Dans l`Griff - NOTES DE PRODUCTION + GUIDE DE RECHERCHE
Transcription
Dans l`Griff - NOTES DE PRODUCTION + GUIDE DE RECHERCHE
MacLeod Nine Productions Présente - Presents Un film de G. Scott MacLeod / A film by G. Scott MacLeod Dans l’Griff – 1 In Griffintown Un documentaire sur la vie de la famille Mercier A life history documentary on the Mercier family NOTES DE PRODUCTION ET GUIDE DE RECHERCHE 2 Comparé à ce que les jeunes vivent maintenant, c’est complètement différent. C’est vraiment un autre monde, on ne peut même pas comparer. C’est comme une autre planète. on peut voir quelques briques qui datent de bien longtemps, mais c’est tout de même un monde nouveau, un monde de condos dans le Griffintown. j’imagine les gens d’il y a 40 ou 50 ans, s’ils revenaient et voyaient tout ça, ils auraient un choc. Lise Jetté-Mercier Table des matières 4 Introduction 5 Synopsis 6 Bio G. Scott MacLeod (Réalisateur et animateur) Cheminement de l’artiste 8 Description du projet et pré-production Traitement Influences cinématographiques Recherche Griffintown 12 Production Équipe du film Tournage via photo-interview 14 Post-production Pré-montage – Animations Montage hors ligne et montage en ligne Effets spéciaux 3 Conception sonore et mixage final Conception graphique 17 Sites Web Bibliographie Histoire Cartes Architecture Personnages Projet sonore Films 20 Crédits/remerciements Famille Mercier, 1165 rue Ottawa, Photo G. Scott MacLeod Dans l’Griff Un documentaire sur l’histoire de vie de la famille Mercier introduction 4 Bienvenue dans la lecture des notes de production et des guides éducatifs de Dans l’Griff. Ce fichier PDF téléchargeable a été conçu pour les éducateurs et tous les amateurs de documentaires et de récits biographiques. Mon objectif, à travers ces documents, était de partager certains aperçus techniques des documentaire, animation et processus de production, et de mettre à disposition une base de données historique et culturelle du Griffintown. Le guide d’apprentissage contient une série de questions conçues pour aider les éducateurs à explorer des concepts tels que l’appartenance, le foyer, la communauté, la transmission orale de la mémoire culturelle et à sensibiliser les gens à un éventail de problèmes qui touchent différentes communautés dans le monde, comme le renouvellement urbain et la préservation des monuments historiques. J’espère que ce pack vous sera utile, qu’il saura encourager de futures études et faciliter la compréhension de projets similaires. G. Scott MacLeod, (Montréal 2013) Chez Willie, photo d’archives des Mercier. Synopsis 5 À mesure que le paysage urbain de certains vieux quartiers industriels de Montréal disparaît, la modernisation urbaine, elle, est imminente. Dans le Griffintown, juste au sud du centre-ville, le processus est d’ores et déjà bien entamé. Étant donné le peu de vestiges municipaux, résidentiels et industriels, la florissante communauté ouvrière irlandaise-canadienne française jadis prédominante, a presque totalement disparu. Mais les communautés s’accrochent à leurs souvenirs. Pour Claude et Lise Mercier, un couple de retraités, et leur fils Stefan, tous trois nés et élevés dans le quartier, le paysage pittoresque du Griffintown est encore bien vivant. Avec pour référence les photos de la famille Mercier, l’authenticité de leurs souvenirs et de leurs témoignages, G. Scott MacLeod, grâce à son astucieux travail d’animations au crayon, ouvre une fenêtre sur cette communauté autrefois prospère, et nous livre le portrait émouvant d’une vie « dans l’Griff ». G. Scott MacLeod Réalisateur et animateur G. Scott MacLeod est un artiste multidisciplinaire dans le vrai sens du terme. Il est reconnu pour son travail d’artiste peintre et de photographe, dont les oeuvres ont fait l’objet d’excellentes critiques et sont exposées dans plusieurs collections permanentes, notamment au Musée des beaux arts du Canada. Il est également musicien, auteur, compositeur et interprète, et possède plusieurs enregistrements à son actif. 