mode d`emploi

Transcription

mode d`emploi
Cat. No. 49338-94
SPECTROPHOTOMETRE
DR/2010 HACH
MODE D’EMPLOI
© Hach Company, 1996-1999. Tous droits réservés. Imprimé aux U.S.A.
Original : hm/dk 5/97 3ed, ap 1/00 rev 6
Traduction : rb 10/97 3ed, 11/00 rev 2
2
TABLE DES MATIERES
CERTIFICATION................................................................................................................... 6
SPECIFICATIONS ................................................................................................................. 8
CONSIGNES DE SECURITE ............................................................................................. 10
UTILISATION
CHAPITRE 1 DESCRIPTION GENERALE ....................................................................
1.1 Description de l’appareil ...................................................................................................
1.2 Accessoires........................................................................................................................
1.2.1 Accessoires optionnels.............................................................................................
13
13
15
16
CHAPITRE 2 PREPARATION POUR L’EMPLOI ..........................................................
2.1 Déballage...........................................................................................................................
2.2 Alimentation électrique .....................................................................................................
2.2.1 Transformateur d’alimentation/chargeur .................................................................
2.3 Assemblage de la cuve à circulation .................................................................................
2.4 Installation et utilisation de la cuve à circulation..............................................................
2.5 Installation de l’adaptateur de cuvette...............................................................................
2.5.1 Utilisation de l’adaptateur d’ampoule AccuVac......................................................
2.5.2 Utilisation de l’adaptateur de tube DCO/TNT.........................................................
2.5.3 Utilisation de l’adaptateur de tube pour immunoessai ............................................
2.5.4 Utilisation de l’adaptateur de tube 13 mm...............................................................
2.5.5 Utilisation de l’adaptateur de cuvette 1 cm .............................................................
2.6 Utilisation du capot pare-lumière......................................................................................
2.7 Utilisation de l’élévateur pour cuvettes de 10 ml..............................................................
2.8 Connexions RS232............................................................................................................
2.8.1 Préparation et utilisation de l’imprimante Citizen...................................................
2.8.2 Connexion à un micro-ordinateur............................................................................
2.8.3 Informations complémentaires sur l’interface .........................................................
2.9 Logiciel HachLink.............................................................................................................
17
17
17
17
17
19
21
21
23
24
25
26
27
28
29
29
31
31
31
3
TABLE DES MATIERES, suite
CHAPITRE 3 FONCTIONNEMENT ................................................................................
3.1 Description des commandes .............................................................................................
3.2 Programmation du spectrophotomètre et utilisation des touches de navigation...............
3.2.1 Utilisation du menu de programmation Setup.........................................................
3.3 Analyses par les méthodes programmées HACH.............................................................
3.3.1 Préparation du Spectrophotomètre pour les programmes Hach..............................
3.3.2 Préparation de l’échantillon ....................................................................................
3.3.3 Réglage du zéro de concentration ...........................................................................
3.3.4 Mesure des échantillons préparés............................................................................
3.3.5 Autres formes chimiques.........................................................................................
3.4 Minuteurs ..........................................................................................................................
3.5 Mémorisation des données................................................................................................
3.6 Rappel des données...........................................................................................................
3.7 Impression des données ....................................................................................................
3.7.1 Impression des données de mesure actuelles ..........................................................
3.7.2 Impression des données mémorisées.......................................................................
3.7.2.1 Impression d’un point de données mémorisé .............................................
3.7.2.2 Impression de toutes les données mémorisées d’un groupe.......................
3.7.2.3 Impression de toutes les données mémorisées ...........................................
3.7.3 Impression des paramètres de programmation........................................................
3.7.4 Impression des programmes créés par l’utilisateur .................................................
3.8 Suppression de données ....................................................................................................
3.8.1 Suppression d’un point de données mémorisé ........................................................
3.8.2 Suppression de toutes les données mémorisées d’un groupe..................................
3.8.3 Suppression de toutes les données mémorisées ......................................................
3.9 Mémorisation des programmes créés par l’utilisateur......................................................
3.10 Mémorisation d’un programme créé par l’utilisateur .....................................................
3.11 Modification de programmes créés par l’opérateur........................................................
3.12 Suppression d’un programme créé par l’utilisateur........................................................
3.13 Copie d’un programme créé par l’utilisateur..................................................................
4
33
33
37
38
43
44
46
46
47
48
48
50
52
53
53
53
53
54
55
56
56
58
58
59
59
60
63
79
81
82
TABLE DES MATIERES, suite
INSTALLATION/ENTRETIEN
CHAPITRE 4 INSTALLATION.........................................................................................
4.1 Installation des piles ..........................................................................................................
4.2 Raccordement de la fiche RS232C....................................................................................
4.3 Informations complémentaires sur l’interface...................................................................
87
87
90
91
CHAPITRE 5 ENTRETIEN ................................................................................................
5.1 Nettoyage ..........................................................................................................................
5.1.1 Spectrophotomètre...................................................................................................
5.1.2 Cuvettes colorimétriques .........................................................................................
5.1.3 Cuve à circulation ....................................................................................................
5.2 Instructions de remplacement............................................................................................
5.2.1 Remplacement des piles ..........................................................................................
5.2.2 Remplacement de la lampe......................................................................................
5.3 Ajustement de l’étalonnage de la lampe ...........................................................................
93
93
93
93
93
94
94
95
97
CHAPITRE 6 DEPANNAGE ............................................................................................... 99
6.1 Introduction ....................................................................................................................... 99
6.2 Messages d’erreur ............................................................................................................. 99
6.2.1 Affichage **************** ................................................................................ 99
6.2.2 Message : Pas de Prg xxx ........................................................................................ 99
6.2.3 Message : CAPOT OUVERT ? ............................................................................... 99
6.2.4 Message : LAMPE GRILLEE? ............................................................................... 99
6.2.5 Concentration hors gamme .................................................................................... 100
6.2.6 Message PILE FAIBLE......................................................................................... 100
6.3 Messages de mise en garde ............................................................................................. 101
INFORMATIONS GENERALES
PIECES DE RECHANGE.................................................................................................. 105
POUR COMMANDER....................................................................................................... 106
SERVICE APRES-VENTE ................................................................................................ 107
5
CERTIFICATION
Hach certifie que cet appareil a été soigneusement testé, inspecté
et reconnu conforme à sa sortie de l’usine aux caractéristiques
publiées.
Le Spectrophotomètre DR/2010 a été testé et est certifié conforme aux normes suivantes d’instrumentation.
Sécurité du produit
Bloc d’alimentation externe seulement :
UL Class Listing
CSA Certified
CE Marked GS license
Immunité
Appareil testé avec bloc d’alimentation externe :
EN 50082-1 (1997) Norme standard européenne immunité
générique selon 89/336/CEE CEM - enregistrement des tests par
Hach Company, conformité certifiée par Hach Company.
Les normes comprennent :
EN 61000-4-2 “1995” (CEI 1000-4-2) Décharges électrostatiques
EN 61000-4-3 “1995” (CEI 1000-4-3) Champs de rayonnements
électromagnétiques
EN 61000-4-4 “1995” (CEI 1000-4-4) Transitoires électriques
rapides en salves
EN 61000-4-5 “1995” (CEI 1000-4-5) Ondes de choc
EN 61000-4-6 “1996” (CEI 1000-4-6) Perturbations conduites,
induites par champs de rayonnements électromagnétiques
EN 61000-4-11 “1994” (CEI 1000-4-11) Creux de tension, coupures
brèves et variations de tension
ENV 50141 “1993” (CEI 801-3) Perturbations conduites, induites par
champs de rayonnements électromagnétiques
ENV 50141 “1993” Perturbations conduites, induites par champs de
rayonnements électromagnétiques
ENV 50204 “1995” Champs de rayonnements électromagnétiques
des téléphones numériques
Emissions
Appareil testé avec bloc d’alimentation externe :
EN 50081-1 (1992 émission) selon 89/336/CEE CEM - enregistrement des tests par Intellistor OATS, conformité certifiée par
Hach Company.
Les normes comprennent :
EN 55022 (CISPR 22) Emissions, limites de classe B
EN 61000-3-2 Perturbations harmoniques causées par les
équipements électriques
EN 61000-3-3 Perturbations de fluctuations de tension (battements)
causées par les équipements électriques
6
CERTIFICATION, suite
Réglementation canadienne sur le matériel brouilleur,
IECS-003, Class A :
Enregistrement des tests par Intellistor OATS, conformité certifiée par Hach Company.
Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.”
This Class A digital apparatus meets all requirements of the
Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Limites FCC partie 15 classe “A” : enregistrement des tests par
Intellistor OATS, conformité certifiée par Hach Company.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas causer d’interférence nuisible
(2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris
les interférences qui peuvent créer un fonctionnement anormal.
Les altérations ou modifications à cet appareil non expressément
approuvées par la partie responsable de la conformité peuvent
annuler l’autorisation pour l’utilisateur d’utiliser l’appareil.
Cet appareil a été testé et reconnu conforme aux limites pour un
appareil numérique de classe A, suivant la partie 15 des règles
FCC. Ces limites sont établies pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l’appareil est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre des fréquences radio et, s’il n’est pas
installé et utilisé selon le mode d’emploi, il peut créer des interférences nuisibles aux communications radio. Dans ce cas, l’utilisateur sera contraint de corriger l’interférence à ces frais.
Les techniques suivantes de réduction des problèmes d’interférences peuvent être appliquées :
1. Débrancher l’alimentation du DR/2010 pour vérifier qu’il est
la source de l’interférence.
2. Si le DR/2010 est raccordé à la même prise que l’appareil
recevant l’interférence, essayer une autre prise.
3. Déplacer le DR/2010 par rapport à l’appareil recevant
l’interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception de l’appareil recevant
l’interférence.
5. Essayer des combinaisons de ces différentes opérations.
7
SPECIFICATIONS
(Spécifications modifiables sans préavis)
Gamme de longueur d’onde : 400-900 nm
Bande passante : 7 nm nominal @ 600 nm
Exactitude de longueur d’onde : ± 2 nm de 400 à 700 nm ;
± 3 nm de 700 à 900 nm.
Résolution de longueur d’onde : 1 nm
Monochromateur : Prisme Littrow, optique asphérique.
Sélection de longueur d’onde : Manuelle
Affichage de longueur d’onde : ACL à 3 chiffres (hauteur de
caractères 0,5 cm)
Linéarité photométrique : ± 0,002 A (0-1A, 546 nm - mode
toujours allumé).
Reproductibilité photométrique : ± 0,005 A (0-1A - mode
toujours allumé).
Source lumineuse : Lampe tungstène - halogène.
Détecteur : Photodiode au silicium, sensibilisé en UV.
Affichage des résultats : ACL à 4 chiffres. Hauteur de caractères
1,5 cm.
Affichage des messages : ACL à 16 chiffres. Hauteur de
caractères 0,6 cm.
Mode de fonctionnement : Momentané et toujours allumé.
Modes de mesure : Transmission, Absorbance, Concentration.
Langues : Affichage au choix par menu : anglais, français,
espagnol, portugais, allemand, hollandais, japonais.
Sorties de données : RS232 Série avec protocole de
communication de données (imprimante en option), connecteur
RS232 à 9 broches.
8
SPECIFICATIONS, suite
Alimentation électrique : Commutable 95/240 +/- 10 % Vac - 50/60 Hz.
Alimentation par pile : Batterie 8 V rechargeable scellée (optionnelle)
ou 6 piles (optionnelle) 1,5 V taille D, non fournies. Support de piles
fourni.
Dimensions : 22 x 24 x 11 cm 8.75 x 9.5 x 4.375 ").
Poids : net 2 kg (4.5 lbs) ; à l’expédition 6,8 kg (15 lbs).
Gamme dynamique : 0-2 A (100 : 1)
Lumière parasite : < 1,0 % à 400 nm.
Durée de vie de la lampe : 2000 heures, >1 000 000 de cycles de
mesure.
Durée de vie de la batterie rechargeable : 1000 cycles de mesure par
charge complète de la batterie. Chargeur inclus.
Poids de la batterie rechargeable : net 1,1 kg (2.5 lbs) ; à l’expédition
2,2 kg (5 lbs).
Gamme de température de fonctionnement : 0-40 °C (32-104 °F)
Gamme de température de stockage : -40 à 60 °C (-40 à 140 °F)
9
CONSIGNES DE SECURITE
Avant de commencer à déballer, installer ou utiliser cet appareil,
nous vous conseillons de lire entièrement ce mode d’emploi. Une
attention doit être apportée à tous les messages et notes d’avertissement. L’inobservation de ces recommandations pourrait
entraîner des blessures sérieuses de l’utilisateur ou la détérioration de l’appareil.
Utilisation des informations de risque
Si des risques multiples existent, le message correspondant au
plus grand risque doit être utilisé.
DANGER
Indique une situation de risque imminent qui, si elle n’est pas évitée, peut
causer la mort ou des blessures graves.
PRUDENCE
Indique une situation de risque potentiel qui peut causer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation de risque potentiel qui peut causer des blessures légères.
NOTE
Informations à accentuer spécialement.
Etiquettes de recommandation :
Une attention particulière doit être apportée aux étiquettes fixées
sur l’appareil. L’inobservation de ces recommandations pourrait
entraîner des blessures sérieuses de l’utilisateur ou la détérioration de l’appareil.
Ce symbole, placé sur l’appareil, indique que l’opérateur doit se
référer à une explication concernant le fonctionnement ou la
sécurité dans le mode d’emploi de l’appareil.
2.4 Installation et utilization de la cuve à circulation
3.0 Utilisation de l’appareil
10
UTILISATION
DANGER
La manipulation des échantillons chimiques, étalons et réactifs peut être dangereuse.
Lire les fiches de données de sécurité des produits nécessaires et se familiariser avec
toutes les procédures de sécurité avant de manipuler tout produit chimique.
DANGER
Handling chemical samples, standards, and reagents can be dangerous. Review the
necessary Material Safety Data Sheets and become familiar with all safety procedures
before handling any chemicals.
PELIGRO
La manipulación de muestras químicas, patrones y reactivos puede ser peligrosa. Antes
de manipular cualquier productor químico, conviene leer las Fichas Técnicas de
Seguridad y familiarizarse con los procedimientos de sugeridad.
PERIGO
A manipulação de amostras, padrões e reagentes químicos pode ser perigosa. Reveja as
necessárias Fichas Técnicas de Segurança do Material e familiarizese com os
procedimentos de segurança antes de manipular quaisquer substãncias químicas.
GEFAHR
Da das Arbeiten mit chemikalischen Proben, Standards, Reagenzien und Abfällen mit
Gefahren verbunden ist, empfiehlt die Hach Company dem Benutzer dieser Produkte
dringend, sich vor der Arbeit mit sicheren Verfahrensweisen und dem richtigen
Gebrauch der Chemikalien oder Biogefahrgut vertraut zu machen und alle
entsprechenden Materialsicherheitsdatenblätter aufmerksam zu lesen.
11
12
CHAPITRE 1 DESCRIPTION GENERALE
1.1
Description de l’appareil
Le spectrophotomètre modèle DR/2010 HACH illustré à la Figure 1 est
un appareil simple faisceau, commandé par microprocesseur pour l’analyse colorimétrique au laboratoire ou sur le terrain. L’appareil est précalibré pour plus de 120 mesures colorimétriques différentes et permet de
créer facilement des étalonnages supplémentaires pour des méthodes
créées par l’opérateur ou pour les méthodes HACH futures.
Possibilités de l’appareil :
• Résultats d’analyses affichés en pourcentage de transmission, absorbance ou concentration dans l’unité de mesure choisie.
• Stockage et rappel de données pour la mémorisation de résultats sur le
terrain ou au laboratoire.
• Sélection par l’opérateur de la langue d’affichage.
• Messages de guidage tout au long de l’analyse.
• Minuteur incorporé pour assister l’opérateur dans l’observation des
temps de réaction spécifiques prévus dans les méthodes d’analyse. Les
intervalles de temps appropriés sont mémorisés dans le programme
pour chaque analyse. Le minuteur peut aussi être utilisé manuellement
par l’opérateur indépendamment des programmes mémorisés.
• Une sortie série RS232C permet d’interfacer une imprimante ou un
ordinateur avec le spectrophotomètre. Ceci permet les mises à jour faciles du logiciel avec un ordinateur et une disquette de programme
fournie par Hach.
• Entrée simplifiée des programmes créés par l’opérateur et des
nouvelles méthodes Hach.
Le spectrophotomètre fonctionne sur pile ou sur secteur en utilisant le
transformateur/chargeur fourni dans les accessoires. Le support de piles
fourni reçoit 6 piles taille D (piles non fournies) qui alimentent l’appareil
pour 100 analyses environ. Une batterie plomb-aciderechargeable disponible en option, peut être chargée avec le chargeur fourni avec l’appareil. Cependant, le chargeur ne peut être utilisé pour charger les batteries
rechargeables taille D.
13
PRUDENCE
Ne pas utiliser ou
stocker la batterie
plomb-acide audessus de 60 °C,
sinon la batterie
rique de fuir.
Utiliser les piles
taille D.
CAUTION
Do not use or store the lead-acid battery above 60 °C or the battery may leak. Use D-cell
batteries instead.
CUIDADO
No utilizar o almacenar la bateria de ácido de plomo a una temperatura supérior a
60 °C ya que esto puede producir un excape en la bateria. Utilizar en su lugar una
bateria de pila seca.
CUIDADO
Não utilize nem armazene a bateria de ácido-chumbo em temperaturas superiores a
60 °C, pois podem ocorrer vazamentos. Use, ao invés disso, baterias secas tipo D.
WARNHINWEIS
Der Bleiakkumulator darf nicht über 60 °C benutzt oder gelagert werden, da er sonst
auslaufen kann. Benutzen Sie alternativ die D-Zellen.
Figure 1
Spectrophotomètre DR/2010
14
1.2
Accessoires
Les accessoires suivants sont fournis avec le spectrophotomètre
DR/2010 :
• Housse
• Adaptateurs de cuvettes d’échantillons :
•
•
•
•
•
Immunoesssai
Tube à essai 13 mm
Tube 16 mm (tubes DCO et tubes Test ‘N Tube)
Ampoules AccuVac®
Elévateur de cuvette (pour cuvettes 10 ml)
• Cuvettes pour échantillons :
• Cuvette ronde 25,4 mm (réglage zéro AccuVac)
• Cuvettes carrées appariées, 25,4 mm, 25 ml
• Cuvettes carrées appariées, 25,4 mm, 10 ml
• Mode d’emploi et manuel de méthodes d’analyses illustré
• Support de piles (pour 6 piles taille D)
• Capot pare-lumière du puits de mesure
• Lampe de rechange
• Filtre d’étalonnage, 808 nm
• Alimentation électrique/chargeur
15
1.2.1 Accessoires optionnels
• Cuve à circulation à entonnoir de 25,4 mm
• Cuve à circulation à entonnoir de 1 cm
• Cuvettes carrées appariées, 1 cm
• Adaptateurs de cuvette 1 cm
• Imprimante portative
• Accessoires d’imprimante
•
•
•
•
Cartouche d’encre
Jeu de batteries rechargeables
Câble d’imprimante
Adaptateur de prise européenne
• Boîtier de transport
• Batterie plomb-acide rechargeable
• Logiciel HachLink™
• Câble d’interface ordinateur RS232
En plus de ces accessoires, plusieurs accessoires optionnels peuvent être
fournis par HACH. Voir PIECES DE RECHANGE.
16
CHAPITRE 2 PREPARATION POUR L’EMPLOI
2.1
Déballage
Retirer l’appareil et les accessoires du carton d’emballage et vérifier
qu’ils n’ont pas subi de dommage en raison des conditions climatiques ou
de transport. Vérifier la présence des accessoires indiqués au chapitre 1.2
Accessoires. En cas de manquant ou d’avarie, contacter le vendeur de
l’appareil.
2.2 Alimentation électrique
2.2.1 Transformateur d’alimentation/chargeur
Si l’appareil doit être alimenté sur secteur, raccorder la fiche du câble du
transformateur/chargeur à la prise POWER à l’arrière de l’appareil.
Brancher le câble d’alimentation du transformateur/chargeur au réceptacle d’alimentation (voir Figure 11).
Note : Pour raisons
de sécurité et de
fonctionnement,
ne jamais utiliser le
DR/2010 sans que
les capots des
compartiments de
piles et de lampe
soient fermés.
