mode d`emploi
Transcription
mode d`emploi
Cat. No. 49338-94 SPECTROPHOTOMETRE DR/2010 HACH MODE D’EMPLOI © Hach Company, 1996-1999. Tous droits réservés. Imprimé aux U.S.A. Original : hm/dk 5/97 3ed, ap 1/00 rev 6 Traduction : rb 10/97 3ed, 11/00 rev 2 2 TABLE DES MATIERES CERTIFICATION................................................................................................................... 6 SPECIFICATIONS ................................................................................................................. 8 CONSIGNES DE SECURITE ............................................................................................. 10 UTILISATION CHAPITRE 1 DESCRIPTION GENERALE .................................................................... 1.1 Description de l’appareil ................................................................................................... 1.2 Accessoires........................................................................................................................ 1.2.1 Accessoires optionnels............................................................................................. 13 13 15 16 CHAPITRE 2 PREPARATION POUR L’EMPLOI .......................................................... 2.1 Déballage........................................................................................................................... 2.2 Alimentation électrique ..................................................................................................... 2.2.1 Transformateur d’alimentation/chargeur ................................................................. 2.3 Assemblage de la cuve à circulation ................................................................................. 2.4 Installation et utilisation de la cuve à circulation.............................................................. 2.5 Installation de l’adaptateur de cuvette............................................................................... 2.5.1 Utilisation de l’adaptateur d’ampoule AccuVac...................................................... 2.5.2 Utilisation de l’adaptateur de tube DCO/TNT......................................................... 2.5.3 Utilisation de l’adaptateur de tube pour immunoessai ............................................ 2.5.4 Utilisation de l’adaptateur de tube 13 mm............................................................... 2.5.5 Utilisation de l’adaptateur de cuvette 1 cm ............................................................. 2.6 Utilisation du capot pare-lumière...................................................................................... 2.7 Utilisation de l’élévateur pour cuvettes de 10 ml.............................................................. 2.8 Connexions RS232............................................................................................................ 2.8.1 Préparation et utilisation de l’imprimante Citizen................................................... 2.8.2 Connexion à un micro-ordinateur............................................................................ 2.8.3 Informations complémentaires sur l’interface ......................................................... 2.9 Logiciel HachLink............................................................................................................. 17 17 17 17 17 19 21 21 23 24 25 26 27 28 29 29 31 31 31 3 TABLE DES MATIERES, suite CHAPITRE 3 FONCTIONNEMENT ................................................................................ 3.1 Description des commandes ............................................................................................. 3.2 Programmation du spectrophotomètre et utilisation des touches de navigation............... 3.2.1 Utilisation du menu de programmation Setup......................................................... 3.3 Analyses par les méthodes programmées HACH............................................................. 3.3.1 Préparation du Spectrophotomètre pour les programmes Hach.............................. 3.3.2 Préparation de l’échantillon .................................................................................... 3.3.3 Réglage du zéro de concentration ........................................................................... 3.3.4 Mesure des échantillons préparés............................................................................ 3.3.5 Autres formes chimiques......................................................................................... 3.4 Minuteurs .......................................................................................................................... 3.5 Mémorisation des données................................................................................................ 3.6 Rappel des données........................................................................................................... 3.7 Impression des données .................................................................................................... 3.7.1 Impression des données de mesure actuelles .......................................................... 3.7.2 Impression des données mémorisées....................................................................... 3.7.2.1 Impression d’un point de données mémorisé ............................................. 3.7.2.2 Impression de toutes les données mémorisées d’un groupe....................... 3.7.2.3 Impression de toutes les données mémorisées ........................................... 3.7.3 Impression des paramètres de programmation........................................................ 3.7.4 Impression des programmes créés par l’utilisateur ................................................. 3.8 Suppression de données .................................................................................................... 3.8.1 Suppression d’un point de données mémorisé ........................................................ 3.8.2 Suppression de toutes les données mémorisées d’un groupe.................................. 3.8.3 Suppression de toutes les données mémorisées ...................................................... 3.9 Mémorisation des programmes créés par l’utilisateur...................................................... 3.10 Mémorisation d’un programme créé par l’utilisateur ..................................................... 3.11 Modification de programmes créés par l’opérateur........................................................ 3.12 Suppression d’un programme créé par l’utilisateur........................................................ 3.13 Copie d’un programme créé par l’utilisateur.................................................................. 4 33 33 37 38 43 44 46 46 47 48 48 50 52 53 53 53 53 54 55 56 56 58 58 59 59 60 63 79 81 82 TABLE DES MATIERES, suite INSTALLATION/ENTRETIEN CHAPITRE 4 INSTALLATION......................................................................................... 4.1 Installation des piles .......................................................................................................... 4.2 Raccordement de la fiche RS232C.................................................................................... 4.3 Informations complémentaires sur l’interface................................................................... 87 87 90 91 CHAPITRE 5 ENTRETIEN ................................................................................................ 5.1 Nettoyage .......................................................................................................................... 5.1.1 Spectrophotomètre................................................................................................... 5.1.2 Cuvettes colorimétriques ......................................................................................... 5.1.3 Cuve à circulation .................................................................................................... 5.2 Instructions de remplacement............................................................................................ 5.2.1 Remplacement des piles .......................................................................................... 5.2.2 Remplacement de la lampe...................................................................................... 5.3 Ajustement de l’étalonnage de la lampe ........................................................................... 93 93 93 93 93 94 94 95 97 CHAPITRE 6 DEPANNAGE ............................................................................................... 99 6.1 Introduction ....................................................................................................................... 99 6.2 Messages d’erreur ............................................................................................................. 99 6.2.1 Affichage **************** ................................................................................ 99 6.2.2 Message : Pas de Prg xxx ........................................................................................ 99 6.2.3 Message : CAPOT OUVERT ? ............................................................................... 99 6.2.4 Message : LAMPE GRILLEE? ............................................................................... 99 6.2.5 Concentration hors gamme .................................................................................... 100 6.2.6 Message PILE FAIBLE......................................................................................... 100 6.3 Messages de mise en garde ............................................................................................. 101 INFORMATIONS GENERALES PIECES DE RECHANGE.................................................................................................. 105 POUR COMMANDER....................................................................................................... 106 SERVICE APRES-VENTE ................................................................................................ 107 5 CERTIFICATION Hach certifie que cet appareil a été soigneusement testé, inspecté et reconnu conforme à sa sortie de l’usine aux caractéristiques publiées. Le Spectrophotomètre DR/2010 a été testé et est certifié conforme aux normes suivantes d’instrumentation. Sécurité du produit Bloc d’alimentation externe seulement : UL Class Listing CSA Certified CE Marked GS license Immunité Appareil testé avec bloc d’alimentation externe : EN 50082-1 (1997) Norme standard européenne immunité générique selon 89/336/CEE CEM - enregistrement des tests par Hach Company, conformité certifiée par Hach Company. Les normes comprennent : EN 61000-4-2 “1995” (CEI 1000-4-2) Décharges électrostatiques EN 61000-4-3 “1995” (CEI 1000-4-3) Champs de rayonnements électromagnétiques EN 61000-4-4 “1995” (CEI 1000-4-4) Transitoires électriques rapides en salves EN 61000-4-5 “1995” (CEI 1000-4-5) Ondes de choc EN 61000-4-6 “1996” (CEI 1000-4-6) Perturbations conduites, induites par champs de rayonnements électromagnétiques EN 61000-4-11 “1994” (CEI 1000-4-11) Creux de tension, coupures brèves et variations de tension ENV 50141 “1993” (CEI 801-3) Perturbations conduites, induites par champs de rayonnements électromagnétiques ENV 50141 “1993” Perturbations conduites, induites par champs de rayonnements électromagnétiques ENV 50204 “1995” Champs de rayonnements électromagnétiques des téléphones numériques Emissions Appareil testé avec bloc d’alimentation externe : EN 50081-1 (1992 émission) selon 89/336/CEE CEM - enregistrement des tests par Intellistor OATS, conformité certifiée par Hach Company. Les normes comprennent : EN 55022 (CISPR 22) Emissions, limites de classe B EN 61000-3-2 Perturbations harmoniques causées par les équipements électriques EN 61000-3-3 Perturbations de fluctuations de tension (battements) causées par les équipements électriques 6 CERTIFICATION, suite Réglementation canadienne sur le matériel brouilleur, IECS-003, Class A : Enregistrement des tests par Intellistor OATS, conformité certifiée par Hach Company. Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.” This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. Limites FCC partie 15 classe “A” : enregistrement des tests par Intellistor OATS, conformité certifiée par Hach Company. Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférence nuisible (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences qui peuvent créer un fonctionnement anormal. Les altérations ou modifications à cet appareil non expressément approuvées par la partie responsable de la conformité peuvent annuler l’autorisation pour l’utilisateur d’utiliser l’appareil. Cet appareil a été testé et reconnu conforme aux limites pour un appareil numérique de classe A, suivant la partie 15 des règles FCC. Ces limites sont établies pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l’appareil est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé selon le mode d’emploi, il peut créer des interférences nuisibles aux communications radio. Dans ce cas, l’utilisateur sera contraint de corriger l’interférence à ces frais. Les techniques suivantes de réduction des problèmes d’interférences peuvent être appliquées : 1. Débrancher l’alimentation du DR/2010 pour vérifier qu’il est la source de l’interférence. 2. Si le DR/2010 est raccordé à la même prise que l’appareil recevant l’interférence, essayer une autre prise. 3. Déplacer le DR/2010 par rapport à l’appareil recevant l’interférence. 4. Repositionner l’antenne de réception de l’appareil recevant l’interférence. 5. Essayer des combinaisons de ces différentes opérations. 7 SPECIFICATIONS (Spécifications modifiables sans préavis) Gamme de longueur d’onde : 400-900 nm Bande passante : 7 nm nominal @ 600 nm Exactitude de longueur d’onde : ± 2 nm de 400 à 700 nm ; ± 3 nm de 700 à 900 nm. Résolution de longueur d’onde : 1 nm Monochromateur : Prisme Littrow, optique asphérique. Sélection de longueur d’onde : Manuelle Affichage de longueur d’onde : ACL à 3 chiffres (hauteur de caractères 0,5 cm) Linéarité photométrique : ± 0,002 A (0-1A, 546 nm - mode toujours allumé). Reproductibilité photométrique : ± 0,005 A (0-1A - mode toujours allumé). Source lumineuse : Lampe tungstène - halogène. Détecteur : Photodiode au silicium, sensibilisé en UV. Affichage des résultats : ACL à 4 chiffres. Hauteur de caractères 1,5 cm. Affichage des messages : ACL à 16 chiffres. Hauteur de caractères 0,6 cm. Mode de fonctionnement : Momentané et toujours allumé. Modes de mesure : Transmission, Absorbance, Concentration. Langues : Affichage au choix par menu : anglais, français, espagnol, portugais, allemand, hollandais, japonais. Sorties de données : RS232 Série avec protocole de communication de données (imprimante en option), connecteur RS232 à 9 broches. 8 SPECIFICATIONS, suite Alimentation électrique : Commutable 95/240 +/- 10 % Vac - 50/60 Hz. Alimentation par pile : Batterie 8 V rechargeable scellée (optionnelle) ou 6 piles (optionnelle) 1,5 V taille D, non fournies. Support de piles fourni. Dimensions : 22 x 24 x 11 cm 8.75 x 9.5 x 4.375 "). Poids : net 2 kg (4.5 lbs) ; à l’expédition 6,8 kg (15 lbs). Gamme dynamique : 0-2 A (100 : 1) Lumière parasite : < 1,0 % à 400 nm. Durée de vie de la lampe : 2000 heures, >1 000 000 de cycles de mesure. Durée de vie de la batterie rechargeable : 1000 cycles de mesure par charge complète de la batterie. Chargeur inclus. Poids de la batterie rechargeable : net 1,1 kg (2.5 lbs) ; à l’expédition 2,2 kg (5 lbs). Gamme de température de fonctionnement : 0-40 °C (32-104 °F) Gamme de température de stockage : -40 à 60 °C (-40 à 140 °F) 9 CONSIGNES DE SECURITE Avant de commencer à déballer, installer ou utiliser cet appareil, nous vous conseillons de lire entièrement ce mode d’emploi. Une attention doit être apportée à tous les messages et notes d’avertissement. L’inobservation de ces recommandations pourrait entraîner des blessures sérieuses de l’utilisateur ou la détérioration de l’appareil. Utilisation des informations de risque Si des risques multiples existent, le message correspondant au plus grand risque doit être utilisé. DANGER Indique une situation de risque imminent qui, si elle n’est pas évitée, peut causer la mort ou des blessures graves. PRUDENCE Indique une situation de risque potentiel qui peut causer la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation de risque potentiel qui peut causer des blessures légères. NOTE Informations à accentuer spécialement. Etiquettes de recommandation : Une attention particulière doit être apportée aux étiquettes fixées sur l’appareil. L’inobservation de ces recommandations pourrait entraîner des blessures sérieuses de l’utilisateur ou la détérioration de l’appareil. Ce symbole, placé sur l’appareil, indique que l’opérateur doit se référer à une explication concernant le fonctionnement ou la sécurité dans le mode d’emploi de l’appareil. 2.4 Installation et utilization de la cuve à circulation 3.0 Utilisation de l’appareil 10 UTILISATION DANGER La manipulation des échantillons chimiques, étalons et réactifs peut être dangereuse. Lire les fiches de données de sécurité des produits nécessaires et se familiariser avec toutes les procédures de sécurité avant de manipuler tout produit chimique. DANGER Handling chemical samples, standards, and reagents can be dangerous. Review the necessary Material Safety Data Sheets and become familiar with all safety procedures before handling any chemicals. PELIGRO La manipulación de muestras químicas, patrones y reactivos puede ser peligrosa. Antes de manipular cualquier productor químico, conviene leer las Fichas Técnicas de Seguridad y familiarizarse con los procedimientos de sugeridad. PERIGO A manipulação de amostras, padrões e reagentes químicos pode ser perigosa. Reveja as necessárias Fichas Técnicas de Segurança do Material e familiarizese com os procedimentos de segurança antes de manipular quaisquer substãncias químicas. GEFAHR Da das Arbeiten mit chemikalischen Proben, Standards, Reagenzien und Abfällen mit Gefahren verbunden ist, empfiehlt die Hach Company dem Benutzer dieser Produkte dringend, sich vor der Arbeit mit sicheren Verfahrensweisen und dem richtigen Gebrauch der Chemikalien oder Biogefahrgut vertraut zu machen und alle entsprechenden Materialsicherheitsdatenblätter aufmerksam zu lesen. 