Lymphoedème / Lymphedema

Commentaires

Transcription

Lymphoedème / Lymphedema
Table des matières / Table of contents
La circulation / The circulation _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Troubles veineux / Venous disorders _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ 4 - 5
Système lymphatique / Lymphatic system _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Guide de prescription / Prescription guide _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ 6 - 7
Mesures préventives / Preventive steps _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ 8 - 9
Bas élégants / Elegant stockings _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ 1 0 - 1 3
Grossesse / Pregnancy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ 1 4 - 1 5
Ulcère / Ulcer _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ 1 5
Sport / Sport __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ 1 6 - 2 1
Lymphoedème / Lymphedema_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ 2 2 - 2 6
Accessoires / Accessories _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ 2 6 - 2 7
Légende / Legend
Caractéristiques / Features
Matériaux / Materials
Nous sélectionnons les meilleures marques sur le marché. Nos techniciennes prennent les mesures des patients, analysent leur mode de vie et suggèrent les produits
adaptés à leurs besoins. Nous offrons un service personnalisé en succursale et à
domicile par du personnel diplômé et compétent. Nous nous assurons que les
patients portent le vêtement qui leur convient le mieux.
Notre personnel prend également le temps d’expliquer:
- Le système veineux et son fonctionnement
- La thérapie de compression et ses effets
- Les bienfaits de l’exercice et des bas compressifs
- La manière d’enfiler et d’entretenir les bas compressifs
We have selected only the best brands on the market. Our technicians will take the
measurements, analyse your lifestyle and recommend the products adapted to your
needs. We provide personalized service in branch and home by our certified and
qualified personnel. We insure that the patients have the proper garments which
are best suited to them.
Our personnel will also make a point of explaining:
- The circulatory system and how it works
- The compression therapy and its effects
- The benefits of exercise and compression therapy
- The way to care for and slip on your compression stockings
Photo en page couverture
gracieuseté de Sigvaris.
Photography on cover
courtesy of Sigvaris.
2
La circulation / The circulation
Le système cardio-vasculaire
Système qui fait circuler le sang dans tout le corps et qui comprend les vaisseaux sanguins et le
cœur. Ces derniers ont pour rôle d’assurer un flux de sang constant dans l’organisme. Le système
achemine les nutriments et l’oxygène et emporte les déchets. L’homme ne peut vivre et rester en
bonne santé que si cette circulation fonctionne suffisamment.
Capillaires
lymphatiques
Lymph capillaries
Capillaires (tête et membres
supérieurs)
Capillaries (head and upper limbs)
Artères pulmonaires
Pulmonary arteries
Veine cave supérieure
Superior vena cava
Capillaires pulmonaires
Lung capillaries
Ganglion
lymphatique
Lymph gland
Aorte
Aorta
Veines pulmonaires
Pulmonary veins
Ventricules
Ventricles
Veine cave inférieure
Inferior vena cava
Capillaires (organes abdominaux
et membres inférieurs)
Capillaries (abdominal
organs and lower limbs)
The cardio-vascular system
System that enables the blood to circulate within the body; it includes the blood vessels and the
heart. These play an important role in insuring a constant blood flow within the organism. The system delivers nutrients and oxygen and carries wastes away. Man could not remain alive and healthy
if this circulation were not functioning adequately.
La pompe musculaire / The muscular pump
Valvule ouverte
Open valve
Muscle Muscle
Valvule fermée
Closed valve
Veine Vein
Relâchement du
muscle; les vaisseaux
se remplissent.
Muscles are relaxed;
the vessels are filled.
Contraction du muscle; le sang
est propulsé vers le coeur.
Muscles are contracted; blood
is propelled to the heart.
Les flèches indiquent la direction de l’écoulement du sang. Les valvules situées en aval
du point de compression musculaire s’ouvrent et propulsent le sang vers le coeur.
Arrows indicate the direction of blood circulation. The valves located above the point of
muscular compression open and propel the blood to the heart.
3
Troubles veineux
Thrombose veineuse ou phlébite
Résultant de la formation d’un caillot sanguin dans une paroi veineuse du membre inférieur, elle a
plusieurs causes. La plus fréquente : la stase veineuse provoquée par une immobilisation prolongée
et la diminution d’activité de la pompe veineuse.
Thrombosis of a vein or phlebitis
The result of a blood clot within a vein in a lower limb,
having several causes, the most frequent being a vein
blockage due to prolonged immobility and inactivity
of the venous pump.
Ulcère veineux
Plaie chronique provoquant une
perte de substance pouvant aller de la
peau jusqu’à l’os. Principalement due à
une cause vasculaire : veineuse, artérielle
ou les deux.
Venous ulcer
Chronic wound inducing a loss of tissue,
from skin to bone. Mainly due to a vascular disorder : venous, arterial or both.
Varice
Résultat d’un reflux sanguin causé par une mauvaise
circulation sanguine. Elle provient d’une atteinte à la paroi
interne de la veine qui ne permet plus aux valvules d’effectuer leur travail. Si les
valvules ne peuvent aider le sang à remonter, il s’y forme une accumulation sanguine
provoquant un gonflement et une déformation. La principale cause d’une telle atteinte
est l’hérédité.
Varicose vein
The result of blood reflux, caused by poor blood circulation. Stems from a weakness
within the wall of the vein which prevent proper valve functioning and a reverse in blood
flow. When the valves no longer prevent the blood from circulating upward, there is an
accumulation of blood, resulting in swelling and deformation. Heredity plays a major
role in this condition.
4
Venous disorders
Fonctionnement des bas de compression
Compression stockings function
Veine malade, avec
bas de compression;
la compression permet le travail des
valvules.
