface de
l’appareil à la terre. Utilisez toujours un
cordon de rallonge 3 fils mis à la terre
ainsi qu’une prise de courant femelle
mise à la terre.
tube d’aspiration
filtre
• N’utilisez pas de solvants contenant des
hydrocarbones halogénés.
ATTENTION
Tenez le tuyau à distance des objets
tranchants. Les tuyaux peuvent provoquer
des blessures s’ils éclatent. Inspectez
régulièrement les tuyaux, et remplacez-les en
cas de dommages.
• Vérifiez que les tuyaux ne soient ni usés
ni en mauvais état avant chaque
utilisation, en vous assurant que toutes
les connexions sont sûres.
Préparation
LE MANQUEMENT AU
RESPECT DE CES
INSTRUCTIONS PEUT
PROVOQUER DE GRAVES
BLESSURES VOIRE LA MORT.
Le système de peinture sans air, à la différence,
de la plupart des autres systèmes de peinture,
nécessite des soins supplémentaires pour
garantir son bon fonctionnement. Le respect de
ces instructions augmentera de manière
significative la probabilité d’obtention d’un travail
satisfaisant. Il est important de tester
l’équipement de peinture CHAQUE fois que
vous entreprenez d’effectuer un nouveau
travail. Chaque pompe a été testée en usine
avec un liquide qui doit être retiré du système
avant de peindre.
Il est également requis, avant chaque
utilisation, de vidanger le lubrifiant de
stockage du système. Utilisez le solvant que
vous utilisez pour nettoyer l’appareil.
Consultez les recommandations du fabricant
de la peinture pour le nettoyage des liquides.
13
Préparation(Suite)
N’ATTACHEZ PAS LE TUBE
D’ASPIRATION AVANT QUE CELA
NE VOUS SOIT NOTIFIE DANS
L’ETAPE 4.
Retirez le bouchon de la valve
d’entrée et à l’aide de votre petit
doigt, poussez la valve d’entrée pour
vous assurer qu’elle bouge librement.
Poussez sur le bouton de l’amorce
d’entrée trois fois pour vous assurer
que la valve de sortie bouge
librement.
Faites tourner le bouton de
commande amorce/pulvérisation sur
la position PRIMR (AMORCE).
Faites tourner le bouton marche/arrêt
sur la position ON.
Placez les tubes de dérivation dans le
solvant de nettoyage.
Attachez le système d’aspiration et
placez les deux tubes d’aspiration
dans le solvant de nettoyage.
quelques secondes plus tard le
solvant de nettoyage montera par le
tube. Laissez le liquide circuler
pendant une minute pour vous
assurer que l’air a été évacué de la
pompe.
Mettez la pression sur HIGH
(HAUTE) (à fond dans le sens des
aiguilles d’une montre).
Faites tourner le bouton de
commande amorce/pulvérisation sur
la position SPRAY
(PULVERISATION). Regardez qu’il
n’y ait aucune fuite de liquide (voir le
tableau des Problèmes et solution si
vous décelez une fuite).
REMARQUE : Si l’appareil produit
correctement de la pression, la
pompe devrait produire un bruit de
choc qui indique qu’elle a atteint sa
pression de libération hydraulique.
Lorsque vous purgez le système avec
du liquide de nettoyage (avant
chaque utilisation avec de la peinture
ou pendant le processus de
nettoyage) l’embout de pulvérisation
peut rester sur la position CLEANING
(NETTOYAGE).
Pointez le pistolet de pulvérisation
vers un seau vide et appuyez sur la
gâchette. Pour réduire les
éclaboussures, dirigez le jet le long
des parois du seau au dessus du
niveau du liquide.
Mettez la commande amorce/pulvérisation sur
PRIME (AMORCE)
Vérifiez la valve d’entrée avec
votre doigt
Emplacement du bouton
marche/arrêt
Attacher le système d’aspiration
Passez sur la position
CLEANING (NETTOYAGE)
Placez les tubes de dérivation dans le solvant de
nettoyage
Mettez la pression sur HIGH (HAUTE) (à fond dans
le sens des aiguilles d’une montre)
Mettez la commande
amorce/pulvérisation
sur SPRAY
(PULVERISATION)
Tout en appuyant sur la
gâchette, dirigez le jet le
long des parois du seau.
14
Préparation (Suite)
10. Après avoir terminé le test, purgez la
pompe du liquide.
11. Répétez les étapes précédentes en
utilisant de la peinture au lieu du solvant
de nettoyage.
REMARQUE : Egouttez et diluez la
peinture avant de l’utiliser. Toutes les
peintures peuvent contenir des particules
susceptibles de boucher le filtre et les
embouts de pulvérisation.
Retirez toutes les peaux qui se sont formées
sur la peinture suite à l’exposition à l’air.
Suivez les recommandations du fabricant de
peinture pour diluer la peinture.
12. Lorsque de la peinture apparaît sur
l’embout de pulvérisation, faites tourner
l’embout sur la position SPRAY
(PULVERISATION), le système est prêt à
être utilisé.