11 12 CHAPITRE 1 DESCRIPTION GENERALE 1.1 Description de l’appareil Le spectrophotomètre modèle DR/2010 HACH illustré à la Figure 1 est un appareil simple faisceau, commandé par microprocesseur pour l’analyse colorimétrique au laboratoire ou sur le terrain. L’appareil est précalibré pour plus de 120 mesures colorimétriques différentes et permet de créer facilement des étalonnages supplémentaires pour des méthodes créées par l’opérateur ou pour les méthodes HACH futures. Possibilités de l’appareil : • Résultats d’analyses affichés en pourcentage de transmission, absorbance ou concentration dans l’unité de mesure choisie. • Stockage et rappel de données pour la mémorisation de résultats sur le terrain ou au laboratoire. • Sélection par l’opérateur de la langue d’affichage. • Messages de guidage tout au long de l’analyse. • Minuteur incorporé pour assister l’opérateur dans l’observation des temps de réaction spécifiques prévus dans les méthodes d’analyse. Les intervalles de temps appropriés sont mémorisés dans le programme pour chaque analyse. Le minuteur peut aussi être utilisé manuellement par l’opérateur indépendamment des programmes mémorisés. • Une sortie série RS232C permet d’interfacer une imprimante ou un ordinateur avec le spectrophotomètre. Ceci permet les mises à jour faciles du logiciel avec un ordinateur et une disquette de programme fournie par Hach. • Entrée simplifiée des programmes créés par l’opérateur et des nouvelles méthodes Hach. Le spectrophotomètre fonctionne sur pile ou sur secteur en utilisant le transformateur/chargeur fourni dans les accessoires. Le support de piles fourni reçoit 6 piles taille D (piles non fournies) qui alimentent l’appareil pour 100 analyses environ. Une batterie plomb-aciderechargeable disponible en option, peut être chargée avec le chargeur fourni avec l’appareil. Cependant, le chargeur ne peut être utilisé pour charger les batteries rechargeables taille D. 13 PRUDENCE Ne pas utiliser ou stocker la batterie plomb-acide audessus de 60 °C, sinon la batterie rique de fuir. Utiliser les piles taille D. CAUTION Do not use or store the lead-acid battery above 60 °C or the battery may leak. Use D-cell batteries instead. CUIDADO No utilizar o almacenar la bateria de ácido de plomo a una temperatura supérior a 60 °C ya que esto puede producir un excape en la bateria. Utilizar en su lugar una bateria de pila seca. CUIDADO Não utilize nem armazene a bateria de ácido-chumbo em temperaturas superiores a 60 °C, pois podem ocorrer vazamentos. Use, ao invés disso, baterias secas tipo D. WARNHINWEIS Der Bleiakkumulator darf nicht über 60 °C benutzt oder gelagert werden, da er sonst auslaufen kann. Benutzen Sie alternativ die D-Zellen. Figure 1 Spectrophotomètre DR/2010 14 1.2 Accessoires Les accessoires suivants sont fournis avec le spectrophotomètre DR/2010 : • Housse • Adaptateurs de cuvettes d’échantillons : • • • • • Immunoesssai Tube à essai 13 mm Tube 16 mm (tubes DCO et tubes Test ‘N Tube) Ampoules AccuVac® Elévateur de cuvette (pour cuvettes 10 ml) • Cuvettes pour échantillons : • Cuvette ronde 25,4 mm (réglage zéro AccuVac) • Cuvettes carrées appariées, 25,4 mm, 25 ml • Cuvettes carrées appariées, 25,4 mm, 10 ml • Mode d’emploi et manuel de méthodes d’analyses illustré • Support de piles (pour 6 piles taille D) • Capot pare-lumière du puits de mesure • Lampe de rechange • Filtre d’étalonnage, 808 nm • Alimentation électrique/chargeur 15 1.2.1 Accessoires optionnels • Cuve à circulation à entonnoir de 25,4 mm • Cuve à circulation à entonnoir de 1 cm • Cuvettes carrées appariées, 1 cm • Adaptateurs de cuvette 1 cm • Imprimante portative • Accessoires d’imprimante • • • • Cartouche d’encre Jeu de batteries rechargeables Câble d’imprimante Adaptateur de prise européenne • Boîtier de transport • Batterie plomb-acide rechargeable • Logiciel HachLink™ • Câble d’interface ordinateur RS232 En plus de ces accessoires, plusieurs accessoires optionnels peuvent être fournis par HACH. Voir PIECES DE RECHANGE. 16 CHAPITRE 2 PREPARATION POUR L’EMPLOI 2.1 Déballage Retirer l’appareil et les accessoires du carton d’emballage et vérifier qu’ils n’ont pas subi de dommage en raison des conditions climatiques ou de transport. Vérifier la présence des accessoires indiqués au chapitre 1.2 Accessoires. En cas de manquant ou d’avarie, contacter le vendeur de l’appareil. 2.2 Alimentation électrique 2.2.1 Transformateur d’alimentation/chargeur Si l’appareil doit être alimenté sur secteur, raccorder la fiche du câble du transformateur/chargeur à la prise POWER à l’arrière de l’appareil. Brancher le câble d’alimentation du transformateur/chargeur au réceptacle d’alimentation (voir Figure 11). Note : Pour raisons de sécurité et de fonctionnement, ne jamais utiliser le DR/2010 sans que les capots des compartiments de piles et de lampe soient fermés. 2.3 Lorsque le transformateur/chargeur est raccordé et alimenté, l’appareil fonctionne sur secteur uniquement et l’alimentation par les piles 1,5 V est coupée. Si la batterie rechargeable optionnelle est installée, l’appareil fonctionne et la batterie est chargée simultanément. Cette alimentation fonctionne sur des tensions de secteur de 95 à 240 VAC. La sélection de tension d’alimentation est automatique et ne requiert aucune intervention d’opérateur. Assemblage de la cuve à circulation Les cuves à circulation à entonnoir 1 pouce ou 1 cm sont des accessoires optionnels qui améliorent l’exactitude et la facilité d’emploi, particulièrement pour la mesure des très faibles concentrations. Comme les caractéristiques optiques sont identiques pour le réglage du zéro et la mesure, ou lors de la comparaison de mesures d’échantillons différents, toute erreur résultant de différences optiques entre cuvettes individuelles est éliminée. Les méthodes “Rapid Liquid™” avec réactifs en solution, qui permettent d’augmenter la cadence d’analyse, nécessitent l’utilisation de la cuve à circulation (voir le manuel des méthodes d’analyses pour ces programmes). La cuve à circulation optionnelle doit être assemblée et installée avant l’emploi. La Figure 2, Cuve à circulation illustre la cuve assemblée. 17 Figure 2 Cuve à circulation Entonnoir en verre Tube du système de vidange 5 cm (2 pouces) Tuyau d’évacuation Cuvette à circulation Statif L’ensemble comprend : • • • • • • • Cuvette à circulation (1 pouce ou 1 cm) Statif Entonnoir en verre Tube du système de vidange Tuyau plastique D.I. 3,2 mm (1,8 m.) Tuyau plastique D.I. 6,4 mm (3,6 m.) Mode d’emploi. 18 ATTENTION Ne pas utiliser la cuve à circulation dans les techniques d’analyses qui utilisent des solvants organiques tels que le toluène, le chloroforme, le trichloroéthane ou la cyclohexanone. Les solvants organiques peuvent ne pas être compatibles avec les composants en plastique de la cuve à circulation et endommager l’équipement en créant un risque chimique pour l’opérateur. 2.4 CAUTION Do not use the Pour-Thru Cell in tests that call for the use of organic solvents such as toluene, chloroform, trichloroethane or cyclohexanone. These solvents may not be compatible with the plastic components of the Pour-Thru Cell creating the potential for equipment damage and chemical exposure for the analyst. ADVERTENCIA No utilice la Célula de Flujo Continuo para pruebas que requieran el uso deo solventies orgánicos tales como tolueno, cloroformo, tircloretano o ciclohexanona. Es posible que estos solventes sean incompatibles con los componenetes de material plástico de la Célula de Flujo Continuo y existe el riesgo de daños al equipo y exposición del analista a las substancias químicas. CUIDADO Não use a Cubeta de Fluxo em testes que exigem o uso de solventes orgânicos como tolueno, clorofórmio, tricloroetano ou ciclohexanona. Estes solventes podem não ser compatíveis com os componentes plásticos da Cubeta de Fluxo, havendo a possibilidade de danos ao equipamento e exposição do analista a substâncias químicas. WARNHINWEIS Die "Pour-Thru-Zelle" darf nicht in Tests verwendet werden, die organische Lösungsmittel wie Toluol, Chloroform, Trichlorethan oder Cyclohexanon erfordern. Die Möglichkeit besteht, daß diese Lösungsmittel nicht mit den Kunstoffkomponenten der "Pour-Thru-Zelle" kompatibel sind und somit Geräteschaden verursachen und eine Chemikaliengefahr für den Untersuchungschemiker darstellen können. Installation et utilisation de la cuve à circulation Installer la cuve à circulation dans le spectrophotomètre comme suit : 1. Examiner les fenêtres en verre de la cuve à circulation. Si elles sont sales ou tachées, les nettoyer avec un tissu doux sans peluches ou un papier optique. 2. Placer la cuve à circulation dans le puits de mesure de l’appareil avec les fenêtres alignées avec les fenêtres du puits de mesure (voir Figure 2 et Figure 3). Les embouts d’entrée et de sortie doivent être dirigées vers l’avant avec le tuyau d’entrée sur la gauche. Vérifier que la cuvette est complètement enfoncée pour éviter toute fuite de lumière autour du joint. Le capot du puits de mesure peut rester ouvert lors de l’utilisation de cet accessoire. 3. Ajuster les hauteurs relatives du tube du système de vidange et de l’entonnoir pour assurer la vidange complète de l’entonnoir. L’entonnoir doit se vider complètement avec le niveau final du liquide dans le tuyau à environ 5 cm (2 pouces) sous la pointe de l’entonnoir. A la mise en service, ajuster le tube du système de vidange pour que le petit embout d’entrée soit à 5 cm sous la pointe de l’entonnoir (voir Figure 2). 19 4. Verser 25 à 50 ml d’eau déminéralisée dans l’entonnoir et laisser l’entonnoir se vider. Si nécessaire, déplacer le tube du système de vidange vers le haut ou le bas pour obtenir le niveau correct du liquide. Lorsque le réglage est correct, l’entonnoir se vide régulièrement et la vidange s’arrête au niveau correct. Figure 3 Installation de la cuve à circulation Le tuyau d’évacuation raccordé au tube du système de vidange doit s’écouler librement. Il doit toujours rester sous l’embout de sortie du tube et ne doit pas être placé horizontalement plus qu’il n’est nécessaire. De préférence, le tuyau doit être aussi court que possible avec l’extrémité 20 placée dans un collecteur (ou dans un récipient approprié si un traitement est nécessaire avant rejet). Les cuves à circulation 1 pouce et 1 cm ont des propriétés optiques et des volumes de purge légèrement différentes comme indiqué dans le tableau suivant. Tableau 1 Différences entre cuves à circulation Cuve Volume minimal de purge 1 cm 20 ml pour maintenir la reproductibilité d’absorbance à moins de ±0,002 Abs en augmentant la concentration d’échantillon de 0,000 à 1,600 Abs ou en diminuant la concentration d’échantillon de 1,600 à 0,000 Abs (à 548 nm) 1 pouce 22 ml pour maintenir la reproductibilité d’absorbance à moins de ±0,002 Abs en augmentant la concentration d’échantillon de 0,000 à 2,000 Abs ou en diminuant la concentration d’échantillon de 2,000 à 0,000 Abs (à 548 nm) Les procédures pour échantillons de 10 ml ne peuvent pas être utilisées avec la cuve à circulation de 1 pouce car 10 ml ne sont pas suffisants pour rincer complètement la cuvette de l’échantillon précédent. Les procédures avec 10 ml de volume final comportent des réactifs optionnels pour 25 ml pour que la cuve à circulation puisse être utilisée lorsque cela est faisable. 2.5 Installation de l’adaptateur de cuvette Le faisceau lumineux est dirigé de droite à gauche en regardant l’appareil de face. Pour installer l’un des adaptateurs dans le puits de mesure, placer les orifices du trajet optique dans les adaptateurs selon la même orientation. Tous les adaptateurs peuvent être tournés de 180 sans effet sur l’optique. Pour une liste des adaptateurs disponibles, voir : PIECES DE RECHANGE. 2.5.1 Utilisation de l’adaptateur d’ampoule AccuVac La gamme HACH de réactifs en ampoules AccuVac peut être utilisée dans le spectrophotomètre DR/2010 avec l’aide de l’adaptateur fourni dans les accessoires. Les méthodes d’analyses pour les réactifs AccuVac sont contenues dans le manuel d’analyse et dans la liste des méthodes à l’intérieur du capot du puits de mesure (l’abréviation AV indique une technique AccuVac). Si l’appareil est utilisé à la lumière directe du soleil, utiliser le capot pare-lumière pour couvrir le puits de mesure. Les réactifs sont contenus dans des ampoules scellées sous vide et sont mélangés à l’échantillon d’eau, en immergeant partiellement l’ampoule et en cassant la pointe pour laisser l’échantillon être aspiré dans l’ampoule. 21 La coloration développée peut être mesurée dans l’ampoule après avoir installé l’adaptateur dans l’appareil. Pour orienter correctement l’adaptateur dans le puits de mesure, placer la languette de l’adaptateur vers l’arrière du compartiment (voir Figure 4, Installation de l’adaptateur d’ampoule AccuVac). L’adaptateur AccuVac est aussi utilisé pour les techniques utilisant les cuvettes rondes de 10 ml (par exemple : monochloramine). Figure 4 Installation de l’adaptateur d’ampoule AccuVac 22 2.5.2 Utilisation de l’adaptateur de tube DCO/TNT Les méthodes pour les déterminations de la demande chimique en oxygène (DCO) et Test ‘N Tube (TNT) incluses dans le manuel d’analyse du DR/2010 utilisent et des tubes de 16 mm pour la mesure colorimétrique. Placer les tubes dans l’adaptateur de tube DCO installé dans le puits de mesure du spectrophotomètre (voir Figure 5). Cet adaptateur peut aussi être utilisé pour les tubes standard de 16 mm. Placer l’adaptateur de tube DCO/TNT dans le puits de mesure de l’appareil avec la marque d’orientation dirigée vers la gauche. Le capot fourni avec l’adaptateur doit être en place pour effectuer les mesures. Le capot du puits de mesure reste ouvert. Figure 5 Installation de l’adaptateur DCO/TNT 23 2.5.3 Utilisation de l’adaptateur de tube pour immunoessai Les méthodes immunoenzymatiques développent et lisent la coloration dans des tubes spéciaux revêtus d’anticorps. L’appareil peut lire les résultats d’immunoessais avec l’aide de l’adaptateur de tube pour immunoessai fourni dans les accessoires. Placer les tubes dans l’adaptateur installé dans le puits de mesure du spectrophotomètre. Les ouvertures de l’adaptateur doivent être dirigées vers la droite et la gauche lors de l’installation dans le puits de mesure (voir Figure 6). Toujours placer le capot pare-lumière sur l’adaptateur pour effectuer les mesures. Le capot du puits de mesure reste ouvert. Figure 6 Installation de l’adaptateur de tube pour immunoessai 24 2.5.4 Utilisation de l’adaptateur de tube 13 mm Cet adaptateur de tube à essai est placé dans le puits de mesure avec la marque d’orientation dirigée vers le droite, (voir Figure 7, Installation de l’adaptateur de tube 13 mm) pour un positionnement correct dans le trajet optique. A cause de la hauteur des tubes, l’adaptateur est fourni avec son propre capot qui doit être en place lorsque les mesures sont effectuées. Le capot du puits de mesure reste ouvert. Figure 7 Installation de l’adaptateur de tube 13 mm 25 2.5.5 Utilisation de l’adaptateur de cuvette 1 cm Utiliser les cuvettes carrées standard de 10 mm avec le spectrophotomètre DR/2010 en installant l’adaptateur optionnel HACH dans le puits de mesure. Les cuvettes ne sont pas fournies avec l’appareil, mais sont disponibles en option, par paires optiquement contrôlées. Des cuvettes en quartz ne sont pas nécessaires pour l’appareil car le spectrophotomètre ne mesure pas dans la gamme UV (mais conviennent bien pour les mesures si elles sont utilisées). Figure 8 Installation de l’adaptateur de cuvette 10 mm Placer l’adaptateur dans le puits de mesure de l’appareil avec la languette dirigée vers l’arrière. (Voir Figure 8). Cette position oriente correctement 26 l’adaptateur dans le faisceau lumineux. Pour utiliser les cuvettes de 10 mm, les placer dans l’adaptateur avec les faces claires dans le trajet optique de droite à gauche. Le capot du puits de mesure doit être fermé pour effectuer les mesures. Si l’appareil est utilisé à la lumière solaire directe, utiliser le capot pare-lumière fourni avec les accessoires pour couvrir le puits de mesure. 2.6 Utilisation du capot pare-lumière Le capot pare-lumière, fourni avec les accessoires, peut être utilisé pour ne pas avoir à fermer le couvercle de l’appareil. Il doit être utilisé lorsque l’appareil est utilisé à la lumière solaire directe. (Voir Figure 9). Figure 9 Installation du capot pare-lumière 27 2.7 Utilisation de l’élévateur pour cuvettes de 10 ml Deux tailles de cuvettes carrées de 1 pouce sont fournies avec l’appareil, les plus petites pour 10 ml et les plus grandes pour 25 ml. Les deux tailles sont appairées et ont des traits de remplissage qui doivent être dirigés vers la gauche lorsqu’elles sont placées dans l’appareil. Les cuvettes de 10 ml nécessitent un élévateur de cuvette pour les surélever pour que le liquide soit dans le faisceau lumineux du spectrophotomètre. (Voir Figure 10). Figure 10 Installation de l’élévateur pour cuvettes de 10 ml 28 2.8 Connexions RS232 Toutes les connexions RS232 sont faites en utilisant le port E/S série à l’arrière de l’appareil (voir Figure 11). Ce port utilise un connecteur standard à 9 broches. Voir chapitre 4.2 Raccordement de la fiche RS232C pour des informations sur l’installation du câble RS232. Note : Pour un fonctionnement optimal et une bonne protection contre les décharges électrostatiques, utiliser un câble blindé à trois conducteurs. Utiliser une coque métallique pour le connecteur de l’imprimante ou de l’ordinateur et raccorder le blindage du câble blindé à la coque métallique et au manchon (masse du signal) de la fiche RS232. Presser les touches SHIFT et PRINT pour adresser les données à l’imprimante. Voir chapitre 3.7 Impression des données pour des instructions. 2.8.1 Préparation et utilisation de l’imprimante Citizen Suivre toutes les instructions du fabricant portées sur l’imprimante et dans le mode d’emploi de l’imprimante pour configurer l’imprimante afin de la rendre compatible avec le spectrophotomètre DR/2010. Un enregistrement permanent des résultats d’analyse peut être obtenu en utilisant la sortie série RS232 pour commander une imprimante. La Figure 14 on page 55 fournit un exemple d’impression pour l’imprimante à 80 colonnes, reprise dans la liste d’accessoires optionnels dans PIECES DE RECHANGE. Presser les touches SHIFT et PRINT pour adresser les données à l’imprimante. Voir chapitre 3.7 Impression des données. Connecter le spectrophotomètre DR/2010 à l’imprimante Citizen PN60 en utilisant le câble d’interface pour imprimante série, fourni avec l’imprimante Citizen PN60. Le câble permet le raccordement direct entre l’appareil et le connecteur utilisé pour le port série sur l’imprimante portative. Voir Tableau 2 et Tableau 3 si vous devez préparer un câble pour des applications particulières. Pour pouvoir imprimer, les paramètres de communication (débit de transmission, bits de données et parité) du spectrophotomètre DR/2010 et de l’imprimante doivent correspondre. Les réglages par défaut de l’appareil pour l’impression sont débit de transmission = 9600 bauds, parité = nulle, bits = 8. Voir 3.2.1 Utilisation du menu de programmation Setup pour sélectionner des réglages différents pour l’interface série. 29 Tableau 2 Câble standard 9 broches/9 broches pour ordinateur Connecteur D châssis à 9 broches DR/2010 Connecteur D câble à 9 broches pour micro-ordinateur Broche Nom du signal Broche Nom du signal 2 RXD 3 TXD RXD 3 TXD 2 4 DTR inutilisée 5 GND 5 6 DSR inutilisée 7 RTS 8 CTS 8 CTS 7 RTS GND Tableau 3 Câble standard 9 broches/25 broches pour imprimante Connecteur D châssis à 9 broches DR/4000 Connecteur D câble à 25 broches pour imprimante série Broche Nom du signal Broche Nom du signal 2 RXD inutilisée 3 TXD 3 4 DTR inutilisée 5 GND 7 GND 6 DSR 20 DTR 7 RTS inutilisée 8 CTS 20 RXD DTR Les réglages par défaut de l’appareil correspondent aux réglages par défaut de l’imprimante Citizen PN60 à l’exception du réglage du protocole de l’interface série (serial I/O). Changer le réglage du protocole de XON/XOFF à DTR dans le menu de programmation de l’imprimante (voir mode d’emploi de l’imprimante pour des instructions détaillées). Le format des données en tableau du DR/2010 est compatible avec les imprimantes série ayant au moins une largeur de 80 caractères. Les graphiques peuvent seulement être imprimés sur les imprimantes directement compatibles avec une imprimante Epson LQ-570+ ou une imprimante Epson PN60. Voir chapitre 3.7 Impression des données pour des détails. 30 2.8.2 Connexion à un micro-ordinateur Le spectrophotomètre DR/2010 nécessite un câble spécial (réf. no 48129-00) pour connecter l’appareil à un micro-ordinateur, voir ACCESSOIRES OPTIONNELS on page 105 dans PIECES DE RECHANGE. Le câble permet le raccordement direct entre le spectrophotomètre DR/2010 et le connecteur D à 9 broches utilisé pour le port série sur la plupart des micro-ordinateurs. Si votre ordinateur est équipé d’un connecteur D à 25 broches, utiliser un adaptateur 9/25 broches (disponible dans les magasins de distribution d’ordinateurs). Voir Tableau 2 et Tableau 3 si vous devez préparer un câble pour des applications particulières. L’ordinateur doit être équipé d’un logiciel qui accepte les données du spectrophotomètre DR/2010 (Windows™ Terminal, HachLink™...). Les paramètres de communication (débit de transmission, bits de données et parité) du spectrophotomètre DR/2010 et de l’ordinateur doivent correspondre. Voir 3.2.1 Utilisation du menu de programmation Setup pour la sélection des réglages de l’interface E/S série. Une fois la liaison de communication établie, presser les touches SHIFT et PRINT au clavier du DR/2010 pour adresser les données à l’ordinateur. Ne pas adresser de graphiques directement à l’ordinateur, adresser toutes les données sous forme de tableau. 