Dans l`Griff - NOTES DE PRODUCTION + GUIDE DE RECHERCHE

Transcription

Dans l`Griff - NOTES DE PRODUCTION + GUIDE DE RECHERCHE
MacLeod Nine Productions Présente - Presents
Un film de G. Scott MacLeod / A film by G. Scott MacLeod
Dans l’Griff –
1
In Griffintown
Un documentaire sur la vie
de la famille Mercier
A life history documentary
on the Mercier family
NOTES DE
PRODUCTION
ET GUIDE DE
RECHERCHE
2
Comparé à ce que les jeunes vivent maintenant, c’est complètement différent. C’est
vraiment un autre monde, on ne peut même pas comparer. C’est comme une autre
planète. on peut voir quelques briques qui datent de bien longtemps, mais c’est tout
de même un monde nouveau, un monde de condos dans le Griffintown. j’imagine les
gens d’il y a 40 ou 50 ans, s’ils revenaient et voyaient tout ça, ils auraient un choc.
Lise Jetté-Mercier
Table des matières
4
Introduction
5
Synopsis
6
Bio
G. Scott MacLeod (Réalisateur et animateur)
Cheminement de l’artiste
8
Description du projet et pré-production
Traitement
Influences cinématographiques
Recherche
Griffintown
12
Production
Équipe du film
Tournage via photo-interview
14
Post-production
Pré-montage – Animations
Montage hors ligne et montage en ligne
Effets spéciaux
3
Conception sonore et mixage final
Conception graphique
17
Sites Web
Bibliographie
Histoire
Cartes
Architecture
Personnages
Projet sonore
Films
20
Crédits/remerciements
Famille Mercier, 1165 rue Ottawa, Photo G. Scott MacLeod
Dans l’Griff
Un documentaire sur l’histoire de vie de la famille Mercier
introduction
4
Bienvenue dans la lecture des notes de production et des guides éducatifs de Dans
l’Griff. Ce fichier PDF téléchargeable a été conçu pour les éducateurs et tous les
amateurs de documentaires et de récits biographiques.
Mon objectif, à travers ces documents, était de partager certains aperçus techniques
des documentaire, animation et processus de production, et de mettre à disposition
une base de données historique et culturelle du Griffintown.
Le guide d’apprentissage contient une série de questions conçues pour aider les
éducateurs à explorer des concepts tels que l’appartenance, le foyer, la communauté,
la transmission orale de la mémoire culturelle et à sensibiliser les gens à un éventail
de problèmes qui touchent différentes communautés dans le monde, comme le
renouvellement urbain et la préservation des monuments historiques.
J’espère que ce pack vous sera utile, qu’il saura encourager de futures études et
faciliter la compréhension de projets similaires.
G. Scott MacLeod, (Montréal 2013)
Chez Willie, photo d’archives des Mercier.
Synopsis
5
À mesure que le paysage urbain de certains vieux quartiers industriels de Montréal
disparaît, la modernisation urbaine, elle, est imminente. Dans le Griffintown, juste
au sud du centre-ville, le processus est d’ores et déjà bien entamé.
Étant donné le peu de vestiges municipaux, résidentiels et industriels, la florissante
communauté ouvrière irlandaise-canadienne française jadis prédominante, a presque
totalement disparu.
Mais les communautés s’accrochent à leurs souvenirs. Pour Claude et Lise Mercier,
un couple de retraités, et leur fils Stefan, tous trois nés et élevés dans le quartier,
le paysage pittoresque du Griffintown est encore bien vivant.
Avec pour référence les photos de la famille Mercier, l’authenticité de leurs souvenirs
et de leurs témoignages, G. Scott MacLeod, grâce à son astucieux travail d’animations
au crayon, ouvre une fenêtre sur cette communauté autrefois prospère, et nous livre
le portrait émouvant d’une vie « dans l’Griff ».
G. Scott MacLeod
Réalisateur et animateur
G. Scott MacLeod est un artiste multidisciplinaire dans le
vrai sens du terme. Il est reconnu pour son travail d’artiste
peintre et de photographe, dont les oeuvres ont fait
l’objet d’excellentes critiques et sont exposées dans
plusieurs collections permanentes, notamment au Musée
des beaux arts du Canada. Il est également musicien,
auteur, compositeur et interprète, et possède plusieurs
enregistrements à son actif.
6
Mû par un intérêt accru pour l’Histoire, G. Scott MacLeod
a consacré sa vie à l’explorer, et c’est ainsi qu’il s’est lancé
dans la réalisation d’un film d’animation sur le thème de
l’après-guerre, un court-métrage sorti en 2009 et intitulé After the war with Hannelore A Berliner War Child’s Testimony from 1945 to 1989 (L’après-guerre avec Hannelore ou le témoignage d’une enfant berlinoise de 1945 à 1989), projet pour lequel il a obtenu le soutien financier de l’Office national du film du Canada, ainsi que de Main Film.