Instructions de pulvérisation
USAGE INTERMITTENT
Si vous êtes en train de pulvériser et que
vous souhaitez vous arrêter pendant
plusieurs minutes, relâchez la gâchette et
mettez l’embout dans un récipient de solvant
approprié. Cela évitera à la peinture de
durcir dans l’orifice du pistolet et de boucher
l’embout. Assurez-vous de relâcher la
pression en faisant tourner le bouton de
dérivation sur la position Prime (Amorce) et
en éteignant la pompe.
Tenir le pistolet
Enduit
épais
Enduit fin
Enduit fin
Position CLEANING (NETTOYER)
ELIMINER LES OBSTRUCTIONS
EMBOUT REVERSIBLE :
1. Faites tourner l’embout sur la position
CLEANING (NETTOYAGE). Orientez le
pistolet dans une direction sûre et
pulvérisez. Cela devrait éliminer les
obstructions de l’embout.
2. Refaites tourner l’embout sur la position
SPRAY (PULVERISATION) et continuez à
pulvériser.
3. Si l’obstruction persiste, nettoyez ou
remplacez le filtre du pistolet filtre en
consultant le chapitre Préparation
de ce manuel.
Surpulvérisation
Surpulvérisation
incorrect
Résulte de la flexion du poignet pendant
la pulvérisation
Appuyez sur la gâchette
Relâchez la gâchette
Position SPRAY (PULVERISER)
REMARQUE
L’appareil peut être endommagé si une
aiguille ou un objet pointu est utilisé pour
nettoyer l’embout. Le carbure de tungstène est
fragile et peut s’effriter.
Démarrer
Couper
le papillon des gaz le papillon des gaz
Manière correcte d’enclencher le pistolet
15
Nettoyage
NETTOYAGE AVANT DE RANGER L’APPAREIL
POUR LA NUIT
Engagez le verrou de la gâchette
REMARQUE : Le nettoyage et la maintenance
de la pompe sont les étapes les plus
importantes à effectuer pour garantir le bon
fonctionnement de l’appareil et lui assurer
une longue durée de vie. Veuillez suivre
attentivement les instructions de
nettoyage...
PORTEZ L’EQUIPEMENT
DE SECURITE
NECESSAIRE
Mettez la commande Amorce/pulvérisation sur
la position PRIME (AMORCE).
OUTILS/MATERIEL NECESSAIRES :
•
Un (1) seau
•
Solvant
•
Emballage plastique
REMARQUE
Lorsque vous réutilisez le pulvérisateur avec
la MEME PEINTURE le jour suivant sur le
MEME LIEU DE TRAVAIL, il n’est pas
nécessaire de purger la peinture du système.
Cependant, IL EST IMPORTANT
D’EMPECHER L’AIR D’ENTRER EN
CONTACT AVEC LA PEINTURE.
Les tubes d’aspiration et de dérivation restent dans
le seau avec les extrémités au-dessous de la
surface peinte.
REMARQUE : Ne débranchez pas les tuyaux.
1. Faites tourner la commande
amorce/pulvérisation sur la position
(PRIME) AMORCE.
Placez le pistolet dans le solvant
ATTENTION
Le tuyau haute pression peut être encore
pressurisé lorsque la commande
amorce/pulvérisation est sur la position
PRIME (AMORCE). Avec le pistolet pointé
dans une direction sûre, appuyez sur la
gâchette du pistolet pour libérer la pression
restante dans le tuyau.
2. Engagez le verrou de la gâchette.
3. Placez le pistolet dans le seau renfermant
le solvant approprié, qui doit contenir
suffisamment de solvant pour COUVRIR
l’embout de pulvérisation. Cela empêchera
la peinture de sécher ou de boucher
l’embout.
4. Laissez les tubes d’aspiration et de
dérivation dans le seau de peinture.
Assurez-vous que les extrémités des
tubes d’aspiration et de dérivation soient
placées au dessous de la surface du liquide
dans le seau.
Couvrez le seau et les tubes avec un
emballage plastique ou un chiffon humide
pour éviter la formation de film de peinture.
Ou bien, si vous utilisez de la peinture au
latex, versez une très fine couche d’eau sur
la peinture. Mélangez l’eau avec la peinture
le matin du jour suivant.
Couvrez le seau
Peinture au latex : Couvrez la peinture avec une fine
couche d’eau.
16
NETTOYAGE POUR LES
CHANGEMENTS DE PEINTURE OU
LE RANGEMENT TEMPORAIRE DE
PLUS D’UNE NUIT
PORTEZ L’EQUIPEMENT DE
SECURITE NECESSAIRE
OUTILS/MATERIEL NECESSAIRES:
• Pinces
• Clé(13/16po ou réglable)
• Chiffon
• Gants
Bouton marche/arrêt
Mettez la commande Amorce/pulvérisation sur la
position PRIME (AMORCE)
• Deux (2) seaux
• Au moins un (1) gallon de liquide de
nettoyage
• Brosse de nettoyage
REMARQUE : Ne débranchez aucun tuyau.