2.3
Lorsque le transformateur/chargeur est raccordé et alimenté, l’appareil
fonctionne sur secteur uniquement et l’alimentation par les piles 1,5 V est
coupée. Si la batterie rechargeable optionnelle est installée, l’appareil
fonctionne et la batterie est chargée simultanément.
Cette alimentation fonctionne sur des tensions de secteur de 95 à 240
VAC. La sélection de tension d’alimentation est automatique et ne
requiert aucune intervention d’opérateur.
Assemblage de la cuve à circulation
Les cuves à circulation à entonnoir 1 pouce ou 1 cm sont des accessoires
optionnels qui améliorent l’exactitude et la facilité d’emploi, particulièrement pour la mesure des très faibles concentrations. Comme les caractéristiques optiques sont identiques pour le réglage du zéro et la mesure,
ou lors de la comparaison de mesures d’échantillons différents, toute
erreur résultant de différences optiques entre cuvettes individuelles est
éliminée. Les méthodes “Rapid Liquid™” avec réactifs en solution, qui
permettent d’augmenter la cadence d’analyse, nécessitent l’utilisation de
la cuve à circulation (voir le manuel des méthodes d’analyses pour ces
programmes).
La cuve à circulation optionnelle doit être assemblée et installée avant
l’emploi. La Figure 2, Cuve à circulation illustre la cuve assemblée.
17
Figure 2
Cuve à circulation
Entonnoir en verre
Tube du système
de vidange
5 cm (2 pouces)
Tuyau
d’évacuation
Cuvette à
circulation
Statif
L’ensemble comprend :
•
•
•
•
•
•
•
Cuvette à circulation (1 pouce ou 1 cm)
Statif
Entonnoir en verre
Tube du système de vidange
Tuyau plastique D.I. 3,2 mm (1,8 m.)
Tuyau plastique D.I. 6,4 mm (3,6 m.)
Mode d’emploi.
18
ATTENTION
Ne pas utiliser la
cuve à circulation
dans les techniques
d’analyses qui utilisent des solvants
organiques tels que
le toluène, le chloroforme, le trichloroéthane ou la
cyclohexanone. Les
solvants organiques
peuvent ne pas être
compatibles avec
les composants en
plastique de la cuve
à circulation et
endommager
l’équipement en
créant un risque
chimique pour
l’opérateur.
2.4
CAUTION
Do not use the Pour-Thru Cell in tests that call for the use of organic solvents such as
toluene, chloroform, trichloroethane or cyclohexanone. These solvents may not be
compatible with the plastic components of the Pour-Thru Cell creating the potential for
equipment damage and chemical exposure for the analyst.
ADVERTENCIA
No utilice la Célula de Flujo Continuo para pruebas que requieran el uso deo solventies
orgánicos tales como tolueno, cloroformo, tircloretano o ciclohexanona. Es posible que
estos solventes sean incompatibles con los componenetes de material plástico de la
Célula de Flujo Continuo y existe el riesgo de daños al equipo y exposición del analista
a las substancias químicas.
CUIDADO
Não use a Cubeta de Fluxo em testes que exigem o uso de solventes orgânicos
como tolueno, clorofórmio, tricloroetano ou ciclohexanona. Estes solventes podem
não ser compatíveis com os componentes plásticos da Cubeta de Fluxo, havendo a
possibilidade de danos ao equipamento e exposição do analista a substâncias químicas.
WARNHINWEIS
Die "Pour-Thru-Zelle" darf nicht in Tests verwendet werden, die organische
Lösungsmittel wie Toluol, Chloroform, Trichlorethan oder Cyclohexanon erfordern.
Die Möglichkeit besteht, daß diese Lösungsmittel nicht mit den Kunstoffkomponenten
der "Pour-Thru-Zelle" kompatibel sind und somit Geräteschaden verursachen und eine
Chemikaliengefahr für den Untersuchungschemiker darstellen können.
Installation et utilisation de la cuve à circulation
Installer la cuve à circulation dans le spectrophotomètre comme suit :
1. Examiner les fenêtres en verre de la cuve à circulation. Si elles sont
sales ou tachées, les nettoyer avec un tissu doux sans peluches ou un
papier optique.
2. Placer la cuve à circulation dans le puits de mesure de l’appareil
avec les fenêtres alignées avec les fenêtres du puits de mesure (voir
Figure 2 et Figure 3). Les embouts d’entrée et de sortie doivent être
dirigées vers l’avant avec le tuyau d’entrée sur la gauche. Vérifier que
la cuvette est complètement enfoncée pour éviter toute fuite de lumière
autour du joint. Le capot du puits de mesure peut rester ouvert lors de
l’utilisation de cet accessoire.
3. Ajuster les hauteurs relatives du tube du système de vidange et de
l’entonnoir pour assurer la vidange complète de l’entonnoir. L’entonnoir doit se vider complètement avec le niveau final du liquide dans le
tuyau à environ 5 cm (2 pouces) sous la pointe de l’entonnoir. A la
mise en service, ajuster le tube du système de vidange pour que le petit
embout d’entrée soit à 5 cm sous la pointe de l’entonnoir (voir Figure 2).
19
4. Verser 25 à 50 ml d’eau déminéralisée dans l’entonnoir et laisser
l’entonnoir se vider. Si nécessaire, déplacer le tube du système de
vidange vers le haut ou le bas pour obtenir le niveau correct du liquide.
Lorsque le réglage est correct, l’entonnoir se vide régulièrement et la
vidange s’arrête au niveau correct.
Figure 3
Installation de la cuve à circulation
Le tuyau d’évacuation raccordé au tube du système de vidange doit
s’écouler librement. Il doit toujours rester sous l’embout de sortie du tube
et ne doit pas être placé horizontalement plus qu’il n’est nécessaire. De
préférence, le tuyau doit être aussi court que possible avec l’extrémité
20
placée dans un collecteur (ou dans un récipient approprié si un traitement
est nécessaire avant rejet).
Les cuves à circulation 1 pouce et 1 cm ont des propriétés optiques et des
volumes de purge légèrement différentes comme indiqué dans le tableau
suivant.
Tableau 1 Différences entre cuves à circulation
Cuve
Volume minimal de purge
1 cm
20 ml pour maintenir la reproductibilité d’absorbance à moins de
±0,002 Abs en augmentant la concentration d’échantillon de
0,000 à 1,600 Abs ou en diminuant la concentration d’échantillon
de 1,600 à 0,000 Abs (à 548 nm)
1 pouce
22 ml pour maintenir la reproductibilité d’absorbance à moins de
±0,002 Abs en augmentant la concentration d’échantillon de
0,000 à 2,000 Abs ou en diminuant la concentration d’échantillon
de 2,000 à 0,000 Abs (à 548 nm)
Les procédures pour échantillons de 10 ml ne peuvent pas être utilisées
avec la cuve à circulation de 1 pouce car 10 ml ne sont pas suffisants pour
rincer complètement la cuvette de l’échantillon précédent. Les procédures
avec 10 ml de volume final comportent des réactifs optionnels pour 25 ml
pour que la cuve à circulation puisse être utilisée lorsque cela est faisable.
2.5
Installation de l’adaptateur de cuvette
Le faisceau lumineux est dirigé de droite à gauche en regardant l’appareil
de face. Pour installer l’un des adaptateurs dans le puits de mesure, placer
les orifices du trajet optique dans les adaptateurs selon la même orientation. Tous les adaptateurs peuvent être tournés de 180 sans effet sur
l’optique. Pour une liste des adaptateurs disponibles, voir : PIECES DE
RECHANGE.
2.5.1 Utilisation de l’adaptateur d’ampoule AccuVac
La gamme HACH de réactifs en ampoules AccuVac peut être utilisée dans
le spectrophotomètre DR/2010 avec l’aide de l’adaptateur fourni dans les
accessoires. Les méthodes d’analyses pour les réactifs AccuVac sont contenues dans le manuel d’analyse et dans la liste des méthodes à l’intérieur
du capot du puits de mesure (l’abréviation AV indique une technique
AccuVac). Si l’appareil est utilisé à la lumière directe du soleil, utiliser le
capot pare-lumière pour couvrir le puits de mesure.
Les réactifs sont contenus dans des ampoules scellées sous vide et sont
mélangés à l’échantillon d’eau, en immergeant partiellement l’ampoule et
en cassant la pointe pour laisser l’échantillon être aspiré dans l’ampoule.
21
La coloration développée peut être mesurée dans l’ampoule après avoir
installé l’adaptateur dans l’appareil. Pour orienter correctement
l’adaptateur dans le puits de mesure, placer la languette de l’adaptateur
vers l’arrière du compartiment (voir Figure 4, Installation de l’adaptateur
d’ampoule AccuVac).
L’adaptateur AccuVac est aussi utilisé pour les techniques utilisant les
cuvettes rondes de 10 ml (par exemple : monochloramine).
Figure 4
Installation de l’adaptateur d’ampoule AccuVac
22
2.5.2 Utilisation de l’adaptateur de tube DCO/TNT
Les méthodes pour les déterminations de la demande chimique en
oxygène (DCO) et Test ‘N Tube (TNT) incluses dans le manuel d’analyse
du DR/2010 utilisent et des tubes de 16 mm pour la mesure colorimétrique. Placer les tubes dans l’adaptateur de tube DCO installé dans
le puits de mesure du spectrophotomètre (voir Figure 5). Cet adaptateur
peut aussi être utilisé pour les tubes standard de 16 mm.
Placer l’adaptateur de tube DCO/TNT dans le puits de mesure de l’appareil avec la marque d’orientation dirigée vers la gauche. Le capot fourni
avec l’adaptateur doit être en place pour effectuer les mesures. Le capot
du puits de mesure reste ouvert.
Figure 5
Installation de l’adaptateur DCO/TNT
23
2.5.3 Utilisation de l’adaptateur de tube pour immunoessai
Les méthodes immunoenzymatiques développent et lisent la coloration
dans des tubes spéciaux revêtus d’anticorps. L’appareil peut lire les résultats d’immunoessais avec l’aide de l’adaptateur de tube pour immunoessai
fourni dans les accessoires. Placer les tubes dans l’adaptateur installé dans
le puits de mesure du spectrophotomètre. Les ouvertures de l’adaptateur
doivent être dirigées vers la droite et la gauche lors de l’installation dans
le puits de mesure (voir Figure 6). Toujours placer le capot pare-lumière
sur l’adaptateur pour effectuer les mesures. Le capot du puits de mesure
reste ouvert.
Figure 6
Installation de l’adaptateur de tube pour immunoessai
24
2.5.4 Utilisation de l’adaptateur de tube 13 mm
Cet adaptateur de tube à essai est placé dans le puits de mesure avec la
marque d’orientation dirigée vers le droite, (voir Figure 7, Installation de
l’adaptateur de tube 13 mm) pour un positionnement correct dans le trajet
optique. A cause de la hauteur des tubes, l’adaptateur est fourni avec son
propre capot qui doit être en place lorsque les mesures sont effectuées. Le
capot du puits de mesure reste ouvert.
Figure 7
Installation de l’adaptateur de tube 13 mm
25
2.5.5 Utilisation de l’adaptateur de cuvette 1 cm
Utiliser les cuvettes carrées standard de 10 mm avec le spectrophotomètre
DR/2010 en installant l’adaptateur optionnel HACH dans le puits de
mesure. Les cuvettes ne sont pas fournies avec l’appareil, mais sont disponibles en option, par paires optiquement contrôlées. Des cuvettes en
quartz ne sont pas nécessaires pour l’appareil car le spectrophotomètre ne
mesure pas dans la gamme UV (mais conviennent bien pour les mesures
si elles sont utilisées).
Figure 8
Installation de l’adaptateur de cuvette 10 mm
Placer l’adaptateur dans le puits de mesure de l’appareil avec la languette
dirigée vers l’arrière. (Voir Figure 8). Cette position oriente correctement
26
l’adaptateur dans le faisceau lumineux. Pour utiliser les cuvettes de 10
mm, les placer dans l’adaptateur avec les faces claires dans le trajet
optique de droite à gauche. Le capot du puits de mesure doit être fermé
pour effectuer les mesures. Si l’appareil est utilisé à la lumière solaire
directe, utiliser le capot pare-lumière fourni avec les accessoires pour couvrir le puits de mesure.
2.6
Utilisation du capot pare-lumière
Le capot pare-lumière, fourni avec les accessoires, peut être utilisé pour
ne pas avoir à fermer le couvercle de l’appareil. Il doit être utilisé lorsque
l’appareil est utilisé à la lumière solaire directe. (Voir Figure 9).
Figure 9
Installation du capot pare-lumière
27
2.7
Utilisation de l’élévateur pour cuvettes de 10 ml
Deux tailles de cuvettes carrées de 1 pouce sont fournies avec l’appareil,
les plus petites pour 10 ml et les plus grandes pour 25 ml. Les deux tailles
sont appairées et ont des traits de remplissage qui doivent être dirigés vers
la gauche lorsqu’elles sont placées dans l’appareil.
Les cuvettes de 10 ml nécessitent un élévateur de cuvette pour les
surélever pour que le liquide soit dans le faisceau lumineux du spectrophotomètre. (Voir Figure 10).
Figure 10
Installation de l’élévateur pour cuvettes de 10 ml
28
2.8
Connexions RS232
Toutes les connexions RS232 sont faites en utilisant le port E/S série
à l’arrière de l’appareil (voir Figure 11). Ce port utilise un connecteur
standard à 9 broches. Voir chapitre 4.2 Raccordement de la fiche RS232C
pour des informations sur l’installation du câble RS232.
Note : Pour un fonctionnement optimal
et une bonne protection contre les
décharges électrostatiques, utiliser
un câble blindé à
trois conducteurs.
Utiliser une coque
métallique pour le
connecteur de
l’imprimante ou de
l’ordinateur et raccorder le blindage
du câble blindé à la
coque métallique et
au manchon (masse
du signal) de la
fiche RS232.
Presser les touches SHIFT et PRINT pour adresser les données à l’imprimante. Voir chapitre 3.7 Impression des données pour des instructions.
2.8.1 Préparation et utilisation de l’imprimante Citizen
Suivre toutes les instructions du fabricant portées sur l’imprimante et dans
le mode d’emploi de l’imprimante pour configurer l’imprimante afin de la
rendre compatible avec le spectrophotomètre DR/2010. Un enregistrement permanent des résultats d’analyse peut être obtenu en utilisant la
sortie série RS232 pour commander une imprimante.
La Figure 14 on page 55 fournit un exemple d’impression pour l’imprimante à 80 colonnes, reprise dans la liste d’accessoires optionnels dans
PIECES DE RECHANGE. Presser les touches SHIFT et PRINT pour
adresser les données à l’imprimante. Voir chapitre 3.7 Impression des
données.
Connecter le spectrophotomètre DR/2010 à l’imprimante Citizen PN60
en utilisant le câble d’interface pour imprimante série, fourni avec
l’imprimante Citizen PN60. Le câble permet le raccordement direct entre
l’appareil et le connecteur utilisé pour le port série sur l’imprimante portative. Voir Tableau 2 et Tableau 3 si vous devez préparer un câble pour des
applications particulières.
Pour pouvoir imprimer, les paramètres de communication (débit de transmission, bits de données et parité) du spectrophotomètre DR/2010 et de
l’imprimante doivent correspondre. Les réglages par défaut de l’appareil
pour l’impression sont débit de transmission = 9600 bauds, parité = nulle,
bits = 8. Voir 3.2.1 Utilisation du menu de programmation Setup pour
sélectionner des réglages différents pour l’interface série.
29
Tableau 2 Câble standard 9 broches/9 broches pour ordinateur
Connecteur D châssis à 9 broches DR/2010
Connecteur D câble à 9 broches pour
micro-ordinateur
Broche
Nom du signal
Broche
Nom du signal
2
RXD
3
TXD
RXD
3
TXD
2
4
DTR
inutilisée
5
GND
5
6
DSR
inutilisée
7
RTS
8
CTS
8
CTS
7
RTS
GND
Tableau 3 Câble standard 9 broches/25 broches pour imprimante
Connecteur D châssis à 9 broches
DR/4000
Connecteur D câble à 25 broches pour
imprimante série
Broche
Nom du signal
Broche
Nom du signal
2
RXD
inutilisée
3
TXD
3
4
DTR
inutilisée
5
GND
7
GND
6
DSR
20
DTR
7
RTS
inutilisée
8
CTS
20
RXD
DTR
Les réglages par défaut de l’appareil correspondent aux réglages par
défaut de l’imprimante Citizen PN60 à l’exception du réglage du protocole de l’interface série (serial I/O). Changer le réglage du protocole de
XON/XOFF à DTR dans le menu de programmation de l’imprimante
(voir mode d’emploi de l’imprimante pour des instructions détaillées).
Le format des données en tableau du DR/2010 est compatible avec les
imprimantes série ayant au moins une largeur de 80 caractères. Les
graphiques peuvent seulement être imprimés sur les imprimantes directement compatibles avec une imprimante Epson LQ-570+ ou une imprimante Epson PN60. Voir chapitre 3.7 Impression des données pour des
détails.
30
2.8.2 Connexion à un micro-ordinateur
Le spectrophotomètre DR/2010 nécessite un câble spécial (réf. no
48129-00) pour connecter l’appareil à un micro-ordinateur, voir ACCESSOIRES OPTIONNELS on page 105 dans PIECES DE RECHANGE. Le
câble permet le raccordement direct entre le spectrophotomètre DR/2010
et le connecteur D à 9 broches utilisé pour le port série sur la plupart des
micro-ordinateurs. Si votre ordinateur est équipé d’un connecteur D à 25
broches, utiliser un adaptateur 9/25 broches (disponible dans les magasins
de distribution d’ordinateurs). Voir Tableau 2 et Tableau 3 si vous devez
préparer un câble pour des applications particulières.
L’ordinateur doit être équipé d’un logiciel qui accepte les données du
spectrophotomètre DR/2010 (Windows™ Terminal, HachLink™...).
Les paramètres de communication (débit de transmission, bits de données
et parité) du spectrophotomètre DR/2010 et de l’ordinateur doivent correspondre. Voir 3.2.1 Utilisation du menu de programmation Setup pour la
sélection des réglages de l’interface E/S série.
Une fois la liaison de communication établie, presser les touches SHIFT et
PRINT au clavier du DR/2010 pour adresser les données à l’ordinateur. Ne
pas adresser de graphiques directement à l’ordinateur, adresser toutes les
données sous forme de tableau.
2.8.3 Informations complémentaires sur l’interface
Selon l’application de l’interface, il peut être nécessaire de connaître les
caractéristiques de communication suivantes :
• Le spectrophotomètre DR/2010 adresse un bit d’arrêt.
• Un caractère de retour de ligne et d’avance de ligne sont adressés à la
fin de chaque ligne.
• Le DR/2010 utilise le protocole d’établissement de communication de
données (handshake) du matériel.
2.9
Logiciel HachLink
Le logiciel d’acquisition de données HachLink™ est une application sous
Windows™ qui permet l’acquisition des données d’une variété d’appareils de laboratoire Hach, y compris le spectrophotomètre DR/2010 sur un
micro-ordinateur. Les données collectées peuvent être enregistrées dans
un fichier texte soit en format compatible avec un tableur soit en format
de texte libre. Les données au format tableur sont facilement transférées
dans la plupart des applications de tableur (telles que Microsoft® Excel,
Microsoft® Works, etc.) pour réalisation de graphiques et de rapports.
Note :
Le DR/2010
nécessite la
version 1.2 ou
plus récente du
logiciel HachLink.
31
Pour installer et utiliser le logiciel HachLink™, l’ordinateur et système
d’exploitation doivent répondre aux exigences minimales suivantes :
• IBM® PC/AT ou compatible avec processeur 386SX (16 MHz ou plus)
• 4 Mo de mémoire RAM
• Disque dur avec au moins 2 Mo d’espace libre
• Lecteur de disquettes 1,44 Mo, 3,5 pouces
• Interface graphique VGA avec résolution 640 x 480 mini, 16 couleurs
ou plus
• Souris ou autre pointeur
• Un port série 9 broches (ou port série 25 broches avec adaptateur 9
broches)
• Windows 3.1 ou plus récent
• DOS 3.3 ou plus récent
Se référer aux instructions complètes pour l’installation et l’utilisation du
logiciel HachLink™ dans le manuel fourni avec la disquette du logiciel.
32
CHAPITRE 3 FONCTIONNEMENT
DANGER
Cet instrument n’est
pas conçu pour une
utilisation avec
des échantillons
inflammables ou
des échantillons
contenant des
hydrocarbures.