6 Mû par un intérêt accru pour l’Histoire, G. Scott MacLeod a consacré sa vie à l’explorer, et c’est ainsi qu’il s’est lancé dans la réalisation d’un film d’animation sur le thème de l’après-guerre, un court-métrage sorti en 2009 et intitulé After the war with Hannelore A Berliner War Child’s Testimony from 1945 to 1989 (L’après-guerre avec Hannelore ou le témoignage d’une enfant berlinoise de 1945 à 1989), projet pour lequel il a obtenu le soutien financier de l’Office national du film du Canada, ainsi que de Main Film. Ce documentaire d’une durée de 22 minutes a fait l’objet de plusieurs projections de qualité, notamment aux Rendez-vous du cinéma québécois, ainsi qu’au Berlin’s Arsenal 2 Institut für Film und Videokunst et au Festival One World Berlin, en Allemagne. Photo Alyson MacLeod La saga de Murdo MacLeod et son premier contact avec les Abénakis (2012) et L’Abénaki (2013), sont les deux premières des six collaborations sur l’histoire du Canada prévues avec le conteur montréalais de renom Mike Burns. Basé à Montréal, G. Scott MacLeod est titulaire d’un diplôme des Beaux-arts de l’Université Concordia où il est actuellement candidat à la maîtrise en Enseignement des arts. Cheminement de l’artiste Au fil de ma carrière, j’ai cherché à me définir selon mon propre « mythe ». « Suivre sa félicité », tel était le concept de Joseph Campbell (Campbell, 1990 p. 211) : En d’autres termes, cela signifie suivre son propre chemin de vie à travers le labyrinthe. Le mien s’est manifesté par l’apprentissage, l’art et les pratiques pédagogiques, et ce voyage m’a donné le courage de vivre. Il m’a rendu humble, m’a nourri, protégé, donné une voix et permis de la transmettre à mon tour par le biais de l’enseignement, du bénévolat ou encore des collectes de fonds. Par conséquent, j’ai appris à mieux comprendre la place qu’occupait l’humanité sur notre planète, et je me suis efforcé d’influencer en bien les changements politiques et sociaux. » 7 G. Scott MacLeod à sa table d’animation. Photo : Maria Ezcurra. Lise Jetté, école primaire, photo d’archives des Mercier. Stefan Mercier et Georges Jetté, photo d’archives des Mercier. Claude Mercierp, 12 rue Notre Dame, photo d’archives des Mercier. Description du Projet et pré-production 8 Traitement Ma mission de réalisateur a été d’aider Claude, Lise et Stefan Mercier à retracer leur vie de façon chronologique, à travers leurs propres recherches d’archives de famille : photographies, lettres et souvenirs du Griffintown. J’ai senti qu’il était important pour les Mercier de révéler leurs propres histoires. C’est donc à partir de ces éléments et de ma propre recherche que j’ai tenté de traduire leur histoire de vie sous la forme d’un documentaire. Au fil de cette recherche, le fait de filmer les Mercier en direct du Griffintown a été d’une importance capitale car cela m’a aidé à comprendre et à contextualiser l’histoire de leur vie et à voir ce quartier sous un autre angle, à travers une perception canadienne française. La réalisation de ce documentaire biographique a offert à Claude, Lise et Stefan Mercier l’opportunité de passer par un processus d’introspection et de livrer, en temps voulu et de façon tout à fait authentique, leur histoire au public. Ensemble, nous avons voulu donner au public un aperçu tangible du quotidien de la communauté d’ouvriers jadis prospère du Griffintown. À travers mes projets de films, le fait de réaliser, d’animer et de composer la trame sonore m’a fait prendre conscience de l’ampleur de mes intérêts en tant qu’artiste multidisciplinaire. École primaire de Lise Jetté, photo d’archives des Mercier. 9 Maison Jetté, 1165 rue Ottawa, photo d’archives des Mercier. Fête Dieu, rue Peel et Ottawa, Griffintown, photo d’archives des Mercier. Je crois sincèrement que la fusion de ces intérêts multiples donnera un nouveau souffle au développement de ma carrière, en passant d’artiste visuel à réalisateuranimateur. Tout comme je l’ai fait pour mes productions antérieures, je procèderai à la distribution, l’exposition, la promotion et la vente de ce travail à des fins didactiques. Je suis reconnaissant de pouvoir produire des documentaires et des animations à une époque où de nouvelles formes de technologies multimédia offrent aux artistes de nombreuses possibilités d’innover et de créer des projets intéressants. J’ai pu constater que le domaine de l’animation m’a permis d’exposer mon travail auprès d’un public