REMARQUE : Consultez les
recommandations du fabricant du revêtement
concernant le liquide de nettoyage.
1. Mettez la commande amorce/pulvérisation
sur la position (PRIME) AMORCE.
2. Mettez le bouton marche/arrêt sur ON
(Marche).
ATTENTION
Le tuyau haute pression peut être encore
pressurisé lorsque la commande
amorce/pulvérisation est sur la position
PRIME (AMORCE). Avec le pistolet
pointé dans une direction sûre, appuyez
sur la gâchette du pistolet pour libérer la
pression restante dans le tuyau.
Soulevez le système d’aspiration au dessus du
niveau de peinture dans le seau
Mettez la pression sur HIGH (HAUTE) (à fond dans le
sens des aiguilles d’une montre)
3. Mettez la pression sur HIGH(HAUTE) (à
fond dans le sens des aiguilles d’une
montre)
4. Mettez le système d’aspiration au dessus du
niveau de liquide dans le seau.
REMARQUE : Si vous utilisez un appareil
vertical, inclinez l’appareil vers l’arrière.
Tout en tenant le système d’aspiration au
dessus du niveau de la peinture, laissez
la pompe tourner jusqu’à vider.
Tubes d’aspiration et de dérivation dans le seau de
5. Placez immédiatement les tubes
d’aspiration et de dérivation dans le seau
contenant suffisamment de liquide pour
couvrir de deux pouces la tulipe
d’aspiration.
solvant
Essuyez l’extérieur du tube d’aspiration et de
dérivation.
REMARQUE : Le moment approprié pour nettoyer le lieu de travail est lorsque le solvant
circule.
6. Lorsque le liquide circule, trempez le chiffon
dans le liquide et frottez l’extérieur du
système d’aspiration et de dérivation.
Retirez le filtre du système d’aspiration
avec les pinces. Frottez l’intérieur du
boîtier du filtre du système d’aspiration
avec le chiffon pour retirer les dépôts de
peinture.
Nettoyez les deux côtés du filtre
d’aspiration avec le chiffon et réinsérez le
filtre dans le boîtier du filtre d’aspiration.
17
NETTOYAGE POUR LES
CHANGEMENTS DE PEINTURE OU
LE RANGEMENT TEMPORAIRE DE
PLUS D’UNE NUIT (Suite)
Nettoyage du tuyau et du pistolet
Laissez le solvant continuer à circuler
pendant environ 10 minutes.
7. Mettez la pression sur HIGH
(HAUTE) (à fond dans le sens des
aiguilles d’une montre)
8. Mettez la commande amorce/pulvérisation
sur la position SPRAY/ROLL
(PULVERISATION /ROULEAU).
9. Si vous utilisez l’embout réversible, faites
tourner l’embout de pulvérisation sur la
position NETTTOYEZ (NETTOYAGE).
Mettez
la
commande
Amorce/pulvérisation sur la position
SPRAY
(PULVERISATION)
(bouton
horizontal)
Mettez la pression sur HIGH
(HAUTE) (à fond dans le sens des
aiguilles d’une montre)
10.Orientez le pistolet vers le seau de peinture et
appuyez sur la gâchette.
REMARQUE : pour réduire les
éclaboussures, dirigez le jet le long de la
paroi du seau au-dessus du niveau de la
peinture.
11.Dès que le liquide de nettoyage sort du pistolet,
relâchez la gâchette.
REMARQUE : Le nettoyage de chaque
tuyau 25 pouces haute pression devrait
prendre moins d’une minute.
Si vous utilisez l’embout réversible,
faites-le tourner sur la position
CLEANING (NETTOYAGE)
Tout en appuyant sur la gâchette, orientez le jet le
long des parois du seau.
12.Engagez le verrou de la gâchette.
13.Mettez la commande
amorce/pulvérisation sur la position
PRIME (AMORCE).
14. Mettez la commande de la pression sur
HIGH (HAUTE).
15.Soulevez le système d’aspiration
au-dessus du niveau de liquide dans le
seau.
REMARQUE : Laissez la pompe
fonctionner jusqu’à le seau.
16.Répétez le processus (étapes 1-15) avec
un liquide de nettoyage frais pour retirer les
liquides de nettoyage pollués.
Relâchez la gâchette
Position PRIME (AMORCE)
Engagez le verrou de la gâchette
Soulevez le système d’aspiration
Position HAUTE PRESSION
18
NETTOYAGE POUR LES CHANGEMENTS
DE PEINTURE OU LE RANGEMENT
TEMPORAIRE DE PLUS D’UNE NUIT (Suite)
17. Assurez-vous que la commande
amorce/pulvérisation soit sur la position SPRAY
(PULVERISATION) pour réduire l’égouttement.
18. Mettez la pression sur LOW (BAS) (à fond dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre).
19. Mettez le bouton marche/arrêt sur la position
OFF(ARRET).
20. Avec le pistolet dirigé d’une manière sûre,
appuyez sur la gâchette avec le verrou défait
pour libérer la pression contenue dans le tuyau.
