sp1150-210 pistolet peinture - U
Transcription
sp1150-210 pistolet peinture - U
SP1150-210 PISTOLET PEINTURE PISTOLET PEINTURE HAUTE PRESSION SANS AIR Relâchez la pression de la ligne de peinture et éteignez l’appareil avant de procéder à la Maintenance du pulvérisateur ou de changer les accessoires. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE S47 M11 Y2013 Sous réserve de modifications 1 Accessoires livrés avec la machine 2 Avant la mise en service ou lors de la remise en marche s’il n’y a pas d’aspiration = DEBLOQUER LA SOUPAPE 3 Verrouiller le pistolet par le levier de sécurité à la gâchette. 4 MISE EN GARDE! Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel et les consignes de sécurité générales avant d’utiliser la machine. Si vous cédez votre appareil, joignez-y toujours ce mode d'emploi. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET RÉGLEMENTATIONS DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS Attention, tous les avertissements et consignes de sécurité doivent être lus ! Un non-respect des avertissements et des consignes peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et consignes de sécurité pour une consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique" utilisée ci-après fait référence à un outil électrique connecté au réseau électrique (avec câble secteur) ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans fil). Lieu de travail Maintenez la propreté et un éclairage correct dans votre espace de travail. Désordre et manque de lumière peuvent donner lieu à des accidents. N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement présentant un risque d’explosion, contenant par exemple des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles susceptibles de provoquer l’embrasement de la poussière ou des vapeurs. Maintenez les enfants et les tierces personnes à l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de distraction. Sécurité électrique La tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques. La fiche de raccordement des outils électriques doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps que des outils électriques mis à la terre. Des fiches secteur non modifiées et des prises adaptées réduisent le risque de décharge électrique. Evitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que robinets, chauffages, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique augmente lorsque votre corps est mis à la terre. Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge. N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique de la prise. Tenez le câble secteur à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air libre, n’employez que des rallonges autorisées dans le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une rallonge convenant à un usage extérieur réduit le risque de décharge électrique. Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques dans un local humide, utilisez une alimentation électrique protégée par un dispositif à courant résiduel (DCR). L’utilisation d’un DCR réduit le risque de décharge. Sécurité des personnes Soyez attentif. Faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de la drogue, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention durant l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des blessures graves. Portez un équipement de protection individuel ainsi que des lunettes de protection en toutes circonstances. Le port d'un équipement de protection individuel tel que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protections auditives, selon l'usage de l'outil électrique, réduit le risque de blessures. Evitez toute mise en marche impromptue. Assurez-vous que le commutateur se trouve en position éteinte avant de brancher la fiche secteur dans la prise. Un risque d'accident existe si votre doigt se trouve sur le commutateur de l’outil électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque vous le raccordez au secteur en position allumée. Retirez les outils de réglage ou les clés de serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit. Un outil ou une clé se trouvant dans une partie rotative de l’outil électrique est susceptible de provoquer des blessures. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations Inattendues. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil électrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci sont raccordés et correctement employés. L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques inhérents à la poussière. Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre travail. Un outil électrique adapté vous permettra d'effectuer un travail plus efficace et plus sûr dans le champ d'application concerné. N'utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique ne pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé. Retirez la fiche secteur de la prise avant de procéder à des réglages, de remplacer des accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de précaution empêche la mise en marche impromptue de l’outil électrique. Conservez les outils électriques inutilisés hors d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant pas pris connaissance de ces consignes utiliser l'appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée ou endommagée au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à un entretien défaillant des outils électriques. Maintenez la propreté et l'affûtage des outils tranchants. Des outils tranchants entretenus avec soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins souvent et sont plus faciles à diriger. Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils de coupe ou autres en respectant ces consignes et de la manière prescrite pour le type d’outil électrique concerné. 5 Tenez compte des conditions d’emploi et du travail à accomplir. L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que les applications prévues peut aboutir à des situations dangereuses. Entretien Ne faites réparer votre outil électrique que par du personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange d’origine uniquement, de manière à préserver la sécurité de l'appareil. ainsi que les consignes de sécurité complémentaires ci-dessous. AVERTISSEMENT Les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plastique ! Il existe un risque de suffocation! Débit Pression Distance entre le mur et le pistolet Diamètre de la buse CONSIGNES DE SECURITE POUR LES SYSTEMES DE PULVERISATION FINE Explication des symboles : Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériel. Lire le manuel avant utilisation. Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer avec l’outil électroportatif, réduit le risque de blessures. Porter des gants de protection. Porter une combinaison de protection. Danger de blessure par injection de produit! Risque d’explosion CE Conformément aux normes Européennes d’application en matière de sécurité. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée et exempte de pots de peinture ou de solvants, de torchons et d’autres matériaux inflammables. Danger possible d’auto inflammation. Tenir à tout temps à disposition des extincteurs/des équipements et matériels de sapeurs-pompiers prêts à être mis en service. Veiller à garantir une bonne aération dans la zone de pulvérisation et assez d’air frais dans le local entier. Les solvants inflammables qui se volatilisent génèrent une ambiance explosive. Ne pas pulvériser et ne pas nettoyer avec des matériaux dont le point d’inflammation est inférieur à 21 °C. Utiliser des matériaux à base d’eau, d’hydrocarbures à faible teneur en matières volatiles ou d’autres matériaux similaires. Les solvants inflammables volatils génèrent une ambiance explosive. Ne pas pulvériser à proximité de sources d’allumage telles qu’étincelles d’électricité statique, feux ouverts, flammes pilotes, objets chauds, moteurs, cigarettes et étincelles générées par la connexion et déconnexion de câbles électriques ou la commande d’interrupteurs. De tels sources d’étincelles peuvent causer un incendie dans les zones avoisinantes. Ne pas pulvériser de matériaux dont vous ne savez pas s’ils présentent un danger. Les matériaux inconnus peuvent causer des conditions dangereuses. Porter en plus un équipement de protection individuelle tels que gants et masques anti poussières ou respirateur lors de la pulvérisation ou de la manipulation de produits chimiques. Les équipements de sécurité pour certaines conditions réduisent l’exposition des personnes aux substances dangereuses. Ne pas pulvériser vers soi-même ou vers d’autres personnes ou des animaux. Tenir vos mains et toute autre partie de votre corps à l’écart du jet. Au cas où le jet pénétrerait dans la peau, consulter immédiatement un médecin. Le produit peut pénétrer dans la peau même à travers un gant et être injecté dans votre corps. 6 Ne pas traiter une injection comme une simple blessure. Le jet à haute pression peut injecter des produits toxiques dans votre corps et causer de graves blessures. Dans le cas d’une injection dans la peau, consulter immédiatement un médecin. Tenir compte des dangers éventuels du produit. Tenir compte des repères sur le pot ou des informations du fabricant du produit, y compris de la nécessité de porter un équipement de protection personnel. Respecter impérativement les indications du fabricant pour réduire le danger d’incendie ou les blessures causées par les toxiques, les carcinogènes etc. N’utiliser que des inserts de buse spécifiés par le fabricant. Ne jamais pulvériser sans protection de buse. L’utilisation d’un un insert de buse spécial équipé de la protection de buse appropriée réduit la probabilité qu’un jet haute pression ne pénètre dans la peau et injecte des toxiques dans le corps. Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le système de pulvérisation fine. Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser le système de pulvérisation fine à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement du système de pulvérisation fine. Autrement, il y a un risque de mauvaise utilisation et de blessures. Attention! Attention! Attention lors du nettoyage ou remplacement des inserts de buse. Au cas où l’insert de buse se boucherait pendant la pulvérisation, suivre les indications du fabricant pour arrêter l’appareil ou pour détendre la pression avant d’enlever la buse pour la nettoyer. Les liquides sous haute-pression peuvent passer à travers la peau, injecter des produits toxiques dans le corps et causer ainsi des blessures graves. Danger de blessure par injection de produit! Les pistolets peintures produisent des pressions de projection extrêmement élevées. Maintenir la fiche du câble de secteur et l’interrupteur du pistolet-pulvérisateur exempts de peinture et d’autres liquides. Ne jamais tenir le câble pour soutenir les connexions. Ne pas suivre les avertissement peut donner lieu un choc électrique. Nous ne saurions être tenus responsables des dommages éventuellement causés par l'utilisation de substances inappropriées ou de peintures qui n'ont pas été diluées correctement et de tout danger pour la santé qui proviendrait d'un manque d'aération. Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d'autres parties du corps au jet! Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes ou vers des animaux. Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection. Mettez immédiatement hors tension le pistolet de pulvérisation dans le cas suivants : Interruption de la tension secteur ou d'endommagement de la prise ou du cordon. Interrupteur défectueux. Fumée ou odeur de brûlé. Ne traitez pas une blessure par injection comme simple Ne pas pulvériser en direction de soi-même ou d’autres personnes ou des animaux. Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du coupure. En cas de blessure de la peau par l’injection de peintures ou de solvants, consultez rapidement un médecin. solvant utilisés. Tenir compte des dangers éventuels de la peinture. Tenir compte des informations du fabricant de peinture. Respecter impérativement les indications du fabricant pour réduire le risque de blessures. Avant toute mise en service, respecter les points suivants conformément aux instructions de service: Maintenir la fiche du câble de secteur et l’interrupteur du pistolet-pulvérisateur exempts de peinture et d’autres liquides. Ne jamais tenir le câble pour soutenir les connexions. Ne pas suivre les avertissements peut donner lieu un choc électrique. Ne nettoyer les matériaux qu’avec de l’eau. Les solvants inflammables volatils favorisent la formation d’atmosphèrere explosive et peuvent endommager le système de pulvérisation fine. 1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux 2. Verrouiller le pistolet par le levier de sécurité à la gâchette. 3. Assurer la mise à la terre correcte. La prise de réseau doit être équipée d’un contact de protection (terre). 7 Ventilation 4. 5. Vérifier et respecter les pressions admissibles pour Il faut assurer une bonne ventilation naturelle ou forcée afin le flexible et le pistolet. d‘éviter tout risque d‘explosion et d‘incendie ainsi que toute Contrôler l'étanchéité de tous les raccords. atteinte à la santé pendant les travaux de pulvérisation. Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage Bloquer l‘appareil et le pistolet de pulvérisation. et à l'entretien réguliers du matériel. Tous les boyaux, pièces de fixation ainsi que les pièces du Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque filtre doivent être mises en place de manière sécuritaire interruption de travail, observer les règles suivantes: avant d’opérer la pompe de vaporisation. Des pièces qui ne 1. Evacuer la pression du pistolet et du flexible sont pas fixées de manière sécuritaire peuvent être éjectées 2. Verrouiller le pistolet par le levier de sécurité avec force ou engendrer une fuite à haute pression d’un à la gâchette courant liquide causant ainsi des blessures graves. Arrêter le groupe Lors du montage ou démontage de la buse et pendant les 3. interruptions de travail, verrouiller toujours le pistolet. Ne négligez pas la sécurité Force de recul du pistolet Pour une utilisation sûre des dispositifs de projection à haute Danger pression, observer en particulier les points suivants: Une pression de projection élevée occasionne une force de recul lorsque la gâchette est tirée. Mesures de protection pour la santé Si vous n’est pas préparé, votre main peut être Danger repoussée ou la perte de l’équilibre peut causer des Attention! Porter une protection respiratoire: blessures. Le brouillard de peinture et les vapeurs de solvant sont Une charge permanente par ce recul peut provoquer nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des des lésions durables. locaux bien ventilés ou avec une ventilation artificielle. Le port de vêtements de travail, de gants, des Produit de revêtement protections pour les oreilles et un masque de Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur les protection est recommandé. pots de peinture ou les recommandations des fabricants de produits. Charge électrostatique (production d’étincelles ou Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque. de flammes). Danger En raison des vitesses d’écoulement du produit pendant le travail, le matériel peut être soumis à une charge électrostatique. En se déchargeant, cette charge électrostatique peut provoquer étincelles ou flammes. Pour cette raison, le matériel doit toujours être mis à la terre par son équipement électrique. La prise de réseau doit être équipée d’un contact de protection (terre). 