Ce documentaire d’une durée de 22 minutes a fait l’objet de plusieurs projections de
qualité, notamment aux Rendez-vous du cinéma québécois, ainsi qu’au Berlin’s Arsenal
2 Institut für Film und Videokunst et au Festival One World Berlin, en Allemagne.
Photo Alyson MacLeod
La saga de Murdo MacLeod et son premier contact avec les Abénakis (2012) et
L’Abénaki (2013), sont les deux premières des six collaborations sur l’histoire du Canada
prévues avec le conteur montréalais de renom Mike Burns.
Basé à Montréal, G. Scott MacLeod est titulaire d’un diplôme des Beaux-arts de
l’Université Concordia où il est actuellement candidat à la maîtrise en Enseignement
des arts.
Cheminement de l’artiste
Au fil de ma carrière, j’ai cherché à me définir selon mon propre « mythe ». « Suivre
sa félicité », tel était le concept de Joseph Campbell (Campbell, 1990 p. 211) : En
d’autres termes, cela signifie suivre son propre chemin de vie à travers le labyrinthe.
Le mien s’est manifesté par l’apprentissage, l’art et les pratiques pédagogiques, et
ce voyage m’a donné le courage de vivre. Il m’a rendu humble, m’a nourri, protégé,
donné une voix et permis de la transmettre à mon tour par le biais de l’enseignement,
du bénévolat ou encore des collectes de fonds.
Par conséquent, j’ai appris à mieux comprendre la place qu’occupait l’humanité sur
notre planète, et je me suis efforcé d’influencer en bien les changements politiques
et sociaux. »
7
G. Scott MacLeod à sa table d’animation. Photo : Maria Ezcurra.
Lise Jetté, école primaire,
photo d’archives des Mercier.
Stefan Mercier et Georges Jetté,
photo d’archives des Mercier.
Claude Mercierp, 12 rue Notre Dame, photo d’archives des Mercier.
Description du Projet
et pré-production
8
Traitement
Ma mission de réalisateur a été d’aider Claude, Lise et Stefan Mercier à retracer leur
vie de façon chronologique, à travers leurs propres recherches d’archives de famille :
photographies, lettres et souvenirs du Griffintown.
J’ai senti qu’il était important pour les Mercier de révéler leurs propres histoires. C’est
donc à partir de ces éléments et de ma propre recherche que j’ai tenté de traduire leur
histoire de vie sous la forme d’un documentaire.
Au fil de cette recherche, le fait de filmer les Mercier en direct du Griffintown a
été d’une importance capitale car cela m’a aidé à comprendre et à contextualiser
l’histoire de leur vie et à voir ce quartier sous un autre angle, à travers une perception
canadienne française.
La réalisation de ce documentaire biographique a offert à Claude, Lise et Stefan
Mercier l’opportunité de passer par un processus d’introspection et de livrer,
en temps voulu et de façon tout à fait authentique, leur histoire au public.
Ensemble, nous avons voulu donner au public un aperçu tangible du quotidien
de la communauté d’ouvriers jadis prospère du Griffintown.
À travers mes projets de films, le fait de réaliser, d’animer et de composer la trame
sonore m’a fait prendre conscience de l’ampleur de mes intérêts en tant qu’artiste
multidisciplinaire.
École primaire de Lise Jetté, photo d’archives des Mercier.
9
Maison Jetté, 1165 rue Ottawa, photo d’archives des Mercier.
Fête Dieu, rue Peel et Ottawa, Griffintown, photo d’archives des Mercier.
Je crois sincèrement que la fusion de ces intérêts multiples donnera un nouveau
souffle au développement de ma carrière, en passant d’artiste visuel à réalisateuranimateur. Tout comme je l’ai fait pour mes productions antérieures, je procèderai à la
distribution, l’exposition, la promotion et la vente de ce travail à des fins didactiques.
Je suis reconnaissant de pouvoir produire des documentaires et des animations à une
époque où de nouvelles formes de technologies multimédia offrent aux artistes de
nombreuses possibilités d’innover et de créer des projets intéressants.
J’ai pu constater que le domaine de l’animation m’a permis d’exposer mon travail
auprès d’un public plus large, contrairement à celui d’artiste-peintre en 2D qui s’est
limité aux galeries d’art et aux musées. C’est pour moi un changement très appréciable
de pouvoir travailler sans le poids du matériel et des structures liés aux grandes
peintures d’exposition, sans parler des frais liés à l’encadrement, l’expédition, la
location d’un atelier, et l’entreposage. Grâce aux nouvelles technologies abordables
pour les artistes et les petites maisons de production, je constate qu’il m’est possible
d’entreprendre des projets de classe internationale et de diffuser mon travail sur les
7
plateformes web, de façon plus rentable.