Veine malade, sans
bas de compression.
Unhealthy vein, with
compression stockings; compression
enables the working
of valves.
Unhealthy vein,
without compression
stockings.
Le système lymphatique / The lymphatic system
Maintient le système immunitaire efficace en permettant le filtrage et la circulation des cellules de
défense dans tout le corps. Les vaisseaux lymphatiques enrobant la lymphe, liquide issu du sang et
chargé de déchets cellulaires, transportent celle-ci jusqu’aux ganglions lymphatiques qui en permettent l’épuration.
Maintains the efficiency of the immune system by allowing filtration and circulation of antibodies throughout the body. Lymphatic vessels surround
the lymph, a liquid filled with blood and cellular waste, transporting it to
the lymph nodes for filtration.
Atteinte au système lymphatique
Impairment to lymphatic system
Lymphe
Lymph
Vaisseaux
lymphatiques
Lymphatic
vessels
Ganglions
lymphatiques
Lymph glands
Lymphoedème
Lymphedema
Un dysfonctionnement du système lymphatique peut
entraîner le lymphoedème, gonflement d’un organe
ou d’un tissu par l’accumulation de la lymphe dans
le milieu interstitiel.
A lymphatic system dysfunction can result in
lymphedema, the swelling of an organ or
tissue due to an accumulation of lymph
within the area.
5
Guide de prescription
Le degré de pression exercé au niveau de la cheville varie en fonction du diagnostic:
15-20 mmHg
•Jambes lourdes et fatiguées
•Léger œdème à la cheville et au pied
•Varices mineures
•Prophylaxie pendant la grossesse
•Post-sclérothérapie
20-30 mmHg
30-40 mmHg
•Insuffisance veineuse chronique
•Varices sévères
•Post-chirurgie
•Œdème modéré
ou post-traumatique
•Post-phlébectomie
•Post-sclérothérapie
•Varices prononcées pendant la
grossesse
•Hypotension orthostatique
•Lymphoedème modéré
•Prévention des ulcères veineux
•En conjonction avec le traitement
d’ulcères veineux ouverts
•Contrôle des cicatrices de brûlures
•TVP/symptôme post-traumatique
•Jambes lourdes, fatiguées et douloureuses
•Insuffisance veineuse mineure
•Prophylaxie pendant la grossesse
•Varices modérées
•Tendance héréditaire aux varices
•Post-sclérothérapie
•Œdème ou lymphoedème léger
•Contrôle des cicatrices de brûlures
•Traitement des cicatrices hypertrophiques
•Prévention des ulcères veineux
•En conjonction avec le traitement
d’ulcères veineux ouverts
•Prévention de la TVP
(thrombose veineuse profonde)
•Thrombophlébite superficielle
40-50 mmHg
•Tendance sévère à l’œdème
•Lymphoedème sévère
•Insuffisance veineuse chronique
sévère
•En conjonction avec le traitement
d’ulcères veineux ouverts
50-60 mmHg
•Conditions post-thrombotiques
sévères
•Lymphoedème sévère
•Élephantiasis
*Une compression de plus de 20 mmHg
et certains produits nécessitent une
ordonnance médicale. Certains produits
sont disponibles sur mesure et/ou sur
commande uniquement.
Contre-Indications: •Insuffisance artérielle • Claudication intermittente • Ischémie •
Insuffisance cardiaque congestive non maîtrisée • Dermite aiguë • Dermatose suintante • Septicité
cutanée
6
Avertissement: •Signes d’infection • Ulcération veineuse profonde • Peaux sensibles ou allergies • Neuropathie •Antécédents de diabète • Alitement ou utilisation non ambulatoire à moins d’ordonnance contraire
Prescription guide
The degree of pressure applied to the ankle will vary depending on the diagnosis:
15-20 mmHg
•Heavy/tired legs
•Light oedema at the ankle or foot
•Minor varicosities
•Prophylaxis during pregnancy
•Post-sclerotherapy
20-30 mmHg
•Heavy/tired legs
•Minor vein insufficiency
•Prophylaxis during pregnancy
•Moderate varicosities
•Varicosities hereditary tendency
•Post-sclerotherapy
•Light oedema or lymphedema
•Burn scars management
•Hypertrophic scars treatment
•Prevention of venous ulcers
•In conjunction with the management of open
venous ulcers
•Prevention of DVT (Deep Venous Thrombosis)
•Superficial thrombophlebitis
30-40 mmHg
•Chronic venous insufficiency
•Severe varicosities
•Post-surgery
•Moderate or post-traumatic
oedema
•Post-phlebectomy
•Post-sclerotherapy
•Pronounced varicosities during
pregnancy
•Orthostatic hypotension
•Moderate lymphedema
•Prevention of venous ulcers
•In conjunction with the
management of open venous ulcers
40-50 mmHg
•Burn scars management
•DVT/post-thrombotic syndrome
•Severe tendencies toward oedema
•Severe lymphedema
•Severe chronic venous insufficiency
•In conjunction with the
management of open venous ulcers
50-60 mmHg
*A prescription is required for compression stockings of more than 20 mmHg
and for selected products.
Certain products are available only by
order and/or made to measure.