DANGER
This instrument is not intended for use with flammable samples or those containing
hydrocarbons.
PELIGRO
Este instrumento no está destinado para uso con muestras inflamables o que contengan
hidrocarburos.
PERIGO
Este instrumento não é feito com o fim de ser empregado com amostras inflamáveis ou
aquelas que contêm hidrocarbonetos.
GEFAHR
Dieses Gerät darf nicht für Tests mit brennbaren Proben oder Proben, die
Kohlenwasserstoffe enthalten, benutzt werden.
3.1
Description des commandes
La Figure 11 montre les commandes du spectrophotomètre, les indicateurs et connecteurs. La description de leur fonctions est donnée dans le
Tableau 4.
33
Figure 11 Commandes, indicateurs et connecteurs
34
Tableau 4 Commandes, indicateurs et connecteurs
N°
Repère
Nom
Description
1
Couvercle du puits de
mesure
Sert de pare-lumière pour le puits de mesure. La liste des
numéros de programmes mémorisés est imprimée à
l’intérieur.
2
Commande réglage de la
longueur d’onde
Utilisée pour régler la longueur d’onde en nanomètres
appropriée au paramètre à analyser.
3
Affichage
Fenêtre d’affichage à cristaux liquides divisée en 3 parties :
longueur d’onde, données numériques et messages alphanumériques. Affiche la longueur d’onde, les messages et
donne les résultats des mesures dans les modes d’utilisation. Affiche les options du menu lors du défilement du
menu par les touches fléchées. Affiche des messages
d’erreur lorsque des entrées non valables sont effectuées.
4
Touche READ
Utilisée pour commander la lecture des mesures d’étalons
et d’échantillons en mode Momentané. Inutile en mode Toujours allumé.
5
Touche ZERO
Utilisée pour régler le zéro de concentration de l’appareil
avec le blanc dans le puits de mesure avant la mesure de
l’échantillon.
6
Touche EXIT
Chaque pression déplace l’affichage en arrière d’un niveau
dans le menu sans altérer la mémoire ou les réglages. Agit
comme une touche d’échappement. Quitte le menu en
cours ou la valeur modifiée sans valider les changements
faits lors de cette modification.
7
Touche FLÈCHE
VERS LE HAUT/
Utilisée pour se déplacer dans un menu choisi ou dans les
méthodes. Déplace le curseur vers la gauche lorsqu’elle est
utilisée avec la touche SHIFT.
FLÈCHE À GAUCHE
8
Touche ENTER
Utilisée pour confirmer un message ou répondre “oui” à une
question affichée. Accepte la valeur affichée. L’affichage
revient au niveau suivant dans le menu. Utilisée aussi pour
entrer dans un sous-menu.
9
Touche FLÈCHE
VERS LE BAS/FLÈCHE
Utilisée pour se déplacer dans un menu choisi ou dans les
méthodes. Déplace le curseur vers la droite lorsqu’elle est
utilisée avec la touche SHIFT.
À DROITE
10
Touche CONC/9
Commande le mode de lecture en concentration lorsqu’elle
est utilisée avec la touche SHIFT. Possède une fonction
numérique lorsque la touche SHIFT n’est pas utilisée.
11
Touche BATT/6
Permet de vérifier l’état de la pile lorsqu’elle est utilisée
avec la touche SHIFT. La tension actuelle de la pile s’affiche
ainsi qu’une barre indiquant la durée de vie restante de la
pile. Possède une fonction numérique lorsqu’elle est utilisée
sans la touche SHIFT.
35
Tableau 4 Commandes, indicateurs et connecteurs (suite)
12
Touche
USER PROG/3
Utilisée pour programmer les étalonnages créés par
l’opérateur, lorsqu’elle est utilisée avec la touche SHIFT. Possède une fonction numérique lorsque la touche SHIFT n’est
pas utilisée.
13
Touche TIMER/5
Met en marche la fonction minuteur lorsqu’elle est utilisée
avec la touche SHIFT. Possède une fonction numérique
lorsque la touche SHIFT n’est pas utilisée.
14
Touche SETUP/2
Utilisée pour entrer les options du menu de mise en route
telles que l’heure, la date, les options du témoin sonore, etc.
lorsqu’elle est utilisée avec la touche SHIFT. Possède une
fonction numérique lorsque la touche SHIFT n’est pas
utilisée.
15
Touche ABS/8
Commande le mode de lecture en absorbance lorsqu’elle
est utilisée avec la touche SHIFT. Possède une fonction
numérique lorsque la touche SHIFT n’est pas utilisée.
16
Touche +/-/1
Utilisée pour changer le signe d’un nombre affiché,
lorsqu’elle est utilisée avec la touche SHIFT. Possède une
fonction numérique lorsque la touche SHIFT n’est pas
utilisée.
17
Touche PRINT/4
Commande une séquence d’impression ou de transmission
à un ordinateur lorsqu’elle est utilisée avec la touche SHIFT.
Possède une fonction numérique lorsqu’elle est utilisée
sans la touche SHIFT.
18
Touche ./0
Utilisée pour entrer un point décimal, lorsqu’elle est utilisée
avec la touche SHIFT. Possède une fonction numérique
lorsque la touche SHIFT n’est pas utilisée.
19
Touche SHIFT
Sélectionne la fonction supérieure (bleue) des touches à
double fonction.
Touche
Sélectionne un menu qui permet à l’utilisateur de choisir
une analyse par numéro de programme ou par défilement
(les numéros des programmes Hach et symboles sont
imprimés à l’intérieur du capot du compartiment de
mesure).
20
SELECT PRGM
21
22
Touche 0/1
Allume et éteint l’appareil.
Touche
Rappelle les données de mesures mémorisées lorsqu’elle
est utilisée avec la touche SHIFT. Utilisée pour mémoriser
les données de mesures lorsque la touche SHIFT n’est pas
utilisée.
RECALL/STORE
23
Touche ERASE/CE
Utilisée pour supprimer des données mémorisées lorsqu’elle est utilisée avec la touche SHIFT. CE est utilisé pour
effacer une entrée numérique (supprime l’entrée complète
ou juste le dernier caractère).
36
Tableau 4 Commandes, indicateurs et connecteurs (suite)
3.2
24
Touche % T/7
Commande le mode de lecture en pourcentage de transmission lorsqu’elle est utilisée avec la touche SHIFT. Possède une fonction numérique lorsque la touche SHIFT n’est
pas utilisée.
25
Connecteur POWER
Connexion pour le chargeur/transformateur d’alimentation.
26
Connecteur RS232C
Port série à 9 broches pour interface imprimante ou
ordinateur.
Programmation du spectrophotomètre et utilisation des touches de navigation
Un certain nombre de particularités de fonctionnement de l’appareil sont
disponibles comme options dans le menu de programmation Setup :
• Numéro de groupe (assigne un numéro de groupe spécifié par l’utilisateur pour mémoriser les données d’une série d’échantillons)
• Groupage automatique (assigne automatiquement le numéro de programme comme numéro de groupe pour mémoriser les données d’une
série d’échantillons)
• Mode de fonctionnement de la lampe (momentané ou toujours allumé)
• Interface E/S série (débit de transmission, bits, parité)
• Réglages de date (jour, mois, année) et heure (heures,
minutes, secondes)
• Options du témoin sonore (pour les touches, les erreurs et les alarmes)
• Intégration du signal
• Choix de la langue (Français, Anglais, Allemand, Espagnol, Portugais
ou Hollandais)
• Extinction automatique programmable
• Contraste d’affichage réglable (10 valeurs)
• Mises à jour de programmes Hach existants ou ajouts de nouveaux
programmes Hach
Pour choisir des options dans les menus, les flèches et les touches ENTER et
permettent de se déplacer d’un menu à l’autre et entre les options des
menus. La touche ENTER permet d’entrer dans un menu ou de modifier la
partie de l’affichage qui clignote. La touche ENTER valide aussi un réglage
EXIT
37
modifié. La touche EXIT permet de quitter un menu ou indique à l’appareil
de laisser un réglage inchangé.
Utiliser la touche ENTER pour entrer dans un menu. Presser ENTER à nouveau pour modifier l’option qui clignote (elle doit clignoter pour pouvoir être modifiée). Utiliser une flèche ou une touche numérique pour
modifier l’option qui clignote. Presser ENTER à nouveau pour accepter le
nouveau réglage. Presser EXIT pour quitter le menu.
Les flèches permettent de se déplacer d’une ligne d’un menu à la suivante
ou de modifier le choix pour une option dans un menu.
3.2.1 Utilisation du menu de programmation Setup
Vous pouvez entrer dans le menu Setup à partir du menu Program, du
menu User Program, du menu Store ou du menu Program Hach en pressant SHIFT et SETUP. Le Tableau 5 présente les options du menu Setup. Une
explication détaillée de ces options est donnée à la suite.
Tableau 5 Guide des messages du menu Setup
Message
Sélections
Groupe Auto
ON : L’appareil affecte les résultats d’échantillons mémorisés à un
numéro de groupe qui est le même que le numéro de programme. La
sélection par défaut est Off.
Groupe
Sélectionne un numéro de groupe. La sélection par défaut est 0.
Lampe
Mode Momentané ou Toujours allumé
Options E/S
Sous-menu :
Baud : 9600 par défaut. Autres choix : 4800, 2400, 1200, 600, 300.
Bits : 8 par défaut. Autre choix : 7
Parité : Aucune par défaut. Autres choix : Paire, Impaire.
Date : xx-Sep-96
Fixe le jour, le mois (alphabétique), l’année. (dans cet ordre, par
exemple, 06-Oct-96).
Heure : xx:xx:xx
Fixe heures, minutes, secondes (dans cet ordre, par exemple,
23:30:21).
Options de témoin sonore
Sous-menu :
Bip de touche : en marche par défaut. Autre choix : Arrêt
Bip d’erreur : en marche par défaut. Autre choix : Arrêt
Bip d’alarme : en marche par défaut. Autre choix : Arrêt
Intégration du signal
Arrêt par défaut. Autre choix : Marche
Langue
Anglais par défaut. Autres choix : Français, Espagnol, Allemand,
Hollandais, Portugais
Réglage du contraste
Les flèches augmentent ou diminuent le contraste, 10 choix
possibles.
38
Tableau 5 Guide des messages du menu Setup (suite)
Message
Sélections
Arrêt automatique
Sélectionne le nombre de minutes entre la dernière action sur une
touche et l’extinction automatique lorsque l’appareil est mode de
lampe momentané.
Mise à jour de programme
Utilisez ce menu pour la mise à jour des programmes Hach ou
l’entrée de nouveaux programmes Hach.
Ajuster nm
Etalonne le système optique de l’appareil.
Filtre : Permet à l’utilisateur de déterminer le pic de transmission en
utilisant le filtre 808 nm.
Réglage par défaut : le spectrophotomètre DR/2010 utilise l’étalonnage de longueur d’onde par défaut sans ajustement.
1. Presser la touche I/0. Attendre la fin du test automatique.
2. Presser SHIFT et SETUP.
La première option du menu est Groupe Auto. Si Groupe Auto est
activé, il assignera automatiquement les résultats d’échantillons
mémorisés à un numéro de groupe qui est le même que le numéro de
programme. Par exemple, les données pour une analyse d’orthophosphate Test ‘N Tube seront stockées dans le groupe 535 car le numéro
de programme dans le DR/2010 est #535. Les numéros d’échantillons
peuvent être assignés automatiquement ou par l’opérateur dans le
menu Store.
Si vous voulez changer la sélection Marche-Arrêt du groupage
automatique, presser ENTER (sinon presser la flèche vers le bas). Utiliser les flèches pour basculer entre Marche et Arrêt. Presser ENTER
lorsque la sélection souhaitée est affichée.
Presser la flèche vers le bas pour avancer à l’option suivante (l’option
Groupe décrite à l’étape 3 n’est pas affichée si la fonction de groupage
automatique est activée).
Note : L’utilisation des numéros de groupe pour la mémorisation des points de
données facilite le rappel des données. Les numéros de groupes sont des “sousrépertoires” pour différentes séries de résultats d’échantillons.
3. La deuxième option du menu Setup est Groupe : 0. Un numéro de
groupe peut être assigné par l’opérateur. Un numéro de groupe peut
être utilisé pour une série d’échantillons d’un site spécifique, d’une
date spécifique ou pour les échantillons analysés par une personne
donnée.
Pour assigner un numéro de groupe, presser ENTER. Utiliser les flèches
ou les touches numériques pour entrer un numéro de groupe. Les
39
numéros de groupe vont de 000 à 999. Si la fonction de groupage
automatique n’est pas activée et si vous n’assignez pas un numéro
de groupe, l’appareil assignera le groupe 0 pour mémoriser toutes les
données. Presser ENTER pour valider le numéro de groupe.
Presser la flèche vers le bas pour passer à l’option suivante.
Note : Utiliser les numéros de groupe et d’échantillons pour identifier les détails
particuliers des données mémorisées. Des numéros de groupes spécifiques
peuvent être assignés à différents opérateurs pour satisfaire aux règles des BPL
(bonnes pratiques de laboratoire).
4. L’option suivante du menu est Lampe : Momentané. Pour modifier les
réglages du mode de lampe, presser ENTER (sinon, presser la flèche vers
le bas). Utiliser les flèches pour basculer entre les modes Momentané
et Toujours allumé. Sélectionner un mode en pressant ENTER lorsque le
choix souhaité clignote.
Le mode Toujours allumé permet de prendre les mesures sans presser
la touche READ à chaque fois ; l’appareil mesure automatiquement
l’échantillon dans le puits de mesure. Utiliser le mode Momentané
lorsque l’appareil fonctionne sur batterie. La lampe s’allume pendant
un court instant seulement, économisant la batterie.
Presser la flèche vers le bas pour passer à l’option suivante.
5. L’option suivante du menu est Options E/S. Pour changer la sélection
dans ce menu, presser ENTER (sinon, presser la flèche vers le bas). Utiliser les flèches pour se déplacer entre Vitesse de transmission, Bits et
Parité. Pour changer ces réglages, presser ENTER lorsque le mot
clignote à l’affichage. Utiliser alors les flèches pour se déplacer entre
les choix. Presser ENTER lorsque le choix souhaité clignote. Ces
réglages doivent correspondre aux réglages de l’imprimante, l’enregistreur, l’ordinateur, etc.
Les choix pour le débit de transmission sont 9600, 4800, 2400, 1200,
600, 300.
Les choix pour les bits de données sont 8 et 7.
Les choix pour la parité sont Aucune, Paire et Impaire.
Presser EXIT pour revenir au menu Setup.
6. Presser la flèche vers le bas pour passer à l’option Date. Pour changer
la date, presser ENTER.
Utiliser les touches NUMÉRIQUES pour entrer le jour (entrer deux chiffres
pour le jour, par exemple 08:Jul:96 pour le 8 Juillet 1996). Le mois clignote automatiquement.
40
Lorsque le mois clignote, utiliser les flèches pour faire défiler les mois.
Presser ENTER pour valider le mois sélectionné.
Lorsque l’année clignote, utiliser les touches numériques pour entrer
les deux derniers chiffres de l’année. Presser ENTER pour valider.
Si nécessaire, presser CE pour rétablir la date précédente. Presser la
flèche vers le bas pour passer à l’option Heure.
7. L’option suivante est l’heure. Presser la flèche vers le bas si vous ne
souhaitez pas modifier les réglages de l’heure. Pour modifier l’heure,
presser ENTER. Utiliser les touches NUMÉRIQUES pour entrer les heures,
minutes et secondes (dans cet ordre). L’appareil a un format d’heure de
24 heures (00:00:00 à 23:59:59). Entrer deux chiffres pour chaque
unité de temps. Presser ENTER lorsque l’heure correcte est affichée.
Presser la flèche vers le bas pour passer à l’option suivante.
8. L’option suivante du menu Setup permet de sélectionner les Options de
témoin sonore. Presser ENTER pour entrer dans ce sous-menu (sinon,
presser la flèche vers le bas).
La première option dans le sous-menu Options de témoin sonore est Bip
de touche. Presser ENTER pour activer ou désactiver le témoin sonore
d’action sur les touches. Utiliser les flèches pour basculer entre
Marche et Arrêt. Presser ENTER pour valider le choix. Presser la flèche
vers le bas pour passer à l’option suivante.
La deuxième option dans le sous-menu Options de témoin sonore est
Bip d’erreur. Presser ENTER pour activer ou désactiver le témoin sonore
d’erreur (sinon, presser la flèche vers le bas). Utiliser les flèches pour
basculer entre Marche et Arrêt. Presser ENTER pour valider le choix.
Presser EXIT pour revenir au menu Setup. Presser la flèche vers le bas
pour passer à l’option suivante.
La troisième option dans le sous-menu Options de témoin sonore est
Bip d’alarme. Presser ENTER pour activer ou désactiver le témoin
sonore d’alarme (sinon, presser la flèche vers le bas). Utiliser les
flèches pour basculer entre Marche et Arrêt. Presser ENTER pour valider
le choix. Presser la flèche vers le bas pour passer à l’option suivante.
Les sélections de l’avertisseur sonore sont indépendantes des signaux
sonores associés au minuteur ou au témoin de batterie faible, qui sont
toujours actifs lorsque les conditions appropriées se produisent.
41
9. L’intégration du signal est l’option suivante du menu Setup.
Lorsqu’elle est active, cette fonction fait la moyenne de plusieurs lectures de l’échantillon et affiche le résultat moyen de l’échantillon (ce
qui permet d’améliorer les mesures des échantillons troubles ou qui
donnent des lectures instables). Lorsque cette fonction est désactivée,
l’appareil prend seulement un nombre minimal de lectures pour obtenir la mesure de l’échantillon.
Pour changer le réglage d’intégration du signal, presser ENTER (sinon,
presser la flèche vers le bas). Utiliser les flèches pour basculer entre
les modes Marche et Arrêt. Presser ENTER lorsque le choix souhaité clignote. Presser la flèche vers le bas pour passer à l’option suivante.
10. Langue est l’option suivante. Pour changer la langue utilisée à
l’affichage, presser ENTER (sinon, presser la flèche vers le bas). Utiliser
les flèches pour faire défiler les choix possibles. Presser ENTER lorsque
la langue souhaitée clignote. Les langues possibles sont Français,
Anglais, Allemand, Espagnol, Hollandais et Portugais. Presser la
flèche vers le bas pour passer à l’option suivante.
11.Le Contraste est l’option suivante du menu Setup. Presser ENTER pour
changer le contraste de l’affichage (sinon, presser la flèche vers le
bas). Utiliser les flèches pour augmenter ou diminuer le contraste.
Presser ENTER lorsque le contraste est correct. Presser la flèche vers
le bas pour passer à l’option suivante.
Note : Le réglage du contraste peut aider à lire l’affichage dans des conditions
d’éclairage différentes (par exemple à l’extérieur et à l’intérieur).
12. L’extinction automatique est l’option suivante. Elle permet à l’utilisateur de choisir la durée en minutes entre la dernière action sur une
touche et l’extinction automatique. La valeur de défaut est 15 minutes.
La durée maximale admissible est 99 minutes. Utiliser les flèches pour
augmenter ou diminuer la durée. Les touches numériques ne peuvent
pas être utilisées pour ce réglage.
13.L’option suivante du menu Setup est Mise à jour de Programme.
Presser ENTER pour ajouter un nouveau programme Hach ou pour
changer des parties définies d’une méthode programmée Hach en suivant les instructions écrites de Hach (sinon, presser la flèche vers le
bas). Le kit de mise à jour du logiciel et un ordinateur peuvent être
utilisés pour actualiser le logiciel au lieu de mettre à jour le programme manuellement. Suivre les instructions de Hach pour entrer
correctement les modifications. L’appareil affiche aussi des messages
de guidage.
42
14. Ajuster nm est la dernière option du menu. Presser ENTER pour réajuster
la longueur d’onde de l’optique sur le pic de transmission d’un filtre.
Ceci peut devenir nécessaire si l’étalonnage de longueur d’onde va audelà de la gamme des spécifications.
3.3
Analyses par les méthodes programmées HACH
Le manuel d’analyse du spectrophotomètre DR/2010 contient des techniques détaillées illustrées pour effectuer toutes les méthodes programmées HACH. Le contenu de ce mode d’emploi a pour but de fournir des
informations complémentaires sur la manipulation de l’appareil pour
effectuer les fonctions nécessaires et sur l’utilisation des différentes possibilités de l’appareil. Lorsque vous êtes familiarisé avec l’appareil, les
instructions contenues dans le manuel d’analyse seront suffisantes pour
l’analyse de vos échantillons.