2.8.3 Informations complémentaires sur l’interface Selon l’application de l’interface, il peut être nécessaire de connaître les caractéristiques de communication suivantes : • Le spectrophotomètre DR/2010 adresse un bit d’arrêt. • Un caractère de retour de ligne et d’avance de ligne sont adressés à la fin de chaque ligne. • Le DR/2010 utilise le protocole d’établissement de communication de données (handshake) du matériel. 2.9 Logiciel HachLink Le logiciel d’acquisition de données HachLink™ est une application sous Windows™ qui permet l’acquisition des données d’une variété d’appareils de laboratoire Hach, y compris le spectrophotomètre DR/2010 sur un micro-ordinateur. Les données collectées peuvent être enregistrées dans un fichier texte soit en format compatible avec un tableur soit en format de texte libre. Les données au format tableur sont facilement transférées dans la plupart des applications de tableur (telles que Microsoft® Excel, Microsoft® Works, etc.) pour réalisation de graphiques et de rapports. Note : Le DR/2010 nécessite la version 1.2 ou plus récente du logiciel HachLink. 31 Pour installer et utiliser le logiciel HachLink™, l’ordinateur et système d’exploitation doivent répondre aux exigences minimales suivantes : • IBM® PC/AT ou compatible avec processeur 386SX (16 MHz ou plus) • 4 Mo de mémoire RAM • Disque dur avec au moins 2 Mo d’espace libre • Lecteur de disquettes 1,44 Mo, 3,5 pouces • Interface graphique VGA avec résolution 640 x 480 mini, 16 couleurs ou plus • Souris ou autre pointeur • Un port série 9 broches (ou port série 25 broches avec adaptateur 9 broches) • Windows 3.1 ou plus récent • DOS 3.3 ou plus récent Se référer aux instructions complètes pour l’installation et l’utilisation du logiciel HachLink™ dans le manuel fourni avec la disquette du logiciel. 32 CHAPITRE 3 FONCTIONNEMENT DANGER Cet instrument n’est pas conçu pour une utilisation avec des échantillons inflammables ou des échantillons contenant des hydrocarbures. DANGER This instrument is not intended for use with flammable samples or those containing hydrocarbons. PELIGRO Este instrumento no está destinado para uso con muestras inflamables o que contengan hidrocarburos. PERIGO Este instrumento não é feito com o fim de ser empregado com amostras inflamáveis ou aquelas que contêm hidrocarbonetos. GEFAHR Dieses Gerät darf nicht für Tests mit brennbaren Proben oder Proben, die Kohlenwasserstoffe enthalten, benutzt werden. 3.1 Description des commandes La Figure 11 montre les commandes du spectrophotomètre, les indicateurs et connecteurs. La description de leur fonctions est donnée dans le Tableau 4. 33 Figure 11 Commandes, indicateurs et connecteurs 34 Tableau 4 Commandes, indicateurs et connecteurs N° Repère Nom Description 1 Couvercle du puits de mesure Sert de pare-lumière pour le puits de mesure. La liste des numéros de programmes mémorisés est imprimée à l’intérieur. 2 Commande réglage de la longueur d’onde Utilisée pour régler la longueur d’onde en nanomètres appropriée au paramètre à analyser. 3 Affichage Fenêtre d’affichage à cristaux liquides divisée en 3 parties : longueur d’onde, données numériques et messages alphanumériques. Affiche la longueur d’onde, les messages et donne les résultats des mesures dans les modes d’utilisation. Affiche les options du menu lors du défilement du menu par les touches fléchées. Affiche des messages d’erreur lorsque des entrées non valables sont effectuées. 4 Touche READ Utilisée pour commander la lecture des mesures d’étalons et d’échantillons en mode Momentané. Inutile en mode Toujours allumé. 5 Touche ZERO Utilisée pour régler le zéro de concentration de l’appareil avec le blanc dans le puits de mesure avant la mesure de l’échantillon. 6 Touche EXIT Chaque pression déplace l’affichage en arrière d’un niveau dans le menu sans altérer la mémoire ou les réglages. Agit comme une touche d’échappement. Quitte le menu en cours ou la valeur modifiée sans valider les changements faits lors de cette modification. 7 Touche FLÈCHE VERS LE HAUT/ Utilisée pour se déplacer dans un menu choisi ou dans les méthodes. Déplace le curseur vers la gauche lorsqu’elle est utilisée avec la touche SHIFT. FLÈCHE À GAUCHE 8 Touche ENTER Utilisée pour confirmer un message ou répondre “oui” à une question affichée. Accepte la valeur affichée. L’affichage revient au niveau suivant dans le menu. Utilisée aussi pour entrer dans un sous-menu. 9 Touche FLÈCHE VERS LE BAS/FLÈCHE Utilisée pour se déplacer dans un menu choisi ou dans les méthodes. Déplace le curseur vers la droite lorsqu’elle est utilisée avec la touche SHIFT. À DROITE 10 Touche CONC/9 Commande le mode de lecture en concentration lorsqu’elle est utilisée avec la touche SHIFT. Possède une fonction numérique lorsque la touche SHIFT n’est pas utilisée. 11 Touche BATT/6 Permet de vérifier l’état de la pile lorsqu’elle est utilisée avec la touche SHIFT. La tension actuelle de la pile s’affiche ainsi qu’une barre indiquant la durée de vie restante de la pile. Possède une fonction numérique lorsqu’elle est utilisée sans la touche SHIFT. 35 Tableau 4 Commandes, indicateurs et connecteurs (suite) 12 Touche USER PROG/3 Utilisée pour programmer les étalonnages créés par l’opérateur, lorsqu’elle est utilisée avec la touche SHIFT. Possède une fonction numérique lorsque la touche SHIFT n’est pas utilisée. 13 Touche TIMER/5 Met en marche la fonction minuteur lorsqu’elle est utilisée avec la touche SHIFT. Possède une fonction numérique lorsque la touche SHIFT n’est pas utilisée. 14 Touche SETUP/2 Utilisée pour entrer les options du menu de mise en route telles que l’heure, la date, les options du témoin sonore, etc. lorsqu’elle est utilisée avec la touche SHIFT. Possède une fonction numérique lorsque la touche SHIFT n’est pas utilisée. 15 Touche ABS/8 Commande le mode de lecture en absorbance lorsqu’elle est utilisée avec la touche SHIFT. Possède une fonction numérique lorsque la touche SHIFT n’est pas utilisée. 16 Touche +/-/1 Utilisée pour changer le signe d’un nombre affiché, lorsqu’elle est utilisée avec la touche SHIFT. Possède une fonction numérique lorsque la touche SHIFT n’est pas utilisée. 17 Touche PRINT/4 Commande une séquence d’impression ou de transmission à un ordinateur lorsqu’elle est utilisée avec la touche SHIFT. Possède une fonction numérique lorsqu’elle est utilisée sans la touche SHIFT. 18 Touche ./0 Utilisée pour entrer un point décimal, lorsqu’elle est utilisée avec la touche SHIFT. Possède une fonction numérique lorsque la touche SHIFT n’est pas utilisée. 19 Touche SHIFT Sélectionne la fonction supérieure (bleue) des touches à double fonction. Touche Sélectionne un menu qui permet à l’utilisateur de choisir une analyse par numéro de programme ou par défilement (les numéros des programmes Hach et symboles sont imprimés à l’intérieur du capot du compartiment de mesure). 20 SELECT PRGM 21 22 Touche 0/1 Allume et éteint l’appareil. Touche Rappelle les données de mesures mémorisées lorsqu’elle est utilisée avec la touche SHIFT. Utilisée pour mémoriser les données de mesures lorsque la touche SHIFT n’est pas utilisée. RECALL/STORE 23 Touche ERASE/CE Utilisée pour supprimer des données mémorisées lorsqu’elle est utilisée avec la touche SHIFT. CE est utilisé pour effacer une entrée numérique (supprime l’entrée complète ou juste le dernier caractère). 36 Tableau 4 Commandes, indicateurs et connecteurs (suite) 3.2 24 Touche % T/7 Commande le mode de lecture en pourcentage de transmission lorsqu’elle est utilisée avec la touche SHIFT. Possède une fonction numérique lorsque la touche SHIFT n’est pas utilisée. 25 Connecteur POWER Connexion pour le chargeur/transformateur d’alimentation. 26 Connecteur RS232C Port série à 9 broches pour interface imprimante ou ordinateur. Programmation du spectrophotomètre et utilisation des touches de navigation Un certain nombre de particularités de fonctionnement de l’appareil sont disponibles comme options dans le menu de programmation Setup : • Numéro de groupe (assigne un numéro de groupe spécifié par l’utilisateur pour mémoriser les données d’une série d’échantillons) • Groupage automatique (assigne automatiquement le numéro de programme comme numéro de groupe pour mémoriser les données d’une série d’échantillons) • Mode de fonctionnement de la lampe (momentané ou toujours allumé) • Interface E/S série (débit de transmission, bits, parité) • Réglages de date (jour, mois, année) et heure (heures, minutes, secondes) • Options du témoin sonore (pour les touches, les erreurs et les alarmes) • Intégration du signal • Choix de la langue (Français, Anglais, Allemand, Espagnol, Portugais ou Hollandais) • Extinction automatique programmable • Contraste d’affichage réglable (10 valeurs) • Mises à jour de programmes Hach existants ou ajouts de nouveaux programmes Hach Pour choisir des options dans les menus, les flèches et les touches ENTER et permettent de se déplacer d’un menu à l’autre et entre les options des menus. La touche ENTER permet d’entrer dans un menu ou de modifier la partie de l’affichage qui clignote. La touche ENTER valide aussi un réglage EXIT 37 modifié. La touche EXIT permet de quitter un menu ou indique à l’appareil de laisser un réglage inchangé. Utiliser la touche ENTER pour entrer dans un menu. Presser ENTER à nouveau pour modifier l’option qui clignote (elle doit clignoter pour pouvoir être modifiée). Utiliser une flèche ou une touche numérique pour modifier l’option qui clignote. Presser ENTER à nouveau pour accepter le nouveau réglage. Presser EXIT pour quitter le menu. Les flèches permettent de se déplacer d’une ligne d’un menu à la suivante ou de modifier le choix pour une option dans un menu. 3.2.1 Utilisation du menu de programmation Setup Vous pouvez entrer dans le menu Setup à partir du menu Program, du menu User Program, du menu Store ou du menu Program Hach en pressant SHIFT et SETUP. Le Tableau 5 présente les options du menu Setup. Une explication détaillée de ces options est donnée à la suite. Tableau 5 Guide des messages du menu Setup Message Sélections Groupe Auto ON : L’appareil affecte les résultats d’échantillons mémorisés à un numéro de groupe qui est le même que le numéro de programme. La sélection par défaut est Off. Groupe Sélectionne un numéro de groupe. La sélection par défaut est 0. Lampe Mode Momentané ou Toujours allumé Options E/S Sous-menu : Baud : 9600 par défaut. Autres choix : 4800, 2400, 1200, 600, 300. Bits : 8 par défaut. Autre choix : 7 Parité : Aucune par défaut. Autres choix : Paire, Impaire. Date : xx-Sep-96 Fixe le jour, le mois (alphabétique), l’année. (dans cet ordre, par exemple, 06-Oct-96). Heure : xx:xx:xx Fixe heures, minutes, secondes (dans cet ordre, par exemple, 23:30:21). Options de témoin sonore Sous-menu : Bip de touche : en marche par défaut. Autre choix : Arrêt Bip d’erreur : en marche par défaut. Autre choix : Arrêt Bip d’alarme : en marche par défaut. Autre choix : Arrêt Intégration du signal Arrêt par défaut. Autre choix : Marche Langue Anglais par défaut. Autres choix : Français, Espagnol, Allemand, Hollandais, Portugais Réglage du contraste Les flèches augmentent ou diminuent le contraste, 10 choix possibles. 38 Tableau 5 Guide des messages du menu Setup (suite) Message Sélections Arrêt automatique Sélectionne le nombre de minutes entre la dernière action sur une touche et l’extinction automatique lorsque l’appareil est mode de lampe momentané. Mise à jour de programme Utilisez ce menu pour la mise à jour des programmes Hach ou l’entrée de nouveaux programmes Hach. Ajuster nm Etalonne le système optique de l’appareil. Filtre : Permet à l’utilisateur de déterminer le pic de transmission en utilisant le filtre 808 nm. Réglage par défaut : le spectrophotomètre DR/2010 utilise l’étalonnage de longueur d’onde par défaut sans ajustement. 1. Presser la touche I/0. Attendre la fin du test automatique. 2. Presser SHIFT et SETUP. La première option du menu est Groupe Auto. Si Groupe Auto est activé, il assignera automatiquement les résultats d’échantillons mémorisés à un numéro de groupe qui est le même que le numéro de programme. Par exemple, les données pour une analyse d’orthophosphate Test ‘N Tube seront stockées dans le groupe 535 car le numéro de programme dans le DR/2010 est #535. Les numéros d’échantillons peuvent être assignés automatiquement ou par l’opérateur dans le menu Store. Si vous voulez changer la sélection Marche-Arrêt du groupage automatique, presser ENTER (sinon presser la flèche vers le bas). Utiliser les flèches pour basculer entre Marche et Arrêt. Presser ENTER lorsque la sélection souhaitée est affichée. Presser la flèche vers le bas pour avancer à l’option suivante (l’option Groupe décrite à l’étape 3 n’est pas affichée si la fonction de groupage automatique est activée). Note : L’utilisation des numéros de groupe pour la mémorisation des points de données facilite le rappel des données. Les numéros de groupes sont des “sousrépertoires” pour différentes séries de résultats d’échantillons. 3. La deuxième option du menu Setup est Groupe : 0. Un numéro de groupe peut être assigné par l’opérateur. Un numéro de groupe peut être utilisé pour une série d’échantillons d’un site spécifique, d’une date spécifique ou pour les échantillons analysés par une personne donnée. Pour assigner un numéro de groupe, presser ENTER. Utiliser les flèches ou les touches numériques pour entrer un numéro de groupe. Les 39 numéros de groupe vont de 000 à 999. Si la fonction de groupage automatique n’est pas activée et si vous n’assignez pas un numéro de groupe, l’appareil assignera le groupe 0 pour mémoriser toutes les données. Presser ENTER pour valider le numéro de groupe. Presser la flèche vers le bas pour passer à l’option suivante. Note : Utiliser les numéros de groupe et d’échantillons pour identifier les détails particuliers des données mémorisées. Des numéros de groupes spécifiques peuvent être assignés à différents opérateurs pour satisfaire aux règles des BPL (bonnes pratiques de laboratoire). 4. L’option suivante du menu est Lampe : Momentané. Pour modifier les réglages du mode de lampe, presser ENTER (sinon, presser la flèche vers le bas). Utiliser les flèches pour basculer entre les modes Momentané et Toujours allumé. Sélectionner un mode en pressant ENTER lorsque le choix souhaité clignote. Le mode Toujours allumé permet de prendre les mesures sans presser la touche READ à chaque fois ; l’appareil mesure automatiquement l’échantillon dans le puits de mesure. Utiliser le mode Momentané lorsque l’appareil fonctionne sur batterie. La lampe s’allume pendant un court instant seulement, économisant la batterie. Presser la flèche vers le bas pour passer à l’option suivante. 5. L’option suivante du menu est Options E/S. Pour changer la sélection dans ce menu, presser ENTER (sinon, presser la flèche vers le bas). Utiliser les flèches pour se déplacer entre Vitesse de transmission, Bits et Parité. Pour changer ces réglages, presser ENTER lorsque le mot clignote à l’affichage. Utiliser alors les flèches pour se déplacer entre les choix. Presser ENTER lorsque le choix souhaité clignote. Ces réglages doivent correspondre aux réglages de l’imprimante, l’enregistreur, l’ordinateur, etc. Les choix pour le débit de transmission sont 9600, 4800, 2400, 1200, 600, 300. Les choix pour les bits de données sont 8 et 7. Les choix pour la parité sont Aucune, Paire et Impaire. Presser EXIT pour revenir au menu Setup. 6. Presser la flèche vers le bas pour passer à l’option Date. Pour changer la date, presser ENTER. Utiliser les touches NUMÉRIQUES pour entrer le jour (entrer deux chiffres pour le jour, par exemple 08:Jul:96 pour le 8 Juillet 1996). Le mois clignote automatiquement. 40 Lorsque le mois clignote, utiliser les flèches pour faire défiler les mois. Presser ENTER pour valider le mois sélectionné. Lorsque l’année clignote, utiliser les touches numériques pour entrer les deux derniers chiffres de l’année. Presser ENTER pour valider. Si nécessaire, presser CE pour rétablir la date précédente. Presser la flèche vers le bas pour passer à l’option Heure. 7. L’option suivante est l’heure. Presser la flèche vers le bas si vous ne souhaitez pas modifier les réglages de l’heure. Pour modifier l’heure, presser ENTER. Utiliser les touches NUMÉRIQUES pour entrer les heures, minutes et secondes (dans cet ordre). L’appareil a un format d’heure de 24 heures (00:00:00 à 23:59:59). Entrer deux chiffres pour chaque unité de temps. Presser ENTER lorsque l’heure correcte est affichée. Presser la flèche vers le bas pour passer à l’option suivante. 8. L’option suivante du menu Setup permet de sélectionner les Options de témoin sonore. Presser ENTER pour entrer dans ce sous-menu (sinon, presser la flèche vers le bas). La première option dans le sous-menu Options de témoin sonore est Bip de touche. Presser ENTER pour activer ou désactiver le témoin sonore d’action sur les touches. Utiliser les flèches pour basculer entre Marche et Arrêt. Presser ENTER pour valider le choix. Presser la flèche vers le bas pour passer à l’option suivante. La deuxième option dans le sous-menu Options de témoin sonore est Bip d’erreur. Presser ENTER pour activer ou désactiver le témoin sonore d’erreur (sinon, presser la flèche vers le bas). Utiliser les flèches pour basculer entre Marche et Arrêt. Presser ENTER pour valider le choix. Presser EXIT pour revenir au menu Setup. Presser la flèche vers le bas pour passer à l’option suivante. La troisième option dans le sous-menu Options de témoin sonore est Bip d’alarme. Presser ENTER pour activer ou désactiver le témoin sonore d’alarme (sinon, presser la flèche vers le bas). Utiliser les flèches pour basculer entre Marche et Arrêt. Presser ENTER pour valider le choix. Presser la flèche vers le bas pour passer à l’option suivante. Les sélections de l’avertisseur sonore sont indépendantes des signaux sonores associés au minuteur ou au témoin de batterie faible, qui sont toujours actifs lorsque les conditions appropriées se produisent. 41 9. L’intégration du signal est l’option suivante du menu Setup. Lorsqu’elle est active, cette fonction fait la moyenne de plusieurs lectures de l’échantillon et affiche le résultat moyen de l’échantillon (ce qui permet d’améliorer les mesures des échantillons troubles ou qui donnent des lectures instables). Lorsque cette fonction est désactivée, l’appareil prend seulement un nombre minimal de lectures pour obtenir la mesure de l’échantillon. Pour changer le réglage d’intégration du signal, presser ENTER (sinon, presser la flèche vers le bas). Utiliser les flèches pour basculer entre les modes Marche et Arrêt. Presser ENTER lorsque le choix souhaité clignote. Presser la flèche vers le bas pour passer à l’option suivante. 10. Langue est l’option suivante. Pour changer la langue utilisée à l’affichage, presser ENTER (sinon, presser la flèche vers le bas). Utiliser les flèches pour faire défiler les choix possibles. Presser ENTER lorsque la langue souhaitée clignote. Les langues possibles sont Français, Anglais, Allemand, Espagnol, Hollandais et Portugais. Presser la flèche vers le bas pour passer à l’option suivante. 11.Le Contraste est l’option suivante du menu Setup. Presser ENTER pour changer le contraste de l’affichage (sinon, presser la flèche vers le bas). Utiliser les flèches pour augmenter ou diminuer le contraste. Presser ENTER lorsque le contraste est correct. Presser la flèche vers le bas pour passer à l’option suivante. Note : Le réglage du contraste peut aider à lire l’affichage dans des conditions d’éclairage différentes (par exemple à l’extérieur et à l’intérieur). 12. L’extinction automatique est l’option suivante. Elle permet à l’utilisateur de choisir la durée en minutes entre la dernière action sur une touche et l’extinction automatique. La valeur de défaut est 15 minutes. La durée maximale admissible est 99 minutes. Utiliser les flèches pour augmenter ou diminuer la durée. Les touches numériques ne peuvent pas être utilisées pour ce réglage. 