Guide PRATIQUE 07-08

Transcription

Guide PRATIQUE 07-08
Guide PRATIQUE 07-08
24.10.2007
16:07
Page 1
Practical Guide
GUIDE
PRATIQUE
2007 - 2008
gva.ch
Guide PRATIQUE 07-08
24.10.2007
16:07
Page 2
1
Sommaire
Sommaire
Contents
Terminal
Plan du terminal T1
Terminal T1 map
2-3
Plan des travaux
Works map
4-5
Getting to the Airport – Car parks
6-7
Transports
Accès Aéroport – Parkings
PUB
Accès Genève – Transports publics Getting to Geneva – Public transport
8-9
Moyens de transport
Means of transport
10-11
Accès Secteur France
French Sector Access
12-13
Accès Région – Route & rail
Getting to the Region – Road & rail
14-15
Services
17-21
Check-in
23-27
Shopping
29-31
Restaurants
www.gva.ch
Edition et contact:
© Aéroport International de Genève, Marketing - Communication
Case postale 100 - 1215 Genève 15
fax +41 22 798 43 77
Octobre 2007 - Imprimé en Suisse sur du papier 100% recyclé Cyclus Print
Régie publicitaire: Bercher SA - Tél. +41 22 347 33 88
Rue de l’Athénée 34 - Case postale 145 - 1211 Genève 12
Crédit photos: Sanda Pointet, Getty Images
32
Guide PRATIQUE 07-08
24.10.2007
2
16:07
Page 2
Terminal
Plan du terminal T1
Toilettes
Lavatories
Boutiques
Shops
Customs/Control Police
Services
Faccilities
Police
Police
Zone sous douane
Transit Area
Terminal T1 map
3
TERRASSE PUBLIQUE
VIEW POINT
2
RESTAURANTS
RESTAURANTS
3
Terminal
Bars, Restaurants
Bars, Restaurants
SALONS
LOUNGES
2
Sorties A1 - A10
Gates
A11
Sorties
Gates B21-B44
1
DÉPART
DEPARTURE
Sorties C14 - C16
Gates C54 - C59
Sorties
Gates F61 - F62
Sorties
Gates F63 - F66
0
-1
ENREGISTREMENT
CHECK-IN
FRENCH SECTOR
Special baggages
ARRIVÉE
ARRIVAL
Courtesy Bus
Taxis
Taxis
Autocars
Long Distance Bus
Bus Urbains 10/18/28
City Bus 10/18/28
GARE CFF
TRAIN STATION
0,-1
Guide PRATIQUE 07-08
24.10.2007
4
16:07
Page 4
Terminal
5
Terminal
Plan des travaux
Works map
Dès juil. 2007 : en travaux
Since July 2007 : under construction
Oct. 2008 : nouveaux restaurants
Oct. 2008 : new restaurant
Fin avril 2008 : fermeture des restaurants
End of April 2008 : restaurants will close
Fin oct. 2008 : salons et zone d'attente
End of Oct. 2008 : waiting and lounge area
Fin déc. 2007 : en travaux (fermeture de Skycom)
End of Dec. 2007 : under construction (Skycom is closed)
Réorganisation progressive des commerces sous douane
et hors-douane (y.c. "one stop security") jusqu'en déc. 2009
Until Dec. 2009, reorganisation on the Departures
level of land-side and duty-free shops
Transit
Dès juil. 2007 : travaux d'extension
Since July 2007 : Works of extension
Mi-déc 2008 : restaurants et commerces
Mi-Dec. 2008 : new food outlet areas and shops
Dès juil. 2007 : travaux d'extension
Since July 2007 : Works of extension
Mi-déc. 2008 : enregistrement et tri-bagages
complémentaires
Mi-Dec. 2008 : extra check-in counters and luggage
sorting facility
France
Dès juil. 2007 : travaux d'extension
Since July 2007 : Works of extension
Fev. 2009 : locations de voitures, salles de
conférences, poste
Feb. 2009 : new car rental agency counters, new
conference rooms and Post Office
En travaux / Under construction
En service / In service
Liaison gare CFF
Swiss Railways station connection
Guide PRATIQUE 07-08
24.10.2007
16:07
Page 6
Transports
Accès Aéroport – Parkings
Getting to the Airport – Car parks
7
Guide PRATIQUE 07-08
24.10.2007
16:07
Page 8
Transports
Accès Genève – Transports publics
Getting to Geneva – Public transport
9
Guide PRATIQUE 07-08
24.10.2007
10
16:07
Page 10
Transports
11
Transports
Moyens de transport
Means of transport
Situation
Location
Liaison Aéroport / Genève centre-ville
Connection Airport / Geneva downtown
Tél.