plus large, contrairement à celui d’artiste-peintre en 2D qui s’est limité aux galeries d’art et aux musées. C’est pour moi un changement très appréciable de pouvoir travailler sans le poids du matériel et des structures liés aux grandes peintures d’exposition, sans parler des frais liés à l’encadrement, l’expédition, la location d’un atelier, et l’entreposage. Grâce aux nouvelles technologies abordables pour les artistes et les petites maisons de production, je constate qu’il m’est possible d’entreprendre des projets de classe internationale et de diffuser mon travail sur les 7 plateformes web, de façon plus rentable. Influences cinématographiques Pendant plusieurs années, j’ai étudié des œuvres cinématographiques de divers pays, telles que « The chant of Jimmy Black Smith » de Fred Schepisi (1978, Australie), « The Secret of Roan Inish » de John Sayles (1994, Irlande), et « Whale Rider » de Niki Caro (2002, Nouvelle Zélande), ainsi que des films d’animation tels que « Valse with Bashir » de Ari Folman (2008, Israël), « The man who planted trees » de Frédéric Back (1987, Canada), et « The Danish Poet » de Toril Kove (2006). Recherche Pour cette thèse, j’ai créé un documentaire en français sous-titré en anglais d’une durée de 17 minutes, qui explore la question suivante : « Au fil de leurs récits personnels, que révèlent trois résidents canadiens français du Griffintown sur l’importance des lieux publics, des bâtiments et des communautés ? » 10 Cette étude met l’accent sur les membres issus de deux générations différentes d’une famille canadienne française : Claude Mercier (père), Lise Jetté-Mercier (mère) (1940-1960) et Stefan Mercier (fils) (1970-1990). J’ai mené une série d’interviews en visionnant simultanément une sélection de photographies de famille des années 40 aux années 2000, afin de mieux comprendre leur expérience de vie dans la communauté du Griffintown. Étant plutôt familier avec les médiums visuels en ce qui a trait au domaine de la connaissance, j’ai employé une méthode influencée par l’art pour procéder aux interviews. Plus exactement, j’ai utilisé le processus de photo-interview dans le but d’éveiller leurs souvenirs d’histoires de vie dans la communauté, les stimulant ainsi à raconter leur expérience en tant que Canadiens Français dans le Griffintown. Le but de cette recherche a été de créer un court-métrage documentaire qui puisse exposer les données recueillies et répondre à ma question initiale sur la vie de Claude, Lise et Stefan. J’ai tenu à compiler mes données par le biais de leurs récits et souvenirs personnels issus de leur appartenance familiale et communautaire, afin d’exposer l’importance des lieux publics, des bâtiments et des communautés. J’ai donc rassemblé mes données à l’aide d’interviews et de récits filmés chez eux, rue Jean D’Estrées, devant leurs anciennes adresses à l’angle des rues Ottawa et De la Montagne, et dans d’autres lieux marquants du Griffintown. J’étais également intéressé par leur opinion sur les projets de condos en cours qui sont en train de défigurer le Griffintown. Je crois sincèrement que cette recherche apportera des outils supplémentaires dans le domaine de l’éducation, mettant à disposition un modèle de méthodologie influencée par l’art que d’autres pourront utiliser lors d’études similaires. Enfin, l’objectif ultime de ce projet a été de créer à la fois un documentaire biographique, un site Web et une exposition, le tout à des fins pédagogiques. 1242 rue Notre-Dame, Griffintown, photo d’archives des Mercier. Famille Jourdenais, 12 rue Notre-Dame, photo d’archives des Mercier. 