English Press Kit - Art contemporain en Languedoc

Transcription

English Press Kit - Art contemporain en Languedoc
LANGUEDOC-ROUSSILLON REGIONAL CENTER OF CONTEMPORARY ART
PRESS KIT
ENNA CHATON
LE bLEU DU CIEL
Like a waterfall, Margot, 2014, © Enna Chaton.
6th FEbRUARY 2015 - 31st MAY 2015
PREvIEw 6 th FEbRUARY 2015 at 6:30pm
Curator Noëlle TISSIER
PRESS vISIT
6th february at 5pm
Director
Noëlle TISSIER
[email protected]
Press contact
Sylvie CAUMET
[email protected]
1
Press release
For her solo exhibition Enna Chaton has been invited by the CRAC LR to present a collection of photographs
in the three large gallery rooms dedicated to her. Enna Chaton's artistic practice is essentially developed
around the subject of the nude and the model. Enhanced with practical performance, the photographic
propositions given centre stage at the art centre are presented under the form of a "tableau" in the sense
of a piece of theatre, like a division of time and space, one "tableau" per room but also like hypothetical
plans of sequences of performances or even like a composition of "frozen frames".
The development of Enna Chaton's work also convenes installation, staging and sculpture, and interweaves different fields of reference and expressions in the construction of her photographic devices.
Enna Chaton's performances highlight the participants who have been invited to explore territories
which are unknown to them in a very distinctive form of stripping bare. The artist, equally naked with
them, is trying to open a permissive, experimental and creative space, where the being reveals themself
as different from humdrum daily life, where nudity creates a world which is out of sync with the real
world, where this democratic nudity sweeps away norms and stereotypes. Enna Chaton proposes a
gentle and brutal confrontation with herself and others and the public. The artist's collection of photos
is linked to her performances.
Enna Chaton has been participating in the organisation of the Sonorities Festival in Montpellier since
2005 - from text to sound - with the other members of the collective: writer and sound poet AnneJames Chaton, musician Carole Rieussec, musician Didier Aschour, writer Emmanuel Adely, writer
Frédéric Dumond, musician Jean-Kristophe Camps and photographer François Lagarde.
www.sonorites.org
2
"Un goût de l’âme" ("A taste of soul") October 2004
"A saying which appeared on walls and written anonymously stipulated: 'with the power of words,
I prefer to move skins' (French play on words - 'Au pouvoir des mots, je préfère le mouvoir des peaux)".
At other times undoubtedly, the play on words is taking the value of an escape and of criticism visàvis an authority, the spoken word, on the body. However, with Enna Chaton, we bet that all that raises
the movement of bodies, of their stopping, their suspension, joins with the infinite shiver of phrases,
of confidences, of sparkles or murmurs that are involved between two images, between objects,
silences and colours. The spoken word is also a vehicle for desire and prolongs or anticipates
physiological disorientations, and it is unpredictable. A currency of exchange, it throws new embers
on the senses, or extinguishes them. The spoken word is drowned both in the batting of an eyelid or
in the beating of a heart. In its turn the body is a diffuser of uncertainties. It is modulation. It comes
to rub shoulders with fictions which ask only to be allowed to see, to live.
Enna Chaton is a gatherer of bodies and of words. A collector? Perhaps, even though the stakes are
very quickly revealed as other than in the obsession of conquest, or of possession.
The images are lively but without ostentation, violence seems eradicated, audacity is there but has
foiled all spirit of provocation. There is gentleness, as if the feeling of culpability has flown by, as if
shame had broken its earthly bonds. because there is something angelic also, totally out of line with
our obscene era."
Pierre Giquel
Extract of text published in the book "Un goût de l’âme"
Enna Chaton, Laurent Moriceau
Editions image/imatge Orthez, 2004
"The artist prompts meetings and observes the bodies, recording is done discretely, the intention is
not voyeurism or exhibitionism but rather sharing of a sensuality, of an invincible uniqueness like a
unique point of origin. The exploration of desire is the essence of artistic and loving activity. The
ambiguity of the work comes from the subject addressed, simultaneously archaic and complex,
controlled and impulsive, personal and universal. And its pertinence, of the necessity to call into question
the persistent western cleavage between the body and spirit, reason and desire. In an indirect way,
Enna Chaton's work shows how sexual impulses also produce our love of beauty and form our ethics.
This work stands in resistance to the current phenomenon of derealisation. It responds by an aesthetic
of difference and a reality nearer to disenchantment and to the identity crisis revealed at the start of
the century. Commercial society is an extreme form of expropriation which empties language and
bodies of their density, and this is why grasping the exposed being and reinventing love is equivalent
nowadays to taking up a political position."
Céline Mélissent
Extract from the exhibition text published in the edition In love
La vitrine de la villa Saint-Clair, Sète, October, 2001
3
Like a waterfall, Paola, october 2014, © Enna Chaton.
Like a waterfall, betty, décember 2014, © Enna Chaton.
Like a waterfall, Marie Laure, déc. 2014, © Enna Chaton. Like a waterfall, Paola, october 2014, © Enna Chaton.