21. Engagez le verrou de la gâchette.
22. Nettoyez les seaux et éliminez la peinture et le
liquide de nettoyage d’une manière qui ne nuit pas
à l’environnement.
23. Nettoyez la protection de l’embout à l’aide d’une
brosse et d’un liquide de nettoyage.
REMARQUE : A ce moment, la pompe, le tuyau et
le pistolet sont propres, mais ils doivent encore être
préparés si vous souhaitez les ranger plus d’une
journée.
Touches finales/arrêt
La commande amorce/pulvérisation est sur la position SPRAY/ROLL
(PULVERISATION/ROULEAU)
Mettez la pression sur LOW (BAS) (à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)
Appuyez sur la gâchette avec le verrou de la gâchette libéré
Engagez le verrou de la gâchette
19
Rangement
Peinture à base d’eau
POUR DE COURTES PERIODES
(DE MOINS D’UNE SEMAINE)
PORTEZ L’EQUIPEMENT
DE SÉCURITÉ
NECESSAIRE
Solution de
protection de la
pompe
OUTILS/MATERIEL NECESSAIRE :
• Solution de protection pour pompe
• Emballage plastique
Placez le système d’aspiration dans la solution
Préparer la solution de
protection de la pompe
PEINTURE A BASE D’HUILE OU
D’ALKYDE
Si vous nettoyez le pulvérisateur avec des
produits minéraux, emballez le boîtier du
filtre d’aspiration dans du plastique pour
éviter que les débris ne touchent le filtre.
Aucune autre préparation n’est requise.
PEINTURE A BASE D’EAU
1. Préparez la solution de protection pour
pompe dans un seau de la manière
indiquée sur le récipient.
2. Placez le système d’aspiration dans la
solution.
3. Placez l’extrémité du tube de
dérivation dans un seau.
Avec la commande Prime/spray
(Amorce/pulvérisation) sur la position
PRIME (AMORCE), mettez la pression sur
HIGH (HAUTE) (à fond dans le sens des
aiguilles d’une montre).
Placez l’extrémité du tuyau de
dérivation dans un seau
4. Avec la commande amorce/pulvérisation
sur la position PRIME (AMORCE), mettez
la pression sur HIGH (HAUTE) (à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre)
5. Mettez le bouton marche/arrêt sur ON
(Marche). Faites circuler la solution dans
le tube de dérivation jusqu’à ce que le
seau de solution ne soit VIDE.
6. Mettez la pression sur LOW (BAS) (à fond
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre).
7. Enveloppez le boîtier du filtre d’aspiration
dans du plastique pour éviter que des
débris ne touchent le filtre d’aspiration.
Emballez le boîtier du filtre d’aspiration avec du
plastique
Mettez la pression sur LOW (BAS) (à
fond dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre)
POUR DE LONGUES PERIODES
(PLUS D’UNE SEMAINE)
8.Retirez le tuyau haute pression puis
purgez.
Réassemblez le tuyau haute pression sur
la pompe.
9.Avec l’embout de pulvérisation attaché
sur le pistolet, emballez l’embout avec du
plastique pour le protéger.
20
Tableau de maintenance
Remplacer
Utiliser des
pièces
jetables?
Au besoin
Oui
Article
Vérifier
Etiquettes de
sécurité du
produit
Avant chaque
utilisation
Remarques
Consultez la liste des pièces pour connaître
l’emplacement des étiquettes de sécurité et les
numéros des pièces concernées.
Réglage de la
gâchette
Avant chaque
utilisation
Non
Tuyau sans air
Avant chaque
utilisation
Oui
Surfaces de jointage
Avant chaque
utilisation
Avant chaque
utilisation
Avant chaque
utilisation
Oui
Lisez les informations se trouvant sur l’étiquette
suspendue au tuyau de haute pression pour
connaître les instructions de maintenance.
Assurez-vous qu’elles sont propres.
Au besoin
Oui
Vérifiez qu’il n’est pas coupé ni endommagé.
Au besoin
Oui
Vérifiez qu’il n’est pas coupé ni endommagé.
Tube d’aspiration
Tuyau de dérivation
Filtre d’aspiration
Filtre de pistolet
Rouleau
Avant chaque
utilisation et tous
les 5 gallons.
Avant chaque
utilisation
Avant chaque
utilisation
Oui
Tous les 25
gallons, plus
souvent si
nécessaire
Tous les 25 gallons Oui
Au besoin
Oui
Oui
Clé 3/4po, couple de serrage 80 pieds/lbs.
Oui
Douille ou clé 7/8po, couple de serrage jusqu’à 200
pieds/lbs.
Valve
amorce/pulvérisation
Bouton pression
Avant chaque
utilisation
Avant chaque
utilisation
Tous les 1000
gallons
Tous les 1000
gallons
Boulons de fixation
Avant chaque
utilisation
Oui
Pas besoin de
remplacement
pour une
utilisation
normale
Pas besoin de
*SCR
remplacement
pour une
utilisation normale
Oui
Tous les 250
gallons.