8 Mise en place du matériel Travaux à l’intérieur : Danger Il faut éviter la formation de vapeurs de solvant aux environs du matériel. Positionner le matériel du côté opposé à l’objet à peindre. Respecter une distance minimale de 5 m entre le matériel et le pistolet. Travaux à l’extérieur : Danger Eviter que les vapeurs de solvant sont dirigées en direction du matériel. Tenir compte de la direction du vent. Installer le matériel de façon à ce que les vapeurs de solvant ne sont pas dirigées en direction du matériel et s’y déposent. Respecter une distance minimale de 5 m entre le matériel et le pistolet. Nettoyage du matériel Danger Danger de court-circuit par la pénétration d’eau! Ne jamais nettoyer le groupe à l’aide d’un jet d’eau ou de vapeur sous pression. Nettoyage du matériel au solvant Lors du nettoyage du matériel avec un solvant, ne jamais projeter ou pomper dans un récipient n’ayant qu’une seule petite ouverture. Danger de formation d’un mélange gaz/air explosif. Le récipient doit être mis à la terre. Il ne faut pas nettoyer l‘appareil et ses accessoires avec des solvants inflammables dont le point d‘inflammation est inférieur à 21 °C. 9 Pulvérisateurs de peinture sans air Table des matières Consignes de sécurité Déballage Description…………………………………. Consignes de sécurité………………………….. Informations de sécurité générales!.............. Instructions de pulvérisation………………… Nettoyage………………………………… Rangement……………………………………. Maintenance……………………………… Problèmes et solutions…………………… Garantie…………………………………. Ce manuel contient des informations très importantes qui vous permettent de connaître et comprendre l’appareil. Ces informations sont fournies pour votre SÉCURITÉ et pour EVITER LES PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT. Pour comprendre ces informations, consultez les symboles folio- win9. Après avoir déballé l’appareil, inspectez-le attentivement pour voir s’il n’a pas été endommagé pendant le transport. Assurez-vous de bien serrer les attaches, boulons, etc. avant d’utiliser l’appareil. Description Les pulvérisateurs de peinture sans air peuvent pulvériser une grande variété de peintures à base de latex, d’huile et d’alcali ainsi que des teintures préservantes et autres produits non abrasifs. Ces pulvérisateurs sont également assez puissants et polyvalents pour être utilisés avec divers accessoires (roulettes, tuyau de rallonge, etc.) afin d’obtenir une plus grande efficacité. REMARQUE : les pistolets figurant sur les illustrations peuvent être différents de votre appareil. MISE EN GARDE DANGER Indique une situation dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée peut conduire à la mort ou à des blessures graves. MISE EN GARDE Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée peut conduire à la mort ou à des blessures graves. ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n’est pas évitée peut conduire à des blessures mineures ou moyennes. REMARQUE Indique des informations importantes qui, doivent être respectées sous peine d’endommager le matériel. N’utilisez pas l’appareil s’il a été endommagé durant le transport, sa manipulation ou son utilisation. L’appareil peut exploser et causer des blessures ou des dégâts matériels. Informations de sécurité générale 1. Lisez tous les modes d’emplois inclus avec de produit. Connaissez parfaitement toutes les commandes et la manière correcte d’utilisation de cet appareil. 2. Portez toujours un masque ou un respirateur et des protections pour les yeux lorsque vous pulvérisez de la peinture. Assurez-vous que les dispositifs que vous utilisez fournissent une protection suffisante contre l’inhalation des vapeurs nocives. 3. Tenez les spectateurs à distance, et ne laissez JAMAIS les enfants ou animaux de compagnie pénétrer sur votre lieu de travail. 10 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Tension du réseau V Fréquence du réseau Hz Puissance W / bars Capacité l/min Viscosité max. du produit à pulvériser Buse à jet rond Distance entre le mur et le pistolet Poids kg 230 50 1150W / 210 bars 2 15,000mPas 0.4mm 350-400 mm 24.65kg Valeurs des émissions sonores mesurées selon la norme applicable : Pression acoustique LpA 76 dB(A) K = 3 dB(A) Puissance acoustique LwA 89 dB(A) K = 3 dB(A) ATTENTION! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection de l’ouïe. Valeur quadratique moyenne pondérée de l'accélération selon la norme applicable : < 2.5 m/s² K = 1.5m/s² La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre; l'indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition. L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la nécessité d’identifier les mesures de sécurité visant à protéger l'opérateur, qui sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions d'utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement). . 11 PULVÉRISATEURS HAUTE PRESSION SANS AIR Informations de sécurité générales (Suite) 4. Ne fumez pas ni ne mangez lorsque vous pulvérisez de la peinture, des insecticides, ou d’autres substances inflammables. 5. Travaillez toujours dans un environnement propre pour éviter les blessures et les dégâts matériels. N’orientez pas le pistolet vers de la poussière ou des débris. 6. Lorsque vous pulvérisez ou que vous nettoyez, suivez toujours les instructions et précautions de sécurité fournies par le fabricant du matériel (consultez la fiche technique santé sécurité). DANGER DANGER D’ELECTROCUTION : • Respectez tous les codes électriques et de sécurité locaux comme le Code Electrique National (NEC), et aux Etats-Unis, la Loi sur la Sécurité et la santé (OSHA). • Ce produit nécessite l’utilisation d’un circuit mis à la terre 240V, 15Amp (Voir figure 1). • N’utilisez pas d’adaptateur de cordon d’alimentation avec cet appareil. • Si vous utilisez un cordon de rallonge, utilisez uniquement un cordon de rallonge trois fils mis à la terre en bon état. • Faites vérifier par un électricien qualifié ou un réparateur agréé si vous n’avez pas entièrement compris les instructions de mise à la terre ou si vous avez des doutes sur la bonne mise à la terre de l’appareil. MESURES APPROPRIEES POUR LES DIFFERENTES LONGUEURS DE CORDON DE RALLONGE Longueur de corde figure1- mise à la terre REMARQUE : s’applique aux pays utilisant du 240V uniquement. • Si la prise de courant disponible ne correspond pas au cordon d’alimentation de l’appareil, faites-en installer une appropriée par un électricien qualifié. • Seuls les électriciens qualifiés ou les réparateurs agréés peuvent effectuer la maintenance des composants électriques de cet appareil. • Ne modifiez aucun des composants de cet appareil. MISE EN GARDE Calibre 25 pieds 14 25-50 pieds 12 50-100 pieds 10 MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION DANS LA PEAU : • Les jets haute pression peuvent injecter des toxines dans le sang. Si cela se produit faites immédiatement appel à une assistance médicale. MISE EN GARDE Broche de mise à la terre Ne quittez jamais l’appareil lorsqu’il est pressurisé. Ne nettoyez pas l’embout de pulvérisation lorsqu’il est attaché sur le pistolet. Retirez l’embout de pulvérisation du pistolet pour nettoyer la protection de l’embout. Assurez-vous que les raccords du circuit de haute pression sont correctement serrés. N’utilisez pas des pinces pour serrer ou défaire les raccords du circuit de haute pression. Le moteur est équipé d’un dispositif automatique de protection contre la surchauffe. Le moteur redémarrera sans avertir, une fois le refroidissement terminé. Utilisez un masque facial ou un respirateur et des vêtements de protection lorsque vous vous servez du pulvérisateur. Pulvérisez toujours dans un endroit bien aéré afin d’éviter de provoquer un incendie et des dommages relatifs à la santé. Consultez la fiche de données de santé sécurité du matériel utilisé pour plus de détails. • N’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie de votre corps. • Ce système est capable de produire un jet de 3000 Psi. Utilisez uniquement des pièces de rechange Campbell Hausfeld 3000Psi ou supérieures. • Ne pulvérisez jamais sans protection d’embout. • Assurez-vous que le verrou de la gâchette fonctionne correctement, consultez la section Maintenance pour connaître la procédure d’inspection. • Engagez toujours le verrou de la gâchette lorsque l’appareil est inutilisé. • Ne retirez pas l’embout du pulvérisateur lorsque vous nettoyez la pompe. Ne dirigez jamais le jet vers vous-même ou vers une autre personne, sous peine de provoquer de graves blessures. Avant de réparer ou de poser l’appareil : 1. Mettez la commande amorce/pulvérisation sur la position PRIME (AMORCE). 