Influences cinématographiques
Pendant plusieurs années, j’ai étudié des œuvres cinématographiques de divers pays,
telles que « The chant of Jimmy Black Smith » de Fred Schepisi (1978, Australie),
« The Secret of Roan Inish » de John Sayles (1994, Irlande), et « Whale Rider » de
Niki Caro (2002, Nouvelle Zélande), ainsi que des films d’animation tels que « Valse
with Bashir » de Ari Folman (2008, Israël), « The man who planted trees » de Frédéric
Back (1987, Canada), et « The Danish Poet » de Toril Kove (2006).
Recherche
Pour cette thèse, j’ai créé un documentaire en français sous-titré en anglais d’une
durée de 17 minutes, qui explore la question suivante : « Au fil de leurs récits
personnels, que révèlent trois résidents canadiens français du Griffintown sur
l’importance des lieux publics, des bâtiments et des communautés ? »
10
Cette étude met l’accent sur les membres issus de deux générations différentes
d’une famille canadienne française : Claude Mercier (père), Lise Jetté-Mercier (mère)
(1940-1960) et Stefan Mercier (fils) (1970-1990). J’ai mené une série d’interviews en
visionnant simultanément une sélection de photographies de famille des années 40
aux années 2000, afin de mieux comprendre leur expérience de vie dans la
communauté du Griffintown.
Étant plutôt familier avec les médiums visuels en ce qui a trait au domaine de la
connaissance, j’ai employé une méthode influencée par l’art pour procéder aux
interviews. Plus exactement, j’ai utilisé le processus de photo-interview dans le but
d’éveiller leurs souvenirs d’histoires de vie dans la communauté, les stimulant ainsi
à raconter leur expérience en tant que Canadiens Français dans le Griffintown.
Le but de cette recherche a été de créer un court-métrage documentaire qui puisse
exposer les données recueillies et répondre à ma question initiale sur la vie de Claude,
Lise et Stefan. J’ai tenu à compiler mes données par le biais de leurs récits et souvenirs
personnels issus de leur appartenance familiale et communautaire, afin d’exposer
l’importance des lieux publics, des bâtiments et des communautés.
J’ai donc rassemblé mes données à l’aide d’interviews et de récits filmés chez eux,
rue Jean D’Estrées, devant leurs anciennes adresses à l’angle des rues Ottawa et
De la Montagne, et dans d’autres lieux marquants du Griffintown.
J’étais également intéressé par leur opinion sur les projets de condos en cours qui
sont en train de défigurer le Griffintown. Je crois sincèrement que cette recherche
apportera des outils supplémentaires dans le domaine de l’éducation, mettant à
disposition un modèle de méthodologie influencée par l’art que d’autres pourront
utiliser lors d’études similaires. Enfin, l’objectif ultime de ce projet a été de créer
à la fois un documentaire biographique, un site Web et une exposition, le tout à
des fins pédagogiques.
1242 rue Notre-Dame, Griffintown, photo d’archives des Mercier.
Famille Jourdenais, 12 rue Notre-Dame, photo d’archives des Mercier.
11
1242 rue Notre-Dame, Griffintown, photo d’archives des Mercier.
Griffintown
Griffintown est un quartier historique de Montréal qui a donné naissance à la
Révolution industrielle au Canada et accueilli une vaste communauté d’immigrants.
À ce titre, il est utile de compiler des récits personnels pour en faire à la fois un
documentaire et un site web éducatif, www.danslgriff.com. Ces deux réalisations
aident à contextualiser le Griffintown, ce quartier qui fut florissant avant sa
destruction, ainsi que son renouvellement subséquent.
Équipe, Vuk Stojanovic (directeur photo), Julia Innes (prise de son), G. Scott MacLeod (réalisateur), et Stefan Mercier.
Production
12
Équipe du Film
Mon équipe était formée de trois personnes : un réalisateur, un directeur de la
photographie et une preneuse de son. Le fait d’être peu nombreux a facilité nos
déplacements d’un site à l’autre du Griffintown et nous a donc demandé moins
d’attention qu’une équipe nombreuse. J’ai choisi de filmer le week-end en raison
des nombreux travaux de construction en cours qui avaient lieu la semaine, afin de
minimiser les bruits extérieurs pendant le tournage. Nous avons tourné en HD et
utilisé deux microphones : un micro-cravate et une girafe afin de disposer de deux
prises de son différentes.