• Severe post-thrombotic conditions
• Severe lymphedema
• Elephantiasis
Contraindications: • Arterial insufficiency • Intermittent claudication • Ischemia •
Uncontrolled congestive heart insufficiency • Acute dermatitis • Blistering dermatitis • Skin
infections
Warning: • Signs of infection •Deep vein ulcers • Allergic or sensitive skin • Neuropathy • Past
history of diabetes • Bedridden or using non ambulatory equipment, unless otherwise prescribed
7
Mesures préventives
Jour après jour, les jambes doivent fournir un travail énorme et
sont fortement mises à contribution. Pour les garder en santé, il
faut faire tous les jours quelque chose. La sensation de bienêtre dépend du confort dont elles jouissent et les bas support
procurent cette sensation. Ils ont un pouvoir de soutien
considérable, soulagent les jambes d’une façon efficace et
agissent comme un massage agréable.
On a daily basis, we depend on our legs for numerous
tasks and contributions to our daily living. Something
must be done on a daily basis to assure their health.
Their well-being depends on the comfort provided to
them; that’s where support stockings can play a vital
role. Support stockings offer a considerable amount
of compression, providing efficient relief for tired
legs while acting as a pleasant massage.
Pour éviter une maladie veineuse
Ne pas rester debout ou assis longtemps sans activer
la pompe musculaire. Bouger souvent les pieds.
Faire de l’exercice tous les jours pour mettre
à contribution la musculature des jambes.
Soulager les veines par surélévation des pieds d’une hauteur de 15 cm (6”).
Éviter les fortes chaleurs et favoriser les douches froides.
Combattre la surcharge pondérale qui pèse
sur le coeur, les artères et les veines.
Suivre un bon régime alimentaire, riche
en fibres et faible en matières grasses.
Boire beaucoup d’eau.
Éviter les vêtements trop étroits.
Mettre tous les matins les bas médicaux de compression.
Preventive steps against venous disorders
Do not remain in a standing or sitting position for long
periods of time without moving. Move your feet often.
Exercise daily to call upon the muscles of the legs.
Help relieve veins by elevating your feet by 15 cm (6”).
Avoid hot temperatures, take cold showers.
Avoid excess of weight which is tough
on your heart, arteries and veins.
Follow a healthy food regime, rich in fiber and low in fat.
Drink plenty of water.
Avoid tightly fitted clothing.
Wear compression stockings every day.
8
Preventive steps
Pour éviter la thrombose du voyageur
Le fait de voyager souvent et donc de rester assis longtemps sans bouger peut entraîner une
thrombose veineuse profonde (TVP). La diminution de l’activité musculaire des jambes ralentit la
circulation dans les membres inférieurs. Ceci peut entraîner dans certains cas, la formation de
caillots sanguins.
Lorsque cet obstacle se développe dans une veine superficielle, il n’y a généralement pas lieu de
s’inquiéter. En revanche, si c’est une veine profonde qui est affectée, le problème est nettement
plus sérieux avec un risque d’embolie pulmonaire.
Le port de bas support est donc fortement conseillé. Ils agissent à titre de support externe aux
parois veineuses. Ils collaborent à minimiser et à contrôler l’enflure au niveau des jambes et des
chevilles.
Il est également conseillé de ne pas porter de vêtements trop étroits, d’avoir des chaussures confortables et de faire souvent des mouvements circulaires avec les pieds afin d’activer la circulation.
How to prevent deep vein thrombosis
Frequent travel and/or sitting for long
periods of time can cause deep leg
thrombosis (DLT). A decrease in leg
muscle activity slows down circulation in
the lower limbs. In certain cases, this can
lead to the formation of blood clots.
When this condition occurs in a superficial vein, there is generally no cause for
alarm. However, if a deep vein is
affected, a serious problem can arise
with a risk of developing a pulmonary
embolism.
Compression stockings are
highly recommended. They provide
external vein support and aid in minimizing
and controlling swelling of the legs and
ankles.
It is also advised not to wear clothes that
are too tight and prefer confortable
shoes. Circular movements with the feet
are recommended in order to activate
circulation.
9
Bas élégants
Les fabricants de bas compressifs proposent toute une gamme de bas qui sont offerts dans des
couleurs tendance et qui peuvent être portés au travail, à la maison, lors d’activités sportives,
de voyages ou pendant la grossesse.
Les patients disposent de bas doux et faciles à enfiler et sont ainsi plus enclins à l’observance
du traitement indiqué par leur professionnel de la santé.
The makers of compression stockings offer a wide range of products in trendy colors which can
be worn at work and at home, for sports, travel or during pregnancy.
Patients have soft, easy to slip on stockings at their disposal, making treatment all the more
simple to follow.
«Eversheer»
Composé de fils à double revêtement ce qui assure à la fois
la meilleure transparence et une allure mode.
Features double covered yarn to provide the sheerest compression with a very fashionable look.
Excellente aération - Absorption de l’humidité
Excellent breathability - Moisture management
69% Nylon / 31% Élasthanne
69% Nylon / 31% Spandex
20-30 30-40
«Discrétion»
Efficacité médicale optimale. La souplesse de la
maille permet un enfilage aisé et laisse respirer la
peau sans provoquer de transpiration excessive. Le
tricotage est harmonieux, respectant les courbes
anatomiques naturelles des jambes sans créer de
plis au niveau des articulations.
Optimal medical effectiveness. The smoothness of
the weave allows for easy donning. Breathable,
does not cause excessive sweating. Harmonious
weave molds body contours and legs without
pleating at joints.
Matériau aéré, doux, soyeux et transparent
Breathable material, soft, sheer & transparent
Polyamide / Élasthanne
Polyamide / Spandex
10
20-30
mmHg
mmHg
Elegant stockings
«Séduction»
La technologie Clima Comfort® permet de garder la peau au sec et fraîche
surtout durant la période estivale. Le système antibactérien Clima Fresh®
élimine les odeurs et ce durant toute la durée de vie du bas.