2. Mettez la commande de la pression sur la position BASSE PRESSION/PURGE HYDRAULIQUE. 3. Mettez le bouton marche/arrêt sur la position OFF (arrêt). 4. Orientez le pistolet dans une direction sûre, puis tirez sur la gâchette avec le verrou de la gâchette désengagé. 5. Engager le verrou de la gâchette. • Le fait de simplement couper le moteur de la pompe ne libèrera pas la pression du système. La procédure ci-dessus DOIT être suivie. MISE EN GARDE DANGER D’EXPLOSION OU D’INCENDIE : • N’utilisez pas de solvants avec un point d’éclair inférieur à 70T (21 °C) pour nettoyer cet appareil (solvants acceptables : eau, produit minéral, diluant au Xylène et napha avec point d’éclair élevé. Liste partielle de solvants inacceptables : napha avec point d’éclair bas, acétone, alcool et toluène). 12 Informations de sécurité générales (Suite) pompe MISE EN GARDE Ne pulvérisez pas de substances inflammables à proximité de flammes nues ou de sources d’ignition. Le moteur, l’équipement électrique et les commandes peuvent causer des arcs électriques qui sont susceptibles de mettre le feu à des gaz, des liquides ou des vapeurs inflammables se trouvant à proximité de l’appareil. cadre pistolet haute pression MISE EN GARDE Ne pulvérisez pas de substances acides, corrosives, toxiques, chimiques ni d’engrais ou de pesticides. L’usage de ces substances peut provoquer la mort ou de graves blessures. • N’utilisez pas d’essence pour nettoyer cet appareil. • La zone de pulvérisation doit toujours être bien aérée. Les portes et les fenêtres doivent rester ouvertes. jauge de pression dérivation/ valve de valve de sortie valve de pression pulvérisation bouton marche/arrêt moteur • Retirez toutes les sources d’ignition (électricité statique, voyants indicateurs, cigarettes, etc.). • La pulvérisation sans air peut créer une formation d’électricité statique. Mettez toujours la pompe et la surface de l’appareil à la terre. Utilisez toujours un cordon de rallonge 3 fils mis à la terre ainsi qu’une prise de courant femelle mise à la terre. tube d’aspiration filtre • N’utilisez pas de solvants contenant des hydrocarbones halogénés. ATTENTION Tenez le tuyau à distance des objets tranchants. Les tuyaux peuvent provoquer des blessures s’ils éclatent. Inspectez régulièrement les tuyaux, et remplacez-les en cas de dommages. • Vérifiez que les tuyaux ne soient ni usés ni en mauvais état avant chaque utilisation, en vous assurant que toutes les connexions sont sûres. Préparation LE MANQUEMENT AU RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES VOIRE LA MORT. Le système de peinture sans air, à la différence, de la plupart des autres systèmes de peinture, nécessite des soins supplémentaires pour garantir son bon fonctionnement. Le respect de ces instructions augmentera de manière significative la probabilité d’obtention d’un travail satisfaisant. Il est important de tester l’équipement de peinture CHAQUE fois que vous entreprenez d’effectuer un nouveau travail. Chaque pompe a été testée en usine avec un liquide qui doit être retiré du système avant de peindre. Il est également requis, avant chaque utilisation, de vidanger le lubrifiant de stockage du système. Utilisez le solvant que vous utilisez pour nettoyer l’appareil. Consultez les recommandations du fabricant de la peinture pour le nettoyage des liquides. 13 Préparation(Suite) N’ATTACHEZ PAS LE TUBE D’ASPIRATION AVANT QUE CELA NE VOUS SOIT NOTIFIE DANS L’ETAPE 4. Retirez le bouchon de la valve d’entrée et à l’aide de votre petit doigt, poussez la valve d’entrée pour vous assurer qu’elle bouge librement. Poussez sur le bouton de l’amorce d’entrée trois fois pour vous assurer que la valve de sortie bouge librement. Faites tourner le bouton de commande amorce/pulvérisation sur la position PRIMR (AMORCE). Faites tourner le bouton marche/arrêt sur la position ON. Placez les tubes de dérivation dans le solvant de nettoyage. Attachez le système d’aspiration et placez les deux tubes d’aspiration dans le solvant de nettoyage. quelques secondes plus tard le solvant de nettoyage montera par le tube. Laissez le liquide circuler pendant une minute pour vous assurer que l’air a été évacué de la pompe. Mettez la pression sur HIGH (HAUTE) (à fond dans le sens des aiguilles d’une montre). Faites tourner le bouton de commande amorce/pulvérisation sur la position SPRAY (PULVERISATION). Regardez qu’il n’y ait aucune fuite de liquide (voir le tableau des Problèmes et solution si vous décelez une fuite). REMARQUE : Si l’appareil produit correctement de la pression, la pompe devrait produire un bruit de choc qui indique qu’elle a atteint sa pression de libération hydraulique. Lorsque vous purgez le système avec du liquide de nettoyage (avant chaque utilisation avec de la peinture ou pendant le processus de nettoyage) l’embout de pulvérisation peut rester sur la position CLEANING (NETTOYAGE). Pointez le pistolet de pulvérisation vers un seau vide et appuyez sur la gâchette. Pour réduire les éclaboussures, dirigez le jet le long des parois du seau au dessus du niveau du liquide. Mettez la commande amorce/pulvérisation sur PRIME (AMORCE) Vérifiez la valve d’entrée avec votre doigt Emplacement du bouton marche/arrêt Attacher le système d’aspiration Passez sur la position CLEANING (NETTOYAGE) Placez les tubes de dérivation dans le solvant de nettoyage Mettez la pression sur HIGH (HAUTE) (à fond dans le sens des aiguilles d’une montre) Mettez la commande amorce/pulvérisation sur SPRAY (PULVERISATION) Tout en appuyant sur la gâchette, dirigez le jet le long des parois du seau. 14 Préparation (Suite) 10. Après avoir terminé le test, purgez la pompe du liquide. 11. Répétez les étapes précédentes en utilisant de la peinture au lieu du solvant de nettoyage. REMARQUE : Egouttez et diluez la peinture avant de l’utiliser. Toutes les peintures peuvent contenir des particules susceptibles de boucher le filtre et les embouts de pulvérisation. Retirez toutes les peaux qui se sont formées sur la peinture suite à l’exposition à l’air. Suivez les recommandations du fabricant de peinture pour diluer la peinture. 12. Lorsque de la peinture apparaît sur l’embout de pulvérisation, faites tourner l’embout sur la position SPRAY (PULVERISATION), le système est prêt à être utilisé. Instructions de pulvérisation USAGE INTERMITTENT Si vous êtes en train de pulvériser et que vous souhaitez vous arrêter pendant plusieurs minutes, relâchez la gâchette et mettez l’embout dans un récipient de solvant approprié. Cela évitera à la peinture de durcir dans l’orifice du pistolet et de boucher l’embout. Assurez-vous de relâcher la pression en faisant tourner le bouton de dérivation sur la position Prime (Amorce) et en éteignant la pompe. Tenir le pistolet Enduit épais Enduit fin Enduit fin Position CLEANING (NETTOYER) ELIMINER LES OBSTRUCTIONS EMBOUT REVERSIBLE : 1. Faites tourner l’embout sur la position CLEANING (NETTOYAGE). Orientez le pistolet dans une direction sûre et pulvérisez. Cela devrait éliminer les obstructions de l’embout. 