Pour les utilisateurs qui ajoutent leurs propres méthodes, nous recommandons de placer une copie de feuille de travail pour la création d’un étalonnage dans le manuel des méthodes d’analyses, afin de fournir une source
unique pour toutes les possibilités d’analyse de l’appareil.
Le Tableau 6 ci-dessous est un exemple résumé représentatif de la plupart
des méthodes d’analyse programmées. Il est effectué en mode momentané. Une explication plus détaillée suit :
Tableau 6 Exemple de procédure Hach
Etape
Actions
Affichage
Self-Test V.xx
1. Allumer l’appareil
puis
Entrer Programme #
2. Sélectionner un programme mémorisé (par exemple, programme 225)
P 225 REGLER nm à 522
P 225 Blanc
3. Régler la longueur d’onde. La
longueur d’onde clignote jusqu’à ce
que le réglage correct soit choisi.
puis
P225 mg/l Mg CaCO3
Réglage Zéro...
4. Introduire le blanc et régler le ZERO
puis
0,00 mg/l CaCO3 Mg
Lecture...
5. Placer l’échantillon préparé dans le
puits de mesure. Presser READ
puis
1,00 mg/l Mg CaCO3
43
Les analyses colorimétriques avec les étalonnages pré-programmés
HACH peuvent être divisées en 4 phases générales : préparation de
l’appareil, préparation de l’échantillon, réglage du zéro de l’appareil et
mesure colorimétrique. Dans les paragraphes suivants, chaque phase est
décrite en détail.
3.3.1 Préparation du Spectrophotomètre pour les programmes Hach
La préparation de l’appareil pour l’utilisation d’un programme Hach est
limitée à la sélection du numéro de code assigné à l’étalonnage choisi, au
réglage de la longueur d’onde et au choix de la forme chimique (par
exemple P, PO43-, P2O5). L’option de sélection de la forme chimique
n’existe pas pour toutes les méthodes. La liste dans le capot et chaque
procédure indiquent quelles méthodes ont un choix de formes.
Des messages de guidage apparaissent à l’affichage au moment voulu
pour guider l’opérateur tout au long de la procédure. Lorsque l’appareil
est mis sous tension, un affichage initial de SELF-TEST (Test automatique) avec le numéro de version du logiciel apparaît.
Le premier message s’affiche :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Entrer
Proçram #
Une liste des analyses et leur numéro de programme est située à
l’intérieur du couvercle du compartiment d’échantillon.
Pour entrer le numéro de programme souhaité, utiliser les touches
Presser ENTER. Si le réglage de longueur d’onde est déjà correct, le message demandant le réglage de la longueur d’onde n’apparaîtra
pas à l’affichage et l’appareil passera au message demandant le réglage du
zéro :
NUMÉRIQUES.
589 nm
888
+8.8.:8.8. Blanc
*P272
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Pour utiliser une méthode différente, entrer le numéro de programme avec
les touches numériques ou utiliser les touches fléchées pour faire défiler
les numéros de méthodes. En maintenant la touche fléchée appuyée, les
numéros défilent rapidement. Pendant le défilement, le numéro de pro44
gramme est affiché en grands chiffres (côté gauche) et le nom du
paramètre est affiché dans la zone de texte.
Si le numéro tapé n’est pas valable un signal d’erreur retentit (si le témoin
sonore est actif) et l’affichage indique momentanément :
*+8.8.:8.8.
590 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Pas
de ðrç. 232
L’affichage retourne au message demandant le numéro de programme.
Réintroduire le numéro correct. L’affichage indique, par exemple :
500 nm
888
+8.8.:8.8. Fe
*P272
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
TPTZ AV
Lorsque la méthode choisie apparaît à l’affichage, presser la touche ENTER.
Sauf si l’appareil est déjà réglé à la longueur d’onde correcte, l’affichage
demande ensuite de régler la longueur d’onde ; par exemple :
500 nm
888
+8.8.:8.8. R—çler
*P272
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
nm ” 590
Tourner le bouton de réglage de la longueur d’onde jusqu’à ce que la lecture au compteur corresponde à la valeur demandée. Toujours approcher
la longueur d’onde choisie à partir des valeurs plus élevées pour une
meilleure exactitude et répétabilité. Lorsque les deux valeurs sont égales,
le message change pour demander l’échantillon à blanc, suivi par les
unités et la forme chimique du programme. Presser la touche ENTER pour
continuer (voir 3.3.3 Réglage du zéro de concentration).
Note : Si la longueur d’onde n’a pas été réglée correctement à la valeur
programmée, la valeur de longueur d’onde affichée clignote. Il est cependant
possible d’effectuer l’analyse à une autre longueur d’onde en pressant la touche
ENTER avec la valeur différente à l’affichage. L’affichage des nanomètres
clignotera continuellement, indiquant que la longueur d’onde recommandée
n’est pas utilisée.
45
3.3.2 Préparation de l’échantillon
L’échantillon à blanc est généralement préparé à ce moment. L’échantillon à blanc pour une méthode peut être constitué de différentes solutions :
• Echantillon à analyser sans les réactifs
• Echantillon avec réactifs et un agent masquant
• Eau déminéralisée
• Eau déminéralisée avec réactifs (blanc de réactif)
Généralement, la préparation de l’échantillon consiste à ajouter le contenu
d’un ou plusieurs sachet(s) de réactif(s) pré-mesuré(s) à 10 ou 25 ml
d’échantillon. Suivre les instructions données dans la méthode d’analyse.
Il est important de respecter le temps spécifié dans la méthode d’analyse
pour être certain que la coloration (due à la réaction du réactif avec la substance à analyser) se développe complètement. De nombreuses méthodes
donnent également une limite supérieure pour le temps de développement, après quoi la coloration peut commercer à diminuer.
Le spectrophotomètre DR/2010 a des temps de développement de coloration programmés dans le logiciel de la méthode et une série de bips courts
avertit l’opérateur que le temps est écoulé. Le minuteur doit être
enclenché en pressant les touches SHIFT et TIMER au moment où le
décompte doit commencer.
3.3.3 Réglage du zéro de concentration
Le zéro de concentration doit être réglé avant chaque détermination pour
établir une référence de zéro pour la mesure. Pour cela, placer un échantillon à blanc (préparé comme indiqué dans la méthode) dans le puits de
mesure et presser la touche ZERO. L’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
590 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
R—çlaçe
z—ro...
puis l’affichage indique que l’appareil est prêt pour le premier
échantillon :
590 nm
888
+8.0
*0.
80
.:8.8. mç/L
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Fe TPTZ AV
46
Note : Lorsque le réglage du zéro a été effectué, plusieurs échantillons préparés
peuvent être mesurés successivement en les plaçant dans le puits de mesure et
en fermant le capot de l’appareil. En mode MOMENTANÉ, il est nécessaire de
presser la touche READ à chaque mesure. Le réglage du zéro de concentration
peut être effectué à tout moment en plaçant l’échantillon à blanc dans l’appareil et
en pressant la touche ZERO.
3.3.4 Mesure des échantillons préparés
En mode toujours allumé, placer l’échantillon préparé dans le puits de
mesure (avec le trait 10 ou 25 ml dirigé vers la droite ou la gauche comme
indiqué à la Figure 12), et fermer le couvercle. Le résultat de l’analyse est
affiché immédiatement et actualisé continuellement. Cependant en mode
MOMENTANÉ, la touche READ doit être pressée pour obtenir l’affichage
de la mesure et le résultat n’est pas actualisé continuellement comme c’est
le cas en mode TOUJOURS ALLUMÉ.
L’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
590 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Lecture...
Après environ 6 secondes, le résultat de la mesure apparaît, par exemple :
590 nm
888
+8.3
*0.
80
.:8.8. mç/L
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Fe TPTZ AV
Les valeurs correspondantes en absorbance ou pourcentage de transmission peuvent être affichées simplement en pressant respectivement SHIFT
ABS ou SHIFT % T. SHIFT CONC rétablit l’affichage de la concentration.
Note : Les mesures en % de transmission ou absorbance peuvent être effectuées
sans sélectionner une méthode. Lorsque le message “Entrer Programme”
est affiché, presser SHIFT ABS ou SHIFT %T ou entrer LE NUMÉRO DE PROGRAMME
#0. Après avoir établi le zéro de référence, les mesures en absorbance ou % de
transmission seront affichées.
Note : Les cuvettes colorimétriques doivent être rigoureusement propres pour
permettre d’obtenir des résultats exacts. Nettoyer l’extérieur des cuvettes pour
éliminer les traces de doigts avec un tissu doux ou une serviette en papier avant
de les placer dans le puits de mesure.
47
3.3.5 Autres formes chimiques
Si d’autres formes chimiques pour le paramètre existent dans le logiciel,
Na2CrO4
Forms
2vous pouvez utiliser les flèches pour faire défiler les différentes formes
CrO4
Cr6+
après affichage de la mesure. Par exemple, dans le programme #100, mg/l
Cr peut aussi être affiché en mg/l CrO42- ou Na2CrO4. S’il existe différentes formes, un symbole dans la technique (voir à gauche) les indique
après l’étape de lecture finale.
3.4
Minuteurs
Pour les programmes Hach, le minuteur est activé en pressant
L’affichage indique (par exemple) :
SHIFT
et
TIMER.
*+8.2:85.:88. .
888 nm
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Horloçe11
Le minuteur démarre automatiquement, affichant le temps restant. Lorsque le temps programmé est écoulé, l’appareil émet trois séries de quatre
bips. L’affichage indique : 0:00.
Le minuteur manuel est une fonction supplémentaire qui permet à
l’opérateur d’utiliser le minuteur indépendamment du minuteur de la
méthode. Un minuteur manuel est toujours disponible, mais un seul minuteur peut être utilisé à la fois. Si aucun minuteur n’est utilisé, il existe
deux méthodes pour sélectionner le minuteur manuel :
a) Presser SHIFT TIMER. Si le programme ne comporte aucune période
mémorisée, l’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
48
888 nm
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Horloçe1=MM:SS
Figure 12 Introduction des cuvettes dans le puits de mesurer
Si le décompte d’une période mémorisée commence en pressant SHIFT et
TIMER, presser CE pour annuler. Utiliser les flèches pour afficher “Minut. =
MM:SS”. Utiliser les touches numériques pour entrer le temps souhaité.
Par exemple, pour entrer 2 minutes, presser 2 0 0. Pour entrer 12 minutes,
presser 1 2 0 0. L’affichage indique le temps programmé.
Pour démarrer le décompte de temps, presser ENTER. L’affichage indique le
temps restant. Lorsque le temps est écoulé, l’appareil émet une série de
cinq bips.
49
L’utilisation de cette méthode pour sélectionner un minuteur introduit le
minuteur dans la pile des minuteurs programmés (c’est à dire Temps 1,
Temps 2, etc.). Le minuteur manuel ne suit pas en séquence le dernier
minuteur du programme. Le dernier minuteur affiché lorsque la touche
EXIT est pressée, sera le prochain minuteur actif lorsque lorsque SHIFT TIMER
est pressé de nouveau. Cependant, ce minuteur ajouté ne devient pas une
partie permanente du programme et n’apparaîtra pas à la prochaine utilisation de ce programme.
b) Entrer le temps avec les touches NUMÉRIQUES, puis presser SHIFT et
TIMER. Par exemple, pour entrer 5 minutes, presser 5 0 0 SHIFT TIMER.
La sélection d’un minuteur par cette méthode permet une seule
utilisation du minuteur.
En cours d’utilisation dans un programme, le minuteur peut être remis à
zéro en pressant CE. Pour passer à un minuteur manuel, presser CE, puis
presser la flèche vers le bas. L’affichage indique : 00:00 (clignotant) :
*+8.8.:8.8.
888 nm
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Horloçe1=MM:SS
Presser les touches numériques appropriées pour programmer un temps.
Vous pouvez alors faire redémarrer le minuteur (presser ENTER) ou passer
au minuteur suivant du programme (presser la flèche vers le bas).
Pour passer de l’affichage du temps à l’affichage de concentration, presser
alternativement EXIT et SHIFT TIMER.
3.5
Mémorisation des données
Note : Conseil utile : Pour organiser les données de différentes analyses, utiliser
la fonction de groupage automatique. Les données sont automatiquement
stockées sous un numéro de groupe identique au numéro de programme. Ceci
facilite le rappel des données de méthodes spécifiques (pour information
complémentaire, voir section 3.2).
50
Pour mémoriser les données d’analyses, presser STORE après affichage de
la mesure de l’échantillon. Les données doivent être mémorisées pour
pouvoir les rappeler ultérieurement pour contrôle, transmission ou
impression. Les informations suivantes sont mémorisées pour chaque
échantillon :
•
•
•
•
•
•
•
numéro de programme
concentration
absorbance
%T
•
•
•
•
date
heure
paramètre et unités
numéro de groupe
numéro d’échantillon
longueur d’onde de mesure
toutes les conditions d’alarme (par ex. longueur d’onde incorrecte)
1. Après avoir pressé STORE, l’affichage indique (X est le numéro de
groupe assigné ; Y est le premier numéro d’échantillon dans ce
groupe) : ECHANT. #Y
540 nm
888
+8.1
*0.
84
.:8.8. Echan
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
No1
ou
GX ECHANT. #Y
540 nm
888
+8.2
*0.
88
.: .8. G100
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Echan No2
2. Presser ENTER ou STORE pour accepter le numéro d’échantillon. Pour
entrer un autre numéro d’échantillon, utiliser les flèches pour avancer
jusqu’au numéro souhaité ou entrer le numéro avec les touches
NUMÉRIQUES. Presser ENTER ou STORE pour valider le numéro. L’appareil
mémorise l’information et revient à l’affichage du mode de mesure.
Si le numéro pour la mémorisation est connu, entrer ce nombre avec
les touches NUMÉRIQUES, puis presser STORE (il n’est pas nécessaire de
presser ENTER).
3. Pour modifier le numéro de groupe avant de mémoriser un point de
donnée affiché, aller au menu Setup en pressant une fois la touche EXIT.
Presser SHIFT et SETUP pour entrer dans le menu Setup. Utiliser la flèche
pour avancer jusqu’à l’option Groupe (la fonction Auto Group doit
51
être inactive). Presser ENTER. Entrer le numéro de groupe correct avec
les touches numériques ou utiliser les flèches pour avancer jusqu’au
numéro. Presser ENTER. Presser la touche EXIT pour revenir au
menu Store.
3.6
Rappel des données
1. Pour rappeler les données mémorisées dans le spectrophotomètre
DR/2010, presser SHIFT et RECALL. Si les données sont mémorisées
seulement dans le groupe 0, l’affichage indique les données pour le
dernier échantillon du dernier programme utilisé, par exemple :
540 nm
888
+8.1
*0.
86
.:8.8. mç/L
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Cr
Si les données sont mémorisées dans plus d’un groupe, l’affichage
indique (par exemple) :
*+8.8.:8.8.
888 nm
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Raððel
çrðe 100
2. Entrer le numéro de groupe souhaité en utilisant les flèches pour
l’afficher ou entrer le numéro de groupe avec les touches numériques,
puis presser ENTER.
La longueur d’onde affichée en rappel est la longueur d’onde à laquelle
l’échantillon a été mesuré et non la position actuelle du monochromateur.
3. Pour rappeler d’autres données dans le groupe sélectionné, utiliser les
flèches pour faire défiler les numéros d’échantillons du groupe.
4. Pour rappeler les échantillons mémorisés dans d’autres groupes,
presser EXIT. L’affichage indique le numéro de groupe suivant des données stockées (en ordre croissant). Par exemple, après avoir revu les
données du premier groupe, l’affichage peut indiquer :
*+8.8.:8.8.
888 nm
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Raððel
çrðe 272
Presser EXIT jusqu’à ce que l’appareil revienne au mode de mesure.
52
3.7
Impression des données
Les données imprimées contiennent les informations suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
Modèle d’appareil et numéro de série
concentration, absorbance ou %T (selon l’affichage)
date
heure
numéro de groupe (pour les données mémorisées seulement)
numéro d’échantillon (pour les données mémorisées seulement)
longueur d’onde de mesure
conditions d’alarme existantes au moment de la mesure
3.7.1 Impression des données de mesure actuelles
Pour imprimer le résultat affiché après une mesure, presser SHIFT et PRINT.
L’affichage indique Impression . . . . . puis revient à l’affichage normal de
la mesure. Les informations imprimées sont adressées dans un format de
80 colonnes (voir Figure 13).
Figure 13 Exemple de format d’impression des données
25-JUN-96
13:45:23
*1.245 mg/L An. Surfact
575nm
DR/2010
P710
SN:789456123
25-JUN-96
14:03:11
-0.05 Abs 300.2 %T
575nm
DR/2010
P710
SN:789456123
26-JUN-96
07:12:46
7.95 mg/L NO2- HR
*593nm
DR/2010
P373
SN:789456123
* Indique qu’une alarme est intervenue pendant la mesure ou que la longueur d’onde utilisée n’est pas la longueur
d’onde du programme.
3.7.2 Impression des données mémorisées
Pour imprimer les données mémorisées, elles doivent être affichées pour
pouvoir les imprimer. Pour afficher les données, utiliser le menu Recall
(voir 3.6 Rappel des données).
3.7.2.1
Impression d’un point de données mémorisé
Lorsque le résultat pour un numéro d’échantillon et de groupe souhaité est
affiché, presser SHIFT et PRINT. L’affichage indique Impression . . . . . puis
revient à l’affichage des unités et du paramètre.
540 nm
888
+8.1
*0.
86
.:8.8. Imðr.
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
G100 #3
53
Si le résultat est mémorisé seulement dans le groupe 0, l’affichage indique
seulement le numéro d’échantillon. Le reste de la séquence d’impression
est le même.
3.7.2.2
Impression de toutes les données mémorisées d’un groupe
1. Pour imprimer toutes les données d’un groupe, presser SHIFT PRINT
après affichage du numéro de groupe et d’échantillon, puis presser
la flèche vers le bas. L’affichage indique :
540 nm
888
+8.1
*0.
86
.:8.8. Imðrimer
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
çrð 100
2. Presser ENTER. L’affichage propose :
540 nm
888
+8.1
*0.
86
.:8.8. Imðr.
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Texte
3. Pour imprimer les données d’un groupe sous forme de texte, presser
ENTER. Un tableau identique à l’exemple de la Figure 14 s’imprime.
Pour imprimer les données d’un groupe sous forme de graphique,
presser la flèche vers le bas. L’affichage indique :
540 nm
888
+8.1
*0.
86
.:8.8. Imðr.
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Graðhiñ.
4. Presser ENTER. Si votre imprimante permet l’impression de graphiques,
les données s’impriment sous forme d’un graphique avec le numéro
d’échantillon sur l’axe X (en ordre croissant) et la concentration sur
l’axe Y. Cette présentation est utile pour contrôler les variations d’un
flux d’échantillon.
54
Figure 14 Exemple d’impression des données d’un groupe
DR/2010 Stored Data Report
Sample
312
314
444
510
521
Group
8
8
8
8
8
SN:789456123
Concentration
*-0.051 mg/L An. Surfact
1.032 mg/L An. Surfact
0.104 mg/L An. surfact
0.820 mg/L An. Surfact
0.554 mg/L An. Surfact
Printed 25-JUN-96 15:15:22
Program/Wavelength
P710 575nm
P710 575nm
P710 570nm *
P710 575nm
P710 575nm
Date Stored
26-JUN-96 13:45:21
26-JUN-96 14:56:23
26-JUN-96 15:01:33
28-JUN-96 08:20:35
19-JUN-96 10:05:16
* Indique qu’une alarme est intervenue pendant la mesure ou que la longueur d’onde utilisée n’est pas la longueur
d’onde du programme.
3.7.2.3
Impression de toutes les données mémorisées
1. Pour imprimer les données mémorisées de tous les groupes, presser
SHIFT PRINT après affichage du numéro de groupe et d’échantillon, puis
presser deux fois la flèche vers le bas. L’affichage indique :
540 nm
888
+8.1
*0.
86
.:8.8. Imðr.
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
tous çrðs?
2. Presser ENTER. Un tableau identique à l’exemple de la Figure 15
s’imprime.