Oui
Tous les 250
gallons
Oui
Tous les 20-75
gallons
Tous les 1000
*SCR
gallons
Valve de pression
Valve d’entrée
Valve de sortie
Embout de
pulvérisation
Diaphragme
Avant chaque
utilisation
huile
Tous les 2000
gallons
Verrou
Oui
Pas besoin de
remplacement
pour une utilisation
normale
Raccord de tuyau
* Centre de service
Recommandé
Avant chaque
utilisation
N’essayez pas de nettoyer le filtre du pistolet,
remplacez-le.
Oui
Lorsque déchiré ou Oui
qu’il y a une fuite
d’huile
Les boulons de fixation doivent avoir un couple de
serrage de 275 pieds/Ibs avec une forme en "X".
Ces boulons doivent être vérifiés périodiquement,
leur couple de serrage correct est 75 pieds/lbs,
pour une clé de hexagonale 1/4po/
Douille 5/8po.
Clé 11/16 po, couple de serrage jusqu’à 150 pieds/lbs.
Clé 3/4po, couple de serrage jusqu’à 150 pieds /lbs.
Clé 13/16po, couple de serrage jusqu’à 135 pieds /lbs.
Cette pièce est usée ou cassée ou déchirée
uniquement.
Huile hydraulique H-32 il CH # AL170200AV.
5/8po couple de serrage jusqu’à 350 pieds/lbs.
21
Tableau des Problèmes et solutions
Symptômes
Cause(s) possible(s)
Mesure(s) corrective(s)
Le moteur tourne mais
l’appareil ne fonctionne pas
1. La valve d’entrée ou de sortie est obstruée.
2. Le raccord du tube d’aspiration a du jeu ou la rondelle est
usée.
3. Le bouton bleu est sur la position spray/roll
(pulvérisation/rouleau).
4. La valve d’amorce/pulvérisation est sale ou usée.
5. Le système hydraulique contient de l’air qui cause une
défaillance de l’aspiration et une immobilité du diaphragme.
6. Le filtre du tube d’aspiration est bouché.
7. La valve d’entrée ou de sortie est obstruée
8. La substance est trop épaisse et n’est pas purgée
correctement.
9. Le bouton de la pression est réglé sur une pression trop
basse.
1. Appuyez sur le ressort à l’intérieur de la valve d’entrée
et appuyez sur la valve de sortie.
2. Resserrez ou remplacez la rondelle
3. Mettez le bouton bleu sur la position Amorce.
4. Retirez et nettoyez ou remplacez la valve (située
derrière le bouton bleu).
5. Repurgez la valve de pression. Faites tourner le
bouton sur LOW (BAS) et laissez le moteur fonctionner
quelques minutes. Puis mettez le bouton sur HIGH
(HAUTE).
Le pulvérisateur produit de
la pression mais la pression
chute lorsqu’on appuie sur la
gâchette du pistolet.
L’appareil amorce mais ne
produit pas de pression
Le pistolet continue à
pulvériser quand la gâchette
est relâchée.
1. La valve d’entrée ou de sortie est obstruée.
2. La rondelle du tube d’aspiration est sale ou usée.
3. Le tube d’aspiration ou le filtre d’aspiration est bouché.
4. Le filtre du pistolet est bouché ou l’embout est usé
5. L’embout est trop large pour la surface à pulvériser.
6. L’égaliseur du tuyau d’aspiration est endommagé.
1. La valve d’entrée ou de sortie est obstruée
2. La valve d’entrée colle à cause de la substance pulvérisée.
3. La pression (bouton rouge) n’est pas suffisamment élevée.
4. Le niveau d’huile du boîtier hydraulique est trop bas.
5. La rondelle du tuyau d’aspiration est endommagée.
6. La substance pulvérisée est trop épaisse ou mal purgée.
7. La valve d’amorce/pulvérisation est sale, obstruée ou
usée, ce qui fait passer le liquide dans le tuyau de
dérivation quand l’appareil est en position de pulvérisation.
1.
2.
3.
4.
De la peinture s’est accumulée à l’intérieur de la
valve du pistolet ou la valve est sale.
La valve du pistolet est usée.
La gâchette du pistolet n’est pas correctement
réglée.
Le boîtier du filtre est trop serré vers le bas.
Le moteur du pulvérisateur
ne démarre pas.
1. Le système de peinture est sous pression ou le bouton bleu
est en position pulvérisation/rouleau.
2. Le dispositif de surchauffe du moteur est enclenché.
3. Le moteur n’est pas correctement aligné.
4. Utilisation d’un cordon de rallonge trop long ou trop fin
5. Fusible grillé ou disjoncteur enclenché.
Le moteur surchauffe et/ou
se coupe.
1. Le cordon de rallonge est trop long ou trop fin.
2. La peinture qui a giclé pénètre dans le moteur et provoque la
surchauffe.
3. La substance pulvérisée est trop épaisse pour que le
pulvérisateur puisse être amorcé.