2. Refaites tourner l’embout sur la position SPRAY (PULVERISATION) et continuez à pulvériser. 3. Si l’obstruction persiste, nettoyez ou remplacez le filtre du pistolet filtre en consultant le chapitre Préparation de ce manuel. Surpulvérisation Surpulvérisation incorrect Résulte de la flexion du poignet pendant la pulvérisation Appuyez sur la gâchette Relâchez la gâchette Position SPRAY (PULVERISER) REMARQUE L’appareil peut être endommagé si une aiguille ou un objet pointu est utilisé pour nettoyer l’embout. Le carbure de tungstène est fragile et peut s’effriter. Démarrer Couper le papillon des gaz le papillon des gaz Manière correcte d’enclencher le pistolet 15 Nettoyage NETTOYAGE AVANT DE RANGER L’APPAREIL POUR LA NUIT Engagez le verrou de la gâchette REMARQUE : Le nettoyage et la maintenance de la pompe sont les étapes les plus importantes à effectuer pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil et lui assurer une longue durée de vie. Veuillez suivre attentivement les instructions de nettoyage... PORTEZ L’EQUIPEMENT DE SECURITE NECESSAIRE Mettez la commande Amorce/pulvérisation sur la position PRIME (AMORCE). OUTILS/MATERIEL NECESSAIRES : • Un (1) seau • Solvant • Emballage plastique REMARQUE Lorsque vous réutilisez le pulvérisateur avec la MEME PEINTURE le jour suivant sur le MEME LIEU DE TRAVAIL, il n’est pas nécessaire de purger la peinture du système. Cependant, IL EST IMPORTANT D’EMPECHER L’AIR D’ENTRER EN CONTACT AVEC LA PEINTURE. Les tubes d’aspiration et de dérivation restent dans le seau avec les extrémités au-dessous de la surface peinte. REMARQUE : Ne débranchez pas les tuyaux. 1. Faites tourner la commande amorce/pulvérisation sur la position (PRIME) AMORCE. Placez le pistolet dans le solvant ATTENTION Le tuyau haute pression peut être encore pressurisé lorsque la commande amorce/pulvérisation est sur la position PRIME (AMORCE). Avec le pistolet pointé dans une direction sûre, appuyez sur la gâchette du pistolet pour libérer la pression restante dans le tuyau. 2. Engagez le verrou de la gâchette. 3. Placez le pistolet dans le seau renfermant le solvant approprié, qui doit contenir suffisamment de solvant pour COUVRIR l’embout de pulvérisation. Cela empêchera la peinture de sécher ou de boucher l’embout. 4. Laissez les tubes d’aspiration et de dérivation dans le seau de peinture. Assurez-vous que les extrémités des tubes d’aspiration et de dérivation soient placées au dessous de la surface du liquide dans le seau. Couvrez le seau et les tubes avec un emballage plastique ou un chiffon humide pour éviter la formation de film de peinture. Ou bien, si vous utilisez de la peinture au latex, versez une très fine couche d’eau sur la peinture. Mélangez l’eau avec la peinture le matin du jour suivant. Couvrez le seau Peinture au latex : Couvrez la peinture avec une fine couche d’eau. 16 NETTOYAGE POUR LES CHANGEMENTS DE PEINTURE OU LE RANGEMENT TEMPORAIRE DE PLUS D’UNE NUIT PORTEZ L’EQUIPEMENT DE SECURITE NECESSAIRE OUTILS/MATERIEL NECESSAIRES: • Pinces • Clé(13/16po ou réglable) • Chiffon • Gants Bouton marche/arrêt Mettez la commande Amorce/pulvérisation sur la position PRIME (AMORCE) • Deux (2) seaux • Au moins un (1) gallon de liquide de nettoyage • Brosse de nettoyage REMARQUE : Ne débranchez aucun tuyau. REMARQUE : Consultez les recommandations du fabricant du revêtement concernant le liquide de nettoyage. 1. Mettez la commande amorce/pulvérisation sur la position (PRIME) AMORCE. 2. Mettez le bouton marche/arrêt sur ON (Marche). ATTENTION Le tuyau haute pression peut être encore pressurisé lorsque la commande amorce/pulvérisation est sur la position PRIME (AMORCE). Avec le pistolet pointé dans une direction sûre, appuyez sur la gâchette du pistolet pour libérer la pression restante dans le tuyau. Soulevez le système d’aspiration au dessus du niveau de peinture dans le seau Mettez la pression sur HIGH (HAUTE) (à fond dans le sens des aiguilles d’une montre) 3. Mettez la pression sur HIGH(HAUTE) (à fond dans le sens des aiguilles d’une montre) 4. Mettez le système d’aspiration au dessus du niveau de liquide dans le seau. REMARQUE : Si vous utilisez un appareil vertical, inclinez l’appareil vers l’arrière. Tout en tenant le système d’aspiration au dessus du niveau de la peinture, laissez la pompe tourner jusqu’à vider. Tubes d’aspiration et de dérivation dans le seau de 5. Placez immédiatement les tubes d’aspiration et de dérivation dans le seau contenant suffisamment de liquide pour couvrir de deux pouces la tulipe d’aspiration. solvant Essuyez l’extérieur du tube d’aspiration et de dérivation. REMARQUE : Le moment approprié pour nettoyer le lieu de travail est lorsque le solvant circule. 6. Lorsque le liquide circule, trempez le chiffon dans le liquide et frottez l’extérieur du système d’aspiration et de dérivation. Retirez le filtre du système d’aspiration avec les pinces. Frottez l’intérieur du boîtier du filtre du système d’aspiration avec le chiffon pour retirer les dépôts de peinture. Nettoyez les deux côtés du filtre d’aspiration avec le chiffon et réinsérez le filtre dans le boîtier du filtre d’aspiration. 17 NETTOYAGE POUR LES CHANGEMENTS DE PEINTURE OU LE RANGEMENT TEMPORAIRE DE PLUS D’UNE NUIT (Suite) Nettoyage du tuyau et du pistolet Laissez le solvant continuer à circuler pendant environ 10 minutes. 7. Mettez la pression sur HIGH (HAUTE) (à fond dans le sens des aiguilles d’une montre) 8. Mettez la commande amorce/pulvérisation sur la position SPRAY/ROLL (PULVERISATION /ROULEAU). 9. Si vous utilisez l’embout réversible, faites tourner l’embout de pulvérisation sur la position NETTTOYEZ (NETTOYAGE). Mettez la commande Amorce/pulvérisation sur la position SPRAY (PULVERISATION) (bouton horizontal) Mettez la pression sur HIGH (HAUTE) (à fond dans le sens des aiguilles d’une montre) 10.Orientez le pistolet vers le seau de peinture et appuyez sur la gâchette. REMARQUE : pour réduire les éclaboussures, dirigez le jet le long de la paroi du seau au-dessus du niveau de la peinture. 11.Dès que le liquide de nettoyage sort du pistolet, relâchez la gâchette. REMARQUE : Le nettoyage de chaque tuyau 25 pouces haute pression devrait prendre moins d’une minute. Si vous utilisez l’embout réversible, faites-le tourner sur la position CLEANING (NETTOYAGE) Tout en appuyant sur la gâchette, orientez le jet le long des parois du seau. 12.Engagez le verrou de la gâchette. 13.Mettez la commande amorce/pulvérisation sur la position PRIME (AMORCE). 14. Mettez la commande de la pression sur HIGH (HAUTE). 15.Soulevez le système d’aspiration au-dessus du niveau de liquide dans le seau. REMARQUE : Laissez la pompe fonctionner jusqu’à le seau. 16.Répétez le processus (étapes 1-15) avec un liquide de nettoyage frais pour retirer les liquides de nettoyage pollués. Relâchez la gâchette Position PRIME (AMORCE) Engagez le verrou de la gâchette Soulevez le système d’aspiration Position HAUTE PRESSION 18 NETTOYAGE POUR LES CHANGEMENTS DE PEINTURE OU LE RANGEMENT TEMPORAIRE DE PLUS D’UNE NUIT (Suite) 17. Assurez-vous que la commande amorce/pulvérisation soit sur la position SPRAY (PULVERISATION) pour réduire l’égouttement. 18. Mettez la pression sur LOW (BAS) (à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). 19. Mettez le bouton marche/arrêt sur la position OFF(ARRET). 