Clima Comfort® technology allows for skin to remain dry & fresh, especially
during the summer period. The Clima Fresh® anti bacterial system eliminates
odor for the life of the stocking.
Tricot doux - Ultra diaphane - Sculptant - Facile à enfiler - Talon invisible
Soft knit - Ultra sheer - Molding - Easy to slip on - Invisible heel
Élasthanne / Polyamide / Sans latex
Spandex / Polyamid / Latex free
20-30
mmHg
«Soft Opaque»
Complément idéal pour toutes les occasions. Des
fils incrustés à double revêtement et un talon renforcé assurent une plus grande durabilité des bas.
Ideal for all occasions. Double covered yarn and
reinforced heel ensure durability.
Doux - Faciles à enfiler - Absorption de l’humidité
Soft - Easy to slip-on - Absorbs humidity
75% Nylon / 25% Élasthanne
75% Nylon / 25% Spandex
20-30 30-40
mmHg
«Ultrasheer»
Efficacité thérapeutique. Pointes et talons renforcés.
Therapeutic effectiveness. Reinforced toe and heel.
Transparent - Allure mode - Facile à enfiler
Transparent - Fashionable - Easy to slip on
Nylon / Élasthanne / Silicone
Nylon / Spandex / Silicone
15-20 20-30 30-40
mmHg
11
Bas élégants
Bas de coton Cotton stocking
100 % coton naturel, idéal pour les personnes qui ont la peau sensible ou qui souffrent d’allergies. Conçu avec 25 % de coton
SupimaMD pour un confort optimal. Partie de dégagement intégrée
plus longue et à compression réduite dans la zone du pied pour un
meilleur confort.
100% natural cotton, ideal for those with allergies or sensitive skin.
Made with 25% Supima™ cotton for optimal comfort. Integrated
foot release zone with added length and reduced compression in
foot area for improved comfort.
Facile à enfiler - Ajustement précis
Bande de maintien confortable et pointe élargie
Easy to slip on - Precise adjustment
Comfortable leg band and widened toe area
50 % Nylon / 25 % Élasthanne / 25 % Coton / Sans Latex
50% Nylon / 25% Spandex / 25% Cotton / Latex Free
20-30 30-40
mmHg
«Comfort»
Ce bas offre l’équilibre entre douceur et efficacité.
Bandes confort plus larges au genou et à la taille.
Semelle confort en tricot à doubles mailles. Aussi offert
en grandeur sur mesure personnalisé.
This stocking provides a balance between softness and
effectiveness. Wide comfortable elastic bands at knee
and waist. Double knitted comfort soles. Also available
in personalised custom fit.
Douceur et protection de la peau grâce à la lanoline - Spécialement conçu pour peaux sensibles Facile à enfiler
Lanolin provides softness and skin protection Specially made for sensitive skin - Easy to slip on
Élasthanne / Polyamide / Sans latex
Spandex / Polyamide / Latex free
20-30 30-40
12
mmHg
Elegant stockings
«For Men»
Élégants et confortables. Conception nervurée. Ajustement
optimal grâce aux bouts amples et au talon en tricot.
Stylish and comfortable. Ribbed design. Generous
toe and knit-in heel provide an optimal fit.
Nylon / Élasthanne / Silicone
Nylon / Spandex / Silicone
15-20 20-30 30-40
mmHg
«VenoTrain ® Business»
Mélange de fibres novatrices et structure classique nervurée. Grâce à la compression dégressive et à la structure côtelée, les veines sont massées et la circulation sanguine stimulée.
Régulation thermique optimale.
A mix of innovative materials with ribbed structure. Thanks to a degressive compression and ribbed
structure, veins are massaged and blood circulation is stimulated. Optimal thermal regulation.
Haut confortable et moelleux - Semelles de haute
technologie pour prévenir les odeurs - Meilleur confort
Soft and comfortable top - Advanced technological
soles prevent odor - Better comfort
Polyamide (Tactel inclus) / Élasthanne / Coton
Polyamide (including Tactel) / Spandex / Cotton
20-30 30-40
mmHg
13
Grossesse
Le corps de la femme subit plusieurs changements pendant la grossesse
et les problèmes veineux sont fréquents. La circulation sanguine est perturbée par l’action de nombreuses hormones, la compression des
veines par l’utérus au niveau de l’abdomen, l’augmentation du volume
sanguin ainsi que la prise de poids. La pression sur les veines importantes qui renvoient le sang vers le cœur peut provoquer un ralentissement du flux sanguin et endommager les valvules, ce qui entraîne de
l’enflure, un inconfort dans les jambes et même des varices. Le sang
stagne dans les veines au lieu de monter.
Le port d’un bas compressif dès les premiers mois de grossesse facilite la
circulation en améliorant le retour veineux au coeur.
A woman’s body goes through many changes during pregnancy; circulation problems being one of them. Blood circulation is disrupted by
irregular hormone levels, veins being compressed by the uterus,
increased blood volume and by weight gain. Pressure on large
veins, which return blood to the heart, can cause a slowdown
in blood flow, damaging the valves and causing swelling,
leg discomfort and even varicose veins. The blood stagnates in the veins instead of going back up toward the
heart.
Compression stockings, worn at the beginning of
pregnancy and throughout, help the circulatory system by improving blood flow to the heart.
«Select Comfort»
La fabrication en tricot facilite l’enfilage et est idéale pour les personnes limitées dans leurs mouvements. Les fils à double revêtement assurent une bonne élasticité.
The woven fabrication facilitates donning and is ideal for persons
with limited movement. Double coated threads ensure elasticity.