Tournage via Photo-Interview
J’ai filmé les Mercier en direct du Griffintown via le processus de photo-interview et en
me servant de leurs photos de famille, car j’étais sûr que de cette façon, leurs souvenirs
personnels se révèleraient avec succès. Pendant le tournage, j’ai été frappé par
l’efficacité avec laquelle ce processus les a tout de suite connectés à leur appartenance
et aux lieux et événements de leur histoire. Cette méthode s’est avérée un outil
précieux et un point d’entrée dans leur passé collectif.
Stefan Mercier, Tunnel Wellington, Canal Lachine. Photo: G. Scott Macleod
Claude Mercier, rue Notre-Dame. Photo: G. Scott Macleod
Claude Mercier « Chez Willie », rues Ottawa et Murray, Griffintown. Photo: G. Scott Macleod
Séquence d’animation de “Chez Willie”, animation : G. Scott MacLeod.
Post-production
14
Pré-montage - Animations
Dans ce projet, j’ai tenu à me détacher de l’animation conventionnelle en explorant
de nouvelles directions, comme le travail de l’artiste sud-africain William Kentridge.
Comme lui, j’ai utilisé la même surface pour chaque animation. Donc, plutôt que
de faire une série de dessins pour illustrer l’un des bâtiments du Griffintown, j’ai
simplement photographié chaque étape de la même illustration au cours de sa
création. Tout comme Kentridge aussi, plutôt que d’utiliser du fusain sur papier, j’ai
opté pour le graphite à base d’eau et les crayons de couleur sur Mylar (un matériau
anciennement utilisé par les architectes) comme matériaux de base, ajoutant de
l’eau au fur et à mesure afin d’animer peu à peu les dessins.
J’ai collé les feuilles de Mylar à ma table d’animation en verre, au-dessous de mon
trépied et de ma caméra numérique. Les dessins ont été photographiés en plusieurs
étapes et simultanément rétro-éclairés à partir du dessous d’une table en verre givré,
à l’aide d’une rampe de quatre lampes inclinables. Les photos en jpeg de chaque
dessin ont été ensuite assemblées en séquences QuickTime afin d’être montées
dans la trame narrative.
Montage hors-ligne et montage en ligne
Mon directeur de la photographie, Vuk Stojanovic, a procédé au montage du film.
Les séquences brutes ont été transférées dans Final Cut Pro (logiciel de montage),
ce qui a permis à Vuk de créer une ligne temporelle (ou timeline) et de faire une
estimation de la durée du documentaire. Jo Meuris a stabilisé les images jpegs pour
chaque animation et a formatté chaque séquence dans QuickTime. Vuk a ensuite placé
les séquences QuickTime dans la ligne temporelle. Lorsque j’ai jugé que le montage
mettait en valeur l’histoire, je l’ai montré aux Mercier afin d’avoir leur approbation.
D’un point de vue éthique, cette étape était importante pour moi car mon objectif
principal était de mettre en valeur l’histoire des Mercier. Après avoir fignolé le montage
final, Vuk a verrouillé l’image et nous avons alors procédé à la phase de production en
ligne, aux effets spéciaux, au mixage et à la conception sonore.
15
G. Scott MacLeod à sa table d’animation. Photo : Maria Ezcurra.
Photo: Alyson MacLeod
Effets spéciaux
Dans cette phase de la production, nous avons ajouté les séquences d’animation que
Jo Meuris a retravaillé dans After Effects. Après avoir recadré les images en fonction
du format panoramique 16 x 9, nous avons finalisé tous les mouvements de caméra
et Rachelle Hamilton a procédé à la correction de la couleur et aux ajustements de
contraste.Une fois l’assemblage et la trame consolidés, nous avons procédé au choix
des mouvements de caméra en jouant avec la distance focale, la déplaçant de part et
d’autre de l’image. Cette opération était nécessaire afin d’éviter que les clichés
des Mercier et mes propres animations ne soient trop statiques. En d’autre termes,
une fois la photo ou le dessin animé placés, nous avons changé le point focal
afin de maintenir le flux visuel de l’image.
Conception sonore et mixage final
Stacy Le Gallee a édité la narration des Mercier, sélectionné les effets sonores afin
de contextualiser mes animations, et ajouté des éléments sonores manquants lors du
tournage. La dernière opération a été de sélectionner une musique qui puisse refléter
les moments particuliers et les périodes historiques du film. Réussir à harmoniser ces
effets sonores avec la musique s’est avéré un défi. L’ironie veut que les meilleures
conceptions sonores soient celles qui ne prédominent pas afin de suggérer et mettre
en valeur l’image, et donc l’histoire.