4
Mathilde, june 2014, © Enna Chaton.
Gaël, july 2014, © Enna Chaton.
bruno, july 2014, © Enna Chaton.
Jeanne, august 2014, © Enna Chaton.
5
Chantal et Enna, fée électricité, 2014, © Enna Chaton.
Chantal et Enna, mesure, july 2014, © Enna Chaton.
6
ENNA CHATON
ennachaton.fr
Biography
EXHIBITIONS / PERFORMANCES
born in Grenoble in 1969,
works and lives in Poussan and Sète.
2015
- Exhibition Le bleu du ciel, curator Noëlle Tissier, Centre régional d’art contemporain
Languedoc-Roussillon, Sète, Fr.
2014
- Performance En avant… curator Karine vonna, Espace des Arts, Carcassonne, Fr.
- Performance in La bohémia électronica … Nuca duerme, Compagny Kristoff K.roll,
Festival Musique Action vandoeuvre les Nancy 2, FR.
http://kristoffk.roll.free.fr/bohemia.htm
- Errances exhibition Perturbations de Céleste boursier-Mougenot, Les Abattoirs,
Toulouse, FR.
2013
- Performance I feel Awkward/je me sens maladroit(e), Festival ZOA, curator Sabrina
weldman, Paris, FR.
- Performance Dégrafer l’espace #1, Festival FRASQ, Générateur Gentilly, with Carole
Rieussec, curator Anne Dreyfus, FR.
- Performance with EL bostezo Magasin, San Francisco, US.
- Performance Son nombres est rose#2, Lyon, Nîmes, Nancy, with Carole Rieussec, FR.
- Group exhibition L’âne musicien, 10 ans du FRAC, École des beaux-Arts, Montpellier, FR.
- Group exhibition, Drawing Room, Galerie Aperto, Carré St Anne, Montpellier, FR.
2012
- Performance black violet, Cartoon, with Carole Rieussec, Piscine du Frais vallon,
Marseille, curator Mireille batby, Les Grands Terrains, FR.
- Exhibition Lieux d’attente photographique , curator Laurent Joyeux, La Mostra, Mende, FR.
- Group exhibition Quand les nymphes parlent aux nymphes, curator de
Paul-Armand Gette, Lieu d’Art Contemporain Moulin du Rabois, Argenton sur Creuse, FR.
2011
- Performance Réjouissons-nous, curator Patrick Tarres, Fiac.
- Performance Figure sonore, nu féminin, Festival Sonorités,with Carole Rieussec,
Montpellier, FR.
- Performance Autour, dedans, avec#2, bâtiment d’Art Contemporain, Genève, CH.
Throw his body in battle/Jeter son corps dans la bataille, curator Joerg bader et
Maya bosch.
- Exhibition in 24ème Festival des Instants vidéo, curator Marc Mercier, Friche belle de
mai, Marseille, FR.
- Exhibition Trajectoire, projet Acteurs Autonomes, Glassbox, week end in Théâtre de
la Cité Universitaire de Paris, FR.
2010
- Maisons grises, Marseille, FR.
- Autour, dedans, with #1, curator Marc Mercier, 23 ème Instants vidéo Numériques et
Poétiques, Friche de la belle de Mai and Grands Terrains, Labelm, Marseille, FR.
- Téléscopages, with Céleste boursier- Mougenot, Festival Sonorités, Montpellier, FR.
- Fantômes Domestiques video K, Pau, curator Magali Gentet, Parvis, Centre d’Art, FR.
- Exhibition Paysages in private flat, Land Reclamation, Paris, France, curator
Laurel & S., curator white Club, Playlist 1 : Pratiquer l’espace, FR.
- Exhibition vivre l’intime, Musée Départemental de beauvais, curator Diane watteau
and Evelyne Artaud, FR.
Performance Porosité Théâtre Satellite brindeau, curator Gérome Le Goff, Le Havre, FR.
- Performance Pour 15 corps nus, exhibition Allons coucher le soleil, curator
Frédéric Lecomte, Générateur, Gentilly, FR.
7
ARTISTS' RESIDENCY
2014
- Dégrafer l’espace with Carole Rieussec, Générateur, Gentilly, curator Anne Dreyfus, FR.
2013
- Lucas Program, Montalvo Arts Center, Saratoga, California, US.
2012
- Les Grands Terrains curator Mireille batby, Marseille, FR.
- A l’intérieur, le collier de perles with Stéphane Despax, bandits Mages, bourges, FR.
2010
- Acteurs Autonomes / Prise de vue publique, Théâtre de la Cité Internationale
Universitaire de Paris, curator Collectif Glassbox, Paris, FR.
2008
- in 3 bis F Aix en Provence and exhibition Maisons grises, sound, photographs,
video. Appart video, video projection in private apartments, Paris, FR.
PUBLIC COLLECTIONS
2007
- Passages, couleur, sonore avec 12 poufs de couleur, Frac Aquitaine, bordeaux, FR.
2002
- Acquisition by the CNAP film From here to ear, realized in the Céleste boursierMougenot installation of the same name, exhibition aux beaux Arts, Paris, FR.