Trains
www.cff.ch
Tous les trains s'arrêtent à Genève centre ville (Cornavin): 6 minutes de trajet
All the trains stop in Geneva downtown (Cornavin): 6 minutes of route
Bus
www.tpg.ch
Bus 5 (Hopital), 10 (Onex-Cité), 23 (ZIPLO), 28 (Hopital-La-Tour), 28 (Jardin Botanique)
Voir plan / See plan pp.8-9
Taxibus
www.tpg.ch rubrique service
Tôt le matin (avant le 1er bus) / Early in the morning (before the 1st bus)
Renseignements/ Information : info mobilité unireso
www.unireso.ch
0900 022 021
(CHF 1.19/min. • 7/7 • 7.00-20.00)
Un billet, une carte journalière ou un abonnement vous permet de circuler sur
tout le réseau unireso (bus tram, train, bateau)
A ticket, day pass or travel pass will take you all around the unireso network
(bus, tram, train, boat).
Transport public gratuit à l'arrivée en avion. Comment procéder ? Voir pp.8-9
Free public transport at the arrival by plane. How to proceed ? See pp.8-9
Gare CFF Genève - Aéroport
Geneva-Airport CFF train station
www.cff.ch
Liaisons pour toutes les villes de Suisse / Connections for all the cities of Switzerland
Informations, réservations (CHF 1,19/min.)
0900 300 300
Agence de voyage/Travel agency CFF
(Lu-Ve: 09.00-18.30 / Sa et Di: 09.00-12.00 et 13.30-17.00)
G
Guichets billets pour départs immédiats/ Ticket booths for immediate departure
(07.00-20.00)
G
8 distributeurs automatiques de billets
8 train ticket automatic machines
G
Attention: compter 60 minutes de délais entre l’arrivée de l’avion et le départ du train.
Warning: you have to wait 60 minutes between the flight arrival and the train departure.
Trains pour la France: au départ de Genève centre ville (Cornavin) www.voyages-sncf.com
Trains for France: from Geneva downtown (Cornavin)
Autocars
Long distances bus
Station de bus à l’Aéroport (niveau Arrivée), ou à la Gare Routière, place Dorcière
(à 5 minutes de la gare principale de Cornavin, centre ville).
Bus station at the Airport (Arrival level) or at place Dorcière (5 minutes from the
main CFF Station Cornavin, in the city).
Gare Routière de Genève: www.gare-routiere.com / www.coach-station.com
Place Dorcière - Case postale 2149 - 1211 Genève - Tél. 0900 320 230
Destinations: Stations de sports d'hiver françaises depuis la ville et l'Aéroport
(Val d'Isère, Courchevel, Chamonix, Avoriaz, Megève....), Lignes régionales.
Destinations: French Ski resorts, Ski buses from the Airport to the french ski resorts
(Val d'Isère, Courchevel, Chamonix, Avoriaz, Megève ....), Cross border Lines.
Aéroski-Bus
www.accueil-france.org
www.gva.ch
Bus au départ de l’Aéroport vers les stations de ski françaises.
Ski buses from the airport to the french ski resorts.
Information «Accueil France» [email protected] tél. 022 798 20 00
Taxis
Taxis
Extérieur, niveau Arrivée/Outside, arrival level
Taxiphone
Ambassador (taxis et limousines)
Coopérative Taxis 202
AA New Cab SA
Secteur France: borne d’appel
A
022 331 41 33
022 731 92 70
022 320 22 02
022 320 20 20
F +33 (0) 450 28 00 00
Navettes Hôtel
Hotel courtesy buses
A
Navettes gratuites (06.00-23.30) pour les hôtels suivants:
Free shuttles (06.00-23.30) for the following hotels:
Ramada Park Hôtel: 022 710 30 00, Crowne Plaza: 022 747 02 02, Novotel: 0033 450 40 85 23,
Mövenpick ICC: 022 798 75 75, Chavanne-de-Bogis: 022 960 81 81
NH Geneva Airport: 022 989 95 06, Ibis: 022 710 95 00
Express by Holiday Inn: 022 939 39 39.
Location de voitures
Car rental
Avis
Budget
Europcar
Hertz
National / Alamo
Sixt
Secteur France / French sector
Avis France
Europcar France
Hertz France
National / Citer France
A 022 929 03 30
A 022 717 86 75
A 022 717 82 37
A 022 717 80 80
A 022 717 84 30
A 022 717 84 10
F
F
F
F
022 798 33 21
022 717 85 95
022 717 86 80
022 717 86 10
Hélicoptères
Helicopters
Swift Copters
022 717 83 83
Taxis aériens • Affrètement Charter
Air Taxis • Charter Services
TAG Aviation
Air Glaciers
Dasnair
Executive Jet Aviation
Hunt and Palmer
Jet Aviation Business Jets SA
Leopair SA
Privatair
Speedwings
Club Airways International
Swiftcopters
Aérocar
www.vfd.fr
Ligne Grenoble / Chambéry / Aéroport de Genève.