Conception graphique
La dernière étape de ce projet a été de créer la jaquette du DVD ainsi qu’une affiche
promotionnelle pour la projection. J’ai encore une fois choisi de travailler avec Jess
et Elisabeth Charbonneau de TagTeamstudio.ca, car elles ont fait un excellent travail
lors de mes projets antérieurs. Elles ont procédé à la conception graphique de tous les
éléments du DVD, de la jaquette aux pack pédagogique et guide éducatif. Du point
de vue graphique, mon objectif était que la conception ait un thème et transmette
un message clair, un contenu qui soit facile à lire et une image clé qui puisse refléter
l’histoire. Après tant d’efforts investis dans une production, je trouve primordial de
concevoir un pack graphique de qualité et visuellement agréable, surtout s’il doit faire
l’objet d’un marketing au sein du secteur pédagogique.
Catalogue #:
MacLeod Nine Productions Présente - Presents
Un film de G. Scott MacLeod / A film by G. Scott MacLeod
Printing surface:
24mm - 116mm
aire d’impression
MacLeod Nine Productions Présente - Presents
Un film de G. Scott MacLeod / A film by G. Scott MacLeod
Dans l’Griff –
In Griffintown
Dans l’Griff –
Un documentaire sur la vie
de la famille Mercier
A life history documentary
on the Mercier family
In Griffintown
DVI220
Un documentaire sur la
vie de la famille Mercier
DVI220
Trim: 9.75” x 7.3125”
MacLeod Nine Productions Présente - Presents
Un film de G. Scott MacLeod / A film by G. Scott MacLeod
A life history documentary on the Mercier
family
Dans l’Griff –
In Griffintown
G. Scott MacLeod
G. Scott MacLeod
Vuk Stojanovic
Vuk Stojanovic
Julia Innes
Stacy Le Gallee
Jo Meuris
G. Scott MacLeod
Canadian All Stars
La Bolduc
Jonathan Moorman
Penny Lang
Rob Lutes
UN FILM DE/A FILM BY
RÉALISATION ET ANIMATIONS/DIRECTION AND ANIMATION
DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE/DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
MONTAGE/EDITOR
PRISE DE SON/SOUND
CONCEPTION ET MONTAGE SONORES/SOUND DESIGN BY
EFFECT SPÉCIAUX NUMÉRIQUES/SPECIAL EFFECTS BY
PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS/LINE PRODUCERS
TRAME SONORE ORIGINALE/ORIGINAL SCORE BY
Un documentaire sur la
vie de la famille Mercier
A life history
documentary on the
Mercier family
Made in Canada – Fabriqué au Canada
www.macleod9.com
www.danslgriff.com
www.ingriffintown.com
Variance for finishing process (trimming, folding and perforating)
on this product is +/- 0.0625”
Manufacturer is not responsible for graphics beyond finishing variance
DVT100
DVT100
Trim: 10.7333” x 7.25”
MacLeod Nine Productions Présente - Presents
Un film de G. Scott MacLeod / A film by G. Scott MacLeod
Français/English subtitles
Durée/Length: 17:42
Color/Couleur - 2013
16x9 Widescreen 1.78 : 1
SUPPLÉMENTS/SPECIAL FEATURES
FICHIER PDF TÉLÉCHARGEABLE DES NOTES DE PRODUCTIONS
DOWNLOADABLE PDF OF PRODUCTION NOTES
FICHIER PDF TÉLÉCHARGEABLE DU GUIDE ÉDUCATIF
DOWNLOADABLE PDF OF LEARNING GUIDE
www.macleod9.com
www.danslgriff.com
www.ingriffintown.com
DVI220
À mesure que le paysage urbain de certains vieux quartiers industriels
de Montréal disparaît, la modernisation urbaine, elle, est imminente. Dans
le Griffintown, juste au sud du centre-ville, le processus est d’ores et déjà
bien entamé.
Étant donné le peu de vestiges municipaux, résidentiels et industriels, la
florissante communauté ouvrière irlandaise-canadienne française jadis
prédominante, a presque totalement disparu.
Mais les communautés s’accrochent à leurs souvenirs. Pour Claude et Lise
Mercier, un couple de retraités, et leur fils Stefan, tous trois nés et élevés dans
le quartier, le paysage pittoresque du Griffintown est encore bien vivant.
Avec pour référence les photos de la famille Mercier, l’authenticité de leurs
souvenirs et de leurs témoignages, G. Scott MacLeod, grâce à son astucieux
travail d’animations au crayon, ouvre une fenêtre sur cette communauté
autrefois prospère, et nous livre le portrait émouvant d’une vie « dans l’Griff ».
—
As the urban landscape of some of Montreal’s
former industrial sectors disintegrates, urban
renewal is imminent. In Griffintown, just to the south
of the city’s downtown, it is already well underway.