11 1242 rue Notre-Dame, Griffintown, photo d’archives des Mercier. Griffintown Griffintown est un quartier historique de Montréal qui a donné naissance à la Révolution industrielle au Canada et accueilli une vaste communauté d’immigrants. À ce titre, il est utile de compiler des récits personnels pour en faire à la fois un documentaire et un site web éducatif, www.danslgriff.com. Ces deux réalisations aident à contextualiser le Griffintown, ce quartier qui fut florissant avant sa destruction, ainsi que son renouvellement subséquent. Équipe, Vuk Stojanovic (directeur photo), Julia Innes (prise de son), G. Scott MacLeod (réalisateur), et Stefan Mercier. Production 12 Équipe du Film Mon équipe était formée de trois personnes : un réalisateur, un directeur de la photographie et une preneuse de son. Le fait d’être peu nombreux a facilité nos déplacements d’un site à l’autre du Griffintown et nous a donc demandé moins d’attention qu’une équipe nombreuse. J’ai choisi de filmer le week-end en raison des nombreux travaux de construction en cours qui avaient lieu la semaine, afin de minimiser les bruits extérieurs pendant le tournage. Nous avons tourné en HD et utilisé deux microphones : un micro-cravate et une girafe afin de disposer de deux prises de son différentes. Tournage via Photo-Interview J’ai filmé les Mercier en direct du Griffintown via le processus de photo-interview et en me servant de leurs photos de famille, car j’étais sûr que de cette façon, leurs souvenirs personnels se révèleraient avec succès. Pendant le tournage, j’ai été frappé par l’efficacité avec laquelle ce processus les a tout de suite connectés à leur appartenance et aux lieux et événements de leur histoire. Cette méthode s’est avérée un outil précieux et un point d’entrée dans leur passé collectif. Stefan Mercier, Tunnel Wellington, Canal Lachine. Photo: G. Scott Macleod Claude Mercier, rue Notre-Dame. Photo: G. Scott Macleod Claude Mercier « Chez Willie », rues Ottawa et Murray, Griffintown. Photo: G. Scott Macleod Séquence d’animation de “Chez Willie”, animation : G. Scott MacLeod. Post-production 14 Pré-montage - Animations Dans ce projet, j’ai tenu à me détacher de l’animation conventionnelle en explorant de nouvelles directions, comme le travail de l’artiste sud-africain William Kentridge. Comme lui, j’ai utilisé la même surface pour chaque animation. Donc, plutôt que de faire une série de dessins pour illustrer l’un des bâtiments du Griffintown, j’ai simplement photographié chaque étape de la même illustration au cours de sa création. Tout comme Kentridge aussi, plutôt que d’utiliser du fusain sur papier, j’ai opté pour le graphite à base d’eau et les crayons de couleur sur Mylar (un matériau anciennement utilisé par les architectes) comme matériaux de base, ajoutant de l’eau au fur et à mesure afin d’animer peu à peu les dessins. J’ai collé les feuilles de Mylar à ma table d’animation en verre, au-dessous de mon trépied et de ma caméra numérique. Les dessins ont été photographiés en plusieurs étapes et simultanément rétro-éclairés à partir du dessous d’une table en verre givré, à l’aide d’une rampe de quatre lampes inclinables. Les photos en jpeg de chaque dessin ont été ensuite assemblées en séquences QuickTime afin d’être montées dans la trame narrative. Montage hors-ligne et montage en ligne Mon directeur de la photographie, Vuk Stojanovic, a procédé au montage du film. Les séquences brutes ont été transférées dans Final Cut Pro (logiciel de montage), ce qui a permis à Vuk de créer une ligne temporelle (ou timeline) et de faire une estimation de la durée du documentaire. Jo Meuris a stabilisé les images jpegs pour chaque animation et a formatté chaque séquence dans QuickTime. Vuk a ensuite placé les séquences QuickTime dans la ligne temporelle. Lorsque j’ai jugé que le montage mettait en valeur l’histoire, je l’ai montré aux Mercier afin d’avoir leur approbation. D’un point de vue éthique, cette étape était importante pour moi car mon objectif principal était de mettre en valeur l’histoire des Mercier. Après avoir fignolé le montage final, Vuk a verrouillé l’image et nous avons alors procédé à la phase de production en ligne, aux effets spéciaux, au mixage et à la conception sonore. 