4. Le pulvérisateur est utilisé dans un lieu ou l’air circule mal.
5. Disjoncteur enclenché.
6. Fil ayant du jeu ou mal protégé.
6. Nettoyez ou remplacez le filtre du tube d’aspiration.
7. Retirez et nettoyez ou remplacez la valve d’entrée ou
de sortie
8. Diluez, mélangez et purgez la substance à pulvériser.
9. Mettez le bouton sur HIGH (HAUTE).
1 .Retirez et remplacez les valves au besoin.
2. Remplacez la rondelle du tube d’aspiration.
3 .Remplacez le filtre d’aspiration.
4. Remplacez le filtre ou l’embout.
5. Remplacez par un embout de plus petite taille.
6. Remplacez le tube d’aspiration.
1 .Retirez et remplacez les valves au besoin.
2. Retirez le tuyau d’aspiration et ouvrez la valve.
3. Mettez le bouton sur la position la plus haute et
remplacez la valve si nécessaire.
4. Vérifiez le niveau d’huile. S’il est bas, remplissez
jusqu’à 1/4po à partir du haut du boîtier avec une
huile hydraulique 10W (CH p/n AL1702).
5. Remplacez la rondelle du
tuyau d’aspiration.
6. Diluez ou purgez la
substance à pulvériser.
7. Retirez et nettoyez ou
remplacez la valve.
1. Nettoyez ou remplacez la valve du pistolet.
3. Remplacez la valve du pistolet ou remplacez le
pistolet intégralement.
4. Réglez la gâchette en réglant l’écrou derrière
la gâchette. Déplacez l’écrou vers la poignée si la
gâchette ne bouge pas. Serrez l’écrou en faisant
tourner vers l’avant l’embout de pulvérisation si la
gâchette bouge trop.
5. Faites tourner le boîtier du filtre d’environ 1/2
tour dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
1. Faites tourner le bouton bleu sur la position
d’amorce et appuyez sur la gâchette.
2. Eteignez l’appareil. Faites tourner le bouton bleu sur
la position d’amorce puis débranchez le cordon
d’alimentation et laissez l’appareil refroidir pendant
20-30 minutes
3. Retirez la flasque du ventilateur puis défaites les
quatre vis de fixation du moteur puis refixez avec une
forme de X pattern à 30po.lbs.
4. Branchez l’appareil directement dans une prise et
prolongez la longueur du tuyau
5 .Remplacez le fusible, réinitialisez le disjoncteur ou
utilisez un disjoncteur de 20 ampères.
1. Obtenez l’épaisseur de câble correcte ou branchez
directement dans une prise de courant en utilisant
plus de longueur de tuyau.
2. L’intérieur du moteur doit être nettoyé ou remplacez
le moteur.
3. Diluez et purgez toutes les substances à pulvériser.
4. Mettez l’appareil dans un lieu bien aéré.
5. Vérifiez que les prises de courant murales ont la
bonne tension et intensité.
6. Vérifiez le câblage du moteur ou remplacez le
moteur.
22
Tableau des problèmes et solutions
Symptômes
Cause(s) possible(s)
Mesure(s) corrective(s)
L’huile fuit ou il y a de l’huile
dans la peinture
1 . De l’huile fuit entre le bloc et le boîtier
1. Resserrez les boulons du bloc en forme de X. Si l’huile fuit toujours,
hydraulique.
2. Le moteur fuit ; joints défaillants.
3. Les rainures du diaphragme sont
endommagées.
1.
retirez alors le bloc et changez le diaphragme. Assurez-vous d’utiliser la
pièce de remplacement correcte.
2. a. Remplacez l’appareil
b. Contactez le Centre de service pour faire remplacer le carter du moteur.
3. Contactez le Centre de service pour faire remplacer le boîtier
hydraulique et le diaphragme.
De l’huile fuit du
pulvérisateur
De la peinture fuit entre le bloc et le
boîtier hydraulique
2. De la peinture fuit de la valve de
sortie.
3. De la peinture fuit du raccord du
tuyau d’aspiration.
4. De la peinture fuit de autour de la
valve de sortie ; le joint torique de la
valve de sortie est endommagée.
5. De la peinture fuit du raccord du tuyau.
L’appareil démarre et
produit de la pression mais
ne pulvérise pas.
1. Le bouton bleu n’est pas sur la
position spray/roll
(pulvérisation/rouleau).
2. Embout de pulvérisation bouché.
3. Filtre de pistolet bouché.
4. Embout endommagé ou usé.
5. L’embout de pulvérisation est en
position de nettoyage.
6. La peinture a besoin d’être diluée.
I. Mettez le bouton bleu sur la position spray/roll.
2. Mettez l’embout de pulvérisation sur la position de nettoyage, appuyez sur
la gâchette puis remettez en position de pulvérisation.
3. Remplacez le filtre du pistolet. Assurez-vous sur le boîtier est dépourvu de
souillures.