13.L’option suivante du menu Setup est Mise à jour de Programme. Presser ENTER pour ajouter un nouveau programme Hach ou pour changer des parties définies d’une méthode programmée Hach en suivant les instructions écrites de Hach (sinon, presser la flèche vers le bas). Le kit de mise à jour du logiciel et un ordinateur peuvent être utilisés pour actualiser le logiciel au lieu de mettre à jour le programme manuellement. Suivre les instructions de Hach pour entrer correctement les modifications. L’appareil affiche aussi des messages de guidage. 42 14. Ajuster nm est la dernière option du menu. Presser ENTER pour réajuster la longueur d’onde de l’optique sur le pic de transmission d’un filtre. Ceci peut devenir nécessaire si l’étalonnage de longueur d’onde va audelà de la gamme des spécifications. 3.3 Analyses par les méthodes programmées HACH Le manuel d’analyse du spectrophotomètre DR/2010 contient des techniques détaillées illustrées pour effectuer toutes les méthodes programmées HACH. Le contenu de ce mode d’emploi a pour but de fournir des informations complémentaires sur la manipulation de l’appareil pour effectuer les fonctions nécessaires et sur l’utilisation des différentes possibilités de l’appareil. Lorsque vous êtes familiarisé avec l’appareil, les instructions contenues dans le manuel d’analyse seront suffisantes pour l’analyse de vos échantillons. Pour les utilisateurs qui ajoutent leurs propres méthodes, nous recommandons de placer une copie de feuille de travail pour la création d’un étalonnage dans le manuel des méthodes d’analyses, afin de fournir une source unique pour toutes les possibilités d’analyse de l’appareil. Le Tableau 6 ci-dessous est un exemple résumé représentatif de la plupart des méthodes d’analyse programmées. Il est effectué en mode momentané. Une explication plus détaillée suit : Tableau 6 Exemple de procédure Hach Etape Actions Affichage Self-Test V.xx 1. Allumer l’appareil puis Entrer Programme # 2. Sélectionner un programme mémorisé (par exemple, programme 225) P 225 REGLER nm à 522 P 225 Blanc 3. Régler la longueur d’onde. La longueur d’onde clignote jusqu’à ce que le réglage correct soit choisi. puis P225 mg/l Mg CaCO3 Réglage Zéro... 4. Introduire le blanc et régler le ZERO puis 0,00 mg/l CaCO3 Mg Lecture... 5. Placer l’échantillon préparé dans le puits de mesure. Presser READ puis 1,00 mg/l Mg CaCO3 43 Les analyses colorimétriques avec les étalonnages pré-programmés HACH peuvent être divisées en 4 phases générales : préparation de l’appareil, préparation de l’échantillon, réglage du zéro de l’appareil et mesure colorimétrique. Dans les paragraphes suivants, chaque phase est décrite en détail. 3.3.1 Préparation du Spectrophotomètre pour les programmes Hach La préparation de l’appareil pour l’utilisation d’un programme Hach est limitée à la sélection du numéro de code assigné à l’étalonnage choisi, au réglage de la longueur d’onde et au choix de la forme chimique (par exemple P, PO43-, P2O5). L’option de sélection de la forme chimique n’existe pas pour toutes les méthodes. La liste dans le capot et chaque procédure indiquent quelles méthodes ont un choix de formes. Des messages de guidage apparaissent à l’affichage au moment voulu pour guider l’opérateur tout au long de la procédure. Lorsque l’appareil est mis sous tension, un affichage initial de SELF-TEST (Test automatique) avec le numéro de version du logiciel apparaît. Le premier message s’affiche : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Entrer Proçram # Une liste des analyses et leur numéro de programme est située à l’intérieur du couvercle du compartiment d’échantillon. Pour entrer le numéro de programme souhaité, utiliser les touches Presser ENTER. Si le réglage de longueur d’onde est déjà correct, le message demandant le réglage de la longueur d’onde n’apparaîtra pas à l’affichage et l’appareil passera au message demandant le réglage du zéro : NUMÉRIQUES. 589 nm 888 +8.8.:8.8. Blanc *P272 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Pour utiliser une méthode différente, entrer le numéro de programme avec les touches numériques ou utiliser les touches fléchées pour faire défiler les numéros de méthodes. En maintenant la touche fléchée appuyée, les numéros défilent rapidement. Pendant le défilement, le numéro de pro44 gramme est affiché en grands chiffres (côté gauche) et le nom du paramètre est affiché dans la zone de texte. Si le numéro tapé n’est pas valable un signal d’erreur retentit (si le témoin sonore est actif) et l’affichage indique momentanément : *+8.8.:8.8. 590 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Pas de ðrç. 232 L’affichage retourne au message demandant le numéro de programme. Réintroduire le numéro correct. L’affichage indique, par exemple : 500 nm 888 +8.8.:8.8. Fe *P272 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ TPTZ AV Lorsque la méthode choisie apparaît à l’affichage, presser la touche ENTER. Sauf si l’appareil est déjà réglé à la longueur d’onde correcte, l’affichage demande ensuite de régler la longueur d’onde ; par exemple : 500 nm 888 +8.8.:8.8. Rçler *P272 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ nm 590 Tourner le bouton de réglage de la longueur d’onde jusqu’à ce que la lecture au compteur corresponde à la valeur demandée. Toujours approcher la longueur d’onde choisie à partir des valeurs plus élevées pour une meilleure exactitude et répétabilité. Lorsque les deux valeurs sont égales, le message change pour demander l’échantillon à blanc, suivi par les unités et la forme chimique du programme. Presser la touche ENTER pour continuer (voir 3.3.3 Réglage du zéro de concentration). Note : Si la longueur d’onde n’a pas été réglée correctement à la valeur programmée, la valeur de longueur d’onde affichée clignote. Il est cependant possible d’effectuer l’analyse à une autre longueur d’onde en pressant la touche ENTER avec la valeur différente à l’affichage. L’affichage des nanomètres clignotera continuellement, indiquant que la longueur d’onde recommandée n’est pas utilisée. 45 3.3.2 Préparation de l’échantillon L’échantillon à blanc est généralement préparé à ce moment. L’échantillon à blanc pour une méthode peut être constitué de différentes solutions : • Echantillon à analyser sans les réactifs • Echantillon avec réactifs et un agent masquant • Eau déminéralisée • Eau déminéralisée avec réactifs (blanc de réactif) Généralement, la préparation de l’échantillon consiste à ajouter le contenu d’un ou plusieurs sachet(s) de réactif(s) pré-mesuré(s) à 10 ou 25 ml d’échantillon. Suivre les instructions données dans la méthode d’analyse. Il est important de respecter le temps spécifié dans la méthode d’analyse pour être certain que la coloration (due à la réaction du réactif avec la substance à analyser) se développe complètement. De nombreuses méthodes donnent également une limite supérieure pour le temps de développement, après quoi la coloration peut commercer à diminuer. Le spectrophotomètre DR/2010 a des temps de développement de coloration programmés dans le logiciel de la méthode et une série de bips courts avertit l’opérateur que le temps est écoulé. Le minuteur doit être enclenché en pressant les touches SHIFT et TIMER au moment où le décompte doit commencer. 3.3.3 Réglage du zéro de concentration Le zéro de concentration doit être réglé avant chaque détermination pour établir une référence de zéro pour la mesure. Pour cela, placer un échantillon à blanc (préparé comme indiqué dans la méthode) dans le puits de mesure et presser la touche ZERO. L’affichage indique : *+8.8.:8.8. 590 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Rçlaçe zro... puis l’affichage indique que l’appareil est prêt pour le premier échantillon : 590 nm 888 +8.0 *0. 80 .:8.8. mç/L ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Fe TPTZ AV 46 Note : Lorsque le réglage du zéro a été effectué, plusieurs échantillons préparés peuvent être mesurés successivement en les plaçant dans le puits de mesure et en fermant le capot de l’appareil. En mode MOMENTANÉ, il est nécessaire de presser la touche READ à chaque mesure. Le réglage du zéro de concentration peut être effectué à tout moment en plaçant l’échantillon à blanc dans l’appareil et en pressant la touche ZERO. 3.3.4 Mesure des échantillons préparés En mode toujours allumé, placer l’échantillon préparé dans le puits de mesure (avec le trait 10 ou 25 ml dirigé vers la droite ou la gauche comme indiqué à la Figure 12), et fermer le couvercle. Le résultat de l’analyse est affiché immédiatement et actualisé continuellement. Cependant en mode MOMENTANÉ, la touche READ doit être pressée pour obtenir l’affichage de la mesure et le résultat n’est pas actualisé continuellement comme c’est le cas en mode TOUJOURS ALLUMÉ. L’affichage indique : *+8.8.:8.8. 590 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Lecture... Après environ 6 secondes, le résultat de la mesure apparaît, par exemple : 590 nm 888 +8.3 *0. 80 .:8.8. mç/L ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Fe TPTZ AV Les valeurs correspondantes en absorbance ou pourcentage de transmission peuvent être affichées simplement en pressant respectivement SHIFT ABS ou SHIFT % T. SHIFT CONC rétablit l’affichage de la concentration. Note : Les mesures en % de transmission ou absorbance peuvent être effectuées sans sélectionner une méthode. Lorsque le message “Entrer Programme” est affiché, presser SHIFT ABS ou SHIFT %T ou entrer LE NUMÉRO DE PROGRAMME #0. Après avoir établi le zéro de référence, les mesures en absorbance ou % de transmission seront affichées. Note : Les cuvettes colorimétriques doivent être rigoureusement propres pour permettre d’obtenir des résultats exacts. Nettoyer l’extérieur des cuvettes pour éliminer les traces de doigts avec un tissu doux ou une serviette en papier avant de les placer dans le puits de mesure. 47 3.3.5 Autres formes chimiques Si d’autres formes chimiques pour le paramètre existent dans le logiciel, Na2CrO4 Forms 2vous pouvez utiliser les flèches pour faire défiler les différentes formes CrO4 Cr6+ après affichage de la mesure. Par exemple, dans le programme #100, mg/l Cr peut aussi être affiché en mg/l CrO42- ou Na2CrO4. S’il existe différentes formes, un symbole dans la technique (voir à gauche) les indique après l’étape de lecture finale. 3.4 Minuteurs Pour les programmes Hach, le minuteur est activé en pressant L’affichage indique (par exemple) : SHIFT et TIMER. *+8.2:85.:88. . 888 nm ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Horloçe11 Le minuteur démarre automatiquement, affichant le temps restant. Lorsque le temps programmé est écoulé, l’appareil émet trois séries de quatre bips. L’affichage indique : 0:00. Le minuteur manuel est une fonction supplémentaire qui permet à l’opérateur d’utiliser le minuteur indépendamment du minuteur de la méthode. Un minuteur manuel est toujours disponible, mais un seul minuteur peut être utilisé à la fois. Si aucun minuteur n’est utilisé, il existe deux méthodes pour sélectionner le minuteur manuel : a) Presser SHIFT TIMER. Si le programme ne comporte aucune période mémorisée, l’affichage indique : *+8.8.:8.8. 48 888 nm ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Horloçe1=MM:SS Figure 12 Introduction des cuvettes dans le puits de mesurer Si le décompte d’une période mémorisée commence en pressant SHIFT et TIMER, presser CE pour annuler. Utiliser les flèches pour afficher “Minut. = MM:SS”. Utiliser les touches numériques pour entrer le temps souhaité. Par exemple, pour entrer 2 minutes, presser 2 0 0. Pour entrer 12 minutes, presser 1 2 0 0. L’affichage indique le temps programmé. Pour démarrer le décompte de temps, presser ENTER. L’affichage indique le temps restant. Lorsque le temps est écoulé, l’appareil émet une série de cinq bips. 49 L’utilisation de cette méthode pour sélectionner un minuteur introduit le minuteur dans la pile des minuteurs programmés (c’est à dire Temps 1, Temps 2, etc.). Le minuteur manuel ne suit pas en séquence le dernier minuteur du programme. Le dernier minuteur affiché lorsque la touche EXIT est pressée, sera le prochain minuteur actif lorsque lorsque SHIFT TIMER est pressé de nouveau. Cependant, ce minuteur ajouté ne devient pas une partie permanente du programme et n’apparaîtra pas à la prochaine utilisation de ce programme. b) Entrer le temps avec les touches NUMÉRIQUES, puis presser SHIFT et TIMER. Par exemple, pour entrer 5 minutes, presser 5 0 0 SHIFT TIMER. La sélection d’un minuteur par cette méthode permet une seule utilisation du minuteur. En cours d’utilisation dans un programme, le minuteur peut être remis à zéro en pressant CE. Pour passer à un minuteur manuel, presser CE, puis presser la flèche vers le bas. L’affichage indique : 00:00 (clignotant) : *+8.8.:8.8. 888 nm ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Horloçe1=MM:SS Presser les touches numériques appropriées pour programmer un temps. Vous pouvez alors faire redémarrer le minuteur (presser ENTER) ou passer au minuteur suivant du programme (presser la flèche vers le bas). Pour passer de l’affichage du temps à l’affichage de concentration, presser alternativement EXIT et SHIFT TIMER. 3.5 Mémorisation des données Note : Conseil utile : Pour organiser les données de différentes analyses, utiliser la fonction de groupage automatique. Les données sont automatiquement stockées sous un numéro de groupe identique au numéro de programme. Ceci facilite le rappel des données de méthodes spécifiques (pour information complémentaire, voir section 3.2). 50 Pour mémoriser les données d’analyses, presser STORE après affichage de la mesure de l’échantillon. Les données doivent être mémorisées pour pouvoir les rappeler ultérieurement pour contrôle, transmission ou impression. Les informations suivantes sont mémorisées pour chaque échantillon : • • • • • • • numéro de programme concentration absorbance %T • • • • date heure paramètre et unités numéro de groupe numéro d’échantillon longueur d’onde de mesure toutes les conditions d’alarme (par ex. longueur d’onde incorrecte) 1. Après avoir pressé STORE, l’affichage indique (X est le numéro de groupe assigné ; Y est le premier numéro d’échantillon dans ce groupe) : ECHANT. #Y 540 nm 888 +8.1 *0. 84 .:8.8. Echan ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ No1 ou GX ECHANT. #Y 540 nm 888 +8.2 *0. 88 .: .8. G100 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Echan No2 2. Presser ENTER ou STORE pour accepter le numéro d’échantillon. Pour entrer un autre numéro d’échantillon, utiliser les flèches pour avancer jusqu’au numéro souhaité ou entrer le numéro avec les touches NUMÉRIQUES. Presser ENTER ou STORE pour valider le numéro. L’appareil mémorise l’information et revient à l’affichage du mode de mesure. Si le numéro pour la mémorisation est connu, entrer ce nombre avec les touches NUMÉRIQUES, puis presser STORE (il n’est pas nécessaire de presser ENTER). 3. Pour modifier le numéro de groupe avant de mémoriser un point de donnée affiché, aller au menu Setup en pressant une fois la touche EXIT. Presser SHIFT et SETUP pour entrer dans le menu Setup. Utiliser la flèche pour avancer jusqu’à l’option Groupe (la fonction Auto Group doit 51 être inactive). Presser ENTER. Entrer le numéro de groupe correct avec les touches numériques ou utiliser les flèches pour avancer jusqu’au numéro. Presser ENTER. Presser la touche EXIT pour revenir au menu Store. 3.6 Rappel des données 1. Pour rappeler les données mémorisées dans le spectrophotomètre DR/2010, presser SHIFT et RECALL. Si les données sont mémorisées seulement dans le groupe 0, l’affichage indique les données pour le dernier échantillon du dernier programme utilisé, par exemple : 540 nm 888 +8.1 *0. 86 .:8.8. mç/L ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Cr Si les données sont mémorisées dans plus d’un groupe, l’affichage indique (par exemple) : *+8.8.:8.8. 888 nm ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Raððel çrðe 100 2. Entrer le numéro de groupe souhaité en utilisant les flèches pour l’afficher ou entrer le numéro de groupe avec les touches numériques, puis presser ENTER. La longueur d’onde affichée en rappel est la longueur d’onde à laquelle l’échantillon a été mesuré et non la position actuelle du monochromateur. 3. Pour rappeler d’autres données dans le groupe sélectionné, utiliser les flèches pour faire défiler les numéros d’échantillons du groupe. 4. Pour rappeler les échantillons mémorisés dans d’autres groupes, presser EXIT. L’affichage indique le numéro de groupe suivant des données stockées (en ordre croissant). Par exemple, après avoir revu les données du premier groupe, l’affichage peut indiquer : *+8.8.:8.8. 888 nm ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Raððel çrðe 272 Presser EXIT jusqu’à ce que l’appareil revienne au mode de mesure. 52 3.7 Impression des données Les données imprimées contiennent les informations suivantes : • • • • • • • • Modèle d’appareil et numéro de série concentration, absorbance ou %T (selon l’affichage) date heure numéro de groupe (pour les données mémorisées seulement) numéro d’échantillon (pour les données mémorisées seulement) longueur d’onde de mesure conditions d’alarme existantes au moment de la mesure 3.7.1 Impression des données de mesure actuelles Pour imprimer le résultat affiché après une mesure, presser SHIFT et PRINT. L’affichage indique Impression . . . . . puis revient à l’affichage normal de la mesure. Les informations imprimées sont adressées dans un format de 80 colonnes (voir Figure 13). Figure 13 Exemple de format d’impression des données 25-JUN-96 13:45:23 *1.245 mg/L An. Surfact 575nm DR/2010 P710 SN:789456123 25-JUN-96 14:03:11 -0.05 Abs 300.2 %T 575nm DR/2010 P710 SN:789456123 26-JUN-96 07:12:46 7.95 mg/L NO2- HR *593nm DR/2010 P373 SN:789456123 * Indique qu’une alarme est intervenue pendant la mesure ou que la longueur d’onde utilisée n’est pas la longueur d’onde du programme. 3.7.2 Impression des données mémorisées Pour imprimer les données mémorisées, elles doivent être affichées pour pouvoir les imprimer. Pour afficher les données, utiliser le menu Recall (voir 3.6 Rappel des données). 3.7.2.1 Impression d’un point de données mémorisé Lorsque le résultat pour un numéro d’échantillon et de groupe souhaité est affiché, presser SHIFT et PRINT. L’affichage indique Impression . . . . . puis revient à l’affichage des unités et du paramètre. 540 nm 888 +8.1 *0. 86 .:8.8. Imðr. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ G100 #3 53 Si le résultat est mémorisé seulement dans le groupe 0, l’affichage indique seulement le numéro d’échantillon. Le reste de la séquence d’impression est le même. 3.7.2.2 Impression de toutes les données mémorisées d’un groupe 1. Pour imprimer toutes les données d’un groupe, presser SHIFT PRINT après affichage du numéro de groupe et d’échantillon, puis presser la flèche vers le bas. L’affichage indique : 540 nm 888 +8.1 *0. 86 .:8.8. Imðrimer ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ çrð 100 2. Presser ENTER. L’affichage propose : 540 nm 888 +8.1 *0. 86 .:8.8. Imðr. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Texte 3. Pour imprimer les données d’un groupe sous forme de texte, presser ENTER. Un tableau identique à l’exemple de la Figure 14 s’imprime. Pour imprimer les données d’un groupe sous forme de graphique, presser la flèche vers le bas. L’affichage indique : 540 nm 888 +8.1 *0. 86 .:8.8. Imðr. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Graðhiñ. 4. Presser ENTER. Si votre imprimante permet l’impression de graphiques, les données s’impriment sous forme d’un graphique avec le numéro d’échantillon sur l’axe X (en ordre croissant) et la concentration sur l’axe Y. Cette présentation est utile pour contrôler les variations d’un flux d’échantillon. 54 Figure 14 Exemple d’impression des données d’un groupe DR/2010 Stored Data Report Sample 312 314 444 510 521 Group 8 8 8 8 8 SN:789456123 Concentration *-0.051 mg/L An. Surfact 1.032 mg/L An. Surfact 0.104 mg/L An. surfact 0.820 mg/L An. Surfact 0.554 mg/L An. Surfact Printed 25-JUN-96 15:15:22 Program/Wavelength P710 575nm P710 575nm P710 570nm * P710 575nm P710 575nm Date Stored 26-JUN-96 13:45:21 26-JUN-96 14:56:23 26-JUN-96 15:01:33 28-JUN-96 08:20:35 19-JUN-96 10:05:16 * Indique qu’une alarme est intervenue pendant la mesure ou que la longueur d’onde utilisée n’est pas la longueur d’onde du programme. 