Atahualpa Yupanqui Assez
Transcription
Atahualpa Yupanqui Assez
Atahualpa Yupanqui Assez Source: http://321ignition.free.fr/pag/fr/art/pag_007/yupa_06.htm Atahualpa Yupanqui (Héctor Roberto Chavero) (1908-1992). Assez Basta Ya Ah! Déjà vient l'aube, Les coqs sont en train de chanter. Compère, ils sont en train d'annoncer Que déjà commence la journée... Ah... Ah... ¡Ay! Ya viene la madrugada, Los gallos están cantando. Compadre, están anunciando Que ya empieza la jornada... Ay... Ay... Ah! Au va-et-vient de ma charrette Naquit cette lamentation. Compère, sois attentif, Que déjà commence mon quatrain. Nous n'avons pas de protection... Ah... Ah... ¡Ay! Al vaivén de mi carreta Nació esta lamentación. Compadre, ponga atención Que ya empieza mi cuarteta. No tenemos protección... Ay... Ay... Je travaille pour l'Anglais, Je travaille comme charretier, Transpirant pour un sous Qui me passe entre les mains... Ah... Ah... Trabajo para el inglés, Trabajo de carretero, Sudando por un dinero Que en la mano no se ve... Ay... Ay... Assez! Assez! Assez que le Yankee commande! ¡Basta ya! ¡Basta Ya! ¡Basta ya que el yanqui mande! Le Yankee vit dans un palace, Je vis dans une baraque! Comment est-il possible que Le Yankee vit mieux que moi? El yanqui vive en palacio, Yo vivo en uno ¡barracón! ¿Cómo es posible que viva El yanqui mejor que yo? Assez! Assez! Assez que le Yankee commande! ¡Basta ya! ¡Basta ya! ¡Basta ya que el yanqui mande! Qu'est-ce qui arrive avec mes frères Du Mexique et de Panama? Leurs parents étaient esclaves, Leurs enfants ne le seront pas! ¿Qué pasa con mis hermanos De Méjico y Panamá? Sus padres fueron esclavos, ¡Sus hijos no lo serán! Assez! Assez! Assez que le Yankee commande! ¡Basta ya! ¡Basta ya! ¡Basta ya que el yanqui mande! Depuis que j'étais petit j'ai appris De lutter pour la cette paix. Ayant grandi je l'ai répété Et j'ai fini en prison. Yo de pequeño aprendí A luchar por esa paz. De grande lo repetí Y a la cárcel fui a parar. Assez! Assez! Assez que le Yankee commande! ¡Basta ya! ¡Basta ya! ¡Basta ya que el yanqui mande! Qui a gagné la guerre Dans les montagnes du Vietnam? Sur sa terre, le guérillero, Et au cinéma, le Yankee. ¿Quién ha ganado la guerra En los montes del Vietnam? El guerrillero en su tierra Y el yanqui en el cinema.