15 G. Scott MacLeod à sa table d’animation. Photo : Maria Ezcurra. Photo: Alyson MacLeod Effets spéciaux Dans cette phase de la production, nous avons ajouté les séquences d’animation que Jo Meuris a retravaillé dans After Effects. Après avoir recadré les images en fonction du format panoramique 16 x 9, nous avons finalisé tous les mouvements de caméra et Rachelle Hamilton a procédé à la correction de la couleur et aux ajustements de contraste.Une fois l’assemblage et la trame consolidés, nous avons procédé au choix des mouvements de caméra en jouant avec la distance focale, la déplaçant de part et d’autre de l’image. Cette opération était nécessaire afin d’éviter que les clichés des Mercier et mes propres animations ne soient trop statiques. En d’autre termes, une fois la photo ou le dessin animé placés, nous avons changé le point focal afin de maintenir le flux visuel de l’image. Conception sonore et mixage final Stacy Le Gallee a édité la narration des Mercier, sélectionné les effets sonores afin de contextualiser mes animations, et ajouté des éléments sonores manquants lors du tournage. La dernière opération a été de sélectionner une musique qui puisse refléter les moments particuliers et les périodes historiques du film. Réussir à harmoniser ces effets sonores avec la musique s’est avéré un défi. L’ironie veut que les meilleures conceptions sonores soient celles qui ne prédominent pas afin de suggérer et mettre en valeur l’image, et donc l’histoire. Conception graphique La dernière étape de ce projet a été de créer la jaquette du DVD ainsi qu’une affiche promotionnelle pour la projection. J’ai encore une fois choisi de travailler avec Jess et Elisabeth Charbonneau de TagTeamstudio.ca, car elles ont fait un excellent travail lors de mes projets antérieurs. Elles ont procédé à la conception graphique de tous les éléments du DVD, de la jaquette aux pack pédagogique et guide éducatif. Du point de vue graphique, mon objectif était que la conception ait un thème et transmette un message clair, un contenu qui soit facile à lire et une image clé qui puisse refléter l’histoire. Après tant d’efforts investis dans une production, je trouve primordial de concevoir un pack graphique de qualité et visuellement agréable, surtout s’il doit faire l’objet d’un marketing au sein du secteur pédagogique. Catalogue #: MacLeod Nine Productions Présente - Presents Un film de G. Scott MacLeod / A film by G. Scott MacLeod Printing surface: 24mm - 116mm aire d’impression MacLeod Nine Productions Présente - Presents Un film de G. Scott MacLeod / A film by G. Scott MacLeod Dans l’Griff – In Griffintown Dans l’Griff – Un documentaire sur la vie de la famille Mercier A life history documentary on the Mercier family In Griffintown DVI220 Un documentaire sur la vie de la famille Mercier DVI220 Trim: 9.75” x 7.3125” MacLeod Nine Productions Présente - Presents Un film de G. Scott MacLeod / A film by G. Scott MacLeod A life history documentary on the Mercier family Dans l’Griff – In Griffintown G. Scott MacLeod G. Scott MacLeod Vuk Stojanovic Vuk Stojanovic Julia Innes Stacy Le Gallee Jo Meuris G. Scott MacLeod Canadian All Stars La Bolduc Jonathan Moorman Penny Lang Rob Lutes UN FILM DE/A FILM BY RÉALISATION ET ANIMATIONS/DIRECTION AND ANIMATION DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE/DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY MONTAGE/EDITOR PRISE DE SON/SOUND CONCEPTION ET MONTAGE SONORES/SOUND DESIGN BY EFFECT SPÉCIAUX NUMÉRIQUES/SPECIAL EFFECTS BY PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS/LINE PRODUCERS TRAME SONORE ORIGINALE/ORIGINAL SCORE BY Un documentaire sur la vie de la famille Mercier A life history documentary on the Mercier family Made in Canada – Fabriqué au Canada www.macleod9.com www.danslgriff.com www.ingriffintown.com Variance for finishing process (trimming, folding and perforating) on this product is +/- 0.0625” Manufacturer is not responsible for graphics beyond finishing variance DVT100 DVT100 Trim: 10.7333” x 7.25” MacLeod Nine Productions Présente - Presents Un film de G. Scott MacLeod / A film by G. Scott MacLeod Français/English subtitles Durée/Length: 17:42 Color/Couleur - 2013 16x9 Widescreen 1.78 : 1 SUPPLÉMENTS/SPECIAL FEATURES FICHIER PDF TÉLÉCHARGEABLE DES NOTES DE PRODUCTIONS DOWNLOADABLE PDF OF PRODUCTION NOTES FICHIER PDF TÉLÉCHARGEABLE DU GUIDE ÉDUCATIF DOWNLOADABLE PDF OF LEARNING GUIDE www.macleod9.com www.danslgriff.com www.ingriffintown.com DVI220 À mesure que le paysage urbain de certains vieux quartiers industriels de Montréal disparaît, la modernisation urbaine, elle, est imminente. Dans le Griffintown, juste au sud du centre-ville, le processus est d’ores et déjà bien entamé. Étant donné le peu de vestiges municipaux, résidentiels et industriels, la florissante communauté ouvrière irlandaise-canadienne