Facile à enfiler et à enlever - S’ajuste à toutes les morphologies
Easy to slip on and remove - Adjustable to all sizes
69% Nylon / 31% Élasthanne
69% Nylon / 31% Spandex
20-30 30-40
mmHg
«VenoTrain ® Micro»
Tricotage doux avec une teneur élevée en microfibres. L’effet
MicroConfort permet à la peau d’être uniquement en contact avec les microfibres.
Soft knit with a high microfiber content. The MicroComfort effect
allows skin to be uniquely in contact with the microfiber.
Semelle confort antibactérienne - Culotte
opaque (collant) - Microclimat optimal
Comfortable antibacterial sole Opaque panty (tights) - Optimal
micro-climate
Polyamide / Élasthanne
Polyamide / Spandex
14
20-30 30-40
mmHg
Pregnancy
«Élégance»
Tricot diaphane. Le tissage Clima Comfort® élimine l’humidité du vêtement et le traitement antibactérien Clima
Fresh® au pied élimine les odeurs. Le talon et les orteils
sont doublement renforcés pour plus de solidité. Offert en
confection sur mesure personnalisée.
Sheer knit. The unique Clima Comfort® weave eliminates
humidity and the antibacterial Clima Fresh® treatment in
the feet eliminates foot odors. Heels and toes are reinforced for more durability. Available in personalized made
to measure fit.
Confort, Style et efficacité
Comfort, style and effectiveness
Élasthanne / Polyamide / Sans latex
Spandex / Polyamide / Latex free
20-30 30-40
mmHg
Ulcère / Ulcer
«UlcerCare TM»
Méthode de compression 2-en-1, pour aider le traitement
efficace des ulcères veineux de la jambe. Bas conçu pour
l’autotraitement par le patient. Doublure dotée d’un
espace pour le talon et fermée aux orteils. Une absorption
rapide de l’humidité procure un confort accru, favorable à un
port prolongé.
A 2-in-1 compression method for an effective treatment of venous
leg ulcers. Allows patient self-treatment. Lining with a pre-fitted
heel and closed toe. Rapid absorption of humidity provides
increased comfort, favouring extended wear.
Facile à enfiler - Sans fermeture éclair
Easy to slide on - Zipper free
Doublure: 79% Nylon-Polyamide / 16% Élasthanne / 5% Soie
Bas: 76% Nylon-Polyamide / 24% Élasthanne
Lining: 79% Nylon-Polyamide / 16% Spandex / 5% Silk
Stocking: 76% Nylon-Polyamide / 24% Spandex
40
mmHg
15
Sport
Les bas de compression sport sont conçus pour augmenter la circulation sanguine et aident à
éliminer l’accumulation d’acide lactique dans les muscles de la jambe, ce qui diminue l’effet des
jambes lourdes et fatiguées et les douleurs musculaires après un exercice intense.
Ils aident à réduire le temps nécessaire à la récupération.
Compression sport socks are made to increase blood circulation and aid in eliminating lactic acid
accumulation in the leg muscles, decreasing the sensation of tired, heavy legs and muscular pain
after intense exercising.
They help in reducing recuperation time.
«Athletic Recovery»
Drirelease MD breveté et fils sans latex avec
traitement Freshguard MD intégré qui élimine les
odeurs. Compression réelle et garantie.
Patented Drirelease ™ and latex-free threads with
integrated Freshguard TM to eliminate odor.
Accurate and guaranteed compression.
67% Polyester / 26% Nylon / 7% Élasthanne
67% Polyester / 26% Nylon / 7% Spandex
Noir - Blanc / Black - White
15-20
mmHg
«VenoTrain ® Sport»
Le bas VenoTrain® sport est adapté au besoin des athlètes. L’enflure des jambes pouvant
apparaître en cas de mise en charge élevée est nettement réduite et l’endurance est augmentée.
VenoTrain sport socks are adapted to athletes’ needs. Swelling is clearly reduced after
overexertion of the legs. Endurance is increased.
Teneur en microfibres de 50% pour un grand confort et une évacuation optimale de l’humidité
vers l’extérieur. Semelle renforcée
antibactérienne
Contains 50% microfiber for increased comfort and optimal elimination of humidity towards
the outer sock. Reinforced antibacterial sole
Polyamide / Élasthanne
Polyamide / Spandex
Blanc - Noir - Gris Titane
White - Black - Titanium Grey
20-30
16
mmHg
Sports
«OR 901C»
Choix judicieux pour n’importe quel exercice. Soulage
les douleurs de fasciite plantaire. Soutient et stabilise
les mollets. Augmente la circulation sanguine.
Judicious choice for any type of exercise. Relieves plantar fasciitis. Provides support and stability to calves.
Increases blood circulation.
85% nylon / 15% Élasthanne
85% nylon / 15% Spandex
Gris et bleu / Noir et rouge
Grey and Blue / Black and Red
15-20
mmHg
Molletières compressives / Calf compression sleeves
Les molletières compressives améliorent la circulation sanguine et réduisent les raideurs musculaires.
Compression sleeves improve blood circulation and reduce muscle stiffness.