3.7.2.3 Impression de toutes les données mémorisées 1. Pour imprimer les données mémorisées de tous les groupes, presser SHIFT PRINT après affichage du numéro de groupe et d’échantillon, puis presser deux fois la flèche vers le bas. L’affichage indique : 540 nm 888 +8.1 *0. 86 .:8.8. Imðr. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ tous çrðs? 2. Presser ENTER. Un tableau identique à l’exemple de la Figure 15 s’imprime. Figure 15 Exemple d’impression des données de groupes multiples DR/2010 Stored Data Report Sample 312 314 444 510 521 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 Group 8 8 8 8 8 4 4 4 4 3 3 3 3 3 3 SN:789456123 Concentration -0.051 mg/L An. Surfact 1.032 mg/L An. Surfact 0.104 mg/L An. Surfact 0.820 mg/L An. Surfact 0.554 mg/L An. Surfact 0.08 mg/L Cl 0.10 mg/L Cl 0.09 mg/L Cl 0.08 mg/L Cl 1.31 mg/L Cl 1.26 mg/L Cl 1.37 mg/L Cl 1.28 mg/L Cl 1.33 mg/L Cl 1.27 mg/L Cl Program 710 710 710 710 710 80 80 80 80 80 80 80 80 80 80 55 Printed 14-JUN-96 15:15:22 Wavelength 575nm 575nm 575nm 575nm 575nm 530nm 530nm 530nm 530nm 530nm 530nm 530nm 530nm 530nm 530nm Date Stored 06-JUN-96 13:45:21 06-JUN-96 14:56:23 06-JUN-96 15:01:33 08-JUN-96 08:20:35 11-JUN-96 10:05:16 25-MAY-96 09:44:43 26-MAY-96 11:09:23 27-MAY-96 10:03:51 28-MAY-96 10:33:54 01-JUN-96 08:22:46 02-JUN-96 09:33:11 03-JUN-96 10:02:25 05-JUN-96 09:46:17 06-JUN-96 08:38:24 07-JUN-96 09:56:01 3.7.3 Impression des paramètres de programmation S’il est nécessaire d’imprimer les paramètres de programmation (c’est-àdire Groupage automatique, Groupe 0, etc.), presser SHIFT et PRINT dans le menu Setup. L’affichage indique Impression . . . . . puis revient au menu Setup. La Figure 16 illustre l’impression du menu Setup. Figure 16 Exemple d’impression du menu Setup DR/2010 Setups Report SN:789456123 Printed 22-SEP-96 22:10:43 Auto Group: OFF Group: 169 Lamp Mode: Momentary Input/Output Options: Baud Rate: 1200 Parity: None Bits: 8 Beeper Options: Key Beep: ON Alert Beep: ON Error Beep: ON Signal Average: ON Language: English Contrast: 8 Auto Shutoff Time: 5 minutes 3.7.4 Impression des programmes créés par l’utilisateur Pour obtenir une copie imprimée d’un programme créé par l’utilisateur, le programme doit d’abord être terminé et mémorisé (voir 3.9 Mémorisation des programmes créés par l’utilisateur). 1. Presser SHIFT USER PRGM. Avancer jusqu’à l’option Modif. Program. Presser ENTER. L’affichage indique (par exemple) : *+8.8.:8.8. 540 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Modif.Prçr.:968 2. Sélectionner le numéro de programme utilisateur souhaité (flèches ou touches numériques). 56 3. Presser ENTER. L’affichage indique le nom du programme. 4. Presser SHIFT PRINT. L’affichage indique (par exemple) : 540 nm 888 +8.1 *0. 86 .:8.8. Imðr. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Texte Pour imprimer la table d’étalonnage et autres informations sur le programme, presser la flèche vers le bas. L’impression de la courbe d’étalonnage est recommandée, particulièrement pour les équations du second et troisième degré. Une visualisation de la courbe est préférable à la comparaison des coefficients de corrélation r2. L’affichage indique (par exemple) : 540 nm 888 +8.1 *0. 86 .:8.8. Imðr. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Graðhiñ. 5. Presser ENTER. 6. L’affichage indique Impression . . . . . puis revient au nom du programme. La Figure 17 illustre l’impression du texte pour un programme créé par l’utilisateur. Les équations et coefficients dans le logiciel sont de la forme : Conc = f(Abs), c’est à dire que la concentration est une fonction de l’absorbance. Les graphiques, cependant, sont tracés en utilisant la fonction inverse. L’absorbance est sur l’axe y et la concentration est sur l’axe x, impliquant une relation Abs = f(Conc). 57 Figure 17 Exemple d’impression d’un programme créé par l’utilisateur DR/2010 User Program SN:789456123 Report Printed 26-MAR-96 11:32:55 Adj Chloride Test - Program Number: 968 Last Calibrated: 23-JAN-96 09:21:00 Default Measurement Form: 00.00 mg/L Cl Alternate Form 2: 0.000 mg/L NaCl Factor: 0.1420 Alternate Form 3: 0.000 mg/L EDL Factor: 1.000 High Limit: 8.97 mg/L Cl Low Limit: 0.05 mg/L Cl Monochromator Wavelength: 420 nm Standard Concentration Absorbance 1 0.05 mg/L Cl 0.007 2 0.20 mg/L Cl 0.028 3 0.50 mg/L Cl 0.070 4 1.00 mg/L Cl 0.140 5 2.00 mg/L Cl 0.281 6 5.00 mg/L Cl 0.700 7 10.00 mg/L Cl 1.400 Calibration Curve Forced Through Zero? Yes Calibration Style: C = a + bA + cA2 + dA3 a = 0.000 b = 0.1050 c = 0.0052 d = - 0.0002 r2 = 0.9994 Timer 1: 3:30 Timer 2: 5:00 3.8 Suppression de données Pour supprimer les données mémorisées, elles doivent être rappelées en utilisant la touche RECALL. Pour rappeler les données, voir 3.6 Rappel des données. La suppression de données mémorisées peut demander jusqu’à 35 secondes. L’appareil n’affiche pas de message “en cours”. Laisser l’appareil allumé pendant l’opération. 3.8.1 Suppression d’un point de données mémorisé 1. Lorsque le résultat pour un numéro d’échantillon et de groupe souhaité est affiché, presser SHIFT et ERASE. L’affichage indique par exemple (G100 est le numéro de groupe assigné, #3 est le numéro d’échantillon) : 540 nm 888 +8.1 *0. 86 .:8.8. Effac ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ G100 #3 2. Presser ENTER. L’affichage indique EFFACE puis revient à l’affichage du numéro d’échantillon et de groupe. 58 Si le résultat est mémorisé seulement dans le groupe 0, l’affichage indique seulement le numéro d’échantillon. Le reste de la séquence de suppression est le même. 3.8.2 Suppression de toutes les données mémorisées d’un groupe 1. Pour supprimer toutes les données d’un groupe, presser la flèche vers le bas après affichage du numéro de groupe et d’échantillon. L’affichage indique : 540 nm 888 +8.1 *0. 86 .:8.8. Effac. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ çrðe 100 2. Presser ENTER. L’affichage demande : 540 nm 888 +8.1 *0. 86 .:8.8. Etes-vous ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ sr? 3. Presser ENTER pour confirmer la suppression des données de ce groupe. L’affichage indique par exemple : 540 nm 888 +8.1 *0. 86 .:8.8. Grouð ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ 100 Effac Presser EXIT pour quitter le menu de suppression sans effacer aucune donnée. 3.8.3 Suppression de toutes les données mémorisées 1. Pour supprimer les données mémorisées de tous les groupes, presser SHIFT ERASE, puis presser deux fois la flèche vers le bas après affichage du numéro de groupe et d’échantillon. L’affichage indique : *+8.8.:8.8. 59 540 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Effac Ts Grouðes 2. Presser ENTER. L’affichage demande : *+8.8.:8.8. 540 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Etes-vous sr? 3. Presser ENTER pour confirmer la suppression de toutes les données mémorisées dans tous les groupes. Presser EXIT pour quitter le menu de suppression sans effacer aucune donnée. 3.9 Mémorisation des programmes créés par l’utilisateur Le spectrophotomètre DR/2010 peut mémoriser 50 programmes créés par l’opérateur (# 950 à #999). Si vous essayez de mémoriser des méthodes supplémentaires, l’appareil émet un message sonore d’erreur et affiche : **PAS ESPACE PROGR** Les numéros de programmes 950 à 999 sont réservés pour la mémorisation des méthodes créées par l’opérateur. Dans la technique standard les valeurs d’absorbance d’une série d’étalons sont mesurés et mémorisés et les valeurs de concentrations sont entrées au clavier. Si les valeurs d’absorbance et de concentration sont déjà connues, les valeurs d’absorbance et de concentration peuvent être entrées au clavier. Il n’est pas nécessaire de préparer des solutions étalons. Si le type de courbe et les coefficients sont déjà connus, vous pouvez entrer la courbe directement en entrant les coefficients. Le nombre maximal de points qui peuvent être introduits pour une méthode est 45. Note : Le mode TOUJOURS ALLUME est recommandé pour la création d’une méthode par l’opérateur. En mode MOMENTANE, l’appareil s’éteint si aucune touche n’est pressée pendant le temps choisi par l’utilisateur (dans le menu Setup), conduisant à la perte de toutes les données ou modifications entrées. Avant de créer un étalonnage, l’opérateur doit déterminer la longueur d’onde optimale, les séquences minutées (si nécessaire) et la gamme utilisable de la méthode. La feuille de travail d’un étalonnage créé par l’opérateur, donnée à titre d’exemple à la fin de ce manuel, peut être un guide valable pour la création d’un étalonnage par l’opérateur et pour servir de document de référence. 60 Les courbes d’étalonnage des méthodes créées par l’opérateur peuvent avoir des pentes positives ou négatives, mais doivent être basées sur des mesures d’absorbance (les mesures en % T ne sont pas admises). L’utilisateur a la possibilité de forcer la courbe à passer par l’origine lors de l’étalonnage. Il est important que les étalons décrivent correctement la courbe dans la gamme de concentration choisie. Comme les courbes d’étalonnages ne sont pas nécessairement linéaires, il peut être nécessaire de préparer une courbe préliminaire en utilisant des points supplémentaires pour aider à sélectionner les étalons appropriés. Il est possible d’imprimer la courbe d’étalonnage pour vérification en utilisant l’imprimante optionnelle Citizen PN60 (voir 3.7.4). Si la courbe est linéaire, deux points sont suffisants. Par exemple, un étalon avec une absorbance de zéro et un étalon avec 1,000 d’absorbance conviennent. Cependant, si la courbe est non linéaire, des points supplémentaires sont nécessaires pour obtenir une meilleure exactitude. Jusqu’à 45 points d’étalonnage peuvent être introduits pour une seule courbe. La Figure 18 illustre pourquoi les points supplémentaires sont nécessaires pour décrire correctement les courbes non linéaires. ABSORBANCE Figure 18 Courbe d’étalonnage UNITES DE CONCENTRATION 61 Si seulement les points A et F sont créés, l’appareil base ses calculs sur une ligne droite A.F et le résultat sera fortement erroné. En ajoutant le point D, la courbe est largement améliorée avec les deux segments de droite AD et DF, mais dans certaines parties de la courbe, les mesures sont encore fausses. Pour améliorer encore la courbe, les points B, C et E sont créés donnant les segments de droites A-B, B-C, C-D, D-E, et E-F. Le Tableau 7 décrit brièvement le menu de création de programme. Des instructions détaillées pour les sélections du menu sont données à la suite du tableau. Tableau 7 Sélections du menu de création de programme Affichage Sélection/Action Nouveau Prgm: Entrer un numéro de programme entre 950 et 999. Nom de programme: Entrer un nom en utilisant les flèches et /ou les touches NUMÉRIQUES (16 caractères maximum). Décimal: Utiliser les flèches pour placer le point décimal à la place correcte. Unités: Utiliser les flèches pour faire défiler les choix. Des unités spéciales qui ne sont pas contenues dans la liste des options peuvent être entrées dans la zone symbole (16 caractères maximum). Laisser l’option Unités en blanc. Symbole: Entrer la forme chimique (par ex. PO43-) comme une chaîne de caractères en utilisant les flèches et les touches numériques. Des unités spéciales peuvent être entrées dans la zone symbole (16 caractères maximum). Autre forme2: (Autre forme3): (Autre forme4): Sous-menu: Décimal2: placer le point décimal à la place correcte. Presser ENTER. Presser la flèche vers le bas. Unités2: avancer jusqu’à l’unité choisie. Presser ENTER. Presser la flèche vers le bas. Symbole2: Entrer une autre forme chimique (par ex. P2O5 ou P) en utilisant les flèches et les touches NUMÉRIQUES. Facteur2: entrer le facteur de conversion en utilisant les touches NUMÉRIQUES. Limite basse: 0:00 Entrer la limite basse de la gamme de mesure avec les touches NUMÉRIQUES. Limite haute: 9:99 Entrer la limite haute de la gamme de mesure avec les touches NUMÉRIQUES. Longueur d’onde: 0 nm Entrer la longueur d’onde de la mesure avec les touches NUMÉRIQUES. Presser ENTER. Presser la flèche vers le bas. 62 Tableau 7 Sélections du menu de création de programme (suite) Affichage Sélection/Action Table étalon.: 0 Sous-menu: Blanc: placer l’échantillon à blanc et presser ZERO. Régler nm à X: Régler à la longueur d’onde correcte. Entrer les concentrations des étalons à la demande. Zéro: Arr Le réglage par défaut est : Arrêt. Pour forcer l’étalonnage à passer par le point 0,0, utiliser la flèche vers le bas pour basculer sur Marche. Formule d’étalonnage: F0 Sous-menu: F0 : C = par segment (segments de droite de point en point). Presser ENTER pour choisir un type différent d’équation (C = Concentration, A = Absorbance ; a, b, c = coefficients): F1 : C = a + bA F2 : C = a + bA + cA2 F3 : C = a + bA + cA2 + dA3 Horloge1: Non réglé (Horloge2): (Horloge3): Entrer les minutes et secondes. Stocker Prog. Presser ENTER pour mémoriser le programme. 3.10 Mémorisation d’un programme créé par l’utilisateur A tout moment pendant la procédure suivante, l’opérateur peut interrompre la création de l’étalonnage et le quitter en pressant EXIT. L’affichage indique : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Stocker Chanç.? Presser ENTER pour mémoriser les modifications. Presser sans enregistrer les données entrées. EXIT pour quitter 1. Allumer l’appareil au moyen de la touche 0/1. Après le test automatique, l’affichage indique : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Entrer Proçram # 2. Sélectionner le mode toujours allumé dans le menu Setup. Revenir au message Entrer Program en pressant EXIT. 63 3. Presser SHIFT USER PRGM pour appeler le menu Créer Programme. L’affichage indique : * 8.:8.8. +8. *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Crer Proçramme 4. Presser ENTER. L’affichage indique : 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Nouv. Prç.:951 5. Presser ENTER. Le numéro de programme clignote. L’appareil affiche automatiquement le premier numéro de programme disponible. Si le numéro affiché par l’appareil convient, presser ENTER. Vous pouvez aussi entrer un autre numéro de programme entre 951 et 999 en utilisant les touches NUMÉRIQUES. 6. Presser ENTER. L’affichage indique : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Nouv. Prç.:952 (Le numéro 952 est utilisé comme exemple ici ; le numéro réel affiché est le premier numéro entre 950 et 999 disponible à ce moment). Presser ENTER, puis presser la flèche vers le bas. L’affichage demande le nom du programme (16 caractères au maximum) : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Nom Proçramme: Il existe deux techniques pour construire le nom. a) Sélectionner les caractères en entrant les codes numériques appropriés au clavier (voir “Construction d’un affichage en utilisant les codes numériques” en page 66). Presser ENTER après sélection de chaque caractère. 64 b) Parcourir le menu des caractères avec les flèches. Presser deux fois SHIFT pour mettre les lettres en majuscules et placer les chiffres en indices ou en exposants. Presser ENTER après affichage du caractère souhaité. Lorsque le curseur clignote, presser ENTER de nouveau pour accepter la chaîne de caractères (voir “Construction d’un affichage par défilement” en page 69). Pour entrer un nom de programme, presser ENTER. L’affichage devient vide à l’exception d’un curseur. Entrer les caractères en utilisant les instructions données dans “Construction d’un affichage en utilisant les codes numériques” en page 66 ou “Construction d’un affichage par défilement” en page 69. Lorsque le nom complet est terminé, presser ENTER. 7. Presser la flèche vers le bas pour passer à l’option suivante. L’affichage indique : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Dcimal: 0.000 Le point décimal clignote pour demander de sélectionner la résolution de mesure appropriée pour cette analyse. 8. Presser ENTER pour faire clignoter le point décimal. Fixer la position du point décimal en utilisant les flèches. Presser ENTER. Le point décimal clignote de nouveau. Presser la flèche vers le bas pour passer à l’option suivante. 9. L’option suivante s’affiche : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Units: (Aucun) 10.Pour changer les unités, presser ENTER pour que (Aucune) clignote. Utiliser les flèches pour sélectionner l’une des unités de mesure disponibles. Le menu comprend : mg/l, µg/l, ng/l, ppm, ppb, ppt, g/kg, mg/kg, Oz/gal, lb/ac, kg/ha, %, g/gal, mg/100g, mg%, units, ftu, mol/l, mmol/l et meq/l. Note : Le premier affichage dans le menu des unités est en blanc (Aucune). Si l’unité souhaitée n’est pas comprise dans la liste ci-dessus, la sélection de l’unité en blanc réserve les seize espaces de caractères pour l’entrée suivante du symbole ; une unité spéciale peut être construite avec le symbole décrivant la méthode. 65 11.Lorsque l’unité souhaitée s’affiche, presser ENTER. 12.Presser la flèche vers le bas pour passer à la sélection suivante. L’affichage propose alors : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Sùmbol: 13.Presser ENTER. L’affichage montre les unités choisies suivies d’un curseur clignotant. Dans les espaces restants après le signe (:), ajouter les différents caractères pour construire un symbole chimique ou autre description de la méthode. Il existe deux techniques pour construire le symbole : a) Sélectionner les caractères en entrant les codes numériques appropriés au clavier (voir “Construction d’un affichage en utilisant les codes numériques” en page 66). Presser ENTER après sélection de chaque caractère. b) Parcourir le menu des caractères avec les flèches (voir “Construction d’un affichage par défilement” en page 69). Presser deux fois SHIFT pour mettre les lettres en majuscules et placer les chiffres en indices ou en exposants. Presser ENTER après affichage du caractère souhaité. Lorsque le curseur clignote, presser ENTER de nouveau pour accepter la chaîne de caractères. Continuer à l’étape 14. Construction d’un affichage en utilisant les codes numériques Le numéro de code spécifique pour chaque caractère est repris dans le Tableau 8. Il suffit d’entrer le code numérique approprié (voir ci-dessous) et de presser enter. Le nombre maximal de caractères qui peuvent être entrés est 16. Pour effacer un caractère affiché entré par erreur, presser CE et taper le nombre correct. Pour accepter le caractère, presser ENTER Le curseur avance à la position suivante. Les caractères qui ont été acceptés peuvent être modifiés en pressant SHIFT puis la flèche vers la gauche pour revenir en arrière ; puis les nouveaux caractères peuvent être entrés à leur place. Lorsque le dernier caractère a été accepté, presser ENTER une seconde fois pour accepter la chaîne de caractères. Les codes numériques sont particulièrement pratiques lorsque l’affichage 66 est long ou compliqué et permettent de gagner du temps en éliminant le défilement. Sélection des caractères par code numérique : Dans la colonne de gauche, le “x” représente le dernier (2è ou 3è) chiffre du code numérique et est donné par le numéro de la colonne dans lequel le caractère recherché est situé. Par exemple, pour afficher “k”, utiliser les deux premiers chiffres de la ligne où se trouve le “k”, soit 10, puis le numéro de la colonne, soit 7 comme 3è chiffre du numéro de code. En tapant 107 au clavier du spectrophotomètre, la lettre “k” apparaît à l’affichage là où le curseur clignote. Pour l’accepter, presser ENTER à nouveau. Le “k” sera validé et le curseur se déplacera à la position suivante, pour recevoir le numéro de code suivant. Les caractères dans les parties encadrées sont limités en nombre à 4 dans le même message. Ils peuvent être répétés, mais seulement 4 caractères différents peuvent être utilisés. 