française jadis prédominante, a presque totalement disparu. Mais les communautés s’accrochent à leurs souvenirs. Pour Claude et Lise Mercier, un couple de retraités, et leur fils Stefan, tous trois nés et élevés dans le quartier, le paysage pittoresque du Griffintown est encore bien vivant. Avec pour référence les photos de la famille Mercier, l’authenticité de leurs souvenirs et de leurs témoignages, G. Scott MacLeod, grâce à son astucieux travail d’animations au crayon, ouvre une fenêtre sur cette communauté autrefois prospère, et nous livre le portrait émouvant d’une vie « dans l’Griff ». — As the urban landscape of some of Montreal’s former industrial sectors disintegrates, urban renewal is imminent. In Griffintown, just to the south of the city’s downtown, it is already well underway. Mixing the Merciers’ family photographs and frank firsthand recollections with his own evocative pencil animations, with In Griffintown director G. Scott MacLeod opens a window onto this once flourishing community and provides a moving portrait of life “in the Griff.” DVI220 Un documentaire sur la vie de la famille Mercier À mesure que le paysage urbain de certains vieux quartiers industriels de Montréal disparaît, la modernisation urbaine, elle, est imminente. Dans le Griffintown, juste au sud du centre-ville, le processus est d’ores et déjà bien entamé. Avec pour référence les photos de la famille Mercier, l’authenticité de leurs souvenirs et de leurs témoignages, G. Scott MacLeod, grâce à son astucieux travail d’animations au crayon, ouvre une fenêtre sur cette communauté autrefois prospère, et nous livre le portrait émouvant d’une vie « dans l’Griff ». Dans l’Griff – Dans l’Griff – In Griffintown 16 Keep your artwork within the gray-coloured area Gardez votre art dans la région grise In Griffintown Un documentaire sur la vie de la famille Mercier A life history documentary on the Mercier family Dans l’Griff – In Griffintown UN FILM DE/A FILM BY RÉALISATION ET ANIMATIONS/DIRECTION AND ANIMATION As the urban landscape of some of Montreal’s former industrial sectors disintegrates, urban renewal is imminent. In Griffintown, just to the south of the city’s downtown, it is already well underway. With only a handful of original civic, residential and industrial sites remaining, the once thriving community of predominantly working class Irishand French-Canadians has all but disappeared. But communities endure in memory. And for retired couple Claude and Lise Mercier and their son Stefan, who were born and raised in the neighbourhood, the colourful world of Griffintown is very much alive. Mixing the Merciers’ family photographs and frank firsthand recollections with his own evocative pencil animations, with In Griffintown director G. Scott MacLeod opens a window onto this once flourishing community and provides a moving portrait of life “in the Griff.” Trim: 9.75” x 7.3125” DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE/DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY MONTAGE/EDITOR PRISE DE SON/SOUND CONCEPTION ET MONTAGE SONORES/SOUND DESIGN BY EFFECT SPÉCIAUX NUMÉRIQUES/SPECIAL EFFECTS BY PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS/LINE PRODUCERS TRAME SONORE ORIGINALE/ORIGINAL SCORE BY G. Scott MacLeod G. Scott MacLeod Vuk Stojanovic Vuk Stojanovic Julia Innes Stacy Le Gallee Jo Meuris G. Scott MacLeod Canadian All Stars La Bolduc Jonathan Moorman Penny Lang Rob Lutes Made in Canada – Fabriqué au Canada www.macleod9.com www.danslgriff.com www.ingriffintown.com A life history documentary on the Mercier family Français/English subtitles Durée/Length: 19:13 Color/Couleur - 2013 16x9 Widescreen 1.78 : 1 MacLeod Nine Productions 2012 Made in Canada – Fabriqué au Canada Art, Music and Film MacLeod Nine Productions 2319 Hampton Ave. #1 Montreal Quebec Canada H4A 2K5 Office : 514. 