Réduisent l’inflammation du périoste - Maintiennent
les muscles blessés par claquage - Favorisent une
meilleure circulation sanguine
Reduce inflammation of the periostinum - Support
pulled muscles - Promote better blood flow
70% Polypropylène / 30% Élasthanne
70% Polypropylene / 30% Spandex
Gris Anthracite / Anthracite Grey
25-30
mmHg
David Testo, Impact de Montréal
Gracieuseté de EC3D / Courtesy of EC3D
17
Sport
Vêtements compressifs
Compressive garments
Amélioration de la circulation sanguine
Réduction de l’oscillation musculaire
Improved blood circulation
Reduction of muscle oscillation
Compression très faible
Very low compression
10-15 mmHg
Compression faible
Low compression
15-20 mmHg
Compression faible
Low compression
15-20 mmHg
Meilleur alignement musculaire
Meilleure posture et stabilité
Better muscle alignment
Better posture and stability
Compression modérée
Medium compression
20-25 mmHg
Oxygénation accrue des muscles
Increased oxygen to muscles
Réduction du temps de récupération
Reduced recuperation time
Compression élevée
High compression
25-30 mmHg
29% moins d’acide lactique
29% less lactic acid
18
70% Polypropylène / 30% Élasthanne
70% Polypropylene / 30% Spandex
Sports
Chandail / Sweater
Pour une meilleure posture, un soutien optimal
et moins de courbatures après l’effort.
For an improved posture, optimum support
and fewer aches following effort.
Stabilise les muscles du tronc - Stimule
les récepteurs proprioceptifs
Stabilizes trunk muscles - Stimulates
proprioceptive receptors
Veste soutien scapulaire / Scapular support vest
La veste comprend une région de haute compression en forme
de V aux épaules qui améliore la stabilité des omoplates.
Full coverage vest with deep V at shoulders, high compression zone which corrects shoulder blade instability.
Mécanique des omoplates - Coiffes
des rotateurs, biceps et triceps Problèmes de posture
Scapular mechanics - Rotator
cuffs, biceps and triceps - Poor
posture
Stabilisateur d’épaule / Shoulder stabilizer
Le stabilisateur d’épaule est principalement conçu pour maintenir l’épaule, améliorer la posture lors d’activités et restreindre
les mouvements pouvant aggraver une blessure.
The shoulder stabilizer is mainly made to offer support to
the shoulders, improve posture during activities and limit
movements which could otherwise aggravate injuries.
Subluxations acromioclaviculaires - Support de
la coiffe des rotateurs (sous-épineux et supraépineux) - Réduction des mouvements
antérieurs et postérieurs de l’épaule
Acromioclavicular subluxation - Support of rotator
cuffs (supraspinatus, infraspinatus) - Reduction of
forward and backward movement of the shoulder
19
Sport
Culotte pleine longueur / Full-length tights
Une compression supérieure à certains endroits
empêche l’oscillation des muscles lors des mouvements et procure un alignement parfait. Excellente
pour une guérison continue et une amélioration du
retour veineux.
Superior compression in certain zones prevents muscle oscillation during movement and provides perfect
alignment. Enhances circulation for continuous healing.
Déchirures, entorses, tensions
(claquages) aux quadriceps et aux
ischio-jambiers - Stabilisation du
genou (fémoro-rotulien) - Douleurs à
la bandelette de Maissiat
Tears, sprains, tensions of quadriceps
and hamstring - Knee stabilization
(femoral patella) - Iliotibial band pain
Capri
En diminuant l’oscillation musculaire lors des activités physiques, un alignement idéal est obtenu
afin de maximiser le mouvement. Une compression modérée à l’aine permet d’avoir un maintien
confortable, mais ferme.
By decreasing muscular oscillation during a physical activity, ideal
alignment is obtained in order to maximize movement. Moderate
compression to the groin area allows for comfortable but firm support.
Déchirures, entorses, tensions (claquages)
aux quadriceps et aux ischio-jambiers Stabilisation du genou (fémoro-rotulien) Douleurs à la bandelette de Maissiat
Tears, sprains, tensions of quadriceps and
hamstring - Knee stabilization (femoral
patella) - Iliotibial band pain
20
Sports
Short sans couture / Seamless Short
Il maintient et améliore l’alignement de l’abdomen,
du bas du dos, des fesses, des cuisses et de l’aine.
Maintains and improves abdomen alignment from the
lower back, buttocks, thighs and groin areas.
Déchirures, entorses, tensions
(claquages) aux quadriceps et
aux ischio-jambiers - Douleurs à
la bandelette de Maissiat
Tears, sprains, tensions of
quadriceps and hamstring - Knee
stabilization (femoral patella) Iliotibial band pain
Short taille haute / High waisted short
Différents niveaux de compression au torse et aux hanches: une compression de plus grande intensité au niveau du dos et de l’abdomen, une
compression moyenne à l’aine et une compression variable au niveau des
cuisses aident à la guérison même lors d’activité.
Different levels of compression in trunk and hip area:
system of high compression in back and abdomen area,
moderate in groin area and variable in the thigh area
provides healing, even while active.
Douleurs au bas du dos - Hernies - Entorses, tensions et douleurs aux ischio-jambiers et quadriceps
Lower back pain - Hernias - Sprains, pulls and
pain at hamstring and quadriceps
Culotte taille haute / High waisted pant
Spécifiquement conçue avec des zones de compressions graduées
au dos et à l’abdomen. Ne comprime pas le haut des cuisses.
Panneau de haute compression au bas du dos, sur les côtes et à
l’abdomen.
Specifically made with gradual compression zones at the back and
abdomen. Does not tighten on upper legs. High zone of compression at lower back and sides of abdomen.
Hernies - Douleurs lombaires - Soutien
des muscles transverses de l’abdomen
Hernias - Lumbar pain - Support
of abdominal transverse muscles
21
Lymphoedème
Le système lymphatique est un élément majeur du système immunitaire et dans la cicatrisation
des tissus. Il intervient dans le processus de défense de l’organisme en permettant la circulation
des cellules de défense partout dans le corps et l’activation de la réponse immunitaire. Lorsque
les vaisseaux lymphatiques ne permettent plus la circulation adéquate du liquide lymphatique (la
lymphe), ce dernier s’accumule dans le milieu interstitiel et provoque un épaississement de la
peau et de l’enflure.