2000
- Trois puissance x -Patrick, Chantal, Enna, Diaporama, Frac Languedoc-Roussillon,
Montpellier, FR.
PUBLICATIONS
2007
- Paysages, Editions de la villa Saint-Clair, Sète, FR.
- Je m’interroge, Claire Guezenguar, production with Centre d’Art La Chapelle
Saint Jacques à St Gaudens, Le Parvis Centre d’Art Contemporain vidéo K.01, Pau, FR.
2005
- Un goût de l’âme, Editions image/imatge, Orthez, Texte Un goût de l’âme, Pierre Giquel.
2001
- In love - La vitrine de la villa Saint- Clair, Editions villa Saint-Clair, Sète, FR
Texts : Stéphanie Éligert, Parice Gaborio et Patrice Alain, Mohamed El baz, Céline
Melissent, Christine Dolbeau, Chantal vey - First party : Murielle Drumer - Enna Chaton.
- Autoportrait, Mensomadaire - CANAL +, emission Naturomadaire broadcast
October 2011.
VIDEOGRAPHY
Some films to consult: http://vimeo.com/ennachaton
2013/14
- Errances, in exhibition perturbations Céleste boursier-Mougenot, Abattoirs, Toulouse, FR.
2014.
- Dégrafer l’espace series of films made in collaboration with Carole Rieussec:
Aluminium folies - Cartoon - Corps écoutant - Hommes aux objets - Nous n’irons pas
- black violet production with Label M, Marseille - Studio Les ombres d’ondes, Frontignan, FR
- Générateur, Gentilly - Pierre Faveton.
http://vimeo.com/rieussecchaton
2012/10
- Trajectoire, slideshow created from photographs taken in residence at Cité
Internationale Universitaire of Paris, with Carole Rieussec.
- Télescopages in exhibition from here to ear de Céleste boursier-Mougenot, l’Estuaire,
Nantes 2009, FR.
8
Useful information
LR REGIONAL CENTRE OF CONTEMPORARY ART
26 quai Aspirant Herber
F-34200 Sète
T: 33 (0)4 67 74 94 37
F: 33 (0) 4 67 74 23 23
http://crac.languedocroussillon.fr
[email protected]
OPENING HOURS
Open every day from 12.30pm to 7pm
and weekends from 2pm to 7pm
Closed on tuesdays.
Free entry for everyone
DIRECTOR
Noëlle TISSIER
[email protected]
At the heart of the Languedoc-Roussillon region, located in Sète on
the banks of the royal canal, the Regional Centre of Contemporary
Art opens out onto the Mediterranean. Its architecture offers an
exceptional exhibition space in a former industrial building. Architect
MEDIA RELATIONS AND PARTNERSHIPS MANAGER Lorenzo Piqueras has restored this original site to give it its current
configuration, in which the stepping stone effect produced by the
Sylvie CAUMET
different room heights characterises the exhibition areas.
[email protected]
04 67 74 9679
06 80 65 59 67
The CRAC LR bases its project on the artistic and historic, economic
and tourist communication channels that cross from north to south
and East to west. Dedicated to artistic creation, its programme
features
temporary exhibitions, with specific projects created on site.
EDUCATION SERvICE
It encourages international partnerships offering everyone the ideal
vanessa ROSSIGNOL
[email protected]
opportunity to explore current creations. Finally, it shines a light on
04 67 74 89 69
the crossover between the different disciplines which make up the art
- Spoken tours, saturday - sunday at 4 pm
of today and tomorrow through the discovery of new works.
- Guided tours each day
- Family tours with free discovrey for children
- Tour and workshop for children, friday to 2.00pm - 3.30 pm Simultaneously an area for production, research, experimentation
and exhibition, to date the CRAC has presented over six hundred
- Choreographyc course about exhibitions
booking required : +33 (0)4 67 74 94 37
artists from the national and international stage.
To see 14th march - 7th june
LANGUEDOC-ROUSSILLON REGIONAL MUSEUM OF CONTEMPORARY ART IN SERIGNAN.
146 avenue de la plage - 34410 Sérignan -Tél. : +33 (0)4 67 32 33 05 - [email protected]
- « Le Musée des erreurs : barnum », Pierre Leguillon
- « Les rituels du dessin », Carte blanche à la revue de dessin Roven
- « Portrait de l'artiste en jeune homme », Nouvel accrochage des collections
- « Il suffit de son bras soulevé pour arrêter et faire reculer le soleil », Eléonore False
Noëlle TISSIER, director, curator - Manuelle COMITO, administrator - Cédric NOËL, exhibition manager - Patrice bONJOUR, web - Martine CARPENTIER, secretary Karine REDON, documentation manager, visitors service - vanessa ROSSIGNOL, education service - Cécile vIGUIER, Chantal SERIEX, Art teachers appointed by Délégation
Académique aux Arts et à la Culture ( academic delegation for the arts and culture) in the educational servive - Sylvie CAUMET, media relations and partnerships manager.
9

Documents pareils