Figure 15 Exemple d’impression des données de groupes multiples
DR/2010 Stored Data Report
Sample
312
314
444
510
521
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
Group
8
8
8
8
8
4
4
4
4
3
3
3
3
3
3
SN:789456123
Concentration
-0.051 mg/L An. Surfact
1.032 mg/L An. Surfact
0.104 mg/L An. Surfact
0.820 mg/L An. Surfact
0.554 mg/L An. Surfact
0.08 mg/L Cl
0.10 mg/L Cl
0.09 mg/L Cl
0.08 mg/L Cl
1.31 mg/L Cl
1.26 mg/L Cl
1.37 mg/L Cl
1.28 mg/L Cl
1.33 mg/L Cl
1.27 mg/L Cl
Program
710
710
710
710
710
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
55
Printed 14-JUN-96 15:15:22
Wavelength
575nm
575nm
575nm
575nm
575nm
530nm
530nm
530nm
530nm
530nm
530nm
530nm
530nm
530nm
530nm
Date Stored
06-JUN-96 13:45:21
06-JUN-96 14:56:23
06-JUN-96 15:01:33
08-JUN-96 08:20:35
11-JUN-96 10:05:16
25-MAY-96 09:44:43
26-MAY-96 11:09:23
27-MAY-96 10:03:51
28-MAY-96 10:33:54
01-JUN-96 08:22:46
02-JUN-96 09:33:11
03-JUN-96 10:02:25
05-JUN-96 09:46:17
06-JUN-96 08:38:24
07-JUN-96 09:56:01
3.7.3 Impression des paramètres de programmation
S’il est nécessaire d’imprimer les paramètres de programmation (c’est-àdire Groupage automatique, Groupe 0, etc.), presser SHIFT et PRINT dans le
menu Setup. L’affichage indique Impression . . . . . puis revient au menu
Setup. La Figure 16 illustre l’impression du menu Setup.
Figure 16 Exemple d’impression du menu Setup
DR/2010 Setups Report
SN:789456123
Printed 22-SEP-96 22:10:43
Auto Group: OFF
Group: 169
Lamp Mode: Momentary
Input/Output Options: Baud Rate: 1200
Parity: None
Bits: 8
Beeper Options:
Key Beep: ON
Alert Beep: ON
Error Beep: ON
Signal Average: ON
Language: English
Contrast: 8
Auto Shutoff Time: 5 minutes
3.7.4 Impression des programmes créés par l’utilisateur
Pour obtenir une copie imprimée d’un programme créé par l’utilisateur, le
programme doit d’abord être terminé et mémorisé (voir 3.9 Mémorisation
des programmes créés par l’utilisateur).
1. Presser SHIFT USER PRGM. Avancer jusqu’à l’option Modif. Program.
Presser ENTER. L’affichage indique (par exemple) :
*+8.8.:8.8.
540 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Modif.Prçr.:968
2. Sélectionner le numéro de programme utilisateur souhaité (flèches ou
touches numériques).
56
3. Presser ENTER. L’affichage indique le nom du programme.
4. Presser SHIFT PRINT. L’affichage indique (par exemple) :
540 nm
888
+8.1
*0.
86
.:8.8. Imðr.
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Texte
Pour imprimer la table d’étalonnage et autres informations sur le programme, presser la flèche vers le bas. L’impression de la courbe d’étalonnage est recommandée, particulièrement pour les équations du
second et troisième degré. Une visualisation de la courbe est
préférable à la comparaison des coefficients de corrélation r2.
L’affichage indique (par exemple) :
540 nm
888
+8.1
*0.
86
.:8.8. Imðr.
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Graðhiñ.
5. Presser ENTER.
6. L’affichage indique Impression . . . . . puis revient au nom du programme. La Figure 17 illustre l’impression du texte pour un programme créé par l’utilisateur.
Les équations et coefficients dans le logiciel sont de la forme :
Conc = f(Abs), c’est à dire que la concentration est une fonction de
l’absorbance. Les graphiques, cependant, sont tracés en utilisant la fonction inverse. L’absorbance est sur l’axe y et la concentration est sur l’axe
x, impliquant une relation Abs = f(Conc).
57
Figure 17 Exemple d’impression d’un programme créé par l’utilisateur
DR/2010 User Program
SN:789456123
Report
Printed 26-MAR-96 11:32:55
Adj Chloride Test - Program Number: 968 Last Calibrated: 23-JAN-96 09:21:00
Default Measurement Form: 00.00 mg/L Cl
Alternate Form 2: 0.000 mg/L NaCl
Factor: 0.1420
Alternate Form 3: 0.000 mg/L EDL
Factor: 1.000
High Limit: 8.97 mg/L Cl
Low Limit: 0.05 mg/L Cl
Monochromator Wavelength: 420 nm
Standard
Concentration
Absorbance
1
0.05 mg/L Cl
0.007
2
0.20 mg/L Cl
0.028
3
0.50 mg/L Cl
0.070
4
1.00 mg/L Cl
0.140
5
2.00 mg/L Cl
0.281
6
5.00 mg/L Cl
0.700
7
10.00 mg/L Cl
1.400
Calibration Curve Forced Through Zero? Yes
Calibration Style: C = a + bA + cA2 + dA3
a = 0.000
b = 0.1050
c = 0.0052
d = - 0.0002
r2 = 0.9994
Timer 1: 3:30 Timer 2: 5:00
3.8
Suppression de données
Pour supprimer les données mémorisées, elles doivent être rappelées en
utilisant la touche RECALL. Pour rappeler les données, voir 3.6 Rappel des
données. La suppression de données mémorisées peut demander jusqu’à
35 secondes. L’appareil n’affiche pas de message “en cours”. Laisser
l’appareil allumé pendant l’opération.
3.8.1 Suppression d’un point de données mémorisé
1. Lorsque le résultat pour un numéro d’échantillon et de groupe souhaité
est affiché, presser SHIFT et ERASE. L’affichage indique par exemple
(G100 est le numéro de groupe assigné, #3 est le numéro d’échantillon) :
540 nm
888
+8.1
*0.
86
.:8.8. Effac
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
G100 #3
2. Presser ENTER. L’affichage indique EFFACE puis revient à l’affichage
du numéro d’échantillon et de groupe.
58
Si le résultat est mémorisé seulement dans le groupe 0, l’affichage
indique seulement le numéro d’échantillon. Le reste de la séquence de
suppression est le même.
3.8.2 Suppression de toutes les données mémorisées d’un groupe
1. Pour supprimer toutes les données d’un groupe, presser la flèche vers
le bas après affichage du numéro de groupe et d’échantillon.
L’affichage indique :
540 nm
888
+8.1
*0.
86
.:8.8. Effac.
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
çrðe 100
2. Presser ENTER. L’affichage demande :
540 nm
888
+8.1
*0.
86
.:8.8. Etes-vous
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
sŸr?
3. Presser ENTER pour confirmer la suppression des données de ce groupe.
L’affichage indique par exemple :
540 nm
888
+8.1
*0.
86
.:8.8. Grouð
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
100 Effac—
Presser EXIT pour quitter le menu de suppression sans effacer aucune
donnée.
3.8.3 Suppression de toutes les données mémorisées
1. Pour supprimer les données mémorisées de tous les groupes, presser
SHIFT ERASE, puis presser deux fois la flèche vers le bas après affichage
du numéro de groupe et d’échantillon. L’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
59
540 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Effac
Ts Grouðes
2. Presser ENTER. L’affichage demande :
*+8.8.:8.8.
540 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Etes-vous
sŸr?
3. Presser ENTER pour confirmer la suppression de toutes les données
mémorisées dans tous les groupes. Presser EXIT pour quitter le menu de
suppression sans effacer aucune donnée.
3.9
Mémorisation des programmes créés par l’utilisateur
Le spectrophotomètre DR/2010 peut mémoriser 50 programmes créés par
l’opérateur (# 950 à #999). Si vous essayez de mémoriser des méthodes
supplémentaires, l’appareil émet un message sonore d’erreur et affiche :
**PAS ESPACE PROGR**
Les numéros de programmes 950 à 999 sont réservés pour la mémorisation des méthodes créées par l’opérateur. Dans la technique standard les
valeurs d’absorbance d’une série d’étalons sont mesurés et mémorisés et
les valeurs de concentrations sont entrées au clavier.
Si les valeurs d’absorbance et de concentration sont déjà connues, les
valeurs d’absorbance et de concentration peuvent être entrées au clavier. Il
n’est pas nécessaire de préparer des solutions étalons.
Si le type de courbe et les coefficients sont déjà connus, vous pouvez
entrer la courbe directement en entrant les coefficients.
Le nombre maximal de points qui peuvent être introduits pour une
méthode est 45.
Note : Le mode TOUJOURS ALLUME est recommandé pour la création d’une
méthode par l’opérateur. En mode MOMENTANE, l’appareil s’éteint si aucune
touche n’est pressée pendant le temps choisi par l’utilisateur (dans le menu
Setup), conduisant à la perte de toutes les données ou modifications entrées.
Avant de créer un étalonnage, l’opérateur doit déterminer la longueur
d’onde optimale, les séquences minutées (si nécessaire) et la gamme utilisable de la méthode. La feuille de travail d’un étalonnage créé par
l’opérateur, donnée à titre d’exemple à la fin de ce manuel, peut être un
guide valable pour la création d’un étalonnage par l’opérateur et pour
servir de document de référence.
60
Les courbes d’étalonnage des méthodes créées par l’opérateur peuvent
avoir des pentes positives ou négatives, mais doivent être basées sur des
mesures d’absorbance (les mesures en % T ne sont pas admises). L’utilisateur a la possibilité de forcer la courbe à passer par l’origine lors de
l’étalonnage.
Il est important que les étalons décrivent correctement la courbe dans la
gamme de concentration choisie. Comme les courbes d’étalonnages ne
sont pas nécessairement linéaires, il peut être nécessaire de préparer une
courbe préliminaire en utilisant des points supplémentaires pour aider à
sélectionner les étalons appropriés. Il est possible d’imprimer la courbe
d’étalonnage pour vérification en utilisant l’imprimante optionnelle Citizen PN60 (voir 3.7.4).
Si la courbe est linéaire, deux points sont suffisants. Par exemple, un étalon avec une absorbance de zéro et un étalon avec 1,000 d’absorbance
conviennent. Cependant, si la courbe est non linéaire, des points supplémentaires sont nécessaires pour obtenir une meilleure exactitude. Jusqu’à
45 points d’étalonnage peuvent être introduits pour une seule courbe. La
Figure 18 illustre pourquoi les points supplémentaires sont nécessaires
pour décrire correctement les courbes non linéaires.
ABSORBANCE
Figure 18 Courbe d’étalonnage
UNITES DE CONCENTRATION
61
Si seulement les points A et F sont créés, l’appareil base ses calculs sur
une ligne droite A.F et le résultat sera fortement erroné. En ajoutant le
point D, la courbe est largement améliorée avec les deux segments de
droite AD et DF, mais dans certaines parties de la courbe, les mesures
sont encore fausses. Pour améliorer encore la courbe, les points B, C et E
sont créés donnant les segments de droites A-B, B-C, C-D, D-E, et E-F.
Le Tableau 7 décrit brièvement le menu de création de programme. Des
instructions détaillées pour les sélections du menu sont données à la suite
du tableau.
Tableau 7 Sélections du menu de création de programme
Affichage
Sélection/Action
Nouveau Prgm:
Entrer un numéro de programme entre 950 et 999.
Nom de programme:
Entrer un nom en utilisant les flèches et /ou les touches NUMÉRIQUES (16
caractères maximum).
Décimal:
Utiliser les flèches pour placer le point décimal à la place correcte.
Unités:
Utiliser les flèches pour faire défiler les choix. Des unités spéciales qui
ne sont pas contenues dans la liste des options peuvent être entrées
dans la zone symbole (16 caractères maximum). Laisser l’option Unités
en blanc.
Symbole:
Entrer la forme chimique (par ex. PO43-) comme une chaîne de caractères en utilisant les flèches et les touches numériques. Des unités
spéciales peuvent être entrées dans la zone symbole (16 caractères
maximum).
Autre forme2:
(Autre forme3):
(Autre forme4):
Sous-menu:
Décimal2: placer le point décimal à la place correcte. Presser ENTER.
Presser la flèche vers le bas.
Unités2: avancer jusqu’à l’unité choisie. Presser ENTER. Presser la
flèche vers le bas.
Symbole2: Entrer une autre forme chimique (par ex. P2O5 ou P) en
utilisant les flèches et les touches NUMÉRIQUES.
Facteur2: entrer le facteur de conversion en utilisant les touches
NUMÉRIQUES.
Limite basse: 0:00
Entrer la limite basse de la gamme de mesure avec les touches
NUMÉRIQUES.
Limite haute: 9:99
Entrer la limite haute de la gamme de mesure avec les touches
NUMÉRIQUES.
Longueur d’onde: 0 nm
Entrer la longueur d’onde de la mesure avec les touches NUMÉRIQUES.
Presser ENTER. Presser la flèche vers le bas.
62
Tableau 7 Sélections du menu de création de programme (suite)
Affichage
Sélection/Action
Table étalon.: 0
Sous-menu:
Blanc: placer l’échantillon à blanc et presser ZERO.
Régler nm à X: Régler à la longueur d’onde correcte.
Entrer les concentrations des étalons à la demande.
Zéro: Arr
Le réglage par défaut est : Arrêt. Pour forcer l’étalonnage à passer par le
point 0,0, utiliser la flèche vers le bas pour basculer sur Marche.
Formule d’étalonnage: F0
Sous-menu:
F0 : C = par segment (segments de droite de point en point).
Presser ENTER pour choisir un type différent d’équation
(C = Concentration, A = Absorbance ; a, b, c = coefficients):
F1 : C = a + bA
F2 : C = a + bA + cA2
F3 : C = a + bA + cA2 + dA3
Horloge1: Non réglé
(Horloge2):
(Horloge3):
Entrer les minutes et secondes.
Stocker Prog.
Presser ENTER pour mémoriser le programme.
3.10 Mémorisation d’un programme créé par l’utilisateur
A tout moment pendant la procédure suivante, l’opérateur peut interrompre la création de l’étalonnage et le quitter en pressant EXIT. L’affichage
indique :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Stocker
Chanç.?
Presser ENTER pour mémoriser les modifications. Presser
sans enregistrer les données entrées.
EXIT
pour quitter
1. Allumer l’appareil au moyen de la touche 0/1. Après le test automatique, l’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Entrer
Proçram #
2. Sélectionner le mode toujours allumé dans le menu Setup. Revenir au
message Entrer Program en pressant EXIT.
63
3. Presser SHIFT USER PRGM pour appeler le menu Créer Programme.
L’affichage indique :
* 8.:8.8.
+8.
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Cr—er
Proçramme
4. Presser ENTER. L’affichage indique :
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Nouv.
Prç.:951
5. Presser ENTER. Le numéro de programme clignote. L’appareil affiche
automatiquement le premier numéro de programme disponible. Si le
numéro affiché par l’appareil convient, presser ENTER. Vous pouvez
aussi entrer un autre numéro de programme entre 951 et 999 en utilisant les touches NUMÉRIQUES.
6. Presser ENTER. L’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Nouv.
Prç.:952
(Le numéro 952 est utilisé comme exemple ici ; le numéro réel affiché
est le premier numéro entre 950 et 999 disponible à ce moment).
Presser ENTER, puis presser la flèche vers le bas. L’affichage demande
le nom du programme (16 caractères au maximum) :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Nom
Proçramme:
Il existe deux techniques pour construire le nom.
a) Sélectionner les caractères en entrant les codes numériques
appropriés au clavier (voir “Construction d’un affichage en
utilisant les codes numériques” en page 66). Presser ENTER après
sélection de chaque caractère.
64
b) Parcourir le menu des caractères avec les flèches. Presser deux fois
SHIFT pour mettre les lettres en majuscules et placer les chiffres en
indices ou en exposants. Presser ENTER après affichage du caractère
souhaité. Lorsque le curseur clignote, presser ENTER de nouveau
pour accepter la chaîne de caractères (voir “Construction d’un
affichage par défilement” en page 69).
Pour entrer un nom de programme, presser ENTER. L’affichage
devient vide à l’exception d’un curseur. Entrer les caractères en
utilisant les instructions données dans “Construction d’un
affichage en utilisant les codes numériques” en page 66 ou
“Construction d’un affichage par défilement” en page 69. Lorsque
le nom complet est terminé, presser ENTER.
7. Presser la flèche vers le bas pour passer à l’option suivante.
L’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
D—cimal:
0.000
Le point décimal clignote pour demander de sélectionner la résolution
de mesure appropriée pour cette analyse.
8. Presser ENTER pour faire clignoter le point décimal. Fixer la position du
point décimal en utilisant les flèches. Presser ENTER. Le point décimal
clignote de nouveau. Presser la flèche vers le bas pour passer à
l’option suivante.
9. L’option suivante s’affiche :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Unit—s:
(Aucun)
10.Pour changer les unités, presser ENTER pour que (Aucune) clignote.
Utiliser les flèches pour sélectionner l’une des unités de mesure disponibles. Le menu comprend : mg/l, µg/l, ng/l, ppm, ppb, ppt, g/kg,
mg/kg, Oz/gal, lb/ac, kg/ha, %, g/gal, mg/100g, mg%, units, ftu, mol/l,
mmol/l et meq/l.
Note : Le premier affichage dans le menu des unités est en blanc (Aucune). Si
l’unité souhaitée n’est pas comprise dans la liste ci-dessus, la sélection de l’unité
en blanc réserve les seize espaces de caractères pour l’entrée suivante du
symbole ; une unité spéciale peut être construite avec le symbole décrivant la
méthode.
65
11.Lorsque l’unité souhaitée s’affiche, presser ENTER.
12.Presser la flèche vers le bas pour passer à la sélection suivante.
L’affichage propose alors :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Sùmbol:
13.Presser ENTER. L’affichage montre les unités choisies suivies d’un curseur clignotant. Dans les espaces restants après le signe (:), ajouter les
différents caractères pour construire un symbole chimique ou autre
description de la méthode.
Il existe deux techniques pour construire le symbole :
a) Sélectionner les caractères en entrant les codes numériques
appropriés au clavier (voir “Construction d’un affichage en
utilisant les codes numériques” en page 66). Presser ENTER après
sélection de chaque caractère.
b) Parcourir le menu des caractères avec les flèches (voir
“Construction d’un affichage par défilement” en page 69). Presser
deux fois SHIFT pour mettre les lettres en majuscules et placer les
chiffres en indices ou en exposants. Presser ENTER après affichage
du caractère souhaité. Lorsque le curseur clignote, presser ENTER
de nouveau pour accepter la chaîne de caractères. Continuer à
l’étape 14.
Construction d’un affichage en utilisant les codes numériques
Le numéro de code spécifique pour chaque caractère est repris
dans le Tableau 8. Il suffit d’entrer le code numérique approprié
(voir ci-dessous) et de presser enter. Le nombre maximal de
caractères qui peuvent être entrés est 16.
Pour effacer un caractère affiché entré par erreur, presser CE et
taper le nombre correct. Pour accepter le caractère, presser ENTER
Le curseur avance à la position suivante.
Les caractères qui ont été acceptés peuvent être modifiés en
pressant SHIFT puis la flèche vers la gauche pour revenir en arrière ;
puis les nouveaux caractères peuvent être entrés à leur place.
Lorsque le dernier caractère a été accepté, presser ENTER une
seconde fois pour accepter la chaîne de caractères. Les codes
numériques sont particulièrement pratiques lorsque l’affichage
66
est long ou compliqué et permettent de gagner du temps en
éliminant le défilement.
Sélection des caractères par code numérique :
Dans la colonne de gauche, le “x” représente le dernier (2è ou 3è)
chiffre du code numérique et est donné par le numéro de la
colonne dans lequel le caractère recherché est situé. Par exemple,
pour afficher “k”, utiliser les deux premiers chiffres de la ligne où
se trouve le “k”, soit 10, puis le numéro de la colonne, soit 7
comme 3è chiffre du numéro de code. En tapant 107 au clavier
du spectrophotomètre, la lettre “k” apparaît à l’affichage là où le
curseur clignote. Pour l’accepter, presser ENTER à nouveau. Le “k”
sera validé et le curseur se déplacera à la position suivante, pour
recevoir le numéro de code suivant.
Les caractères dans les parties encadrées sont limités en nombre à
4 dans le même message. Ils peuvent être répétés, mais seulement
4 caractères différents peuvent être utilisés.