67 Tableau 8 Codes numériques des caractères 68 Construction d’un affichage par défilement Pour construire un nouveau symbole par défilement, utiliser les flèches pour faire défiler les caractères mémorisés dans l’appareil. En tenant appuyée l’une des flèches, vous pouvez faire défiler rapidement le menu jusqu’à proximité du caractère recherché, puis avancer lentement pas à pas jusqu’à ce que le caractère souhaité soit affiché. Le nombre maximal de caractères qui peuvent être entrés est 16. Pour valider le caractère affiché, presser ENTER. Le curseur avance à la position suivante. Continuer la procédure pour terminer le symbole. Après validation du dernier caractère, presser une seconde fois la touche ENTER pour accepter la chaîne de caractères et avancer jusqu’au message suivant. Une liste des caractères disponibles dans l’ordre de leur position dans le menu est donnée ci-dessous : _abcdefghijklmnopqrstuvwxyz Pour mettre les lettres en majuscule, presser deux fois SHIFT. A la suite du z, une série de symboles et chiffres apparaît : { } ‘ ( ) . / : ; = ? # 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 - + (blanc) _ Pendant le défilement, ces caractères sont de taille normale. Ceux qui peuvent être utilisés en indices ou en exposants sont convertis en pressant SHIFT deux fois pour l’indice et quatre fois pour l’exposant. Les indices sont disponibles pour les chiffres 2 à 8 et les exposants sont disponibles pour les chiffres 2 à 6, “-” et “+”. Exemple de défilement : En pressant ENTER au message Symbole :, l’affichage indique l’unité de mesure choisie et le curseur (placé à la première position disponible). Si mg/l avait été sélectionné comme unité de mesure, l’affichage serait : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ mç/L | Continuer à faire défiler jusqu’à ce que le premier caractère du symbole soit affiché. Par exemple, pour construire l’affichage 69 d’une méthode d’analyse de traces de sulfates, faire défiler pour obtenir la lettre “s” à l’affichage. La lettre est affichée en minuscule et doit être modifiée en S majuscule en pressant deux fois la touche SHIFT. Accepter le S avec la touche ENTER et déplacer le curseur jusqu’à l’espace suivant. Faire défiler jusqu’à la lettre o, changer en O avec la touche SHIFT et accepter avec la touche ENTER. Faire défiler jusqu’au 4 et le placer en indice en pressant deux fois Presser ENTER pour accepter. SHIFT. Faire défiler jusqu’à 2 et le placer en exposant en pressant quatre fois SHIFT. Valider avec ENTER. Faire défiler jusqu’au signe moins et presser deux fois SHIFT pour le placer en exposant Pour distinguer cette méthode Sulfate gamme basse (GB) de la méthode Sulfate HACH, vous pouvez ajouter par exemple GB à la fin de la zone du symbole à l’affichage. Avancer jusqu’au symbole “espace en blanc” qui se trouve entre le souligné et la lettre a. L’accepter avec la touche ENTER. Vous pouvez introduire jusqu’à 4 blancs puis entrer GB. L’affichage indique (par exemple : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ mç/L SO GB| 14.Après avoir vérifié que le message affiché est correct, presser ENTER une seconde fois pour accepter et mémoriser le message complet. Symbole clignote. Presser la flèche vers le bas. L’affichage indique ensuite : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Autre forme 2: 15.Si nécessaire, presser ENTER pour mémoriser une autre forme chimique en utilisant les instructions suivantes comme guide. L’appareil 70 demande un Facteur après l’entrée de Symbol2. La multiplication de la lecture affichée par le facteur donne le résultat dans cette forme chimique. Par exemple, le nitrate en mg/l d’azote (N-NO3-) doit être multiplié par 4,4 pour exprimer le résultat en mg/l de nitrate (NO3-). Utiliser le clavier numérique pour entrer un facteur. 16.Presser ENTER lorsque le facteur correct est affiché. Presser EXIT lorsque toutes les informations pour la deuxième forme chimique sont entrées. 17.Presser la flèche vers le bas. Si des informations ont été entrées pour la forme 2, l’affichage propose : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Autre forme 3: Entrer une troisième forme chimique si nécessaire ou presser la flèche vers le bas. L’affichage indique : Note : La limite basse avertit l’opérateur lorsque les valeurs affichées sont au-dessous de la gamme utile de l’analyse. Note : La limite haute avertit l’opérateur lorsque les valeurs affichées sont au-dessus de la gamme utile de l’analyse. *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Limite inf:0.000 18.Pour changer la limite basse de la gamme de mesure, presser ENTER (sinon, presser la flèche vers le bas). Utiliser les touches numériques pour entrer la limite basse de la gamme. Presser ENTER pour accepter la valeur affichée. 19.Presser la flèche vers le bas. L’affichage indique : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Limite suð:9.999 20.Pour changer la limite haute de la gamme de mesure, presser ENTER (sinon, presser la flèche vers le bas). Utiliser les touches numériques pour entrer la limite haute de la gamme. Presser ENTER pour accepter la valeur affichée. 71 21.Presser la flèche vers le bas. L’affichage indique : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Lonç. Onde:400nm 22.Presser ENTER. Entrer la longueur d’onde pour la méthode au moyen des touches numériques. La longueur d’onde doit être dans la gamme 400 à 900 nm. Presser ENTER lorsque la longueur d’onde souhaitée est affichée. 23.Presser la flèche vers le bas. L’affichage indique : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Table tal.:0 A ce point, l’opérateur a trois options pour demander à l’appareil comment convertir l’absorbance en concentration : Note : Avec l’option a), le zéro de l’appareil doit être réglé sur la solution qui sera effectivement utilisée pour le réglage du zéro lors de l’utilisation du programme créé par l’utilisateur. a) Entrer la concentration et mesurer l’absorbance Créer une table d’étalonnage en entrant les valeurs de concentration pour les étalons, puis mesurer l’absorbance des étalons. Entrer les points d’étalonnage un par un. Entrer d’abord la concentration en utilisant les touches NUMÉRIQUES, puis lire l’absorbance de l’étalon développé. Note : La solution utilisée pour le réglage du zéro est sans importance pour entrer les points avec l’option b) ou c). En fait, le puits de mesure peut être laissé vide. b) Entrer concentration et absorbance Si des données d’étalonnage ont été collectées par d’autres moyens, créer une table d’étalonnage en entrant les valeurs de concentration pour les étalons, puis les valeurs d’absorbance des étalons. L’appareil utilise par défaut une courbe linéaire par segments, mais peut utiliser les données avec quatre types de courbes (l’analyste choisit la meilleure courbe) ou une courbe d’étalonnage peut être sélectionnée à partir du graphique imprimé des points de données. Pour entrer une courbe d’étalonnage en L’appareil utilise par défaut une courbe linéaire par segments, mais peut utiliser les données avec quatre types de courbes (l’analyste choisit la meilleure courbe) ou une courbe d’étalonnage peut être sélectionnée à partir du graphique imprimé des points de données. Pour entrer une courbe d’étalonnage en utilisant cette option, presser ENTER à l’affichage de Table Etal.: 0. Suivre les étapes 24 à 44 ci-dessous. 72 utilisant cette option, presser ENTER à l’affichage de Table Etal.: 0. Suivre les étapes 24 à 44 ci-dessous. c) Entrée directe de coefficients Si vous pouvez déterminer la relation mathématique (courbe d’étalonnage) entre l’absorbance et la concentration en utilisant un autre logiciel (par ex. Excel, Tablecurve, etc.), entrer les coefficients pour le type d’équation (ci-dessous) choisi. Quatre types de relations mathématiques entre absorbance et concentration existent : • Linéaire par segments : C = par segments • Linéaire : C = a + bA (nécessite ≥ 2 points de données) • Second degré : C = a + bA + cA2 (nécessite ≥ 3 points de • données) Troisième degré : C = a + bA + cA2 + dA3 (nécessite ≥ 4 points de données) Où : a, b, c et d sont des coefficients, A = Absorbance et C = Concentration. Trois types d’équations (linéaires, deuxième degré ou troisième degré) peuvent être créés en entrant les valeurs pour les coefficients dans les formules qui décrivent ces courbes. Pour créer une courbe d’étalonnage en utilisant l’option d’équation du troisième degré, presser deux fois la flèche vers le bas à l’affichage de Table Etal.: 0. Presser ENTER à l’affichage de Formule Etal.: F3. Passer à l’étape 36. L’appareil demande les coefficients. 24.Presser ENTER. L’affichage indique : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Blanc Les intervalles de temps appropriés indiqués dans la technique doivent être respectés pour la préparation des différents étalons et de l’étalon de concentration zéro. 73 Note : Suivre les étapes de la technique pour l’addition de réactif et le développement de la coloration pour préparer les étalons et le blanc avent de les utiliser pour l’étalonnage. 25.Placer une cuvette contenant l’échantillon à blanc dans le puits de mesure, fermer le capot et presser ZERO. Si la longueur d’onde n’est pas correcte, l’affichage demande de régler la longueur d’onde à la valeur correcte. Ajuster la longueur d’onde et presser de nouveau ZERO. 26.L’appareil affiche : * 8.:8.8. +8. *+8.8.:8.8. 590 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Rçlaçe zro... puis : 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ #1 0.000 La position du point décimal et les unités réelles affichées dépendent des sélections effectuées précédemment. 27.Le 0.000 clignote. Avec les touches NUMÉRIQUES, entrer la concentration du premier étalon (le plus bas). Presser ENTER pour accepter la valeur affichée. L’affichage indique par exemple : +8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Abs 0.000 Si des unités, par exemple “mg/l” ont été entrées précédemment, elles apparaissent à l’extrême droite de l’affichage. 28.Placer le premier étalon (le plus bas) dans le puits de mesure et fermer le capot. Presser la touche READ et l’affichage change (par exemple) pour : 500 nm 888 +8.0 *0. 800 .:8.8. Lecture ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ 74 puis (par exemple) pour : 500 nm 888 +8.0 *0. 871 .:8.8. Abs ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ 0.000 Si l’absorbance de l’étalon est connue, entrer la valeur d’absorbance avec les touches numériques. La valeur s’affiche sur le côté gauche de l’affichage en grands chiffres. 29.Presser ENTER pour accepter la valeur d’absorbance affichée. Presser ENTER pour accepter la paire de données abs/conc et afficher l’étalon suivant. L’affichage indique par exemple : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ #2 0.000 30.Le 0.000 clignote. Avec les touches numériques, entrer la concentration du second étalon. Presser ENTER pour accepter la valeur affichée. L’affichage indique la valeur de la concentration. 31.Placer le second étalon dans le puits de mesure et fermer le capot. Presser la touche READ et l’affichage change pour : 500 nm 888 +8.0 *0. 800 .:8.8. Lecture ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ puis : 450 nm 888 +8.3 *0. 800 .:8.8. Abs ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ 0.075 mç/L Si l’absorbance de l’étalon est connue, entrer la valeur d’absorbance avec les touches numériques. La valeur s’affiche sur le côté gauche de l’affichage en grands chiffres. Presser ENTER pour accepter la valeur d’absorbance affichée. Presser ENTER pour accepter la paire de données abs/conc et afficher l’étalon suivant. 32.Répéter la séquence des étapes 30-31 pour chaque étalon. 75 33.Après avoir accepté le dernier étalon, presser EXIT pour revenir au menu de création de programme. Table Etal.: X clignote (X = nombre de points de données dans la table d’étalonnage). Presser la flèche vers le bas. 34.L’affichage indique : *+8.8.:8.8. 450 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Force zro: Arr. Pour activer cette fonction, presser ENTER. Utiliser les flèches pour basculer entre Marche et Arrêt. Presser ENTER lorsque le réglage correct est affiché. Lorsqu’elle est active, cette fonction force la courbe d’étalonnage à passer par le point 0, 0 sur le graphique de la courbe d’étalonnage. Si la fonction Force Zéro n’est pas utilisée, et si l’ordonnée à l’origine (coefficient “a”) est différente de zéro, en pressant ZERO, l’affichage n’indiquera pas 0.00. Le réglage du zéro fixe l’absorbance à 0 ; mais la concentration affichée dépend de la courbe elle-même (par ex. pour C = -2 + (500 x Abs), le réglage du zéro donne un affichage de - 2). 35.Presser la flèche vers le bas. L’affichage indique : * 8.:8.8. +8. *+8.8.:8.8. *+8.8.:8.8. 450 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Formule Etal.:F0 36.Presser ENTER. L’affichage indique : 450 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ F0: C=Seçments 37.Presser ENTER. L’affichage indique : 76 450 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ F0: r= N/A F0 signifie Formule 0, ce qui représente une courbe d’étalonnage point par point (par segments). Le calcul de la meilleure droite n’est pas possible en utilisant ce type de courbe, aussi le coefficient de corrélation (r2) n’est pas applicable (n/a). Voir Figure 18, Courbe d’étalonnage 38.Presser la flèche vers le bas. L’affichage peut indiquer par exemple : F1: r2 = 0.99530 ou F2: r2 = 0.99322 ou F3: r2 = 0.99212 F1 indique une équation linéaire. F2 correspond à une équation du second degré et F3 à une équation du troisième degré. Pour voir la valeur r2 des autres équations, presser la flèche vers le haut. Note importante : La sélection de la meilleure courbe d’étalonnage ne doit pas être seulement fondée sur la valeur de r2. Une courbe du second ou troisième degré peut avoir une valeur de r2 plus proche de 1,000 et ne pas être appropriée pour les données. Le seul moyen de vérifier si une formule de courbe est appropriée, est de d’imprimer ou de tracer manuellement la courbe d’étalonnage. 39.Presser ENTER pour accepter le type de courbe d’étalonnage. L’affichage indique par exemple : *+8.8.:8.8. 450 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ F1: C=a+bA Pour visualiser les valeurs des coefficients, faire défiler avec la flèche vers le bas. Si la table d’étalonnage ne contient pas de points, vous pouvez presser ENTER et modifier les coefficients. Presser EXIT pour continuer l’étalonnage. 40.Presser la flèche vers le bas. L’affichage indique : * 8.:8.8. +8. *+8.8.:8.8. 450 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Horloçe11: --:-- 41.Pour placer un minuteur, presser ENTER. L’affichage indique : 77 450 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Horloçe11: MM:SS 42.Utiliser les touches NUMÉRIQUES pour entrer les minutes et secondes appropriées. Par exemple, pour 3 minutes et 30 secondes, taper 3 3 0. L’affichage indique : *+8.8.:8.8. 450 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Horloçe11: 3:30 43.Presser ENTER pour accepter le temps. En cas d’erreur en entrant le temps, presser CE pour effacer la dernière entrée numérique et recommencer. Presser la flèche vers le bas. L’affichage indique : *+8.8.:8.8. 450 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Horloçe12: --:-- 44.Si nécessaire, répéter les étapes 41-43 pour définir jusqu’à quatre périodes minutées. Presser ENTER pour accepter chaque minuteur. Après avoir accepté le dernier minuteur, presser la flèche vers le bas. Si aucun minuteur n’est nécessaire dans la procédure, presser la flèche vers le bas. Le message suivant est : *+8.8.:8.8. 450 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Stocker Proç. Pour mémoriser le programme, presser ENTER. L’affichage revient automatiquement à l’affichage de création de programme. Si vous ne souhaitez pas mémoriser le programme, presser EXIT. Si des corrections sont nécessaires, se reporter au chapitre 3.11 Modification de programmes créés par l’opérateur. Si un seul point d’étalonnage a été mesuré, une ligne droite entre ce point et l’origine (0 Abs, 0 Conc) est calculée et les mesures sont interpolées linéairement le long de cette droite. Si deux ou plus de deux (jusqu’à un maximum de 45) points sont créés, vous pouvez choisir une équation par segments ou une équation linéaire pour convertir l’absorbance en concentration. Si quatre ou plus de quatre points sont créés, vous pouvez utiliser une équation par segments, une équation linéaire ou une équation du second degré pour convertir l’absorbance en concentration. 78 Si cinq ou plus de cinq points sont créés, vous pouvez utiliser une équation du troisième degré ou l’une quelconque des autres équations pour convertir l’absorbance en concentration. Pour utiliser un programme créé par l’utilisateur, taper le numéro du programme avec les touches numériques ou avancer jusqu’à ce numéro avec les flèches. Tous les intervalles minutés mémorisés dans le programme doivent être observés lors de l’analyse d’échantillons avec la méthode. Si la concentration d’un échantillon dépasse la limite haute programmée, l’affichage clignote pour avertir du dépassement de gamme. Répéter la méthode en utilisant un nouvel échantillon dilué pour entrer dans la gamme de la courbe d’étalonnage. Si la concentration de l’échantillon est inférieure à la limite basse programmée, l’affichage clignote pour avertir de la lecture hors gamme. 3.11 Modification de programmes créés par l’opérateur Toutes les données d’une méthode mémorisée par l’opérateur peuvent être vérifiées et modifiées pour ajouter, supprimer ou modifier des points. A tout moment au cours de la procédure de modification, l’opérateur peut la quitter en pressant EXIT. L’affichage demande Stocker chang.? Presser ENTER pour enregistrer les modifications et quitter. Presser EXIT pour quitter sans enregistrer les modifications. Si nécessaire, vous pouvez modifier seulement la table d’étalonnage pour de nouveaux lots de réactifs ou des modifications de la matrice des échantillons (ce qui améliore l’exactitude). Toutes les autres options de l’étalonnage peuvent rester inchangées. Si vous n’êtes pas sûr des modifications à apporter à un programme créé, copier l’original (voir 3.13). Si les modifications ne sont pas valables, le programme initial est encore intact et peut être utilisé. Pour sélectionner un programme créé par l’utilisateur pour vérification ou modification, procéder comme suit. 1. Allumer l’appareil au moyen de la touche 0/1. Après le test automatique, l’affichage indique : *+8.8.:8.8. 79 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Entrer Proçram # 2. Si l’appareil est en mode Momentané, sélectionner le mode Toujours allumé dans le menu Setup (SHIFT SETUP). Revenir au message Entrer Program en pressant EXIT. 3. Presser SHIFT USER PRGM pour appeler le menu Créer Programme. L’affichage indique : * 8.:8.8. +8. *+8.8.:8.8. *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Crer Proçramme 4. Presser une fois la flèche vers le bas. L’affichage indique : 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Modifier Prçr. 5. Presser ENTER. L’affichage indique : 450 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Modif.Prçr.:954 6. Presser ENTER si le numéro de programme affiché est le numéro que vous voulez modifier. Sinon, avancer jusqu’au numéro souhaité avec les flèches ou entrer le numéro de programme en utilisant les touches numériques. 7. Lorsque le numéro correct est affiché, presser ENTER. L’affichage indique : *+8.8.:8.8. 80 450 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Nom Proçramme: Pour changer le nom du programme, presser ENTER (sinon, presser la flèche vers le bas). L’affichage indique (par exemple) : *+8.8.:8.8. 450 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ NO dans l'tanç 8. Le curseur clignote. Utiliser les touches SHIFT et flèche à gauche pour se déplacer vers la gauche dans le nom du programme. Les caractères sont effacés au fur et à mesure du déplacement. De nouveaux caractères peuvent être insérés dans l’espace à gauche du curseur. Presser ENTER pour accepter les nouveaux caractères. Lorsque le nom est complet, presser ENTER pour accepter le nom entier. La modification d’un symbôle est identique à la modification d’un nom de programme. Le reste du menu Modifier. Progr. est identique au menu de Création de Programme. Veuillez vous reporter à 3.10 Mémorisation d’un programme créé par l’utilisateur. La mémorisation des modifications faites dans un programme créé par l’utilisateur peut demander jusqu’à 35 secondes. Laisser l’appareil en marche pendant ce temps. 