20. Avec le pistolet dirigé d’une manière sûre, appuyez sur la gâchette avec le verrou défait pour libérer la pression contenue dans le tuyau. 21. Engagez le verrou de la gâchette. 22. Nettoyez les seaux et éliminez la peinture et le liquide de nettoyage d’une manière qui ne nuit pas à l’environnement. 23. Nettoyez la protection de l’embout à l’aide d’une brosse et d’un liquide de nettoyage. REMARQUE : A ce moment, la pompe, le tuyau et le pistolet sont propres, mais ils doivent encore être préparés si vous souhaitez les ranger plus d’une journée. Touches finales/arrêt La commande amorce/pulvérisation est sur la position SPRAY/ROLL (PULVERISATION/ROULEAU) Mettez la pression sur LOW (BAS) (à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) Appuyez sur la gâchette avec le verrou de la gâchette libéré Engagez le verrou de la gâchette 19 Rangement Peinture à base d’eau POUR DE COURTES PERIODES (DE MOINS D’UNE SEMAINE) PORTEZ L’EQUIPEMENT DE SÉCURITÉ NECESSAIRE Solution de protection de la pompe OUTILS/MATERIEL NECESSAIRE : • Solution de protection pour pompe • Emballage plastique Placez le système d’aspiration dans la solution Préparer la solution de protection de la pompe PEINTURE A BASE D’HUILE OU D’ALKYDE Si vous nettoyez le pulvérisateur avec des produits minéraux, emballez le boîtier du filtre d’aspiration dans du plastique pour éviter que les débris ne touchent le filtre. Aucune autre préparation n’est requise. PEINTURE A BASE D’EAU 1. Préparez la solution de protection pour pompe dans un seau de la manière indiquée sur le récipient. 2. Placez le système d’aspiration dans la solution. 3. Placez l’extrémité du tube de dérivation dans un seau. Avec la commande Prime/spray (Amorce/pulvérisation) sur la position PRIME (AMORCE), mettez la pression sur HIGH (HAUTE) (à fond dans le sens des aiguilles d’une montre). Placez l’extrémité du tuyau de dérivation dans un seau 4. Avec la commande amorce/pulvérisation sur la position PRIME (AMORCE), mettez la pression sur HIGH (HAUTE) (à fond dans le sens des aiguilles d’une montre) 5. Mettez le bouton marche/arrêt sur ON (Marche). Faites circuler la solution dans le tube de dérivation jusqu’à ce que le seau de solution ne soit VIDE. 6. Mettez la pression sur LOW (BAS) (à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). 7. Enveloppez le boîtier du filtre d’aspiration dans du plastique pour éviter que des débris ne touchent le filtre d’aspiration. Emballez le boîtier du filtre d’aspiration avec du plastique Mettez la pression sur LOW (BAS) (à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) POUR DE LONGUES PERIODES (PLUS D’UNE SEMAINE) 8.Retirez le tuyau haute pression puis purgez. Réassemblez le tuyau haute pression sur la pompe. 9.Avec l’embout de pulvérisation attaché sur le pistolet, emballez l’embout avec du plastique pour le protéger. 20 Tableau de maintenance Remplacer Utiliser des pièces jetables? Au besoin Oui Article Vérifier Etiquettes de sécurité du produit Avant chaque utilisation Remarques Consultez la liste des pièces pour connaître l’emplacement des étiquettes de sécurité et les numéros des pièces concernées. Réglage de la gâchette Avant chaque utilisation Non Tuyau sans air Avant chaque utilisation Oui Surfaces de jointage Avant chaque utilisation Avant chaque utilisation Avant chaque utilisation Oui Lisez les informations se trouvant sur l’étiquette suspendue au tuyau de haute pression pour connaître les instructions de maintenance. Assurez-vous qu’elles sont propres. Au besoin Oui Vérifiez qu’il n’est pas coupé ni endommagé. Au besoin Oui Vérifiez qu’il n’est pas coupé ni endommagé. Tube d’aspiration Tuyau de dérivation Filtre d’aspiration Filtre de pistolet Rouleau Avant chaque utilisation et tous les 5 gallons. Avant chaque utilisation Avant chaque utilisation Oui Tous les 25 gallons, plus souvent si nécessaire Tous les 25 gallons Oui Au besoin Oui Oui Clé 3/4po, couple de serrage 80 pieds/lbs. Oui Douille ou clé 7/8po, couple de serrage jusqu’à 200 pieds/lbs. Valve amorce/pulvérisation Bouton pression Avant chaque utilisation Avant chaque utilisation Tous les 1000 gallons Tous les 1000 gallons Boulons de fixation Avant chaque utilisation Oui Pas besoin de remplacement pour une utilisation normale Pas besoin de *SCR remplacement pour une utilisation normale Oui Tous les 250 gallons. Oui Tous les 250 gallons Oui Tous les 20-75 gallons Tous les 1000 *SCR gallons Valve de pression Valve d’entrée Valve de sortie Embout de pulvérisation Diaphragme Avant chaque utilisation huile Tous les 2000 gallons Verrou Oui Pas besoin de remplacement pour une utilisation normale Raccord de tuyau * Centre de service Recommandé Avant chaque utilisation N’essayez pas de nettoyer le filtre du pistolet, remplacez-le. Oui Lorsque déchiré ou Oui qu’il y a une fuite d’huile Les boulons de fixation doivent avoir un couple de serrage de 275 pieds/Ibs avec une forme en "X". Ces boulons doivent être vérifiés périodiquement, leur couple de serrage correct est 75 pieds/lbs, pour une clé de hexagonale 1/4po/ Douille 5/8po. Clé 11/16 po, couple de serrage jusqu’à 150 pieds/lbs. Clé 3/4po, couple de serrage jusqu’à 150 pieds /lbs. Clé 13/16po, couple de serrage jusqu’à 135 pieds /lbs. Cette pièce est usée ou cassée ou déchirée uniquement. Huile hydraulique H-32 il CH # AL170200AV. 5/8po couple de serrage jusqu’à 350 pieds/lbs. 21 Tableau des Problèmes et solutions Symptômes Cause(s) possible(s) Mesure(s) corrective(s) Le moteur tourne mais l’appareil ne fonctionne pas 1. La valve d’entrée ou de sortie est obstruée. 2. Le raccord du tube d’aspiration a du jeu ou la rondelle est usée. 3. Le bouton bleu est sur la position spray/roll (pulvérisation/rouleau). 4. La valve d’amorce/pulvérisation est sale ou usée. 5. Le système hydraulique contient de l’air qui cause une défaillance de l’aspiration et une immobilité du diaphragme. 6. Le filtre du tube d’aspiration est bouché. 7. La valve d’entrée ou de sortie est obstruée 8. La substance est trop épaisse et n’est pas purgée correctement. 9. Le bouton de la pression est réglé sur une pression trop basse. 1. Appuyez sur le ressort à l’intérieur de la valve d’entrée et appuyez sur la valve de sortie. 2. Resserrez ou remplacez la rondelle 3. Mettez le bouton bleu sur la position Amorce. 4. Retirez et nettoyez ou remplacez la valve (située derrière le bouton bleu). 5. Repurgez la valve de pression. Faites tourner le bouton sur LOW (BAS) et laissez le moteur fonctionner quelques minutes. Puis mettez le bouton sur HIGH (HAUTE). Le pulvérisateur produit de la pression mais la pression chute lorsqu’on appuie sur la gâchette du pistolet. L’appareil amorce mais ne produit pas de pression Le pistolet continue à pulvériser quand la gâchette est relâchée. 1. La valve d’entrée ou de sortie est obstruée. 2. La rondelle du tube d’aspiration est sale ou usée. 3. Le tube d’aspiration ou le filtre d’aspiration est bouché. 4. Le filtre du pistolet est bouché ou l’embout est usé 5. L’embout est trop large pour la surface à pulvériser. 6. L’égaliseur du tuyau d’aspiration est endommagé. 1. La valve d’entrée ou de sortie est obstruée 2. La valve d’entrée colle à cause de la substance pulvérisée. 3. La pression (bouton rouge) n’est pas suffisamment élevée. 4. Le niveau d’huile du boîtier hydraulique est trop bas. 5. La rondelle du tuyau d’aspiration est endommagée. 6. La substance pulvérisée est trop épaisse ou mal purgée. 7. La valve d’amorce/pulvérisation est sale, obstruée ou usée, ce qui fait passer le liquide dans le tuyau de dérivation quand l’appareil est en position de pulvérisation. 1. 2. 3. 