67
Tableau 8 Codes numériques des caractères
68
Construction d’un affichage par défilement
Pour construire un nouveau symbole par défilement, utiliser les
flèches pour faire défiler les caractères mémorisés dans l’appareil.
En tenant appuyée l’une des flèches, vous pouvez faire défiler
rapidement le menu jusqu’à proximité du caractère recherché, puis
avancer lentement pas à pas jusqu’à ce que le caractère souhaité
soit affiché. Le nombre maximal de caractères qui peuvent être
entrés est 16.
Pour valider le caractère affiché, presser ENTER. Le curseur avance à
la position suivante. Continuer la procédure pour terminer le
symbole. Après validation du dernier caractère, presser une
seconde fois la touche ENTER pour accepter la chaîne de caractères
et avancer jusqu’au message suivant. Une liste des caractères
disponibles dans l’ordre de leur position dans le menu est donnée
ci-dessous :
_abcdefghijklmnopqrstuvwxyz
Pour mettre les lettres en majuscule, presser deux fois SHIFT.
A la suite du z, une série de symboles et chiffres apparaît :
{ } ‘ ( ) . / : ; = ? # 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 - + (blanc) _
Pendant le défilement, ces caractères sont de taille normale. Ceux
qui peuvent être utilisés en indices ou en exposants sont convertis
en pressant SHIFT deux fois pour l’indice et quatre fois pour
l’exposant. Les indices sont disponibles pour les chiffres 2 à 8 et
les exposants sont disponibles pour les chiffres 2 à 6, “-” et “+”.
Exemple de défilement :
En pressant ENTER au message Symbole :, l’affichage indique
l’unité de mesure choisie et le curseur (placé à la première position
disponible). Si mg/l avait été sélectionné comme unité de mesure,
l’affichage serait :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
mç/L
|
Continuer à faire défiler jusqu’à ce que le premier caractère du
symbole soit affiché. Par exemple, pour construire l’affichage
69
d’une méthode d’analyse de traces de sulfates, faire défiler pour
obtenir la lettre “s” à l’affichage.
La lettre est affichée en minuscule et doit être modifiée en S
majuscule en pressant deux fois la touche SHIFT. Accepter le S avec
la touche ENTER et déplacer le curseur jusqu’à l’espace suivant.
Faire défiler jusqu’à la lettre o, changer en O avec la touche SHIFT
et accepter avec la touche ENTER.
Faire défiler jusqu’au 4 et le placer en indice en pressant deux fois
Presser ENTER pour accepter.
SHIFT.
Faire défiler jusqu’à 2 et le placer en exposant en pressant quatre
fois SHIFT. Valider avec ENTER.
Faire défiler jusqu’au signe moins et presser deux fois SHIFT pour le
placer en exposant
Pour distinguer cette méthode Sulfate gamme basse (GB) de la
méthode Sulfate HACH, vous pouvez ajouter par exemple GB à la
fin de la zone du symbole à l’affichage. Avancer jusqu’au symbole
“espace en blanc” qui se trouve entre le souligné et la lettre a.
L’accepter avec la touche ENTER. Vous pouvez introduire jusqu’à
4 blancs puis entrer GB.
L’affichage indique (par exemple :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
mç/L
SO GB|
14.Après avoir vérifié que le message affiché est correct, presser ENTER
une seconde fois pour accepter et mémoriser le message complet.
Symbole clignote. Presser la flèche vers le bas.
L’affichage indique ensuite :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Autre
forme 2:
15.Si nécessaire, presser ENTER pour mémoriser une autre forme chimique
en utilisant les instructions suivantes comme guide. L’appareil
70
demande un Facteur après l’entrée de Symbol2. La multiplication de la
lecture affichée par le facteur donne le résultat dans cette forme
chimique. Par exemple, le nitrate en mg/l d’azote (N-NO3-) doit être
multiplié par 4,4 pour exprimer le résultat en mg/l de nitrate (NO3-).
Utiliser le clavier numérique pour entrer un facteur.
16.Presser ENTER lorsque le facteur correct est affiché. Presser EXIT lorsque
toutes les informations pour la deuxième forme chimique sont entrées.
17.Presser la flèche vers le bas. Si des informations ont été entrées pour la
forme 2, l’affichage propose :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Autre
forme 3:
Entrer une troisième forme chimique si nécessaire ou presser la flèche
vers le bas. L’affichage indique :
Note : La limite
basse avertit
l’opérateur lorsque
les valeurs affichées
sont au-dessous de
la gamme utile de
l’analyse.
Note : La limite
haute avertit
l’opérateur lorsque
les valeurs affichées
sont au-dessus de
la gamme utile de
l’analyse.
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Limite
inf:0.000
18.Pour changer la limite basse de la gamme de mesure, presser ENTER
(sinon, presser la flèche vers le bas). Utiliser les touches numériques
pour entrer la limite basse de la gamme. Presser ENTER pour accepter la
valeur affichée.
19.Presser la flèche vers le bas. L’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Limite
suð:9.999
20.Pour changer la limite haute de la gamme de mesure, presser ENTER
(sinon, presser la flèche vers le bas). Utiliser les touches numériques
pour entrer la limite haute de la gamme. Presser ENTER pour accepter la
valeur affichée.
71
21.Presser la flèche vers le bas. L’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Lonç.
Onde:400nm
22.Presser ENTER. Entrer la longueur d’onde pour la méthode au moyen
des touches numériques. La longueur d’onde doit être dans la gamme
400 à 900 nm. Presser ENTER lorsque la longueur d’onde souhaitée est
affichée.
23.Presser la flèche vers le bas. L’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Table
—tal.:0
A ce point, l’opérateur a trois options pour demander à l’appareil comment convertir l’absorbance en concentration :
Note : Avec l’option
a), le zéro de
l’appareil doit être
réglé sur la solution
qui sera effectivement utilisée pour
le réglage du zéro
lors de l’utilisation
du programme créé
par l’utilisateur.
a) Entrer la concentration et mesurer l’absorbance
Créer une table d’étalonnage en entrant les valeurs de
concentration pour les étalons, puis mesurer l’absorbance des
étalons. Entrer les points d’étalonnage un par un. Entrer d’abord
la concentration en utilisant les touches NUMÉRIQUES, puis lire
l’absorbance de l’étalon développé.
Note : La solution
utilisée pour le
réglage du zéro est
sans importance
pour entrer les
points avec l’option
b) ou c). En fait, le
puits de mesure
peut être laissé
vide.
b) Entrer concentration et absorbance
Si des données d’étalonnage ont été collectées par d’autres
moyens, créer une table d’étalonnage en entrant les valeurs de
concentration pour les étalons, puis les valeurs d’absorbance des
étalons. L’appareil utilise par défaut une courbe linéaire par
segments, mais peut utiliser les données avec quatre types de
courbes (l’analyste choisit la meilleure courbe) ou une courbe
d’étalonnage peut être sélectionnée à partir du graphique imprimé
des points de données. Pour entrer une courbe d’étalonnage en
L’appareil utilise par défaut une courbe linéaire par segments, mais
peut utiliser les données avec quatre types de courbes (l’analyste
choisit la meilleure courbe) ou une courbe d’étalonnage peut être
sélectionnée à partir du graphique imprimé des points de données.
Pour entrer une courbe d’étalonnage en utilisant cette option,
presser ENTER à l’affichage de Table Etal.: 0. Suivre les étapes 24
à 44 ci-dessous.
72
utilisant cette option, presser ENTER à l’affichage de Table Etal.: 0.
Suivre les étapes 24 à 44 ci-dessous.
c) Entrée directe de coefficients
Si vous pouvez déterminer la relation mathématique (courbe
d’étalonnage) entre l’absorbance et la concentration en utilisant un
autre logiciel (par ex. Excel, Tablecurve, etc.), entrer les
coefficients pour le type d’équation (ci-dessous) choisi.
Quatre types de relations mathématiques entre absorbance et
concentration existent :
• Linéaire par segments : C = par segments
• Linéaire : C = a + bA (nécessite ≥ 2 points de données)
• Second degré : C = a + bA + cA2 (nécessite ≥ 3 points de
•
données)
Troisième degré : C = a + bA + cA2 + dA3 (nécessite ≥ 4 points
de données)
Où : a, b, c et d sont des coefficients,
A = Absorbance et C = Concentration.
Trois types d’équations (linéaires, deuxième degré ou troisième
degré) peuvent être créés en entrant les valeurs pour les
coefficients dans les formules qui décrivent ces courbes. Pour créer
une courbe d’étalonnage en utilisant l’option d’équation du
troisième degré, presser deux fois la flèche vers le bas à l’affichage
de Table Etal.: 0. Presser ENTER à l’affichage de Formule Etal.: F3.
Passer à l’étape 36. L’appareil demande les coefficients.
24.Presser ENTER. L’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Blanc
Les intervalles de temps appropriés indiqués dans la technique doivent
être respectés pour la préparation des différents étalons et de l’étalon
de concentration zéro.
73
Note : Suivre les
étapes de la technique pour l’addition de réactif et le
développement de
la coloration pour
préparer les étalons
et le blanc avent de
les utiliser pour
l’étalonnage.
25.Placer une cuvette contenant l’échantillon à blanc dans le puits de
mesure, fermer le capot et presser ZERO. Si la longueur d’onde n’est pas
correcte, l’affichage demande de régler la longueur d’onde à la valeur
correcte. Ajuster la longueur d’onde et presser de nouveau ZERO.
26.L’appareil affiche :
* 8.:8.8.
+8.
*+8.8.:8.8.
590 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
R—çlaçe
z—ro...
puis :
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
#1
0.000
La position du point décimal et les unités réelles affichées dépendent
des sélections effectuées précédemment.
27.Le 0.000 clignote. Avec les touches NUMÉRIQUES, entrer la concentration
du premier étalon (le plus bas). Presser ENTER pour accepter la valeur
affichée. L’affichage indique par exemple :
+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Abs
0.000
Si des unités, par exemple “mg/l” ont été entrées précédemment, elles
apparaissent à l’extrême droite de l’affichage.
28.Placer le premier étalon (le plus bas) dans le puits de mesure et
fermer le capot. Presser la touche READ et l’affichage change (par
exemple) pour :
500 nm
888
+8.0
*0.
800
.:8.8. Lecture
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
74
puis (par exemple) pour :
500 nm
888
+8.0
*0.
871
.:8.8. Abs
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
0.000
Si l’absorbance de l’étalon est connue, entrer la valeur d’absorbance
avec les touches numériques. La valeur s’affiche sur le côté gauche de
l’affichage en grands chiffres.
29.Presser ENTER pour accepter la valeur d’absorbance affichée. Presser
ENTER pour accepter la paire de données abs/conc et afficher l’étalon
suivant. L’affichage indique par exemple :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
#2
0.000
30.Le 0.000 clignote. Avec les touches numériques, entrer la concentration du second étalon. Presser ENTER pour accepter la valeur affichée.
L’affichage indique la valeur de la concentration.
31.Placer le second étalon dans le puits de mesure et fermer le capot.
Presser la touche READ et l’affichage change pour :
500 nm
888
+8.0
*0.
800
.:8.8. Lecture
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
puis :
450 nm
888
+8.3
*0.
800
.:8.8. Abs
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
0.075 mç/L
Si l’absorbance de l’étalon est connue, entrer la valeur d’absorbance
avec les touches numériques. La valeur s’affiche sur le côté gauche de
l’affichage en grands chiffres. Presser ENTER pour accepter la valeur
d’absorbance affichée. Presser ENTER pour accepter la paire de données
abs/conc et afficher l’étalon suivant.
32.Répéter la séquence des étapes 30-31 pour chaque étalon.
75
33.Après avoir accepté le dernier étalon, presser EXIT pour revenir au
menu de création de programme. Table Etal.: X clignote (X = nombre
de points de données dans la table d’étalonnage). Presser la flèche vers
le bas.
34.L’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
450 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Force
z—ro: Arr.
Pour activer cette fonction, presser ENTER. Utiliser les flèches pour basculer entre Marche et Arrêt. Presser ENTER lorsque le réglage correct
est affiché.
Lorsqu’elle est active, cette fonction force la courbe d’étalonnage à
passer par le point 0, 0 sur le graphique de la courbe d’étalonnage. Si
la fonction Force Zéro n’est pas utilisée, et si l’ordonnée à l’origine
(coefficient “a”) est différente de zéro, en pressant ZERO, l’affichage
n’indiquera pas 0.00. Le réglage du zéro fixe l’absorbance à 0 ; mais la
concentration affichée dépend de la courbe elle-même (par ex. pour
C = -2 + (500 x Abs), le réglage du zéro donne un affichage de - 2).
35.Presser la flèche vers le bas. L’affichage indique :
* 8.:8.8.
+8.
*+8.8.:8.8.
*+8.8.:8.8.
450 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Formule
Etal.:F0
36.Presser ENTER. L’affichage indique :
450 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
F0:
C=Seçments
37.Presser ENTER. L’affichage indique :
76
450 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
F0:
r= N/A
F0 signifie Formule 0, ce qui représente une courbe d’étalonnage point
par point (par segments). Le calcul de la meilleure droite n’est pas possible en utilisant ce type de courbe, aussi le coefficient de corrélation
(r2) n’est pas applicable (n/a). Voir Figure 18, Courbe d’étalonnage
38.Presser la flèche vers le bas. L’affichage peut indiquer par exemple :
F1: r2 = 0.99530 ou F2: r2 = 0.99322 ou F3: r2 = 0.99212
F1 indique une équation linéaire. F2 correspond à une équation du second degré et F3 à une équation du troisième degré. Pour voir la valeur
r2 des autres équations, presser la flèche vers le haut.
Note importante : La sélection de la meilleure courbe d’étalonnage ne doit pas
être seulement fondée sur la valeur de r2. Une courbe du second ou troisième
degré peut avoir une valeur de r2 plus proche de 1,000 et ne pas être appropriée
pour les données. Le seul moyen de vérifier si une formule de courbe est
appropriée, est de d’imprimer ou de tracer manuellement la courbe d’étalonnage.
39.Presser ENTER pour accepter le type de courbe d’étalonnage.
L’affichage indique par exemple :
*+8.8.:8.8.
450 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
F1:
C=a+bA
Pour visualiser les valeurs des coefficients, faire défiler avec la flèche
vers le bas. Si la table d’étalonnage ne contient pas de points, vous
pouvez presser ENTER et modifier les coefficients. Presser EXIT pour
continuer l’étalonnage.
40.Presser la flèche vers le bas. L’affichage indique :
* 8.:8.8.
+8.
*+8.8.:8.8.
450 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Horloçe11:
--:--
41.Pour placer un minuteur, presser ENTER. L’affichage indique :
77
450 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Horloçe11:
MM:SS
42.Utiliser les touches NUMÉRIQUES pour entrer les minutes et secondes
appropriées. Par exemple, pour 3 minutes et 30 secondes, taper 3 3 0.
L’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
450 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Horloçe11:
3:30
43.Presser ENTER pour accepter le temps. En cas d’erreur en entrant le
temps, presser CE pour effacer la dernière entrée numérique et recommencer. Presser la flèche vers le bas. L’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
450 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Horloçe12:
--:--
44.Si nécessaire, répéter les étapes 41-43 pour définir jusqu’à quatre
périodes minutées. Presser ENTER pour accepter chaque minuteur.
Après avoir accepté le dernier minuteur, presser la flèche vers le bas.
Si aucun minuteur n’est nécessaire dans la procédure, presser la flèche
vers le bas. Le message suivant est :
*+8.8.:8.8.
450 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Stocker
Proç.
Pour mémoriser le programme, presser ENTER. L’affichage revient
automatiquement à l’affichage de création de programme. Si vous ne
souhaitez pas mémoriser le programme, presser EXIT.
Si des corrections sont nécessaires, se reporter au chapitre 3.11 Modification de programmes créés par l’opérateur.
Si un seul point d’étalonnage a été mesuré, une ligne droite entre ce
point et l’origine (0 Abs, 0 Conc) est calculée et les mesures sont interpolées linéairement le long de cette droite.
Si deux ou plus de deux (jusqu’à un maximum de 45) points sont
créés, vous pouvez choisir une équation par segments ou une équation
linéaire pour convertir l’absorbance en concentration.
Si quatre ou plus de quatre points sont créés, vous pouvez utiliser une
équation par segments, une équation linéaire ou une équation du second degré pour convertir l’absorbance en concentration.
78
Si cinq ou plus de cinq points sont créés, vous pouvez utiliser une
équation du troisième degré ou l’une quelconque des autres équations
pour convertir l’absorbance en concentration.
Pour utiliser un programme créé par l’utilisateur, taper le numéro
du programme avec les touches numériques ou avancer jusqu’à ce
numéro avec les flèches. Tous les intervalles minutés mémorisés dans
le programme doivent être observés lors de l’analyse d’échantillons
avec la méthode.
Si la concentration d’un échantillon dépasse la limite haute programmée, l’affichage clignote pour avertir du dépassement de gamme.
Répéter la méthode en utilisant un nouvel échantillon dilué pour entrer
dans la gamme de la courbe d’étalonnage.
Si la concentration de l’échantillon est inférieure à la limite basse programmée, l’affichage clignote pour avertir de la lecture hors gamme.
3.11 Modification de programmes créés par l’opérateur
Toutes les données d’une méthode mémorisée par l’opérateur peuvent être
vérifiées et modifiées pour ajouter, supprimer ou modifier des points. A
tout moment au cours de la procédure de modification, l’opérateur peut la
quitter en pressant EXIT. L’affichage demande Stocker chang.? Presser
ENTER pour enregistrer les modifications et quitter. Presser EXIT pour quitter
sans enregistrer les modifications.
Si nécessaire, vous pouvez modifier seulement la table d’étalonnage pour
de nouveaux lots de réactifs ou des modifications de la matrice des échantillons (ce qui améliore l’exactitude). Toutes les autres options de l’étalonnage peuvent rester inchangées. Si vous n’êtes pas sûr des modifications à
apporter à un programme créé, copier l’original (voir 3.13). Si les modifications ne sont pas valables, le programme initial est encore intact et peut
être utilisé.
Pour sélectionner un programme créé par l’utilisateur pour vérification ou
modification, procéder comme suit.
1. Allumer l’appareil au moyen de la touche 0/1. Après le test automatique, l’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
79
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Entrer
Proçram #
2. Si l’appareil est en mode Momentané, sélectionner le mode Toujours
allumé dans le menu Setup (SHIFT SETUP). Revenir au message Entrer
Program en pressant EXIT.
3. Presser SHIFT USER PRGM pour appeler le menu Créer Programme.
L’affichage indique :
* 8.:8.8.
+8.
*+8.8.:8.8.
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Cr—er
Proçramme
4. Presser une fois la flèche vers le bas. L’affichage indique :
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Modifier
Prçr.
5. Presser ENTER. L’affichage indique :
450 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Modif.Prçr.:954
6. Presser ENTER si le numéro de programme affiché est le numéro que
vous voulez modifier. Sinon, avancer jusqu’au numéro souhaité avec
les flèches ou entrer le numéro de programme en utilisant les touches
numériques.
7. Lorsque le numéro correct est affiché, presser ENTER.
L’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
80
450 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Nom
Proçramme:
Pour changer le nom du programme, presser ENTER (sinon, presser la
flèche vers le bas). L’affichage indique (par exemple) :
*+8.8.:8.8.
450 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
NO
dans l'—tanç
8. Le curseur clignote. Utiliser les touches SHIFT et flèche à gauche pour
se déplacer vers la gauche dans le nom du programme. Les caractères
sont effacés au fur et à mesure du déplacement. De nouveaux
caractères peuvent être insérés dans l’espace à gauche du curseur.
Presser ENTER pour accepter les nouveaux caractères.
Lorsque le nom est complet, presser ENTER pour accepter le nom entier.
La modification d’un symbôle est identique à la modification d’un
nom de programme.
Le reste du menu Modifier. Progr. est identique au menu de Création de
Programme. Veuillez vous reporter à 3.10 Mémorisation d’un programme créé par l’utilisateur.
La mémorisation des modifications faites dans un programme créé par
l’utilisateur peut demander jusqu’à 35 secondes. Laisser l’appareil en
marche pendant ce temps.
3.12 Suppression d’un programme créé par l’utilisateur
1. Allumer l’appareil au moyen de la touche 0/1. Après le test automatique, l’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Entrer
Proçram #
2. Presser SHIFT USER PRGM pour appeler le menu Créer Programme.
L’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
81
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Cr—er
Proçramme
3. Presser deux fois la flèche vers le bas. L’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Suððrimer
ðrçr.