3.12 Suppression d’un programme créé par l’utilisateur 1. Allumer l’appareil au moyen de la touche 0/1. Après le test automatique, l’affichage indique : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Entrer Proçram # 2. Presser SHIFT USER PRGM pour appeler le menu Créer Programme. L’affichage indique : *+8.8.:8.8. 81 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Crer Proçramme 3. Presser deux fois la flèche vers le bas. L’affichage indique : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Suððrimer ðrçr. 4. Pour supprimer le programme, presser ENTER (sinon, presser EXIT). L’affichage indique : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Suððr. ðrç.: 954 5. Si le numéro de programme affiché est le numéro que vous voulez supprimer, presser ENTER. Sinon, avancer jusqu’au numéro souhaité avec les flèches ou entrer le numéro de programme en utilisant les touches numériques. Presser ENTER lorsque le numéro correct est affiché. 6. L’affichage indique : * 8.:8.8. +8. *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Etes-vous sr? 7. Presser ENTER pour supprimer le programme. L’affichage indique : 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Proçr. suððrim puis revient au menu Supprimer Progr. 3.13 Copie d’un programme créé par l’utilisateur Le sous-menu de copie de programme permet à l’utilisateur de copier des méthodes créées par l’utilisateur ou des modèles pour les méthodes qui nécessitent un étalonnage par l’utilisateur. Lors de la copie d’un programme ou d’un modèle, toutes les sélections de programmation, les informations des minuteurs et les données d’étalonnage sont copiées. 82 Les modèles mémorisés en usine ont un numéro de programme entre 940 et 949. Les données d’étalonnage dans les modèles peuvent être des nombres sans signification qui nécessitent le remplacement par des données réelles d’étalonnage. Pour d’autres modèles, les données d’étalonnage donnent des résultats approchés, mais doivent être remplacés pour des résultats plus exacts. Les programmes qui possèdent un modèle pour copie sont arsenic, azote Kjeldahl total, baryum, cuivre autocatalytique, potassium et sulfate. Seuls les programmes créés par l’utilisateur et les modèles peuvent être copiés. Les programmes Hach ne peuvent pas être copiés. Après copie du programme, entrer les données d’étalonnage dans le programme en utilisant l’une des méthodes décrites en 3.10 Mémorisation d’un programme créé par l’utilisateur, en partant de l’étape 23. 1. Allumer l’appareil au moyen de la touche 0/1. Après le test automatique, l’affichage indique : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Entrer Proçram # 2. Presser SHIFT USER PRGM pour appeler le menu Créer Programme. L’affichage indique : * 8.:8.8. +8. *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Crer Proçramme 3. Presser trois fois la flèche vers le bas. L’affichage indique : 83 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Coðier ðroçramme 4. Pour copier le programme, presser ENTER (sinon, presser EXIT). L’affichage indique par exemple : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Coðier 968 ~ ___ 5. Si le numéro de programme clignotant n’est pas correct, entrer le numéro souhaité avec les touches NUMÉRIQUES ou avancer jusqu’au numéro avec les flèches. Presser ENTER lorsque le numéro correct est affiché (ceci est le programme source). L’affichage indique par exemple : *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Coðier 968 ~ 951 6. L’appareil affiche le premier numéro de programme utilisateur disponible sur le côté droit de l’affichage (clignotant). Pour copier le programme source sous le numéro affiché (951 dans ce cas), presser ENTER. Pour copier le programme source sous un autre numéro, utiliser les touches NUMÉRIQUES pour entrer le numéro souhaité ou avancer jusqu’au numéro souhaité avec les flèches, puis presser ENTER. Noter le numéro choisi pour référence ultérieure. 7. L’affichage indique : * 8.:8.8. +8. *+8.8.:8.8. 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Proçramme coði puis : 500 nm 888 ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ Coðier ðroçramme Se reporter au chapitre 3.10 Mémorisation d’un programme créé par l’utilisateur, étape 23, pour les instructions d’entrée des données dans la table d’étalonnage. 84 INSTALLATION/ENTRETIEN Certains des chapitres suivants du mode d’emploi contiennent des informations de danger et de prudence et nécessitent une attention particulière. Lire et observer attentivement toutes les instructions de danger ou de prudence pour éviter les risques de blessures pour le personnel et de dommages pour l’appareil. Les procédures de maintenance sur cet appareil doivent seulement être effectuées par du personnel qualifié. Some of the following manual sections contain danger and cautionary statements and require special attention. Read and follow all danger and cautionary instructions carefully to avoid personal injury and damage to the instrument. Only qualified personnel should conduct maintenance procedures on this instrument. Algumas de las secciones de este manual con itienen frases de peligro y adverencias y requiren especial atención. Leer y seguir todas las instrucciones de peligro o de advertencia cuidadosmente para evitar daños personales y averias al instrumento. Sólo un personal cualificado puede efectuar las operaciones de mantenimiento de este instrumento. Algumas das seguintes secções manuals contêm indicações de perigo e de cautela e requerem atenção especial. Leia e siga atentamente todas as instruções de cautela para evitar ferimentos pessoais e não danificar o instrumento. A manutenção deste instrumento só deve ser efectuada por pessoal qualificado. Einige der folgenden Abschnitte dieser Betriebsanleitung enthalten Hinweise auf Gefahren und Vorsichtsmassnahmen aufmerksam gelesen und befolgt werden. Wartungsarbeiten an diesam Gerät dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. 85 86 CHAPITRE 4 INSTALLATION 4.1 Installation des piles Le compartiment de piles est accessible par le dessous de l’appareil. Vérifier que le puits de mesure est vide. Retourner l’appareil sur une surface rembourrée et installer les piles comme suit : 1. Débrancher de l’appareil tous les raccordements extérieurs (RS232, alimentation électrique). Retirer la porte du compartiment comme illustré à la Figure 19, Installation des piles. 2. Installer 6 piles taille D dans le support de piles comme illustré à la Figure 19. Ne pas utiliser d’accumulateurs cadmium-nickel dans cet appareil. La tension est trop basse pour un fonctionnement correct. ATTENTION Les batteries au plomb-acide contiennent de l'acide sulfurique qui peut s'écouler en cas de rupture du corps de la batterie. Si l'acide sulfurique atteint la peau, laver immédiatement la partie atteinte à l'eau pendant 15 minutes. Retirer les vêtements contaminés. CAUTION Lead-acid batteries contain sulfuric acid that could be released if the battery case ruptured. If sulfuric acid contacts the skin, immediately flush the contacted area with water for 15 minutes. Remove contaminated clothing. CUIDADO Las pilas de plomo-ácido contienen ácido sulfúrico, que puede derramarse al romperse el revestimiento de la pila. Si el ácido sulfúrico hace contacto con la piel, enjuague inmediatamente con agua el área expuesta durante 15 minutos. Quítese la ropa contaminada. PRECAUÇÃO As baterias de chumbo-ácido contêm ácido sulfúrico que pode ser liberado se quebrar a caixa da bateria. Caso o ácido sulfúrico entre em contato com a pele, lave-se imediatamente a parte do corpo que fez contato com água durante 15 minutos. A pessoa deverá tirar a roupa contaminada. WARNHINWEIS Bleibatterien enthalten Schwefelsäure, die im Falle einer Batteriegehäusebeschädigung lecken kann. Wenn Schwefelsäure mit der Haut in Berührung kommt, muß die verschmutzte Hautfläche sofort für 15 Minuten mit Wasser gewaschen werden. Die kontaminierte Kleidung muß entfernt werden. DANGER L'utilisation de batteries nickelcadmium dans des conditions inappropriées crée un risque d'incendie. DANGER Use of nickel-cadmium batteries under a fault condition creates a potential fire hazard. PELIGRO La utilización de pilas de níquel-cadmio en condiciones de falla crea el riesgo de incendio. PERIGRO O uso de baterias de níquel-cádmio em condição de falha cria a possibilidade de incêndio. GEFAHR Unter einer Störungsbedingung stellt die Verwendung von Nickel-Kadmium-Batterien eine Feuergefahr dar. 87 Figure 19 Installation des piles CABLE DE BATTERIE COUVERCLE DU COMPARTIMENT DE PILE BATTERIE RECHARGEABLE SCHEMA DE MONTAGE DES PILES SUPPORT DE PILES 88 ATTENTION Prendre soin de respecter les polarités à l'installation des piles taille D dans le support de piles. Une erreur d'installaiton peut endommager l'appareil et blesser l'opérateur. CAUTION Use care when installing the D-cells in the battery holder to be sure that the proper polarities are observed. Improper installation could cause damage to the instrument or injury to the operator. CUIDADO Tenga cuidado que los polos estén debidamente orientados al instalar las pilas D en el estuche para pilas. Instalación inadecuada puede dañar el instrumento o lesionar al operario. PRECAUÇÃO Tenha cuidado ao instalar as pilhas tipo D no porta-baterias para ter certeza que se observam as polaridades corretas. A instalação incorreta pode causar estragos ao instrumento e lesão grave ou danos ao equipamento. WARNHINWEIS Während der Installation der D-Zellen im Batteriehalter muß sichergestellt werden, daß die richtige Polarität eingehalten wird. Eine falsche Installation kann das Instrument beschädigen und den Bediener verletzen. DANGER Pour des raisons de sécurité et de performances, ne jamais retirer le capot du compartiment de pile de cet appareil sauf pour des interventions sur la pile. DANGER For both safety and performance reasons, never remove the battery cover from this product except when servicing the battery. PELIGRO Para mayor seguridad y funcionamiento no quite la tapa de bateria de este aparato excepto cuando necesita mantener la bateria. PERIGO Por razões de segurança e funcionamento, nunca retire a tampa do compartimento das baterias, excepto para proceder à sua substituição. GEFAHR Für störungsfreien und sicheren Betrieb sollte die Batterieabdeckung nur zum Wechseln der Batterien entfernt werden. Die Abdeckung ist zuerst immer wieder einzusetzen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. 3. Installation du support de piles “D” : Raccorder le câble d’alimentation par pile de l’appareil au connecteur du support de piles. 4. Batterie rechargeable optionnelle : Si la batterie rechargeable est utilisée (à la place des piles taille D) placer la batterie dans le compartiment de pile et raccorder le câble d’alimentation de l’appareil au connecteur du câble de la batterie rechargeable. Prendre soin de placer l’étiquette “Carefree” sur la batterie face à l’opérateur lors de l’installation. Ceci minimise le risque de fuites. 5. Replacer la porte du compartiment et remettre l’appareil en position normale. 89 6. Si la batterie plomb-acide est utilisée, une charge complète de la batterie pendant 18 à 20 heures assure une charge optimale. La charge est recommandée avant une utilisation intensive, mais la batterie est utilisable dès réception. Note : Si le cordon d’alimentation du transformateur/chargeur est débranché de la prise de courant secteur pendant que l’appareil est allumé avec les piles installées, un signal sonore continu est émis par le spectrophotomètre qui, après un certain temps, déchargerait les piles. Ceci est un rappel pour éteindre l’appareil ou débrancher le transformateur/chargeur de l’appareil. 4.2 Raccordement de la fiche RS232C La prise RS232C sur le panneau arrière du spectrophotomètre DR/2010 reçoit un connecteur à 9 broches comme illustré à la Figure 20. Un câble RS232 approprié est repris dans la liste des accessoires optionnels dans PIECES DE RECHANGE. Note : Pour un fonctionnement optimal et une bonne protection contre les décharges électrostatiques l’utilisation d’un câble blindé à 3 conducteurs est recommandée. Utiliser un corps métallique pour le connecteur de l’imprimante ou de l’écran de l’ordinateur et raccorder le blindage du câble au corps métallique du connecteur et à la languette (masse du signal de la fiche RS232). Les valeurs de défaut de la sortie d’interface RS232C sont une longueur de mots de 8 bits, plus un bit d’arrêt et parité nulle avec un débit de transmission de 9600 bauds (voir 3.1 pour d’autres options). Elle peut être utilisée pour le raccordement à une imprimante série ou à un port d’entrée série sur un ordinateur. Avec l’utilisation d’un convertisseur série-parallèle, la chaîne de caractères transmise par le spectrophotomètre DR/2010 peut être imprimée sur toute imprimante parallèle compatible du type normalement utilisé sur les ordinateurs IBM-PC ou compatibles. Les données sont transmises sous forme d’une chaîne de 39 caractères plus le début de ligne et le retour à la ligne. 90 Si nécessaire, construire un câble blindé de rechange comme suit (voir Tableau 9) : Tableau 9 Câble standard 9 broches/9 broches pour ordinateur Connecteur D femelle à 9 broches, DR/2010 Connecteur D mâle à 9 broches, ordinateur Broche Nom du signal Broche Nom du signal 2 RXD 3 TXD RXD 3 TXD 2 4 DTR non raccordé 5 GND 5 6 DSR non raccordé GND 7 RTS 8 CTS 8 CTS 7 RTS Figure 20 Connecteur RS232 4.3 Informations complémentaires sur l’interface Selon l’application de l’interface, il peut être nécessaire de connaître les caractéristiques de communication suivantes : • Le DR/2010 adresse un bit d’arrêt. • Un caractère de retour de ligne et d’avance de ligne sont adressés à la fin de chaque ligne. • Le DR/2010 utilise le protocole d’établissement de communication de données (handshake) du matériel. 91 92 CHAPITRE 5 ENTRETIEN 5.1 Nettoyage 5.1.1 Spectrophotomètre Maintenir le spectrophotomètre et les cuvettes constamment propres. Essuyer immédiatement tout liquide répandu. La fenêtre de la photocellule, placée sur la paroi gauche du puits de mesure, peut être essuyée avec un papier optique ou un tissu doux exempt de peluches et qui ne laisse pas un film d’huile. 5.1.2 Cuvettes colorimétriques Les cuvettes colorimétriques doivent être lavées avec un détergent, rincées plusieurs fois à l’eau du robinet, puis rincées soigneusement à l’eau déminéralisée. Certaines cuvettes peuvent nécessiter un lavage à l’acide ou d’autres procédures spéciales de nettoyage (voir chaque méthode d’analyse). Rincer les cuvettes colorimétriques utilisées avec des solvants organiques (chloroforme, benzène, toluène...) à l’acétone avant le lavage au détergent et à nouveau comme rinçage final avant séchage. Des cuvettes en polystyrène à usage unique sont disponibles. Voir PIECES DE RECHANGE. 5.1.3 Cuve à circulation Retirer la cuve à circulation de temps en temps pour surveiller la formation d’un film sur les fenêtres. Si les fenêtres paraissent sales ou troubles, faire tremper dans un bain de détergent, puis rincer à l’eau déminéralisée. Toujours rincer soigneusement à l’eau déminéralisée entre les analyses. Ne pas utiliser de solvants (par exemple de l’acétone) pour nettoyer la cuve à circulation. Elle peut être démontée pour nettoyage si nécessaire. 93 ATTENTION Ne pas utiliser la cuve à circulation dans les techniques d’analyses qui utilisent des solvants organiques tels que le toluène, le chloroforme, le trichloroéthane ou la cyclohexanone. Les solvants organiques peuvent ne pas être compatibles avec les composants en plastique de la cuve à circulation et endommager l’équipement en créant un risque chimique pour l’opérateur. 5.2 CAUTION Do not use the Pour-Thru Cell in tests that call for the use of organic solvents such as toluene, chloroform, trichloroethane or cyclohexanone. These solvents may not be compatible with the plastic components of the Pour-Thru Cell creating the potential for equipment damage and chemical exposure for the analyst. ADVERTENCIA No utilice la Célula de Flujo Continuo para pruebas que requieran el uso deo solventies orgánicos tales como tolueno, cloroformo, tircloretano o ciclohexanona. Es posible que estos solventes sean incompatibles con los componenetes de material plástico de la Célula de Flujo Continuo y existe el riesgo de daños al equipo y exposición del analista a las substancias químicas. AVISO Não use a Pilha de Vazamento em testes que exigem o uso de dissolventes orgánicos como tolueno, cloroformo, tricloroetano e ciclohexanona. Existe a possibilidade que estes dissolventes não dejam compatíveis com os componentes de plástico da Pilha de Vazamento, o que pode criar a possibilidade de estrago ao equipamento e exposição química para o analista. WARNHINWEIS Die "Pour-Thru-Zelle" darf nicht in Tests verwendet werden, die organische Lösungsmittel wie Toluol, Chloroform, Trichlorethan oder Cyclohexanon erfordern. Die Möglichkeit besteht, daß diese Lösungsmittel nicht mit den Kunstoffkomponenten der "Pour-Thru-Zelle" kompatibel sind und somit Geräteschaden verursachen und eine Chemikaliengefahr für den Untersuchungschemiker darstellen können. Instructions de remplacement Pour éviter la détérioration de l’appareil par l’électricité statique, toujours éteindre l’appareil et débrancher tous les câbles (RS232 et alimentation électrique) de l’appareil avant de retirer les capots des compartiments de pile et de lampe. 5.2.1 Remplacement des piles Lorsque le message PILE FAIBLE apparaît à l’affichage, remplacer les piles alcalines taille D (ou recharger la batterie, si la batterie rechargeable plomb-acide est utilisée). Vérifier que l’appareil est éteint et que toute alimentation de l’appareil est débranchée. Si des piles alcalines taille D sont utilisées, remplacer les six piles en même temps (voir 4.1 Installation des piles). Si une batterie rechargeable est utilisée, la recharger aussitôt que possible. 94 5.2.2 Remplacement de la lampe Si la lampe est grillée et doit être remplacée, procéder comme suit : 1. Eteindre l’appareil et débrancher le câble d’alimentation et le connecteur RS232. Vider le puits de mesure. Placer l’appareil à l’envers sur une surface rembourrée. 2. Retirer les deux vis de fixation du capot du compartiment de lampe et retirer le couvercle. Voir Figure 21, Remplacement de la lampe. 3. Retirer la vis de fixation de la lampe et son manchon métallique du puits de la lampe. Le manchon est biseauté à son extrémité inférieure et peut être difficile à extraire. Pour le libérer, utiliser un outil (des pinces à becs ronds sont recommandées). Retirer la lampe. Desserrer les deux vis pour libérer les fils de lampe. 4. La nouvelle lampe doit être positionnée dans le canal de lampe, avec sa fente d’éclairage en V près de la fente d’éclairage du canal de lampe. La fente doit faire face au cadran de longueur d’onde. Pousser la lampe au fond du puits de la lampe et l’installer. Serrer fermement la vis de fixation et le manchon dans le puits pour maintenir la lampe. Prendre soin de placer le manchon avec la partie biseautée vers le bas. La lampe doit être maintenue dans la position correcte, au contact avec le fond, l’avant et la face de la fente comme indiqué sur la Figure 21. Raccorder les fils de la lampe au bornier (le sens du branchement est indifférent). Ne pas serrer trop fort. 5. Installer le capot du compartiment de lampe. Remettre l’appareil à l’endroit et rebrancher l’alimentation. Note : Certains composants internes sont sensibles à l’électricité statique et peuvent être endommagés par l’électricité statique externe. Toujours réinstaller le capot du compartiment de lampe après entretien ou réparation. 6. Effectuer la procédure d’ajustement de l’étalonnage de lampe décrite en 5.3 Ajustement de l’étalonnage de la lampe. 