Mixing the Merciers’ family photographs and
frank firsthand recollections with his own evocative
pencil animations, with In Griffintown director
G. Scott MacLeod opens a window onto this once
flourishing community and provides a moving
portrait of life “in the Griff.”
DVI220
Un documentaire sur la vie de la
famille Mercier
À mesure que le paysage urbain de certains
vieux quartiers industriels de Montréal disparaît,
la modernisation urbaine, elle, est imminente.
Dans le Griffintown, juste au sud du centre-ville,
le processus est d’ores et déjà bien entamé.
Avec pour référence les photos de la famille
Mercier, l’authenticité de leurs souvenirs et de
leurs témoignages, G. Scott MacLeod, grâce à
son astucieux travail d’animations au crayon,
ouvre une fenêtre sur cette communauté autrefois
prospère, et nous livre le portrait émouvant d’une
vie « dans l’Griff ».
Dans l’Griff –
Dans l’Griff – In Griffintown
16
Keep your artwork within the gray-coloured area
Gardez votre art dans la région grise
In Griffintown
Un documentaire sur la
vie de la famille Mercier
A life history documentary on
the Mercier family
Dans l’Griff –
In Griffintown
UN FILM DE/A FILM BY
RÉALISATION ET ANIMATIONS/DIRECTION AND ANIMATION
As the urban landscape of some of Montreal’s former industrial sectors
disintegrates, urban renewal is imminent. In Griffintown, just to the south of the
city’s downtown, it is already well underway.
With only a handful of original civic, residential and industrial sites
remaining, the once thriving community of predominantly working class Irishand French-Canadians has all but disappeared.
But communities endure in memory. And for retired couple Claude and Lise
Mercier and their son Stefan, who were born and raised in the neighbourhood,
the colourful world of Griffintown is very much alive.
Mixing the Merciers’ family photographs and frank firsthand recollections
with his own evocative pencil animations, with In Griffintown director G. Scott
MacLeod opens a window onto this once flourishing community and provides a
moving portrait of life “in the Griff.”
Trim: 9.75” x 7.3125”
DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE/DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
MONTAGE/EDITOR
PRISE DE SON/SOUND
CONCEPTION ET MONTAGE SONORES/SOUND DESIGN BY
EFFECT SPÉCIAUX NUMÉRIQUES/SPECIAL EFFECTS BY
PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS/LINE PRODUCERS
TRAME SONORE ORIGINALE/ORIGINAL SCORE BY
G. Scott MacLeod
G. Scott MacLeod
Vuk Stojanovic
Vuk Stojanovic
Julia Innes
Stacy Le Gallee
Jo Meuris
G. Scott MacLeod
Canadian All Stars
La Bolduc
Jonathan Moorman
Penny Lang
Rob Lutes
Made in Canada – Fabriqué au Canada
www.macleod9.com
www.danslgriff.com
www.ingriffintown.com
A life history
documentary on the
Mercier family
Français/English subtitles
Durée/Length: 19:13
Color/Couleur - 2013
16x9 Widescreen 1.78 : 1
MacLeod Nine Productions 2012
Made in Canada – Fabriqué au Canada
Art, Music and Film
MacLeod Nine Productions
2319 Hampton Ave. #1
Montreal Quebec Canada H4A 2K5
Office : 514. 487.8766
www.macleod9.com
5.0854”
0.5625”
5.0854”
Variance for finishing process (trimming, folding and perforating)
on this product is +/- 0.0625”
Manufacturer is not responsible for graphics beyond finishing variance
Variance for finishing process (trimming, folding and perforating)
on this product is +/- 0.0625”
Manufacturer is not responsible for graphics beyond finishing variance
Conception graphique du pack par TagTeam.
Sites Web
www.quartierducanal.com/liens.html
www.imtl.org/montreal/montreal.php?vsearch=1&expo=GRIFFINTOWN&m=Griffintown%20village
17
www.griffintown.org/photos/index.htm
www.dungen.ca/jeff/griffintown/history/history02.htm
montrealhistory.org/2010/01/new-city-gas-mechanics-institute/
www.quebecheritageweb.com/trail/trail_details.aspx?&trailId=33
cooganresearchgroup.com/familytree/coogan/migrations/griffintown/griftown.htm
www.griffintown.org/
www.griffintown.org/corridorculturel/nuitblanche/
montrealhistory.org/2010/01/new-city-gas-mechanics-institute/
griffintownyesterdayandtoday.wordpress.com/
montreal.about.com/od/neighborhoods/ig/Montreal-s-Griffintown-/Montreal-s-Griffintown.--ku.htm
digital.library.mcgill.ca/industrial/showbuilding.php?id=IN006
Photo d’archives des Mercier.
bibliographie
18
Histoire
Barlow, John Matthew. (2005). “FORGIVE MY NOSTALGIA”: The construction of Griffintown, Montréal, as a lieu de
mémoire.”. Université de l’Ouest de l’Ontario, London: Conférence de la Société historique du Canada, 30 mai 2005.