4. Pour supprimer le programme, presser ENTER (sinon, presser EXIT).
L’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Suððr.
ðrç.: 954
5. Si le numéro de programme affiché est le numéro que vous
voulez supprimer, presser ENTER. Sinon, avancer jusqu’au numéro
souhaité avec les flèches ou entrer le numéro de programme en
utilisant les touches numériques. Presser ENTER lorsque le numéro
correct est affiché.
6. L’affichage indique :
* 8.:8.8.
+8.
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Etes-vous
sŸr?
7. Presser ENTER pour supprimer le programme. L’affichage indique :
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Proçr.
suððrim—
puis revient au menu Supprimer Progr.
3.13 Copie d’un programme créé par l’utilisateur
Le sous-menu de copie de programme permet à l’utilisateur de copier des
méthodes créées par l’utilisateur ou des modèles pour les méthodes qui
nécessitent un étalonnage par l’utilisateur. Lors de la copie d’un programme ou d’un modèle, toutes les sélections de programmation, les
informations des minuteurs et les données d’étalonnage sont copiées.
82
Les modèles mémorisés en usine ont un numéro de programme entre 940
et 949. Les données d’étalonnage dans les modèles peuvent être des nombres sans signification qui nécessitent le remplacement par des données
réelles d’étalonnage. Pour d’autres modèles, les données d’étalonnage
donnent des résultats approchés, mais doivent être remplacés pour des
résultats plus exacts.
Les programmes qui possèdent un modèle pour copie sont arsenic, azote
Kjeldahl total, baryum, cuivre autocatalytique, potassium et sulfate.
Seuls les programmes créés par l’utilisateur et les modèles peuvent être
copiés. Les programmes Hach ne peuvent pas être copiés.
Après copie du programme, entrer les données d’étalonnage dans le programme en utilisant l’une des méthodes décrites en 3.10 Mémorisation
d’un programme créé par l’utilisateur, en partant de l’étape 23.
1. Allumer l’appareil au moyen de la touche 0/1. Après le test automatique, l’affichage indique :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Entrer
Proçram #
2. Presser SHIFT USER PRGM pour appeler le menu Créer Programme.
L’affichage indique :
* 8.:8.8.
+8.
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Cr—er
Proçramme
3. Presser trois fois la flèche vers le bas. L’affichage indique :
83
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Coðier
ðroçramme
4. Pour copier le programme, presser ENTER (sinon, presser EXIT).
L’affichage indique par exemple :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Coðier
968 ~ ___
5. Si le numéro de programme clignotant n’est pas correct, entrer le
numéro souhaité avec les touches NUMÉRIQUES ou avancer jusqu’au
numéro avec les flèches. Presser ENTER lorsque le numéro correct
est affiché (ceci est le programme source). L’affichage indique
par exemple :
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Coðier
968 ~ 951
6. L’appareil affiche le premier numéro de programme utilisateur disponible sur le côté droit de l’affichage (clignotant). Pour copier le programme source sous le numéro affiché (951 dans ce cas), presser
ENTER. Pour copier le programme source sous un autre numéro, utiliser
les touches NUMÉRIQUES pour entrer le numéro souhaité ou avancer
jusqu’au numéro souhaité avec les flèches, puis presser ENTER. Noter le
numéro choisi pour référence ultérieure.
7. L’affichage indique :
* 8.:8.8.
+8.
*+8.8.:8.8.
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Proçramme
coði—
puis :
500 nm
888
ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Coðier
ðroçramme
Se reporter au chapitre 3.10 Mémorisation d’un programme créé par
l’utilisateur, étape 23, pour les instructions d’entrée des données dans la
table d’étalonnage.
84
INSTALLATION/ENTRETIEN
Certains des chapitres suivants du mode d’emploi contiennent des informations de
danger et de prudence et nécessitent une attention particulière.
Lire et observer attentivement toutes les instructions de danger ou de prudence
pour éviter les risques de blessures pour le personnel et de dommages pour
l’appareil. Les procédures de maintenance sur cet appareil doivent seulement être
effectuées par du personnel qualifié.
Some of the following manual sections contain danger and cautionary statements
and require special attention.
Read and follow all danger and cautionary instructions carefully to avoid personal
injury and damage to the instrument. Only qualified personnel should conduct
maintenance procedures on this instrument.
Algumas de las secciones de este manual con itienen frases de peligro y
adverencias y requiren especial atención.
Leer y seguir todas las instrucciones de peligro o de advertencia cuidadosmente
para evitar daños personales y averias al instrumento. Sólo un personal cualificado
puede efectuar las operaciones de mantenimiento de este instrumento.
Algumas das seguintes secções manuals contêm indicações de perigo e de cautela
e requerem atenção especial.
Leia e siga atentamente todas as instruções de cautela para evitar ferimentos
pessoais e não danificar o instrumento. A manutenção deste instrumento só deve
ser efectuada por pessoal qualificado.
Einige der folgenden Abschnitte dieser Betriebsanleitung enthalten Hinweise auf
Gefahren und Vorsichtsmassnahmen aufmerksam gelesen und befolgt werden.
Wartungsarbeiten an diesam Gerät dürfen nur von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.
85
86
CHAPITRE 4 INSTALLATION
4.1
Installation des piles
Le compartiment de piles est accessible par le dessous de l’appareil. Vérifier que le puits de mesure est vide. Retourner l’appareil sur une surface
rembourrée et installer les piles comme suit :
1. Débrancher de l’appareil tous les raccordements extérieurs (RS232,
alimentation électrique). Retirer la porte du compartiment comme
illustré à la Figure 19, Installation des piles.
2. Installer 6 piles taille D dans le support de piles comme illustré à la
Figure 19. Ne pas utiliser d’accumulateurs cadmium-nickel dans cet
appareil. La tension est trop basse pour un fonctionnement correct.
ATTENTION
Les batteries au
plomb-acide contiennent de l'acide
sulfurique qui peut
s'écouler en cas de
rupture du corps de
la batterie. Si l'acide
sulfurique atteint la
peau, laver immédiatement la partie
atteinte à l'eau
pendant 15 minutes.
Retirer les vêtements
contaminés.
CAUTION
Lead-acid batteries contain sulfuric acid that could be released if the battery case
ruptured. If sulfuric acid contacts the skin, immediately flush the contacted area with
water for 15 minutes. Remove contaminated clothing.
CUIDADO
Las pilas de plomo-ácido contienen ácido sulfúrico, que puede derramarse al romperse
el revestimiento de la pila. Si el ácido sulfúrico hace contacto con la piel, enjuague
inmediatamente con agua el área expuesta durante 15 minutos. Quítese la ropa
contaminada.
PRECAUÇÃO
As baterias de chumbo-ácido contêm ácido sulfúrico que pode ser liberado se quebrar
a caixa da bateria. Caso o ácido sulfúrico entre em contato com a pele, lave-se
imediatamente a parte do corpo que fez contato com água durante 15 minutos. A pessoa
deverá tirar a roupa contaminada.
WARNHINWEIS
Bleibatterien enthalten Schwefelsäure, die im Falle einer Batteriegehäusebeschädigung
lecken kann. Wenn Schwefelsäure mit der Haut in Berührung kommt, muß die
verschmutzte Hautfläche sofort für 15 Minuten mit Wasser gewaschen werden.
Die kontaminierte Kleidung muß entfernt werden.
DANGER
L'utilisation de
batteries nickelcadmium dans des
conditions inappropriées crée un risque
d'incendie.
DANGER
Use of nickel-cadmium batteries under a fault condition creates a potential fire hazard.
PELIGRO
La utilización de pilas de níquel-cadmio en condiciones de falla crea el riesgo de incendio.
PERIGRO
O uso de baterias de níquel-cádmio em condição de falha cria a possibilidade de
incêndio.
GEFAHR
Unter einer Störungsbedingung stellt die Verwendung von Nickel-Kadmium-Batterien
eine Feuergefahr dar.
87
Figure 19 Installation des piles
CABLE DE BATTERIE
COUVERCLE DU
COMPARTIMENT
DE PILE
BATTERIE
RECHARGEABLE
SCHEMA DE MONTAGE
DES PILES
SUPPORT DE PILES
88
ATTENTION
Prendre soin de
respecter les polarités
à l'installation des
piles taille D dans le
support de piles. Une
erreur d'installaiton
peut endommager
l'appareil et blesser
l'opérateur.
CAUTION
Use care when installing the D-cells in the battery holder to be sure that the proper
polarities are observed. Improper installation could cause damage to the instrument or
injury to the operator.
CUIDADO
Tenga cuidado que los polos estén debidamente orientados al instalar las pilas D en el
estuche para pilas. Instalación inadecuada puede dañar el instrumento o lesionar
al operario.
PRECAUÇÃO
Tenha cuidado ao instalar as pilhas tipo D no porta-baterias para ter certeza que se
observam as polaridades corretas. A instalação incorreta pode causar estragos ao
instrumento e lesão grave ou danos ao equipamento.
WARNHINWEIS
Während der Installation der D-Zellen im Batteriehalter muß sichergestellt werden, daß
die richtige Polarität eingehalten wird. Eine falsche Installation kann das Instrument
beschädigen und den Bediener verletzen.
DANGER
Pour des raisons de
sécurité et de performances, ne jamais
retirer le capot du
compartiment de pile
de cet appareil sauf
pour des interventions sur la pile.
DANGER
For both safety and performance reasons, never remove the battery cover from this
product except when servicing the battery.
PELIGRO
Para mayor seguridad y funcionamiento no quite la tapa de bateria de este aparato
excepto cuando necesita mantener la bateria.
PERIGO
Por razões de segurança e funcionamento, nunca retire a tampa do compartimento das
baterias, excepto para proceder à sua substituição.
GEFAHR
Für störungsfreien und sicheren Betrieb sollte die Batterieabdeckung nur zum
Wechseln der Batterien entfernt werden. Die Abdeckung ist zuerst immer wieder
einzusetzen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
3. Installation du support de piles “D” : Raccorder le câble d’alimentation par pile de l’appareil au connecteur du support de piles.
4. Batterie rechargeable optionnelle : Si la batterie rechargeable est utilisée (à la place des piles taille D) placer la batterie dans le compartiment de pile et raccorder le câble d’alimentation de l’appareil au
connecteur du câble de la batterie rechargeable. Prendre soin de placer
l’étiquette “Carefree” sur la batterie face à l’opérateur lors de l’installation. Ceci minimise le risque de fuites.
5. Replacer la porte du compartiment et remettre l’appareil en
position normale.
89
6. Si la batterie plomb-acide est utilisée, une charge complète de la batterie pendant 18 à 20 heures assure une charge optimale. La charge est
recommandée avant une utilisation intensive, mais la batterie est utilisable dès réception.
Note : Si le cordon d’alimentation du transformateur/chargeur est débranché de la
prise de courant secteur pendant que l’appareil est allumé avec les piles
installées, un signal sonore continu est émis par le spectrophotomètre qui, après
un certain temps, déchargerait les piles. Ceci est un rappel pour éteindre
l’appareil ou débrancher le transformateur/chargeur de l’appareil.
4.2
Raccordement de la fiche RS232C
La prise RS232C sur le panneau arrière du spectrophotomètre DR/2010
reçoit un connecteur à 9 broches comme illustré à la Figure 20. Un câble
RS232 approprié est repris dans la liste des accessoires optionnels dans
PIECES DE RECHANGE.
Note : Pour un fonctionnement optimal
et une bonne protection contre les
décharges électrostatiques l’utilisation d’un câble
blindé à 3 conducteurs est recommandée. Utiliser
un corps métallique
pour le connecteur
de l’imprimante
ou de l’écran de
l’ordinateur et raccorder le blindage
du câble au corps
métallique du connecteur et à la
languette (masse
du signal de la fiche
RS232).
Les valeurs de défaut de la sortie d’interface RS232C sont une longueur
de mots de 8 bits, plus un bit d’arrêt et parité nulle avec un débit de transmission de 9600 bauds (voir 3.1 pour d’autres options). Elle peut être utilisée pour le raccordement à une imprimante série ou à un port d’entrée
série sur un ordinateur.
Avec l’utilisation d’un convertisseur série-parallèle, la chaîne de caractères transmise par le spectrophotomètre DR/2010 peut être imprimée
sur toute imprimante parallèle compatible du type normalement utilisé sur
les ordinateurs IBM-PC ou compatibles.
Les données sont transmises sous forme d’une chaîne de 39 caractères
plus le début de ligne et le retour à la ligne.
90
Si nécessaire, construire un câble blindé de rechange comme suit (voir
Tableau 9) :
Tableau 9 Câble standard 9 broches/9 broches pour ordinateur
Connecteur D femelle à 9 broches, DR/2010
Connecteur D mâle à 9 broches, ordinateur
Broche
Nom du signal
Broche
Nom du signal
2
RXD
3
TXD
RXD
3
TXD
2
4
DTR
non raccordé
5
GND
5
6
DSR
non raccordé
GND
7
RTS
8
CTS
8
CTS
7
RTS
Figure 20 Connecteur RS232
4.3
Informations complémentaires sur l’interface
Selon l’application de l’interface, il peut être nécessaire de connaître les
caractéristiques de communication suivantes :
• Le DR/2010 adresse un bit d’arrêt.
• Un caractère de retour de ligne et d’avance de ligne sont adressés à la
fin de chaque ligne.
• Le DR/2010 utilise le protocole d’établissement de communication de
données (handshake) du matériel.
91
92
CHAPITRE 5 ENTRETIEN
5.1 Nettoyage
5.1.1 Spectrophotomètre
Maintenir le spectrophotomètre et les cuvettes constamment propres.
Essuyer immédiatement tout liquide répandu. La fenêtre de la photocellule, placée sur la paroi gauche du puits de mesure, peut être essuyée avec
un papier optique ou un tissu doux exempt de peluches et qui ne laisse pas
un film d’huile.
5.1.2 Cuvettes colorimétriques
Les cuvettes colorimétriques doivent être lavées avec un détergent,
rincées plusieurs fois à l’eau du robinet, puis rincées soigneusement à
l’eau déminéralisée. Certaines cuvettes peuvent nécessiter un lavage à
l’acide ou d’autres procédures spéciales de nettoyage (voir chaque méthode d’analyse). Rincer les cuvettes colorimétriques utilisées avec des solvants organiques (chloroforme, benzène, toluène...) à l’acétone avant
le lavage au détergent et à nouveau comme rinçage final avant séchage.
Des cuvettes en polystyrène à usage unique sont disponibles. Voir
PIECES DE RECHANGE.
5.1.3 Cuve à circulation
Retirer la cuve à circulation de temps en temps pour surveiller la formation d’un film sur les fenêtres. Si les fenêtres paraissent sales ou troubles,
faire tremper dans un bain de détergent, puis rincer à l’eau déminéralisée.
Toujours rincer soigneusement à l’eau déminéralisée entre les analyses.
Ne pas utiliser de solvants (par exemple de l’acétone) pour nettoyer la
cuve à circulation. Elle peut être démontée pour nettoyage si nécessaire.
93
ATTENTION
Ne pas utiliser la cuve
à circulation dans les
techniques d’analyses qui utilisent des
solvants organiques
tels que le toluène,
le chloroforme, le
trichloroéthane ou la
cyclohexanone. Les
solvants organiques
peuvent ne pas être
compatibles avec
les composants en
plastique de la cuve
à circulation et
endommager
l’équipement en
créant un risque
chimique pour
l’opérateur.
5.2
CAUTION
Do not use the Pour-Thru Cell in tests that call for the use of organic solvents such as
toluene, chloroform, trichloroethane or cyclohexanone. These solvents may not be
compatible with the plastic components of the Pour-Thru Cell creating the potential for
equipment damage and chemical exposure for the analyst.
ADVERTENCIA
No utilice la Célula de Flujo Continuo para pruebas que requieran el uso deo solventies
orgánicos tales como tolueno, cloroformo, tircloretano o ciclohexanona. Es posible que
estos solventes sean incompatibles con los componenetes de material plástico de la
Célula de Flujo Continuo y existe el riesgo de daños al equipo y exposición del analista
a las substancias químicas.
AVISO
Não use a Pilha de Vazamento em testes que exigem o uso de dissolventes orgánicos
como tolueno, cloroformo, tricloroetano e ciclohexanona. Existe a possibilidade que
estes dissolventes não dejam compatíveis com os componentes de plástico da Pilha de
Vazamento, o que pode criar a possibilidade de estrago ao equipamento e exposição
química para o analista.
WARNHINWEIS
Die "Pour-Thru-Zelle" darf nicht in Tests verwendet werden, die organische
Lösungsmittel wie Toluol, Chloroform, Trichlorethan oder Cyclohexanon erfordern.
Die Möglichkeit besteht, daß diese Lösungsmittel nicht mit den Kunstoffkomponenten
der "Pour-Thru-Zelle" kompatibel sind und somit Geräteschaden verursachen und
eine Chemikaliengefahr für den Untersuchungschemiker darstellen können.
Instructions de remplacement
Pour éviter la détérioration de l’appareil par l’électricité statique, toujours
éteindre l’appareil et débrancher tous les câbles (RS232 et alimentation
électrique) de l’appareil avant de retirer les capots des compartiments de
pile et de lampe.
5.2.1 Remplacement des piles
Lorsque le message PILE FAIBLE apparaît à l’affichage, remplacer les
piles alcalines taille D (ou recharger la batterie, si la batterie rechargeable
plomb-acide est utilisée). Vérifier que l’appareil est éteint et que toute
alimentation de l’appareil est débranchée. Si des piles alcalines taille D
sont utilisées, remplacer les six piles en même temps (voir 4.1 Installation
des piles). Si une batterie rechargeable est utilisée, la recharger aussitôt
que possible.
94
5.2.2 Remplacement de la lampe
Si la lampe est grillée et doit être remplacée, procéder comme suit :
1. Eteindre l’appareil et débrancher le câble d’alimentation et le connecteur RS232. Vider le puits de mesure. Placer l’appareil à l’envers sur
une surface rembourrée.
2. Retirer les deux vis de fixation du capot du compartiment de lampe et
retirer le couvercle. Voir Figure 21, Remplacement de la lampe.
3. Retirer la vis de fixation de la lampe et son manchon métallique du
puits de la lampe. Le manchon est biseauté à son extrémité inférieure
et peut être difficile à extraire. Pour le libérer, utiliser un outil (des pinces à becs ronds sont recommandées). Retirer la lampe. Desserrer les
deux vis pour libérer les fils de lampe.
4. La nouvelle lampe doit être positionnée dans le canal de lampe, avec
sa fente d’éclairage en V près de la fente d’éclairage du canal de
lampe. La fente doit faire face au cadran de longueur d’onde. Pousser
la lampe au fond du puits de la lampe et l’installer. Serrer fermement la
vis de fixation et le manchon dans le puits pour maintenir la lampe.
Prendre soin de placer le manchon avec la partie biseautée vers le bas.
La lampe doit être maintenue dans la position correcte, au contact avec
le fond, l’avant et la face de la fente comme indiqué sur la Figure 21.
Raccorder les fils de la lampe au bornier (le sens du branchement est
indifférent). Ne pas serrer trop fort.
5. Installer le capot du compartiment de lampe. Remettre l’appareil à
l’endroit et rebrancher l’alimentation.
Note : Certains composants internes sont sensibles à l’électricité statique et
peuvent être endommagés par l’électricité statique externe. Toujours réinstaller le
capot du compartiment de lampe après entretien ou réparation.
6. Effectuer la procédure d’ajustement de l’étalonnage de lampe décrite
en 5.3 Ajustement de l’étalonnage de la lampe.
95
Figure 21 Remplacement de la lampe
VIS DE FIXATION DE LAMPE
LAMPE
CAPOT DU COMPARTIMENT
DE LAMPE
PUITS DE LAMPE
VIS DE FIXATION DE LAMPE
CORPS DE
LAMPE
CORPS DE
LAMPE
FENTE DE
LUMIERE
LE CORPS DE LAMPE
DOIT ETRE ALIGNE
CONTRE LE FOND ET
LES DEUX SURFACES
DU PUITS INDIQUEES
PAR LES FLECHES
BORNES DE LAMPE
96
PUITS DE
LAMPE
5.3
Ajustement de l’étalonnage de la lampe
1. Vider le puits de mesure et fermer le capot. Régler la longueur d’onde
à environ 850 nm au moyen de la commande de réglage.