4. De la peinture s’est accumulée à l’intérieur de la valve du pistolet ou la valve est sale. La valve du pistolet est usée. La gâchette du pistolet n’est pas correctement réglée. Le boîtier du filtre est trop serré vers le bas. Le moteur du pulvérisateur ne démarre pas. 1. Le système de peinture est sous pression ou le bouton bleu est en position pulvérisation/rouleau. 2. Le dispositif de surchauffe du moteur est enclenché. 3. Le moteur n’est pas correctement aligné. 4. Utilisation d’un cordon de rallonge trop long ou trop fin 5. Fusible grillé ou disjoncteur enclenché. Le moteur surchauffe et/ou se coupe. 1. Le cordon de rallonge est trop long ou trop fin. 2. La peinture qui a giclé pénètre dans le moteur et provoque la surchauffe. 3. La substance pulvérisée est trop épaisse pour que le pulvérisateur puisse être amorcé. 4. Le pulvérisateur est utilisé dans un lieu ou l’air circule mal. 5. Disjoncteur enclenché. 6. Fil ayant du jeu ou mal protégé. 6. Nettoyez ou remplacez le filtre du tube d’aspiration. 7. Retirez et nettoyez ou remplacez la valve d’entrée ou de sortie 8. Diluez, mélangez et purgez la substance à pulvériser. 9. Mettez le bouton sur HIGH (HAUTE). 1 .Retirez et remplacez les valves au besoin. 2. Remplacez la rondelle du tube d’aspiration. 3 .Remplacez le filtre d’aspiration. 4. Remplacez le filtre ou l’embout. 5. Remplacez par un embout de plus petite taille. 6. Remplacez le tube d’aspiration. 1 .Retirez et remplacez les valves au besoin. 2. Retirez le tuyau d’aspiration et ouvrez la valve. 3. Mettez le bouton sur la position la plus haute et remplacez la valve si nécessaire. 4. Vérifiez le niveau d’huile. S’il est bas, remplissez jusqu’à 1/4po à partir du haut du boîtier avec une huile hydraulique 10W (CH p/n AL1702). 5. Remplacez la rondelle du tuyau d’aspiration. 6. Diluez ou purgez la substance à pulvériser. 7. Retirez et nettoyez ou remplacez la valve. 1. Nettoyez ou remplacez la valve du pistolet. 3. Remplacez la valve du pistolet ou remplacez le pistolet intégralement. 4. Réglez la gâchette en réglant l’écrou derrière la gâchette. Déplacez l’écrou vers la poignée si la gâchette ne bouge pas. Serrez l’écrou en faisant tourner vers l’avant l’embout de pulvérisation si la gâchette bouge trop. 5. Faites tourner le boîtier du filtre d’environ 1/2 tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 1. Faites tourner le bouton bleu sur la position d’amorce et appuyez sur la gâchette. 2. Eteignez l’appareil. Faites tourner le bouton bleu sur la position d’amorce puis débranchez le cordon d’alimentation et laissez l’appareil refroidir pendant 20-30 minutes 3. Retirez la flasque du ventilateur puis défaites les quatre vis de fixation du moteur puis refixez avec une forme de X pattern à 30po.lbs. 4. Branchez l’appareil directement dans une prise et prolongez la longueur du tuyau 5 .Remplacez le fusible, réinitialisez le disjoncteur ou utilisez un disjoncteur de 20 ampères. 1. Obtenez l’épaisseur de câble correcte ou branchez directement dans une prise de courant en utilisant plus de longueur de tuyau. 2. L’intérieur du moteur doit être nettoyé ou remplacez le moteur. 3. Diluez et purgez toutes les substances à pulvériser. 4. Mettez l’appareil dans un lieu bien aéré. 5. Vérifiez que les prises de courant murales ont la bonne tension et intensité. 6. Vérifiez le câblage du moteur ou remplacez le moteur. 22 Tableau des problèmes et solutions Symptômes Cause(s) possible(s) Mesure(s) corrective(s) L’huile fuit ou il y a de l’huile dans la peinture 1 . De l’huile fuit entre le bloc et le boîtier 1. Resserrez les boulons du bloc en forme de X. Si l’huile fuit toujours, hydraulique. 2. Le moteur fuit ; joints défaillants. 3. Les rainures du diaphragme sont endommagées. 1. retirez alors le bloc et changez le diaphragme. Assurez-vous d’utiliser la pièce de remplacement correcte. 2. a. Remplacez l’appareil b. Contactez le Centre de service pour faire remplacer le carter du moteur. 3. Contactez le Centre de service pour faire remplacer le boîtier hydraulique et le diaphragme. De l’huile fuit du pulvérisateur De la peinture fuit entre le bloc et le boîtier hydraulique 2. De la peinture fuit de la valve de sortie. 3. De la peinture fuit du raccord du tuyau d’aspiration. 4. De la peinture fuit de autour de la valve de sortie ; le joint torique de la valve de sortie est endommagée. 5. De la peinture fuit du raccord du tuyau. L’appareil démarre et produit de la pression mais ne pulvérise pas. 1. Le bouton bleu n’est pas sur la position spray/roll (pulvérisation/rouleau). 2. Embout de pulvérisation bouché. 3. Filtre de pistolet bouché. 4. Embout endommagé ou usé. 5. L’embout de pulvérisation est en position de nettoyage. 6. La peinture a besoin d’être diluée. I. Mettez le bouton bleu sur la position spray/roll. 2. Mettez l’embout de pulvérisation sur la position de nettoyage, appuyez sur la gâchette puis remettez en position de pulvérisation. 3. Remplacez le filtre du pistolet. Assurez-vous sur le boîtier est dépourvu de souillures. 4. Remplacez l’embout. 5. Mettez l’embout de pulvérisation to the spray position. 6. Suivez les recommandations de dilution du fabricant de peinture. Forme de pulvérisation déficiente, éclaboussures, etc. 1. La substance est trop épaisse ou non diluée 2. L’embout de pulvérisation est sale ou usé ou défectueux. 3. Valve d’entrée ou de sortie sale ou usée. 4. La pression est trop basse pour pulvériser la substance utilisée. 5. Filtre d’aspiration bouché. 6. Filtre de pistolet bouché. 7. L’embout est trop large pour la substance à pulvériser. 1. Diluez, mixez et purgez les substances à pulvériser. 2. Nettoyez ou remplacez l’embout de pulvérisation 3. Retirez et nettoyez ou remplacez la valve d’entrée ou de sortie. 4. Faites tourner le bouton de la pression (bouton rouge) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression du pistolet. 5. Nettoyez ou remplacez le filtre d’aspiration. 6.a. Retirez le filtre du pistolet. b. Vérifiez les débris du boîtier du filtre. c. Si vous trouvez des débris. Faites passer de l’eau sous pression dans le pistolet avec le filtre retiré. d. Remplacez le filtre. 7. Remplacez l’embout par un de plus petite taille. 1. Resserrez les boulons du bloc en forme de X ou remplacez le bloc. 2. Resserrez ou remplacez : si la fuite continue, remplacez le bloc. 3 .Retirez le tuyau d’aspiration et vérifiez que les rondelles ne sont pas endommagées au niveau des raccords et des valves. Remplacez les pièces au besoin. 4. Retirez et remplacez la valve de sortie. 5. a. Resserrez l’adaptateur de tuyau. b. Vérifiez que les rondelles des raccords ne sont pas endommagées. Remplacez si nécessaire. 23 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Attention ! Avant toute intervention sur l'appareil, débranchez la fiche du secteur. Entretien § Ne faites réparer votre appareil que par du personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange originales uniquement, de manière à préserver la sécurité de l'appareil. Nettoyage Nettoyez régulièrement le carter de la machine à l’aide d’un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation de cette dernière. Veillez à ce que les grilles d’aération soient exemptes de toutes traces de poussière et de saletés. Pour la saleté difficile, utilisez un chiffon doux imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez jamais de solvants tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. En effet, ces types de solvants peuvent abîmer les pièces en plastique. SERVICE APRÈS-VENTE _ Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-vente. _ Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger. ENTREPOSAGE _ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses accessoires. _ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans une position stable et sûre, dans un lieu sec et tempéré, évitez les températures trop hautes ou trop basses. _ Protégez-la du rayonnement direct du soleil. Tenez-la, si possible, dans le noir. _ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car de l’humidité pourrait s'y former. GARANTIE Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes. ENVIRONNEMENT Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un traitement respectueux de l’environnement. 