Barlow, John Matthew. (2009). “The House of the Irish”: Irishness, History, and Memory in Griffintown, Montréal, 18682009. Dissertation de Doctorat. Université Concordia, Montréal, Québec, Canada.
Burns, Patricia. (1998). The Shamrock and the Shield: An Oral History of the Irish in Montreal, Véhicule Press.
Drieidger, Sharon Doyle. (2010). An Irish Heart: How a Small Immigrant Community Shaped Canada.
Harper Collins.
Cartes
Réseau du patrimoine anglophone du Québec (RAPQ). « Circuit patrimonial : Griffintown et Pointe Saint-Charles».
Source :http://montrealmosaic.com/attraction/griffintown-and-point-st-charles-heritage-trail
Architecture
Belisle, Jean. (2009). « Portrait des ressources patrimoniales du secteur des bassins pour la Société du Havre de
Montréal ». Vol. 1. et Vol. 2, Portrait du patrimoine, Maître d’oeuvre de l’histoire Inc. 19 juin 2006. Montréal:
Société du Havre de Montréal.
Hanna, David. (Novembre 2007). « Secteur de planification détaillée de Griffintown. Griffintown : Son histoire et son
cadre bâti ». Service de la mise en valeur du territoire et du patrimoine pour la Ville de Montréal.
Moore, Lynn. (2012). “Griffintown revitalization plan unveiled” New green spaces and infrastructure would join condo
projects already in area, The Montreal Gazette, 19 octobre. Source : http://www.montrealgazette.com/business/
Griffintown+revitalization+plan+unveiled/7415652/story.html
Personnages
Hustak, Allan. (2005). “The Ghost of Griffintown: The true story of the murder of Mary Gallagher“.
Montréal: Redlader Publishing.
Projet sonore
Gasior, Lisa. (2007). “Sounding Griffintown: Listening Guide of a Montreal Neighbourhood“.
19
Films
Burman, Richard. (2003). The Ghosts of Griffintown, film documentaire.
Régnier, Michel. (1972). Griffintown, Office national du film du Canada documentaire, 26:55 mn.
Photo d’archives des Mercier.
CRÉDITS
Réalisation et animations / Direction and Animation
G. Scott MacLeod
Directeur de la photographie et montage / Director of Photography and Editor
Vuk Stojanovic
Prise de son / Sound
Julia Innes
Conception sonore / Sound Design
Stacy Le Gallee
G. Scott MacLeod
Producteur délégué / Line Producer
G. Scott MacLeod
Clichés / Still Photography
Lise, Claude et Stéfan Mercier et G. Scott MacLeod
20
Effets spéciaux des animations / Special Effects Animations
Jo Meuris
Stabilisation d’image/ Image Stabilization
Jo Meuris
Mixage / Sound Mix
Stacy Le Gallee
Montage en ligne / Online Editor
Rachelle Hamilton
Titres et générique / Titles and Credits
G. Scott MacLeod
Conception trame sonore / Soundtrack Producers
Stacy Le Gallee et G. Scott MacLeod
Ingénieur du son, mixage et mastering / Soundtrack Engineering, Mixing and Mastering
Stacy Le Gallee
Consultant musical / Music Consultant
Heidi Fleming/FAMGroup famgroup.ca
Photos d’archives/Archival Photos
www.griffintown.org/photos/index.htm
Cartes / Maps
Chloé Trudeau
Traduction française / French Translation
Laure Péré et Jean Bruyère
Traduction anglaise / English Translation
G. Scott MacLeod
Sous-tires anglais / Subtitles
Rachelle Hamilton
Dossier de presse et guide éducatif / Press Kit and Learning Guide
Rob Lutes
Conception graphique / Graphic Design
TagTeam Studio
Webmaster / Web Design
Thornapple Productions
Comptabilité / Accounting
Ted Christeas
Chansons / Songs
Billy Boy (trad.)
Interprétée par/Performed by the Canadian All Stars
1955 Discovery Records
Musiciens/Performed by Al Baculis - Clarinette/clarinet,
Gordie Fleming - accordéon/accordion, Yvan Landry – piano,
Hal Gaylor – basse/bass, Billy Graham –batterie/drums
Ça va venir découragez-vous pas
Composition par/by La Bolduc
Interprétée par/Performed by La Bolduc, septembre/September 1930
Source: Library and Archives Canada/Ça va venir découragez-vous pas by La Bolduc
[sound recording]/AMICUS 31394001.