487.8766 www.macleod9.com 5.0854” 0.5625” 5.0854” Variance for finishing process (trimming, folding and perforating) on this product is +/- 0.0625” Manufacturer is not responsible for graphics beyond finishing variance Variance for finishing process (trimming, folding and perforating) on this product is +/- 0.0625” Manufacturer is not responsible for graphics beyond finishing variance Conception graphique du pack par TagTeam. Sites Web www.quartierducanal.com/liens.html www.imtl.org/montreal/montreal.php?vsearch=1&expo=GRIFFINTOWN&m=Griffintown%20village 17 www.griffintown.org/photos/index.htm www.dungen.ca/jeff/griffintown/history/history02.htm montrealhistory.org/2010/01/new-city-gas-mechanics-institute/ www.quebecheritageweb.com/trail/trail_details.aspx?&trailId=33 cooganresearchgroup.com/familytree/coogan/migrations/griffintown/griftown.htm www.griffintown.org/ www.griffintown.org/corridorculturel/nuitblanche/ montrealhistory.org/2010/01/new-city-gas-mechanics-institute/ griffintownyesterdayandtoday.wordpress.com/ montreal.about.com/od/neighborhoods/ig/Montreal-s-Griffintown-/Montreal-s-Griffintown.--ku.htm digital.library.mcgill.ca/industrial/showbuilding.php?id=IN006 Photo d’archives des Mercier. bibliographie 18 Histoire Barlow, John Matthew. (2005). “FORGIVE MY NOSTALGIA”: The construction of Griffintown, Montréal, as a lieu de mémoire.”. Université de l’Ouest de l’Ontario, London: Conférence de la Société historique du Canada, 30 mai 2005. Barlow, John Matthew. (2009). “The House of the Irish”: Irishness, History, and Memory in Griffintown, Montréal, 18682009. Dissertation de Doctorat. Université Concordia, Montréal, Québec, Canada. Burns, Patricia. (1998). The Shamrock and the Shield: An Oral History of the Irish in Montreal, Véhicule Press. Drieidger, Sharon Doyle. (2010). An Irish Heart: How a Small Immigrant Community Shaped Canada. Harper Collins. Cartes Réseau du patrimoine anglophone du Québec (RAPQ). « Circuit patrimonial : Griffintown et Pointe Saint-Charles». Source :http://montrealmosaic.com/attraction/griffintown-and-point-st-charles-heritage-trail Architecture Belisle, Jean. (2009). « Portrait des ressources patrimoniales du secteur des bassins pour la Société du Havre de Montréal ». Vol. 1. et Vol. 2, Portrait du patrimoine, Maître d’oeuvre de l’histoire Inc. 19 juin 2006. Montréal: Société du Havre de Montréal. Hanna, David. (Novembre 2007). « Secteur de planification détaillée de Griffintown. Griffintown : Son histoire et son cadre bâti ». Service de la mise en valeur du territoire et du patrimoine pour la Ville de Montréal. Moore, Lynn. (2012). “Griffintown revitalization plan unveiled” New green spaces and infrastructure would join condo projects already in area, The Montreal Gazette, 19 octobre. Source : http://www.montrealgazette.com/business/ Griffintown+revitalization+plan+unveiled/7415652/story.html Personnages Hustak, Allan. (2005). “The Ghost of Griffintown: The true story of the murder of Mary Gallagher“. Montréal: Redlader Publishing. Projet sonore Gasior, Lisa. (2007). “Sounding Griffintown: Listening Guide of a Montreal Neighbourhood“. 19 Films Burman, Richard. (2003). The Ghosts of Griffintown, film documentaire. Régnier, Michel. (1972). Griffintown, Office national du film du Canada documentaire, 26:55 mn. Photo d’archives des Mercier. CRÉDITS Réalisation et animations / Direction and Animation G. Scott MacLeod Directeur de la photographie et montage / Director of Photography and Editor Vuk Stojanovic Prise de son / Sound Julia Innes Conception sonore / Sound Design Stacy Le Gallee G. Scott MacLeod Producteur délégué / Line Producer G. Scott MacLeod Clichés / Still Photography Lise, Claude et Stéfan Mercier et G. Scott MacLeod 20 Effets spéciaux des animations / Special Effects Animations Jo Meuris Stabilisation d’image/ Image Stabilization Jo Meuris Mixage / Sound Mix Stacy Le Gallee Montage en ligne / Online Editor Rachelle Hamilton Titres et générique / Titles and Credits G. Scott MacLeod Conception trame sonore / Soundtrack Producers Stacy Le Gallee et G. Scott MacLeod Ingénieur du son, mixage et mastering / Soundtrack Engineering, Mixing and Mastering Stacy Le Gallee Consultant musical / Music Consultant Heidi Fleming/FAMGroup famgroup.ca Photos d’archives/Archival Photos www.griffintown.org/photos/index.htm Cartes / Maps Chloé Trudeau Traduction française / French Translation Laure Péré et Jean Bruyère Traduction anglaise / English Translation G. Scott MacLeod Sous-tires anglais / Subtitles Rachelle Hamilton Dossier de presse et guide éducatif / Press Kit and Learning