Cette accumulation de liquide lymphatique, riche en protéines, est communément appelée le lymphoedème. Il se développe le plus souvent dans un bras ou une jambe mais aussi dans les deux
bras ou les deux jambes. Il peut également se développer dans d’autres parties du corps. Si un
programme de traitement adéquat n’est pas entrepris rigoureusement, l’enflure risque d’augmenter.
La thérapie décongestive (drainage lymphatique) demeure le traitement le plus efficace puisque
ce dernier aide à diminuer le volume du membre affecté. Par la suite, le port de vêtements compressifs devient essentiel afin de maintenir le volume du membre.
The lymphatic system plays a major role in our body’s immune system and skin healing. It intervenes in the organism’s defence process by allowing antibodies to circulate throughout the body,
triggering an immune system response. When lymphatic vessels disallow adequate circulation of
lymphatic fluid (lymph), it is accumulated within the area, causing the skin to thicken and swell.
This accumulation of lymphatic fluid, rich in protein, is more commonly known as lymphedema. It
usually develops within an arm or a leg and can develop in both, as well as in other parts of the
body. If adequate treatment is not promptly started, swelling may increase.
Decongestive therapy, (lymphatic drainage), remains the most effective treatment since it aids in
reducing the size of the affected limb. Wearing compression garments, following this treatment,
is essential in maintaining limb size.
Manchon 550 Arm Sleeve
Le tissage à plat avec couture agit comme une seconde peau pour optimiser le contrôle des
œdèmes sévères. Offre un drainage continu. Le tissage Clima Comfort® garde la peau au frais et
au sec. Offert en 5 grandeurs standards et en confection sur mesure personnalisée.
Knit construction acts as a second skin to optimize
control of severe swelling: soft and comfortable with
continuous drainage. ClimaComfort® weave keeps
skin dry and fresh. Offered in 5 standard sizes and
a personalized custom fit.
Contrôle optimal - Doux sur la
peau - S’adapte à tous les profils
Optimal control - Soft to the
touch - Adapts to all shapes
Élasthanne /
Polyamide / Sans latex
Spandex /
Polyamide / Latex free
20-30 30-40 40-50
22
mmHg
Lymphedema
®
«VenoTrain Delight »
VenoTrain® Delight est adapté pour la thérapie intensive de
compression en cas de lymphoedème au bras ou à la jambe.
Réunit confort et efficacité thérapeutique optimale dans un
bas de compression tricoté à plat. L’effet "Delightfull" agit en
surface et en profondeur sur le système veineux et lymphatique. À base de matériaux élastiques en tricot plat, ce bas
agit sur les veines et le système lymphatique à la fois en surface et en profondeur, combattant les graves troubles fonctionnels, les varices et en particulier l’œdème.
VenoTrain® Delight is adapted for intensive compression
therapy in cases of lymphedema of the arm or leg. Comfort
and optimal therapeutic effectiveness are combined in a flat
woven stocking. The "Delightful" effect works deep within
and on the surface, on the lymphatic and venous systems.
Knitted with elastic materials and with a flat weave, this
stocking works on surface and deep veins and the lymphatic
system, fighting severe functioning problems, varicose veins
and most of all, swelling.
Tricot de forme anatomique - Fil sans latex pour une
meilleure tolérance dermatologique - Tricot double
élasticité aéré
Anatomical fit - Latex free thread for higher skin
tolerance - Spun from an airy, lightweight double knit
elastic
Polyamide / Élasthanne
Polyamide / Spandex
20-30 30-40 40-50
mmHg
Manchon 95 Arm Sleeve
Son tissage Clima Comfort® garde la peau au sec même par
temps chaud et humide. Non-irritant pour les peaux sensibles.
ClimaComfort® weave keeps skin dry even in hot and
humid temperatures. Non irritating for sensitive skin.
Ultra doux, discret et confortable - Facile à enfiler
Ultra soft, discrete and comfortable - Easy to slip on
Élasthanne / Polyamide / Sans latex
Spandex / Polyamide / Latex free
20-30 30-40
mmHg
23
Lymphoedème
Gant compressif Elvarex compression glove
Le gant Elvarex aide à réduire le volume et la forme de la main. Aide
à inhiber davantage l’accumulation de fluides et à conserver les
résultats thérapeutiques obtenus grâce à la compression.
Indiqué lorsque la décongestion est atteinte, pour permettre
de prévenir une augmentation de la dimension du membre.
The Elvarex glove aids in reducing size and shape of the
hand. Helps to stop fluid accumulation and to conserve
therapeutic results obtained through compression.
Recommended once decongestion treatment is done to
prevent increase in limb size.
Tissage à plat - Tissu aéré
Flat weave - Breathable material
Nylon / Latex
Nylon / Latex
15-20 20-30 30-40
mmHg
Manchon Ready-to-Wear Sleeve
Le manchon prêt-à-porter aide à maintenir la taille
des bras des patients souffrant de lymphoedème.
Fournit une compression graduée suite à un traumatisme, une chirurgie ou une radiothérapie.
The ready-to-wear sleeve helps maintain the arm
size of patients suffering from lymphedema.
Delivers gradual compression following trauma,
surgery or radiotherapy.