21
Del Mar Sounds Fine
Composition par/by Stacy Le Gallee 1999
Musiciens / Performed by Stacy Le Gallee – guitar and B3 organ,
Erik West - bass, Serge Dion - drums
Église Ste-Anne / St. Ann’s Church
Composition par/by Jonathan Moorman
Interprétée par/Performed by Jonathan Moorman
Twelve Gates to the City
Trad. arr. Penny Lang Enregistré/Recorded, 30 mai/May 1998, Café Campus, Montréal
De/From the album Penny Lang & Friends Live
SheWolf Records
Musiciens/Performed by Penny Lang – voix principale, guitare, Michael Browne - guitare,
voix, Jason Lang - guitare, voix, Bill Gossage - contrebasse, Martin Boodman – harmonica,
Jody Golick - saxophone, voix, Linda Morrison - voix, hand claps, Kim Richardson - voix, hand
claps, Michael Lessard - voix, hand claps, Bob Stagg - hand claps Réalisé par/Produced by
Heidi Fleming, Penny Lang et Simon Pressey
Turning Point
Composition par/by Rob Lutes
De/From the album The Bravest Birds,
Lucky Bear Records
Musiciens / Performed by Rob Lutes – acoustic guitar/guitare accoustique, Rob MacDonald –
guitare résophonique/resophonic guitar, Josh Zubot – violin/violon, Rob Fahie – basse/bass
18
Réalisé grâce au soutien financier des personnes suivantes / Produced with the financial
participation of the following people
Remerciements / Thank You Credit
Colette Chaput, Jean Elliott Manning, Lili Sweet, Doris Peterson, Patricia Burns, Natasha
Pedros, Julia Innes, Krista MacKay, Jo-Ann Munro, Judith Litvack, Jane Heller, Alyson
MacLeod, Janet Lewis, Nancy Blair, Anita Nowak, David Astrof, France Jodoin, Jo Anne
Kelly Rudy, Diane Chambers, Tracy and Tammy Viser, Ezra Soiferman, Jeanette Kelly,
James Fraser and Howard Bokser.
22
Remerciements / Special End Credit
Jake, Fiona, Alexander, David et Lindsay Eberts, Sean Cahill, Dr. Rosemarie Schade,
Dana Velan, Victoria Wonnacott, Shannon Kay McCardle, Bärbel et Gunter Schulz, Roger
MacLeod, Stewart MacLeod, Janou Fleury, Janet MacKay, Ira Salman, Peter McQueen,
Nancy Bleck, Jocelyne Feine, Wei Liu, Dede Murphy, Nancy Stokes, Walter Makowski,
Chris Marks, Martha Ivester, Roxanne Dyer, John McKay, Earl Pinchuk, Heidi Coleman,
Dale Robinson, Rosa Gullo, Paul Geraghty, Paul Cassar, Marie-Sophie Bourque, Joanie
MacLeod, Michel Bruyère, Maria Ezcurra, Tamara Scullion, Scott Huot, Sarah Campbell
Besso, Maurice Forget, Jim MacLeod, Andrew Reid, Peter Turner, Scott Ian Bailey, Tom
Burke, Christine-Anne Goodyer, Gillett Craig, Uschi Gruber, Maggie Ewing, Loni Cornax,
Nathalie Senécal, Monica Baza, Enostore, Django Doucet, Lise et Claude Mercier, Matthew Barlow.
Productrice / Producer
Hannelore Devigne.
Remerciements /Acknowledgements
Stéphanie Pascal, Dr. Jean Belisle, Dr. Richard Lachapelle, Dr. Kathleen Vaughan,
Dr. Lorrie Blair, Concordia Art Education Department, the Griffintown residents and
enthusiasts, Richard Burnman, David Hanna, Dr. Matthew Barlow, Judith Bauer,
Harvey Lev, and Esther Hageman.
Ce film est dédié à/This film is dedicated to
Joy MacLeod et Esther Hageman
En collaboration avec/and in collaboration with
The St. Patrick’s Society of Montreal
The School of Canadian Irish Studies – Concordia University
Father Shaun Gerard McCarthy Govenlock Scholarship
Hexagram, Univeristé Concordia/Concordia Univeristy
Université Concordia, Centre d’histoire orale & de récits numérisés/Concordia University’s
Centre for Oral History and Digital Storytelling (COHDS)
THEN/HiER
Koptik
Thornapple Productions
TagTeam Studio
23
MacLeod Nine Production 2013 ©
Montréal, Québec, Canada
www.macleod9.com
www.danslgriff.com www.ingriffintown.com

Documents pareils