95 Figure 21 Remplacement de la lampe VIS DE FIXATION DE LAMPE LAMPE CAPOT DU COMPARTIMENT DE LAMPE PUITS DE LAMPE VIS DE FIXATION DE LAMPE CORPS DE LAMPE CORPS DE LAMPE FENTE DE LUMIERE LE CORPS DE LAMPE DOIT ETRE ALIGNE CONTRE LE FOND ET LES DEUX SURFACES DU PUITS INDIQUEES PAR LES FLECHES BORNES DE LAMPE 96 PUITS DE LAMPE 5.3 Ajustement de l’étalonnage de la lampe 1. Vider le puits de mesure et fermer le capot. Régler la longueur d’onde à environ 850 nm au moyen de la commande de réglage. 2. Vérifier que l’appareil est en mode Toujours Allumé en pressant SHIFT, SETUP, puis presser deux fois la flèche vers le bas. Si l’affichage indique Lampe : Toujours Allumé, vous pouvez passer à l’étape 3. Si la lampe est en mode Momentané, passer en mode Toujours Allumé en pressant ENTER, puis presser la flèche vers le haut pour changer le mode et presser ENTER à nouveau. 3. En restant dans le menu SETUP, presser la flèche vers le haut pour avancer à Ajuster nm : et presser ENTER. L’affichage indique Filtre:. Presser ENTER et l’affichage indique : Zéro requis. 4. Presser ENTER. L’affichage indique : 100.0 %T Filtre. 5. Placer le filtre d’étalonnage dans le puits de mesure avec le dispositif d’orientation aligné à droite. Fermer le capot. Note : Répéter l’étape 6 si nécessaire jusqu’à ce que le pic de transmission maximale soit obtenu exactement en approchant à partir des longueurs d’onde plus élevées (sens anti-horaire). 6. Avec la commande de réglage de longueur d’onde, commencer à 850 nm et tourner lentement dans le sens anti-horaire (longueurs d’ondes décroissantes) en observant le % de transmission à l’affichage. Noter la longueur d’onde (nm) où la valeur de % de transmission est la plus élevée. Tourner la commande de réglage dans l’autre direction jusqu’à au moins 10 nm au-dessus de la valeur notée ci-dessus. Manœuvrer à nouveau lentement la commande de réglage dans le sens anti-horaire, tout en observant le % de transmission affiché. Arrêter exactement sur le pic de valeur de transmission la plus élevée. L’appareil est maintenant prêt pour l’étalonnage. 7. Avec le filtre d’étalonnage dans le puits de mesure et le pic de transmission déterminé à l’étape 6 à l’affichage, presser ENTER. L’affichage indique : Etes-vous sûr ? 8. Presser ENTER. L’ajustement de l’étalonnage s’effectue. Si l’ajustement s’effectue normalement, l’affichage indique momentanément Terminé avec 808 dans l’affichage de longueur d’onde puis revient à Entrer Program #. Si vous n’avez pas de filtre d’étalonnage de lampe et si vous voulez utiliser le réglage usine par défaut, presser SHIFT, SETUP, puis presser deux fois la flèche vers le haut pour que l’affichage indique Ajuster nm: et presser ENTER. Presser alors une fois la flèche vers le haut pour afficher Config. Défaut: et presser une nouvelle fois ENTER. L’affichage indique momentanément Terminé puis revient à Ajuster nm. Presser deux fois EXIT pour revenir au message Entrer Program #. 97 98 CHAPITRE 6 DEPANNAGE 6.1 Introduction La correction des pannes sur le DR/2010 par l’opérateur se limite à la réponse aux messages d’erreur affichés. Tous les autres problèmes doivent être réglés par un technicien de HACH ou de son distributeur. Voir SERVICE APRES-VENTE. Ne tenter aucune intervention autre que le remplacement des piles et de la lampe. Il n’y a aucune autre pièce réparable par l’utilisateur. L’ouverture du boîtier de l’appareil annulerait la garantie. 6.2 Messages d’erreur 6.2.1 Affichage **************** Si en pressant une touche, il est demandé à l’appareil d’exécuter une fonction qu’il ne peut pas faire à ce moment, une chaîne de 16 astérisques apparaît momentanément à l’affichage et si le témoin sonore est activé, trois bips seront émis. 6.2.2 Message : Pas de Prg xxx Si un numéro de méthode est tapé et que le message Pas de Prg xxx apparaît, il peut être causé par un numéro mal tapé. Les numéros de programmes doivent se trouver dans la gamme 0 à 899 (programmes Hach) et 950 à 999 (programmes créés par l’opérateur). Si un numéro hors de cette plage est tenté pour ces méthodes, le message apparaît. Lorsque ce message est affiché, réintroduire le numéro correct ou faire défiler les numéros jusqu’à l’option choisie. 6.2.3 Message : CAPOT OUVERT ? Le message CAPOT OUVERT? s’affichera si le puits de mesure n’est pas couvert pendant le test automatique ou le réglage du zéro. Fermer le couvercle de l’appareil ou mettre en place le capot pare-lumière et recommencer l’opération en pressant ENTER. Ce message s’affiche également lorsque le capot est ouvert au moment où l’appareil est allumé. Il est recommandé de fermer le couvercle de l’appareil ou de mettre en place le capot pare- lumière ou la cuve à circulation avant d’allumer l’appareil. 6.2.4 Message : LAMPE GRILLEE? Le message LAMPE GRILLEE? s’affiche lorsque la quantité de lumière est insuffisante pour effectuer une mesure. Il peut être dû à : • une lampe défectueuse • une lampe mal positionnée • un adaptateur mal placé dans le puits de mesure • un échantillon opaque dans le puits de mesure au moment du réglage du zéro 99 • une tension de lampe faible ou un problème électronique. Vérifier chaque possibilité en commençant par celles liées à l’utilisation de l’appareil. Si le message persiste, contacter HACH ou votre distributeur HACH. 6.2.5 Concentration hors gamme Une condition hors-gamme est indiquée par un message HORS GAMME ou INF. A ZERO clignotant à l’affichage. Elle signifie que la concentration de l’échantillon est en-dehors de la gamme de l’étalonnage programmé. Vérifier que la technique d’analyse est suivie correctement et recommencer l’analyse avec un nouvel échantillon dilué (pour les échantillons hors-gamme). Chaque méthode HACH a une limite supérieure de concentration qui définit la gamme de la méthode. Les mesures au-delà de cette gamme peuvent ne pas être fiables. 6.2.6 Message PILE FAIBLE L’appareil effectue continuellement un test de pile. Si la tension de pile tombe à un niveau indiquant qu’il reste moins de 10 % de durée de vie, l’appareil avertit automatiquement l’opérateur toutes les minutes en émettant un bip et en affichant le message suivant pendant deux secondes, puis revient à l’affichage normal. 710 nm PILE FAIBLE Lorsque la tension de la batterie tombe au-dessous de 7,2 volts, l’appareil commute automatiquement en mode momentané s’il ne s’y trouve pas déjà. Si la tension tombe au-dessous de 7,0 volts lorsque l’appareil est mis sous tension, il émet un bip, affiche “PILE FAIBLE” et s’éteint. Les piles doivent être remplacées, ou si la batterie rechargeable est installée, elle doit être chargée aussitôt que possible. Voir 4.1 Installation des piles. L’état de l’alimentation par pile peut être vérifié manuellement à tout moment en pressant SHIFT BATT. La tension de la pile s’affiche en grands chiffres et une barre indicatrice de la durée de vie s’affiche dans la partie texte de l’affichage. Par exemple : 710 nm 8.00 ======== indique une tension de 8,0 volts et une barre d’indication de durée de vie correspondant à la moitié des 16 caractères, soit environ 50 % de durée de vie. L’affichage de la tension de pile est momentané et l’affichage existant au moment où les touches SHIFT BATT ont été pressées, est rétabli. 100 6.3 Messages de mise en garde Si l’appareil rencontre un problème avec un décalage anormal, l’impossibilité de régler le zéro d’autres problèmes de fonctionnement, un ou plusieurs des messages suivants s’affichent : OFFSET ZERO APPAREIL Dans ce cas, presser ENTER pour répéter les tests. Si le problème persiste, contacter Hach ou votre distributeur Hach. 101 102 INFORMATIONS GENERALES Pour Hach Company, le service au client est une part importante de chaque produit que nous fabriquons. Dans ce but, nous avons rassemblé les informations suivantes pour votre commodité. 103 104 PIECES DE RECHANGE ACCESSOIRES NECESSAIRES Désignation Unité Référence n ° Adaptateur d’ampoule AccuVac....................................................................... 1 ..........43784-00 Adaptateur de tube 13 mm ............................................................................... 1 ..........44798-00 Adaptateur de tube DCO .................................................................................. 1 ..........44799-00 Adaptateur de tube pour immunoessai ............................................................. 1 ..........46820-00 Câble 3 x 0,75 mm2, 2,4 m, prise européenne pour utilisation en 250 Vca ....1 ..........46836-00 Câble 18/3 SVT, 2,2 m, 10 A-125Vca pour utilisation en Amérique du Nord ......................................................................................................... 1 ..........18010-00 Capot pare-lumière........................................................................................... 1 ..........46878-00 Chargeur/Transformateur d’alimentation, 95-240 Vac, approuvé UL/CSA ....1 ..........49346-00 Cuvette avec bouchon pour réglage du zéro, AccuVac .................................... 1 ..........21228-00 Cuvettes colorimétriques, 1”, 10 ml, appariés ...........................................paire ..........24954-02 Cuvettes colorimétriques, 1”, 25 ml, appariés ...........................................paire ..........20950-00 Elévateur de cuvette, pour cuvette 10 ml ......................................................... 1 ..........45282-00 Filtre d’étalonnage, kit avec instructions ......................................................... 1 ..........46646-00 Housse pour DR/2010 ...................................................................................... 1 ..........25624-00 Jeu de modes d’emploi comprenant : - mode d’emploi de l’appareil ...................................................................... 1 ..........49338-94 Lampe de rechange seule ................................................................................. 1 ..........46647-00 Support de piles, pour 6 piles taille D .............................................................. 1 ..........44866-00 ACCESSOIRES OPTIONNELS Désignation Unité Référence n ° Adaptateur de cuvette 1 cm .............................................................................. 1 ..........44895-00 Batterie rechargeable, 8V ................................................................................. 1 ..........45185-00 Batterie rechargeable, NiCd, pour imprimante PN60 ...................................... 1 ..........26688-00 Boîtier de transport pour DR/2010...................................................................1 ..........30331-00 Câble d’interface RS232 .................................................................................. 1 ..........48129-00 Câble pour imprimante .................................................................................... 1 ..........26689-00 Cartouche d’encre pour imprimante Citizen PN60 .............................. paquet 2 ..........26690-00 Cuve à circulation, 1 cm................................................................................... 1 ..........49314-00 Cuve à circulation, 1 pouce .............................................................................. 1 ..........45215-00 Cuvettes 10 mm appariées.......................................................................... paire ..........20951-00 Cuvettes colorimétriques, 1”, non appariées .............................................. paire ..........13537-02 Cuvettes usage unique, polystyrène 1”, avec bouchons ..................... paquet 12 ..........24102-12 Imprimante Citizen PN60 115/230 V............................................................... 1 ..........26687-00 Lampe de rechange, kit complet comprenant : - Lampe de rechange .................................................................................... 1 ..........46647-00 - Filtre d’étalonnage ...................................................................................... 1 ..........46644-00 Logiciel HachLink............................................................................................ 1 ..........49665-00 Piles, taille D, paquet de 4................................................................................ 1 ..........11494-54 105 POUR COMMANDER Aux Etats-Unis Par téléphone : 6:30 a.m. à 5:00 p.m. MST Lundi à Vendredi (800) 227-HACH (800-227-4224) Par courrier : Hach Company P.O. Box 389 Loveland, Colorado, 80539-0389 U.S.A. Par fax : (970) 669-2932 Information de commande par E-mail : [email protected] Hors des Etats-Unis Hach dispose d’un réseau d’agents et de distributeurs dans le monde entier. Pour connaître le distributeur pour votre pays, adresser un E-mail à [email protected] ou contacter : Hach Company World Headquarters, Loveland, Colorado, U.S.A. Téléphone : (970) 669-3050 ; Fax : (970) 669-2932 ou Dr. Bruno Lange GmbH & Co. KG, Düsseldorf, Allemagne Téléphone : (49) 211 - 52 88 - 0 ; Fax : (49) 211 - 52 88 - 143 Renseignements nécessaires Numéro de compte Hach (si disponible) Adresse de facturation Adresse d’expédition Nom et numéro de téléphone Numéro de commande Numéros de références des articles Désignation ou nom du modèle Quantité 106 SERVICE APRES-VENTE Le Service après-vente de l’appareil est assuré par le distributeur qui a fourni l’appareil ou par les centres de service après-vente HACH. Tout retour pour réparation doit faire l’objet d’un accord préalable. Aux Etats Unis Hach Company 100 Dayton Ave. Ames, Iowa 50010 800-227-4224 (U.S.A. uniquement) Téléphone : (515) 232-2533 Fax : (515) 232-1276 Au Canada Hach Sales & Service Canada Ltd 1313 Border Street, Unit 34 Winnipeg, Manitoba R3H OX4 (800) 665-7635 (Canada uniquement) Téléphone : (204) 632-5598 Fax : (204) 694-5134 E-mail : [email protected] En Europe Dr. Bruno Lange GmbH & Co. KG Willstätterstr. 11 D-40549 Düsseldorf, Allemagne Téléphone : (49) 211 - 52 88 - 0 Fax : (49) 211 - 52 88 - 143 En Orient, Afrique, Amérique Latine, Caraïbes, sous-continent Indien, ou Bassin Pacifique : Hach Company, World Headquarters P.O. Box 389 Loveland, Colorado, 80539 U.S.A. Téléphone : (970) 669-3050 Fax : (970) 669-2932 E-mail : [email protected] 107 Carte de référence rapide des menus Menu Setup Menu de rappel (Recall) des données Grp Auto Groupe : 0 Lampe: Momentané Options E/S Arrêt {Marche, Arrêt} {0-999} (disponible seulement avec Grp Auto désactivé) {Mode Momentané ou Toujours allumé} Baud : 9600 {9600, 4800, 2400, 1200, 600, 300} Bits : 8 {8, 7} Parité : Aucune {Aucune, Paire, Impaire} Date : 09-Sep-96 j-m-a: {entrer la date} Heure : 13:48:45 h:m:s {entrer l’heure au format 24 heures} Options de témoin sonore Bip de touche : Marche {Marche, Arrêt} Bip d’erreur : Marche {Marche, Arrêt} Bip d’alarme : Marche {Marche, Arrêt} Intégration du signal : Arrêt {Marche, Arrêt} Langue : Anglais {Anglais, Français, Espagnol, Allemand, Hollandais, Portugais} Réglage du contraste : 9 {0-9} Arrêt automatique : 15 {0-99 minutes} Mise à jour de programme {Mise à jour ou entrée de nouveaux programmes Hach (suivre les instructions de la documentation Hach)} Entrer code : {entrer code de vérification à 16 chiffres →Mise à j. N° : Aucun → Mise à j. N° : ____ (entrer un numéro) →Nouv. Prog N° : → Nom Programme : (le reste des options suit le menu de création de programme) Ajuster nm {Zéro requis →%T Filtre →Etes-vous sûr? →Terminé} Menu de création ou modification de programme Création Programme Nouv. Prog.: 951 Nom Programme: Décimal: 0.000 Unités: mg/l Symbole: Autre forme2: (idem pour les autres formes 3 et 4) Limite basse 0.00 Limite haute 9.99 Long. Onde: 0 nm Table étal.: 0 Zéro : Arrêt Formule étal.: F0 Horloge 1: Non déf. (idem pour les autres horloges) Stocker Prog. Suppression Programme Copie Programme {951-999} {choisir une chaîne de caractères jusqu’à 16 caractères} {placer le point décimal avec les flèches} {utiliser les flèches pour choisir une unité dans la liste} {entrer la forme chimique sous forme de chaîne de caractères} {Unités2} {Décimal2: 0.000} {Symbole2} {Facteur2} {Entrer la limite basse de la gamme de mesure} {Entrer la limite haute de la gamme de mesure} {Entrer la longueur d’onde de mesure} Blanc →Régler nm à X →#1 0.000 mg/l {Entrer la concentration →Lire ou entrer l’absorbance} #2 0.000 mg/l {Entrer la concentration →Lire ou entrer l’absorbance} etc. Note : 45 points de données au maximum. {Marche, Arrêt} F0 : C= segments F0 : r2 = n/a {Sélectionner F0, F1, F2 ou F3} F1 : C = a + bA ; F2 : C = a + bA + cA2 F3 : C = a + bA + cA2 + dA3 où a, b, c, d sont des coefficients, C = concentration, A = Absorbance ; les coefficients peuvent seulement être entrés si la table d’étalonnage est vide. {entrer les minutes et secondes} Programme stocké Suppr. Prog.: 951 Etes-vous sûr? - Progr. supprimé Copier 962 →____ {accepter ou modifier le numéro du programme source} L’appareil indique le numéro d’enregistrement de la copie (par ex. 962 →965) Presser SHIFT RECALL - Si les données sont dans le groupe 0 seulement, l’affichage montre les données du dernier échantillon du groupe. Utiliser les flèches pour atteindre le numéro d’échantillon souhaité. - Si les données sont dans plusieurs groupes, l’affichage demande le numéro du groupe. Entrer le numéro du groupe avec les touches numériques ou avancer jusqu’au numéro avec les flèches. Utiliser les flèches pour atteindre le numéro d’échantillon souhaité. - Presser ENTER après chaque échantillon pour afficher les données. Menu d’impression (Print) Presser SHIFT PRINT - Pour imprimer le résultat affiché, presser SHIFT PRINT lorsque le résultat est affiché. - Pour imprimer un résultat mémorisé, utiliser le menu de rappel pour l’afficher, puis presser SHIFT PRINT. - Pour imprimer un seul point de données, utiliser le menu de rappel pour afficher le numéro de groupe et le numéro d’échantillon souhaités, puis presser SHIFT PRINT. - Pour imprimer toutes les données d’un groupe, utiliser le menu de rappel pour afficher le numéro de groupe, puis utiliser la flèche vers le bas jusqu’à ce que l’affichage indique "Imprimer groupe X". Presser ENTER. Pour l’impression de texte, presser une fois la flèche vers le bas, puis ENTER au message "Imprimer Texte". Pour l’impression de graphique, presser deux fois la flèche vers le bas, puis ENTER au message "Imprimer Graphique". - Pour imprimer toutes les données mémorisées, utiliser le menu de rappel pour afficher un numéro de groupe. Presser deux fois la flèche vers le bas. Le message "Imprimer tous groupes" apparaît. Presser ENTER. Seule l’impression de texte est possible. - Pour imprimer les réglages de l’appareil, presser SHIFT PRINT dans le menu Setup. Feuille de travail pour création d’étalonnage Titre______________________________ Méthode d’analyse______________________________ Date_______________ Opérateur____________________ Numéro de programme__________ Longueur d’onde__________ Position point décimal__________ Unités__________ Symbole (Forme)__________ Minuteur 1_____ Minuteur 2_____ Minuteur 3_____ Minuteur 4_____ Limite basse_____ Limite haute_____ Autre forme 2 (texte complet)_______________: Position point décimal__________ Unités__________ Symbole (Forme)__________ Facteur __________ Autre forme 3 (texte complet)_______________: Position point décimal__________ Unités__________ Symbole (Forme)__________ Facteur __________ Autre forme 4 (texte complet)_______________: Position point décimal__________ Unités__________ Symbole (Forme)__________ Facteur __________ Type de courbe d’étalonnage (Fx)____________________ (linéaire, 2è degré ...) Table d’étalonnage Etalon Concentration d’étalon Absorbance affichée Etalon 1 26 2 27 3 28 4 29 5 Concentration d’étalon Absorbance affichée Réglage du zéro de l’appareil sur (blanc de réactif, eau déminéralisée, échantillon ...) _______________________ Informations sur la courbe d’étalonnage Coefficient Par segment (F0) Linéaire (F1) Second degré (F2) (point par point) (C = a + bA) (C = a + bA + cA2) a NA 30 b NA 6 31 c NA NA 7 32 d NA NA 8 33 r2 NA 9 34 10 35 11 36 12 37 13 38 14 39 15 40 16 41 17 42 18 43 19 44 20 45 21 22 23 24 25 Zéro forcé : Oui/Non ______ Commentaires : NA Troisième degré (F3) (C = a + bA + cA2 + dA3)