24 Vue éclatée 25 26 27 SN : 2013.12:001~300 11.10.10164 Date d’arrivée – Aankomstdatum - Arrival date – Ankunftsdatum : 05/01/2014 Année de production - Productiejaar - Production year - Fertigungsjahr : : 2013 Déclaration CE de conformité BRICK certifie que les machines : PISTOLET PEINTURE « SP1150-210« sont en conformité avec les normes suivantes : EN 55014-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011 EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008 EN 61000-3-2 :2006+A1 :2009+A2 :2009 EN 61000-3-3 :2008 EN 62233 :2008 EN 60335-1 :2012 et satisfont aux directives suivantes : 2006/42/EC, 2004/108/EC 2011/65/EC (RoHS), 2012/95/EC (WEEE) Belgique ,Novembre 2013 Mr Joostens Pierre Président-Directeur Général BRICK , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique EG-verklaring van overeenstemming BRICK verklaart dat de machines: VERFSTATION « SP1150-210« in overeenstemming zijn met de volgende normen: EN 55014-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011 EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008 EN 61000-3-2 :2006+A1 :2009+A2 :2009 EN 61000-3-3 :2008 EN 62233 :2008 EN 60335-1 :2012 en voldoen aan de volgende richtlijnen: 2006/42/EC, 2004/108/EC 2011/65/EC (RoHS), 2012/95/EC (WEEE) Belgique , November 2013 Mr Joostens Pierre Directeur BRICK , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique EC declaration of conformity EG-Konformitätserklärung BRICK declares that the machines: SPRAY STATION « SP1150-210« have been designed in compliance with the following standards: EN 55014-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011 EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008 EN 61000-3-2 :2006+A1 :2009+A2 :2009 EN 61000-3-3 :2008 EN 62233 :2008 EN 60335-1 :2012 and in accordance with the following directives: 2006/42/EC, 2004/108/EC 2011/65/EC (RoHS), 2012/95/EC (WEEE) BRICK erklärt hiermit, daß der SPRÜHSTATION « SP1150-210« entsprechend den Normen: EN 55014-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011 EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008 EN 61000-3-2 :2006+A1 :2009+A2 :2009 EN 61000-3-3 :2008 EN 62233 :2008 EN 60335-1 :2012 und entsprechend folgenden Richtlinien konzipiert wurde: 2006/42/EC, 2004/108/EC 2011/65/EC (RoHS), 2012/95/EC (WEEE) Belgique , November 2013 Belgique , November 2013 Mr Joostens Pierre Director BRICK , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Mr Joostens Pierre Direktor BRICK , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique 28 Dichiarazione CE di conformità BRICK dichiara che le macchine: VERNICIATORE A SPRUZZO « SP1150-210« sono state concepite in conformità con i seguenti standard: EN 55014-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011 EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008 EN 61000-3-2 :2006+A1 :2009+A2 :2009 EN 61000-3-3 :2008 EN 62233 :2008 EN 60335-1 :2012 e con le seguenti direttive: 2006/42/EC, 2004/108/EC 2011/65/EC (RoHS), 2012/95/EC (WEEE) Belgique , Novembre 2013 Mr Joostens Pierre, Direttore BRICK , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Declaración CE de conformidad BRICK declara que las máquinas: PUESTO DE PULVERIZACIÓN « SP1150-210« han sido diseñadas de acuerdo con las siguientes normas: EN 55014-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011 EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008 EN 61000-3-2 :2006+A1 :2009+A2 :2009 EN 61000-3-3 :2008 EN 62233 :2008 EN 60335-1 :2012 y con las siguientes directrices: 2006/42/EC, 2004/108/EC 2011/65/EC (RoHS), 2012/95/EC (WEEE) Belgique , Noviembre 2013 Mr Joostens Pierre Director BRICK , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Declaração "CE" de conformidade Deklaracja zgodności WE BRICK declara que as máquinas: ESTAÇÃO DE PINTURA « SP1150-210« foram concebidas em conformidade com as seguintes normas: EN 55014-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011 EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008 EN 61000-3-2 :2006+A1 :2009+A2 :2009 EN 61000-3-3 :2008 EN 62233 :2008 EN 60335-1 :2012 e de acordo com as seguintes directivas: 2006/42/EC, 2004/108/EC 2011/65/EC (RoHS), 2012/95/EC (WEEE) BRICK oświadcza że maszyny: MALARSTWO STATION « SP1150-210« została zaprojektowana zgodnie z następującymi normami: EN 55014-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011 EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008 EN 61000-3-2 :2006+A1 :2009+A2 :2009 EN 61000-3-3 :2008 EN 62233 :2008 EN 60335-1 :2012 i zgodnie z następującymi dyrektywami: 2006/42/EC, 2004/108/EC 2011/65/EC (RoHS), 2012/95/EC (WEEE) Belgique , Novembro 2013 Belgique , Listopada 2013 Mr Joostens Pierre Gerente BRICK , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Mr Joostens Pierre , Kierownik BRICK , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique 29 FR Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. ». Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Français Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation). 1) Sécurité de la zone de travail a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 2) Sécurité électrique a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent te risque de choc électrique. e) Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f) Si une utilisation de l’outil électroportatif dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le risque d’un choque électrique. 3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b) Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer avec l’outil électroportatif, réduit le risque de blessures. 30 c) Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant de le raccorder à l’alimentation en courant ou avant de raccorder l’accu, de soulever ou de porter l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de le brancher sur la source de courant lorsque l’outil électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des accidents. d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations Inattendues. f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des Cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. AVERTISSEMENT g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières. 4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou enlever l’accu avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’outil électroportatif par mégarde. f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi a) Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs. b) Dans les outils électroportatifs, n’utiliser que les accumulateurs spécialement prévus pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Eviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. 6) Maintenance et entretien a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. d) Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. 31 FR Vous trouverez les mises à jour des modes d’emploi, les vues éclatées, les informations concernant les pièces de rechange ainsi que les coordonnées de nos stations techniques pour tout produit thermique: www.eco-repa.com 81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V 32 / 71 / 29 . 70 . 88 32 / 71 / 29 . 70 . 99 [email protected] Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86 Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China - Hergestellt in China 2013 32