Confortable - Léger - Tissu aéré
Comfortable - Lightweight - Breathable
material
Nylon / Élasthanne / Silicone
Nylon /Spandex /Silicone
15-20 20-30
24
mmHg
Lymphedema
«Circaid Juxtalite»
Juxta-Lite® est un vêtement compressif alternatif pouvant être porté
24 heures sur 24 pour les cas d’insuffisance veineuse. Fait de
Breathe-O-Prene® contenant du Silver Tec®, il élimine la chaleur et
l’humidité tout en neutralisant les odeurs et les bactéries. Pour un
contrôle évolutif de la compression, selon la tolérance du patient et
la recommandation du médecin. Sa facilité d’utilisation favorise
l’observance de l’ordonnance.
Juxta-Lite® is an alternative compression garment
which can be worn 24 hours a day in cases of venous
insufficiency. Made from Breathe-O-Prene® and
containing Silver Tec® , it eliminates heat and
humidity while neutralizing odor and bacteria.
For an evolution in therapeutic compression
control according to recommendations and
patients’ tolerance.
Unique, très confortable
et polyvalent - Système de
pression intégré (BPSMD) Breathe-O-Prene® avec
traitement antibactérien
Silver Tec®
Unique, very comfortable and versatile - Integrated (BPS™) system Breathe-O-Prene® with Silver Tec® antibacterial treatment
20-30 30-40 40-50
mmHg
«Comprilan»
Bandage élastique fait à 100% en coton et spécifiquement conçu
pour le traitement du lymphoedème, œdème et ulcères veineux de
la jambe.
Elastic bandage made from 100% cotton and specifically designed
to treat lymphedema, swelling and venous leg ulcers.
Léger et confortable - Lavable et réutilisable
Lightweight and comfortable - Washable and reusable
25
Lymphoedème / Lymphedema
Système intermittent et séquentiel
Intermittent & sequential system
Le système intermittent et séquentiel de Huntleigh et Bio Compression procure un effet de massage profond et stimulant contrant les sensations de lourdeur et de fatigue. Complémentaire aux
vêtements compressifs pour drainer les tissus sous cutanés en profondeur dans les cas de pathologies veineuses et lymphatiques. Vêtements sans latex.
Huntleigh intermittent and sequential system and Bio Compression provides a deep massaging and
stimulating effect, countering feelings of heaviness and fatigue. Complements compression garments
to drain the deep subcutaneous tissues in cases of venous and lymphatic disease pathologies.
Latex free garments.
Bras et jambe / Arm and leg
Compression ajustable de 15 à 120 mmHg
Compression adjustable from 15 to 120 mmHg
Accessoires / Accessories
Butler Bras / Arm
L’enfile-manche déroule le vêtement sur le bras ce qui facilite la
mise en place. Idéal pour les peaux fragiles et les patients à
dextérité restreinte.
This butler unrolls the sleeve on the arm
which facilitates donning. Ideal for sensitive skin and patients with limited dexterity.
Gel Medi Day
Pour détendre la peau et calmer les irritations.
Il prévient la formation de lésions et améliore
l’irrigation et le renouvellement cellulaire.
To relax skin and calm irritation. Prevents
lesions and replenishes skin.
26
Accessoires / Accessories
Mediven® Butler 2 / 1
Enfile et retire-bas
Slip on & removal aid
Mediven® Butler
Enfile-bas en métal
Metal slip on aid
À poignées longues
Long handles
À poignées ajustables en hauteur
Adjustable handle at top
Mediven® Butler Off
Pour retirer les bas facilement et sans effort
Aid removing stockings without effort
Gants / Gloves
Facilitent l’enfilage des bas - Idéal
pour la durée de vie des bas compressifs
Aid in donning stockings - ideal
for the life of the stockings
Adhésif It Stays® Adhesive
Flacon-bille d’adhésif liquide
pour tenir les bas en place
Roll-on liquid adhesive to
keep stockings in place
Solution de lavage liquide
Liquid washing solution
Conçue spécialement pour
conserver la qualité des bas
compressifs
Designed specifically to help
maintain the quality of compression stockings
27
Nos spécialistes sont là pour vous!
Our specialists are there for you!
Siège social / Head office
1 866 525-3757
Montréal
5135, 10e avenue
514 5 25- 3757
5050, St-Laurent
514 2 76- 3691
100, Rockland # 130
Ville Mont-Royal
514 6 67- 3636
955, Boul. St-Jean
Pointe-Claire
514 7 82- 2222
Laval
300, De la Concorde Est
(Polyclinique Concorde)
450 6 62- 6160
1749, Pierre-Péladeau
(Centropolis)
450 9 88- 4444
Montérégie
L o ng ue uil
1667, Chemin Chambly
450 4 42- 2233
St-H y ac i nth e
1385, Johnson Ouest
450 7 71- 0005
B ro ss a rd
(Complexe sportif Bell)
8000, Leduc # 203
450 4 43- 3666
Va lley f ie ld
(Clinique Hâvre Santé)
521, Du Hâvre
450 371- 6444 # 0
Sherbrooke
2287, Rue King Ouest
(Promenades King)
8 19 562- 224 4
Cliniques externes / External clinics
514 525-3604 # 116
Centres affiliés / Affiliated centers
1 866 525-3757
i nf [email protected] m e d i c u s . c a
1 877 678 8872
m ed i c u s - s p o r t . c o m
1 866 525-3757 - medicus.ca

Documents pareils

Cervicalgie commune et névralgies cervicobrachiales

Cervicalgie commune et névralgies cervicobrachiales L'examen général complet est orienté vers une analyse locorégionale ORL, stomatologique (dysocclusion et syndrome vasculaire,ganglionnaire,pulmonaire,voire viscéralecomplète. douloureuxde l'articul...

Plus en détail