Atahualpa Yupanqui Assez

Transcription

Atahualpa Yupanqui Assez
Atahualpa Yupanqui
Assez
Source:
http://321ignition.free.fr/pag/fr/art/pag_007/yupa_06.htm
Atahualpa Yupanqui (Héctor Roberto Chavero) (1908-1992).
Assez
Basta Ya
Ah! Déjà vient l'aube,
Les coqs sont en train de chanter.
Compère, ils sont en train d'annoncer
Que déjà commence la journée... Ah... Ah...
¡Ay! Ya viene la madrugada,
Los gallos están cantando.
Compadre, están anunciando
Que ya empieza la jornada... Ay... Ay...
Ah! Au va-et-vient de ma charrette
Naquit cette lamentation.
Compère, sois attentif,
Que déjà commence mon quatrain.
Nous n'avons pas de protection... Ah... Ah...
¡Ay! Al vaivén de mi carreta
Nació esta lamentación.
Compadre, ponga atención
Que ya empieza mi cuarteta.
No tenemos protección... Ay... Ay...
Je travaille pour l'Anglais,
Je travaille comme charretier,
Transpirant pour un sous
Qui me passe entre les mains... Ah... Ah...
Trabajo para el inglés,
Trabajo de carretero,
Sudando por un dinero
Que en la mano no se ve... Ay... Ay...
Assez! Assez!
Assez que le Yankee commande!
¡Basta ya! ¡Basta Ya!
¡Basta ya que el yanqui mande!
Le Yankee vit dans un palace,
Je vis dans une baraque!
Comment est-il possible que
Le Yankee vit mieux que moi?
El yanqui vive en palacio,
Yo vivo en uno ¡barracón!
¿Cómo es posible que viva
El yanqui mejor que yo?
Assez! Assez!
Assez que le Yankee commande!
¡Basta ya! ¡Basta ya!
¡Basta ya que el yanqui mande!
Qu'est-ce qui arrive avec mes frères
Du Mexique et de Panama?
Leurs parents étaient esclaves,
Leurs enfants ne le seront pas!
¿Qué pasa con mis hermanos
De Méjico y Panamá?
Sus padres fueron esclavos,
¡Sus hijos no lo serán!
Assez! Assez!
Assez que le Yankee commande!
¡Basta ya! ¡Basta ya!
¡Basta ya que el yanqui mande!
Depuis que j'étais petit j'ai appris
De lutter pour la cette paix.
Ayant grandi je l'ai répété
Et j'ai fini en prison.
Yo de pequeño aprendí
A luchar por esa paz.
De grande lo repetí
Y a la cárcel fui a parar.
Assez! Assez!
Assez que le Yankee commande!
¡Basta ya! ¡Basta ya!
¡Basta ya que el yanqui mande!
Qui a gagné la guerre
Dans les montagnes du Vietnam?
Sur sa terre, le guérillero,
Et au cinéma, le Yankee.
¿Quién ha ganado la guerra
En los montes del Vietnam?
El guerrillero en su tierra
Y el yanqui en el cinema.