4. Remplacez l’embout.
5. Mettez l’embout de pulvérisation to the spray position.
6. Suivez les recommandations de dilution du fabricant de peinture.
Forme de pulvérisation
déficiente, éclaboussures,
etc.
1. La substance est trop épaisse ou non
diluée
2. L’embout de pulvérisation est sale ou
usé ou défectueux.
3. Valve d’entrée ou de sortie sale ou
usée.
4. La pression est trop basse pour
pulvériser la substance utilisée.
5. Filtre d’aspiration bouché.
6. Filtre de pistolet bouché.
7. L’embout est trop large pour la
substance à pulvériser.
1. Diluez, mixez et purgez les substances à pulvériser.
2. Nettoyez ou remplacez l’embout de pulvérisation
3. Retirez et nettoyez ou remplacez la valve d’entrée ou de sortie.
4. Faites tourner le bouton de la pression (bouton rouge) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la pression du pistolet.
5. Nettoyez ou remplacez le filtre d’aspiration.
6.a. Retirez le filtre du pistolet.
b. Vérifiez les débris du boîtier du filtre.
c. Si vous trouvez des débris. Faites passer de l’eau sous pression dans le
pistolet avec le filtre retiré.
d. Remplacez le filtre.
7. Remplacez l’embout par un de plus petite taille.
1. Resserrez les boulons du bloc en forme de X ou remplacez le bloc.
2. Resserrez ou remplacez : si la fuite continue, remplacez le bloc.
3 .Retirez le tuyau d’aspiration et vérifiez que les rondelles ne sont pas
endommagées au niveau des raccords et des valves. Remplacez les pièces au
besoin.
4. Retirez et remplacez la valve de sortie.
5. a. Resserrez l’adaptateur de tuyau.
b. Vérifiez que les rondelles des raccords ne sont pas endommagées.
Remplacez si nécessaire.
23
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Avant toute intervention sur
l'appareil, débranchez la fiche
du secteur.
Entretien
§ Ne faites réparer votre appareil que par du personnel
qualifié, au moyen de pièces de
rechange originales uniquement, de manière à préserver la
sécurité de l'appareil.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à l’aide
d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation de cette dernière. Veillez à ce que
les grilles d’aération soient exemptes de toutes traces de
poussière et de saletés. Pour la saleté difficile, utilisez un
chiffon doux imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez jamais de
solvants tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. En
effet, ces types de solvants peuvent abîmer les pièces en
plastique.
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos
ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou son
agent pour éviter un danger.
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans une
position stable et sûre, dans un lieu sec et tempéré, évitez
les températures trop hautes ou trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil. Tenez-la, si
possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car de
l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
24
Vue éclatée
25
26
27
SN : 2013.12:001~300
11.10.10164
Date d’arrivée – Aankomstdatum - Arrival date – Ankunftsdatum : 05/01/2014
Année de production - Productiejaar - Production year - Fertigungsjahr : : 2013
Déclaration CE de conformité
BRICK certifie que les machines :
PISTOLET PEINTURE « SP1150-210«
sont en conformité avec les normes
suivantes :
EN 55014-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011
EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008
EN 61000-3-2 :2006+A1 :2009+A2 :2009
EN 61000-3-3 :2008
EN 62233 :2008
EN 60335-1 :2012
et
satisfont aux directives suivantes :
2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EC (RoHS), 2012/95/EC (WEEE)
Belgique ,Novembre 2013
Mr Joostens Pierre
Président-Directeur Général
BRICK , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
EG-verklaring van overeenstemming
BRICK verklaart dat de machines:
VERFSTATION « SP1150-210«
in overeenstemming zijn met de volgende
normen:
EN 55014-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011
EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008
EN 61000-3-2 :2006+A1 :2009+A2 :2009
EN 61000-3-3 :2008
EN 62233 :2008
EN 60335-1 :2012
en
voldoen aan de volgende richtlijnen:
2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EC (RoHS), 2012/95/EC (WEEE)
Belgique , November 2013
Mr Joostens Pierre
Directeur
BRICK , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
EC declaration of conformity
EG-Konformitätserklärung
BRICK declares that the machines:
SPRAY STATION « SP1150-210«
have been designed in compliance with the
following standards:
EN 55014-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011
EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008
EN 61000-3-2 :2006+A1 :2009+A2 :2009
EN 61000-3-3 :2008
EN 62233 :2008
EN 60335-1 :2012
and
in accordance with the following directives:
2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EC (RoHS), 2012/95/EC (WEEE)
BRICK erklärt hiermit, daß der
SPRÜHSTATION « SP1150-210«
entsprechend den Normen:
EN 55014-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011
EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008
EN 61000-3-2 :2006+A1 :2009+A2 :2009
EN 61000-3-3 :2008
EN 62233 :2008
EN 60335-1 :2012
und
entsprechend folgenden Richtlinien
konzipiert wurde:
2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EC (RoHS), 2012/95/EC (WEEE)
Belgique , November 2013
Belgique , November 2013
Mr Joostens Pierre
Director
BRICK , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Mr Joostens Pierre
Direktor
BRICK , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
28
Dichiarazione CE di conformità
BRICK dichiara che le macchine:
VERNICIATORE A SPRUZZO « SP1150-210«
sono state concepite in conformità con i
seguenti standard:
EN 55014-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011
EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008
EN 61000-3-2 :2006+A1 :2009+A2 :2009
EN 61000-3-3 :2008
EN 62233 :2008
EN 60335-1 :2012
e
con le seguenti direttive:
2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EC (RoHS), 2012/95/EC (WEEE)
Belgique , Novembre 2013
Mr Joostens Pierre,
Direttore
BRICK , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Declaración CE de conformidad
BRICK declara que las máquinas:
PUESTO DE PULVERIZACIÓN « SP1150-210«
han sido diseñadas de acuerdo con las
siguientes normas:
EN 55014-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011
EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008
EN 61000-3-2 :2006+A1 :2009+A2 :2009
EN 61000-3-3 :2008
EN 62233 :2008
EN 60335-1 :2012
y
con las siguientes directrices:
2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EC (RoHS), 2012/95/EC (WEEE)
Belgique , Noviembre 2013
Mr Joostens Pierre
Director
BRICK , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Declaração "CE" de conformidade
Deklaracja zgodności WE
BRICK declara que as máquinas:
ESTAÇÃO DE PINTURA « SP1150-210«
foram concebidas em conformidade com as
seguintes normas:
EN 55014-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011
EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008
EN 61000-3-2 :2006+A1 :2009+A2 :2009
EN 61000-3-3 :2008
EN 62233 :2008
EN 60335-1 :2012
e
de acordo com as seguintes directivas:
2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EC (RoHS), 2012/95/EC (WEEE)
BRICK oświadcza że maszyny:
MALARSTWO STATION « SP1150-210«
została zaprojektowana zgodnie z
następującymi normami:
EN 55014-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011
EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008
EN 61000-3-2 :2006+A1 :2009+A2 :2009
EN 61000-3-3 :2008
EN 62233 :2008
EN 60335-1 :2012
i
zgodnie z następującymi dyrektywami:
2006/42/EC, 2004/108/EC
2011/65/EC (RoHS), 2012/95/EC (WEEE)
Belgique , Novembro 2013
Belgique , Listopada 2013
Mr Joostens Pierre
Gerente
BRICK , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Mr Joostens Pierre ,
Kierownik
BRICK , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
29
FR
Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions
d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge
minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. ».
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Français
Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
Lire tous les avertissements et indications.
Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures sur les personnes.
Lire tous les avertissements et indications. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures sur les personnes.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans un
environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent des liquides,
des gaz ou poussières inflammables. Les
outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant. Ne
pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec des
outils électroportatifs avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’un choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil.
Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent te risque
de choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à
l’extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les
applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique appropriée
pour les applications extérieures réduit le
risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif
dans un environnement humide ne peut
pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel.
Un disjoncteur différentiel réduit le
risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous faites.
Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif
lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil
électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les
personnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant
le travail à effectuer avec l’outil électroportatif,
réduit le risque de blessures.
30
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
S’assurer que l’outil électroportatif est
effectivement éteint avant de le raccorder
à l’alimentation en courant ou avant de
raccorder l’accu, de soulever ou de porter
l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou
de le brancher sur la source de courant lorsque
l’outil électroportatif est en fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’outil électroportatif en
fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant
sur une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations Inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rotation.
Des vêtements amples, des bijoux ou des
Cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
AVERTISSEMENT
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifier que ceux-ci soient effectivement
raccordés et qu’ils sont correctement
utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration
des poussières peut réduire les dangers dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre
application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
enlever l’accu avant d’effectuer des réglages
sur l’appareil, de changer les accessoires,
ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement de l’outil
électroportatif par mégarde.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à
ces instructions. Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne charger les accumulateurs que dans
des chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur approprié à un type spécifique
d’accumulateur peut engendrer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres
accumulateurs.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utiliser
que les accumulateurs spécialement prévus
pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre
accumulateur peut entraîner des blessures et
des risques d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut sortir de l’accumulateur. Eviter tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
par mégarde, rincer soigneusement avec
de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait
dans les yeux, consulter en plus un médecin.
Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
d) Garder les outils électroportatifs non utilisés hors
de la portée des enfants. Ne pas
permettre l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y
a pas de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
31
FR
Vous trouverez les mises à jour des modes d’emploi, les vues éclatées, les informations concernant
les pièces de rechange ainsi que les coordonnées de nos stations techniques pour
tout produit
thermique: www.eco-repa.com
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70
Fax : 0032 71 29 70 86
Made in China
S.A.V
32 / 71 / 29 . 70 . 88
32 / 71 / 29 . 70 . 99
[email protected]
Service Parts separated
32 / 71 / 29 . 70 . 83
32 / 71 / 29 . 70 . 86
Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China - Hergestellt in China
2013
32

Documents pareils