2. Vérifier que l’appareil est en mode Toujours Allumé en pressant
SHIFT, SETUP, puis presser deux fois la flèche vers le bas. Si
l’affichage indique Lampe : Toujours Allumé, vous pouvez passer à
l’étape 3. Si la lampe est en mode Momentané, passer en mode Toujours Allumé en pressant ENTER, puis presser la flèche vers le haut
pour changer le mode et presser ENTER à nouveau.
3. En restant dans le menu SETUP, presser la flèche vers le haut pour
avancer à Ajuster nm : et presser ENTER. L’affichage indique Filtre:.
Presser ENTER et l’affichage indique : Zéro requis.
4. Presser ENTER. L’affichage indique : 100.0 %T Filtre.
5. Placer le filtre d’étalonnage dans le puits de mesure avec le dispositif
d’orientation aligné à droite. Fermer le capot.
Note : Répéter
l’étape 6 si nécessaire jusqu’à ce que
le pic de
transmission maximale soit obtenu
exactement en
approchant à partir
des longueurs
d’onde plus élevées
(sens
anti-horaire).
6. Avec la commande de réglage de longueur d’onde, commencer à
850 nm et tourner lentement dans le sens anti-horaire (longueurs
d’ondes décroissantes) en observant le % de transmission à
l’affichage. Noter la longueur d’onde (nm) où la valeur de % de
transmission est la plus élevée. Tourner la commande de réglage dans
l’autre direction jusqu’à au moins 10 nm au-dessus de la valeur notée
ci-dessus. Manœuvrer à nouveau lentement la commande de réglage
dans le sens anti-horaire, tout en observant le % de transmission
affiché. Arrêter exactement sur le pic de valeur de transmission la
plus élevée. L’appareil est maintenant prêt pour l’étalonnage.
7. Avec le filtre d’étalonnage dans le puits de mesure et le pic de
transmission déterminé à l’étape 6 à l’affichage, presser ENTER.
L’affichage indique : Etes-vous sûr ?
8. Presser ENTER. L’ajustement de l’étalonnage s’effectue. Si l’ajustement s’effectue normalement, l’affichage indique momentanément
Terminé avec 808 dans l’affichage de longueur d’onde puis revient
à Entrer Program #.
Si vous n’avez pas de filtre d’étalonnage de lampe et si vous voulez utiliser le réglage usine par défaut, presser SHIFT, SETUP, puis presser deux
fois la flèche vers le haut pour que l’affichage indique Ajuster nm: et
presser ENTER. Presser alors une fois la flèche vers le haut pour afficher
Config. Défaut: et presser une nouvelle fois ENTER. L’affichage indique
momentanément Terminé puis revient à Ajuster nm. Presser deux fois
EXIT pour revenir au message Entrer Program #.
97
98
CHAPITRE 6 DEPANNAGE
6.1
Introduction
La correction des pannes sur le DR/2010 par l’opérateur se limite à la
réponse aux messages d’erreur affichés. Tous les autres problèmes doivent
être réglés par un technicien de HACH ou de son distributeur. Voir SERVICE APRES-VENTE. Ne tenter aucune intervention autre que le remplacement des piles et de la lampe. Il n’y a aucune autre pièce réparable
par l’utilisateur. L’ouverture du boîtier de l’appareil annulerait la garantie.
6.2 Messages d’erreur
6.2.1 Affichage ****************
Si en pressant une touche, il est demandé à l’appareil d’exécuter une fonction qu’il ne peut pas faire à ce moment, une chaîne de 16 astérisques
apparaît momentanément à l’affichage et si le témoin sonore est activé,
trois bips seront émis.
6.2.2 Message : Pas de Prg xxx
Si un numéro de méthode est tapé et que le message Pas de Prg xxx apparaît, il peut être causé par un numéro mal tapé. Les numéros de programmes doivent se trouver dans la gamme 0 à 899 (programmes Hach) et
950 à 999 (programmes créés par l’opérateur). Si un numéro hors de cette
plage est tenté pour ces méthodes, le message apparaît. Lorsque ce message est affiché, réintroduire le numéro correct ou faire défiler les
numéros jusqu’à l’option choisie.
6.2.3 Message : CAPOT OUVERT ?
Le message CAPOT OUVERT? s’affichera si le puits de mesure n’est
pas couvert pendant le test automatique ou le réglage du zéro. Fermer le
couvercle de l’appareil ou mettre en place le capot pare-lumière et recommencer l’opération en pressant ENTER. Ce message s’affiche également lorsque le capot est ouvert au moment où l’appareil est allumé. Il est
recommandé de fermer le couvercle de l’appareil ou de mettre en place le
capot pare- lumière ou la cuve à circulation avant d’allumer l’appareil.
6.2.4 Message : LAMPE GRILLEE?
Le message LAMPE GRILLEE? s’affiche lorsque la quantité de lumière
est insuffisante pour effectuer une mesure. Il peut être dû à :
• une lampe défectueuse
• une lampe mal positionnée
• un adaptateur mal placé dans le puits de mesure
• un échantillon opaque dans le puits de mesure au moment du réglage
du zéro
99
• une tension de lampe faible ou un problème électronique.
Vérifier chaque possibilité en commençant par celles liées à l’utilisation
de l’appareil. Si le message persiste, contacter HACH ou votre distributeur HACH.
6.2.5 Concentration hors gamme
Une condition hors-gamme est indiquée par un message HORS GAMME
ou INF. A ZERO clignotant à l’affichage. Elle signifie que la concentration de l’échantillon est en-dehors de la gamme de l’étalonnage programmé. Vérifier que la technique d’analyse est suivie correctement et
recommencer l’analyse avec un nouvel échantillon dilué (pour les échantillons hors-gamme). Chaque méthode HACH a une limite supérieure de
concentration qui définit la gamme de la méthode. Les mesures au-delà de
cette gamme peuvent ne pas être fiables.
6.2.6 Message PILE FAIBLE
L’appareil effectue continuellement un test de pile. Si la tension de pile
tombe à un niveau indiquant qu’il reste moins de 10 % de durée de vie,
l’appareil avertit automatiquement l’opérateur toutes les minutes en émettant un bip et en affichant le message suivant pendant deux secondes, puis
revient à l’affichage normal.
710 nm
PILE FAIBLE
Lorsque la tension de la batterie tombe au-dessous de 7,2 volts, l’appareil
commute automatiquement en mode momentané s’il ne s’y trouve pas
déjà. Si la tension tombe au-dessous de 7,0 volts lorsque l’appareil est mis
sous tension, il émet un bip, affiche “PILE FAIBLE” et s’éteint. Les piles
doivent être remplacées, ou si la batterie rechargeable est installée, elle
doit être chargée aussitôt que possible. Voir 4.1 Installation des piles.
L’état de l’alimentation par pile peut être vérifié manuellement à tout
moment en pressant SHIFT BATT. La tension de la pile s’affiche en grands
chiffres et une barre indicatrice de la durée de vie s’affiche dans la partie
texte de l’affichage. Par exemple :
710 nm
8.00 ========
indique une tension de 8,0 volts et une barre d’indication de durée de vie
correspondant à la moitié des 16 caractères, soit environ 50 % de durée de
vie. L’affichage de la tension de pile est momentané et l’affichage existant
au moment où les touches SHIFT BATT ont été pressées, est rétabli.
100
6.3
Messages de mise en garde
Si l’appareil rencontre un problème avec un décalage anormal, l’impossibilité de régler le zéro d’autres problèmes de fonctionnement, un ou plusieurs des messages suivants s’affichent :
OFFSET
ZERO
APPAREIL
Dans ce cas, presser ENTER pour répéter les tests. Si le problème persiste,
contacter Hach ou votre distributeur Hach.
101
102
INFORMATIONS GENERALES
Pour Hach Company, le service au client est
une part importante de chaque produit que nous
fabriquons.
Dans ce but, nous avons rassemblé les informations suivantes pour votre commodité.
103
104
PIECES DE RECHANGE
ACCESSOIRES NECESSAIRES
Désignation
Unité
Référence n °
Adaptateur d’ampoule AccuVac....................................................................... 1 ..........43784-00
Adaptateur de tube 13 mm ............................................................................... 1 ..........44798-00
Adaptateur de tube DCO .................................................................................. 1 ..........44799-00
Adaptateur de tube pour immunoessai ............................................................. 1 ..........46820-00
Câble 3 x 0,75 mm2, 2,4 m, prise européenne pour utilisation en 250 Vca ....1 ..........46836-00
Câble 18/3 SVT, 2,2 m, 10 A-125Vca pour utilisation en Amérique
du Nord ......................................................................................................... 1 ..........18010-00
Capot pare-lumière........................................................................................... 1 ..........46878-00
Chargeur/Transformateur d’alimentation, 95-240 Vac, approuvé UL/CSA ....1 ..........49346-00
Cuvette avec bouchon pour réglage du zéro, AccuVac .................................... 1 ..........21228-00
Cuvettes colorimétriques, 1”, 10 ml, appariés ...........................................paire ..........24954-02
Cuvettes colorimétriques, 1”, 25 ml, appariés ...........................................paire ..........20950-00
Elévateur de cuvette, pour cuvette 10 ml ......................................................... 1 ..........45282-00
Filtre d’étalonnage, kit avec instructions ......................................................... 1 ..........46646-00
Housse pour DR/2010 ...................................................................................... 1 ..........25624-00
Jeu de modes d’emploi comprenant :
- mode d’emploi de l’appareil ...................................................................... 1 ..........49338-94
Lampe de rechange seule ................................................................................. 1 ..........46647-00
Support de piles, pour 6 piles taille D .............................................................. 1 ..........44866-00
ACCESSOIRES OPTIONNELS
Désignation
Unité
Référence n °
Adaptateur de cuvette 1 cm .............................................................................. 1 ..........44895-00
Batterie rechargeable, 8V ................................................................................. 1 ..........45185-00
Batterie rechargeable, NiCd, pour imprimante PN60 ...................................... 1 ..........26688-00
Boîtier de transport pour DR/2010...................................................................1 ..........30331-00
Câble d’interface RS232 .................................................................................. 1 ..........48129-00
Câble pour imprimante .................................................................................... 1 ..........26689-00
Cartouche d’encre pour imprimante Citizen PN60 .............................. paquet 2 ..........26690-00
Cuve à circulation, 1 cm................................................................................... 1 ..........49314-00
Cuve à circulation, 1 pouce .............................................................................. 1 ..........45215-00
Cuvettes 10 mm appariées.......................................................................... paire ..........20951-00
Cuvettes colorimétriques, 1”, non appariées .............................................. paire ..........13537-02
Cuvettes usage unique, polystyrène 1”, avec bouchons ..................... paquet 12 ..........24102-12
Imprimante Citizen PN60 115/230 V............................................................... 1 ..........26687-00
Lampe de rechange, kit complet comprenant :
- Lampe de rechange .................................................................................... 1 ..........46647-00
- Filtre d’étalonnage ...................................................................................... 1 ..........46644-00
Logiciel HachLink............................................................................................ 1 ..........49665-00
Piles, taille D, paquet de 4................................................................................ 1 ..........11494-54
105
POUR COMMANDER
Aux Etats-Unis
Par téléphone :
6:30 a.m. à 5:00 p.m. MST
Lundi à Vendredi
(800) 227-HACH
(800-227-4224)
Par courrier :
Hach Company
P.O. Box 389
Loveland, Colorado, 80539-0389
U.S.A.
Par fax :
(970) 669-2932
Information de commande par E-mail :
[email protected]
Hors des Etats-Unis
Hach dispose d’un réseau d’agents et de distributeurs dans le monde entier.
Pour connaître le distributeur pour votre pays, adresser un E-mail à
[email protected] ou contacter :
Hach Company World Headquarters, Loveland, Colorado, U.S.A.
Téléphone : (970) 669-3050 ; Fax : (970) 669-2932
ou
Dr. Bruno Lange GmbH & Co. KG, Düsseldorf, Allemagne
Téléphone : (49) 211 - 52 88 - 0 ; Fax : (49) 211 - 52 88 - 143
Renseignements nécessaires
Numéro de compte Hach (si disponible)
Adresse de facturation
Adresse d’expédition
Nom et numéro de téléphone
Numéro de commande
Numéros de références des articles
Désignation ou nom du modèle
Quantité
106
SERVICE APRES-VENTE
Le Service après-vente de l’appareil est assuré par le distributeur qui a
fourni l’appareil ou par les centres de service après-vente HACH. Tout
retour pour réparation doit faire l’objet d’un accord préalable.
Aux Etats Unis
Hach Company
100 Dayton Ave.
Ames, Iowa 50010
800-227-4224 (U.S.A. uniquement)
Téléphone : (515) 232-2533
Fax : (515) 232-1276
Au Canada
Hach Sales & Service Canada Ltd
1313 Border Street, Unit 34
Winnipeg, Manitoba R3H OX4
(800) 665-7635 (Canada uniquement)
Téléphone : (204) 632-5598
Fax : (204) 694-5134
E-mail : [email protected]
En Europe
Dr. Bruno Lange GmbH & Co. KG
Willstätterstr. 11
D-40549 Düsseldorf, Allemagne
Téléphone : (49) 211 - 52 88 - 0
Fax : (49) 211 - 52 88 - 143
En Orient, Afrique, Amérique Latine, Caraïbes,
sous-continent Indien, ou Bassin Pacifique :
Hach Company, World Headquarters
P.O. Box 389
Loveland, Colorado, 80539 U.S.A.
Téléphone : (970) 669-3050
Fax : (970) 669-2932
E-mail : [email protected]
107
Carte de référence rapide des menus
Menu Setup
Menu de rappel (Recall) des données
Grp Auto
Groupe : 0
Lampe: Momentané
Options E/S
Arrêt {Marche, Arrêt}
{0-999} (disponible seulement avec Grp Auto désactivé)
{Mode Momentané ou Toujours allumé}
Baud : 9600 {9600, 4800, 2400, 1200, 600, 300}
Bits : 8 {8, 7}
Parité : Aucune {Aucune, Paire, Impaire}
Date : 09-Sep-96
j-m-a: {entrer la date}
Heure : 13:48:45
h:m:s {entrer l’heure au format 24 heures}
Options de témoin sonore Bip de touche : Marche {Marche, Arrêt} Bip d’erreur : Marche {Marche, Arrêt} Bip d’alarme :
Marche {Marche, Arrêt}
Intégration du signal : Arrêt {Marche, Arrêt}
Langue : Anglais
{Anglais, Français, Espagnol, Allemand, Hollandais, Portugais}
Réglage du contraste : 9
{0-9}
Arrêt automatique : 15
{0-99 minutes}
Mise à jour de programme {Mise à jour ou entrée de nouveaux programmes Hach (suivre les instructions de la
documentation Hach)}
Entrer code : {entrer code de vérification à 16 chiffres →Mise à j. N° : Aucun →
Mise à j. N° : ____ (entrer un numéro) →Nouv. Prog N° : →
Nom Programme : (le reste des options suit le menu de création de programme)
Ajuster nm
{Zéro requis →%T Filtre →Etes-vous sûr? →Terminé}
Menu de création ou modification de programme
Création
Programme
Nouv. Prog.: 951
Nom Programme:
Décimal: 0.000
Unités: mg/l
Symbole:
Autre forme2:
(idem pour les autres
formes 3 et 4)
Limite basse 0.00
Limite haute 9.99
Long. Onde: 0 nm
Table étal.: 0
Zéro : Arrêt
Formule étal.: F0
Horloge 1: Non déf.
(idem pour les
autres horloges)
Stocker Prog.
Suppression
Programme
Copie
Programme
{951-999}
{choisir une chaîne de caractères jusqu’à 16 caractères}
{placer le point décimal avec les flèches}
{utiliser les flèches pour choisir une unité dans la liste}
{entrer la forme chimique sous forme de chaîne de caractères}
{Unités2}
{Décimal2: 0.000}
{Symbole2}
{Facteur2}
{Entrer la limite basse de la gamme de mesure}
{Entrer la limite haute de la gamme de mesure}
{Entrer la longueur d’onde de mesure}
Blanc →Régler nm à X →#1 0.000 mg/l {Entrer la concentration →Lire ou entrer
l’absorbance} #2 0.000 mg/l {Entrer la concentration →Lire ou entrer l’absorbance} etc.
Note : 45 points de données au maximum.
{Marche, Arrêt}
F0 : C= segments F0 : r2 = n/a {Sélectionner F0, F1, F2 ou F3}
F1 : C = a + bA ; F2 : C = a + bA + cA2
F3 : C = a + bA + cA2 + dA3 où a, b, c, d sont des coefficients,
C = concentration, A = Absorbance ; les coefficients peuvent seulement être entrés si
la table d’étalonnage est vide.
{entrer les minutes et secondes}
Programme stocké
Suppr. Prog.: 951
Etes-vous sûr? - Progr. supprimé
Copier 962 →____
{accepter ou modifier le numéro du programme source}
L’appareil indique le numéro d’enregistrement de la copie (par ex. 962 →965)
Presser SHIFT RECALL
- Si les données sont dans le groupe 0 seulement, l’affichage
montre les données du dernier échantillon du groupe. Utiliser
les flèches pour atteindre le numéro d’échantillon souhaité.
- Si les données sont dans plusieurs groupes, l’affichage
demande le numéro du groupe. Entrer le numéro du groupe
avec les touches numériques ou avancer jusqu’au numéro
avec les flèches. Utiliser les flèches pour atteindre le numéro
d’échantillon souhaité.
- Presser ENTER après chaque échantillon pour afficher
les données.
Menu d’impression (Print)
Presser SHIFT PRINT
- Pour imprimer le résultat affiché, presser SHIFT PRINT lorsque
le résultat est affiché.
- Pour imprimer un résultat mémorisé, utiliser le menu de rappel
pour l’afficher, puis presser SHIFT PRINT.
- Pour imprimer un seul point de données, utiliser le menu
de rappel pour afficher le numéro de groupe et le numéro
d’échantillon souhaités, puis presser SHIFT PRINT.
- Pour imprimer toutes les données d’un groupe, utiliser le menu
de rappel pour afficher le numéro de groupe, puis utiliser la flèche
vers le bas jusqu’à ce que l’affichage indique "Imprimer groupe X".
Presser ENTER. Pour l’impression de texte, presser une fois la
flèche vers le bas, puis ENTER au message "Imprimer Texte".
Pour l’impression de graphique, presser deux fois la flèche vers
le bas, puis ENTER au message "Imprimer Graphique".
- Pour imprimer toutes les données mémorisées, utiliser le menu
de rappel pour afficher un numéro de groupe. Presser deux fois la
flèche vers le bas. Le message "Imprimer tous groupes" apparaît.
Presser ENTER. Seule l’impression de texte est possible.
- Pour imprimer les réglages de l’appareil, presser SHIFT PRINT
dans le menu Setup.
Feuille de travail pour création d’étalonnage
Titre______________________________ Méthode d’analyse______________________________
Date_______________ Opérateur____________________
Numéro de programme__________ Longueur d’onde__________ Position point décimal__________ Unités__________ Symbole (Forme)__________
Minuteur 1_____ Minuteur 2_____ Minuteur 3_____ Minuteur 4_____ Limite basse_____ Limite haute_____
Autre forme 2 (texte complet)_______________: Position point décimal__________ Unités__________ Symbole (Forme)__________ Facteur __________
Autre forme 3 (texte complet)_______________: Position point décimal__________ Unités__________ Symbole (Forme)__________ Facteur __________
Autre forme 4 (texte complet)_______________: Position point décimal__________ Unités__________ Symbole (Forme)__________ Facteur __________
Type de courbe d’étalonnage (Fx)____________________ (linéaire, 2è degré ...)
Table d’étalonnage
Etalon
Concentration
d’étalon
Absorbance
affichée
Etalon
1
26
2
27
3
28
4
29
5
Concentration
d’étalon
Absorbance
affichée
Réglage du zéro de l’appareil sur
(blanc de réactif, eau déminéralisée, échantillon ...) _______________________
Informations sur la courbe d’étalonnage
Coefficient
Par segment (F0) Linéaire (F1) Second degré (F2)
(point par point) (C = a + bA) (C = a + bA + cA2)
a
NA
30
b
NA
6
31
c
NA
NA
7
32
d
NA
NA
8
33
r2
NA
9
34
10
35
11
36
12
37
13
38
14
39
15
40
16
41
17
42
18
43
19
44
20
45
21
22
23
24
25
Zéro forcé : Oui/Non ______
Commentaires :
NA
Troisième degré (F3)
(C = a + bA + cA2 + dA3)