Guide Rob Lutes Conception graphique / Graphic Design TagTeam Studio Webmaster / Web Design Thornapple Productions Comptabilité / Accounting Ted Christeas Chansons / Songs Billy Boy (trad.) Interprétée par/Performed by the Canadian All Stars 1955 Discovery Records Musiciens/Performed by Al Baculis - Clarinette/clarinet, Gordie Fleming - accordéon/accordion, Yvan Landry – piano, Hal Gaylor – basse/bass, Billy Graham –batterie/drums Ça va venir découragez-vous pas Composition par/by La Bolduc Interprétée par/Performed by La Bolduc, septembre/September 1930 Source: Library and Archives Canada/Ça va venir découragez-vous pas by La Bolduc [sound recording]/AMICUS 31394001. 21 Del Mar Sounds Fine Composition par/by Stacy Le Gallee 1999 Musiciens / Performed by Stacy Le Gallee – guitar and B3 organ, Erik West - bass, Serge Dion - drums Église Ste-Anne / St. Ann’s Church Composition par/by Jonathan Moorman Interprétée par/Performed by Jonathan Moorman Twelve Gates to the City Trad. arr. Penny Lang Enregistré/Recorded, 30 mai/May 1998, Café Campus, Montréal De/From the album Penny Lang & Friends Live SheWolf Records Musiciens/Performed by Penny Lang – voix principale, guitare, Michael Browne - guitare, voix, Jason Lang - guitare, voix, Bill Gossage - contrebasse, Martin Boodman – harmonica, Jody Golick - saxophone, voix, Linda Morrison - voix, hand claps, Kim Richardson - voix, hand claps, Michael Lessard - voix, hand claps, Bob Stagg - hand claps Réalisé par/Produced by Heidi Fleming, Penny Lang et Simon Pressey Turning Point Composition par/by Rob Lutes De/From the album The Bravest Birds, Lucky Bear Records Musiciens / Performed by Rob Lutes – acoustic guitar/guitare accoustique, Rob MacDonald – guitare résophonique/resophonic guitar, Josh Zubot – violin/violon, Rob Fahie – basse/bass 18 Réalisé grâce au soutien financier des personnes suivantes / Produced with the financial participation of the following people Remerciements / Thank You Credit Colette Chaput, Jean Elliott Manning, Lili Sweet, Doris Peterson, Patricia Burns, Natasha Pedros, Julia Innes, Krista MacKay, Jo-Ann Munro, Judith Litvack, Jane Heller, Alyson MacLeod, Janet Lewis, Nancy Blair, Anita Nowak, David Astrof, France Jodoin, Jo Anne Kelly Rudy, Diane Chambers, Tracy and Tammy Viser, Ezra Soiferman, Jeanette Kelly, James Fraser and Howard Bokser. 22 Remerciements / Special End Credit Jake, Fiona, Alexander, David et Lindsay Eberts, Sean Cahill, Dr. Rosemarie Schade, Dana Velan, Victoria Wonnacott, Shannon Kay McCardle, Bärbel et Gunter Schulz, Roger MacLeod, Stewart MacLeod, Janou Fleury, Janet MacKay, Ira Salman, Peter McQueen, Nancy Bleck, Jocelyne Feine, Wei Liu, Dede Murphy, Nancy Stokes, Walter Makowski, Chris Marks, Martha Ivester, Roxanne Dyer, John McKay, Earl Pinchuk, Heidi Coleman, Dale Robinson, Rosa Gullo, Paul Geraghty, Paul Cassar, Marie-Sophie Bourque, Joanie MacLeod, Michel Bruyère, Maria Ezcurra, Tamara Scullion, Scott Huot, Sarah Campbell Besso, Maurice Forget, Jim MacLeod, Andrew Reid, Peter Turner, Scott Ian Bailey, Tom Burke, Christine-Anne Goodyer, Gillett Craig, Uschi Gruber, Maggie Ewing, Loni Cornax, Nathalie Senécal, Monica Baza, Enostore, Django Doucet, Lise et Claude Mercier, Matthew Barlow. Productrice / Producer Hannelore Devigne. Remerciements /Acknowledgements Stéphanie Pascal, Dr. Jean Belisle, Dr. Richard Lachapelle, Dr. Kathleen Vaughan, Dr. Lorrie Blair, Concordia Art Education Department, the Griffintown residents and enthusiasts, Richard Burnman, David Hanna, Dr. Matthew Barlow, Judith Bauer, Harvey Lev, and Esther Hageman. Ce film est dédié à/This film is dedicated to Joy MacLeod et Esther Hageman En collaboration avec/and in collaboration with The St. Patrick’s Society of Montreal The School of Canadian Irish Studies – Concordia University Father Shaun Gerard McCarthy Govenlock Scholarship Hexagram, Univeristé Concordia/Concordia Univeristy Université Concordia, Centre d’histoire orale & de récits numérisés/Concordia University’s Centre for Oral History and Digital Storytelling (COHDS) THEN/HiER Koptik Thornapple Productions TagTeam Studio 23 MacLeod Nine Production 2013 © Montréal, Québec, Canada www.macleod9.com www.danslgriff.com www.ingriffintown.com