Ligne régulière, 3 allers-retours / jour, tous les jours. Tél. 0033 4 76 60 46 01
A
D
G
R
Niveau Arrivée/Arrival level • C Niveau Enregistrement/Check-in level
Niveau Départ/Departure level • F Secteur France/French Sector
Galerie Gare CFF/Train station Mall • T Zone Transit/Transit area
Bâtiment des restaurants/Restaurants building
022 717 00 00
027 329 14 15
022 717 82 00
022 717 00 17
022 929 57 27
058 158 19 00
022 798 21 10
022 929 67 00
022 717 84 80
022 735 16 90
022 717 83 83
Guide PRATIQUE 07-08
12
24.10.2007
16:07
Page 12
Transports
13
Transports
Accès Secteur France
French sector
French Sector Access
Geneva International Airport presents a special feature by operating on two
countries: Switzerland and France. Therefore, for people intending to go to
any place and not holding a Swiss visa to pass by Switzerland, they can use
the French sector.
Departure
From Switzerland, access to the French Sector through the check-in level
of the main terminal, gate Nbr1. Follow the yellow signposts «France».
From France, access to the French Sector through the custom road of
Ferney Voltaire. Before the custom-house, follow the «Aéroport secteur
France» signpost.
Arrival
• When you land in Geneva with an international flight, head for the
French sector's arrival (at your left before the passport control).Once
you arrive in the French sector, ask a Swissport or Jet Aviation attendant
for your luggage.
• If your flight arrives from France, you will directly be disembarked in the
French sector (as a domestic flight in France).
• More informations on www.gva.ch
Secteur France
French sector
Départ
Enregistrement
Arrivée
Secteur France
L’Aéroport International de Genève a la particularité d'avoir un secteur Suisse
et un secteur France. Le voyageur à destination ou en provenance de France
ne disposant pas d’un visa valable pour la Suisse a donc la possibilité de
prendre l’avion à Genève, sans passer en Suisse.
Départs
Depuis la Suisse, accès au secteur France par le hall d’enregistrement,
porte N°1. Suivre les signes jaunes «France».
Gare
Niveau check-in / Check-in level
Depuis la France, accès au secteur France par la route douanière de
Ferney-Voltaire. Suivre les indications «Aéroport secteur France» avant la
douane.
Arrivées
• Si vous arrivez d’un vol international (sau France) à la descente de
l'avion, suivre le cheminement normal des passagers. Avant le contrôle
passeports, prendre à gauche (suivre les panneaux «secteur France»).
Arrivé au secteur France, demander au bagagiste (de Swissport ou Jet
Aviation) de chercher vos valises en secteur International.
• Si vous arrivez de France en avion, vous débarquez directement en sec-
teur France (selon le principe d’un vol intérieur ou «domestique» en
France).
• Plus d’informations sur www.gva.ch
Portes
Gates
5
4
3
2
1
Guide PRATIQUE 07-08
24.10.2007
16:07
Page 14
Transports
Accès Région – Route & rail
Getting to the Region – Road & rail
15
Guide PRATIQUE 07-08
24.10.2007
16:07
Page 16
17
Services
Situation
Location
Tél.
Informations générales
General information
Direction aéroport/ Airport authority
Information, messages urgents/Urgent messages
022 717 71 11
A 022 717 71 05
Informations touristiques
Tourist information
Office du Tourisme (Genève, Région Léman, Valais)
Accueil France / Tourist Info France
A 022 717 80 83
A 022 717 82 75
022 798 20 00
Autorités
Authority
PUB
Police de l’Aéroport / Airport police
Suisse
France
Douanes / Customs
Suisse
France
A 022 427 92 22
+33 (0) 450 40 69 05
A 022 717 77 77
+33 (0) 450 40 56 26
Assistance
Assistance
Assistance spéciale / Special assistance*
Litiges bagages / Baggage tracing**
Objets perdus / Lost and found
avion, zone transit / plane, transit area
aéroport, zone publique / airport, public area
gare, train / train station, train
Agents d’assistance / Handling
Swissport
Jet Aviation
C 022 799 33 45 058 158 14 50
A 022 799 33 32 058 158 14 76
A 022 799 33 35 058 158 14 76
A 022 427 92 31
0900 300 300 (CHF 1.19/min)
Agents d’assistance / Handling
Swissport: Aer Lingus, Aeroflot, Air Algerie, Air Malta, Air Mauritius, Alitalia, Atlas Blue, Austrian
Airlines, Blue1, Bmibaby, Brussels Airlines, Clickair, Darwin, Egyptair, El Al, Etihad, European Air
Express, Finnair, Flybaboo, Hapag-Lloyd Express, Iberia, Iran Air, Kuwait Airways, LOT Polish Airlines,
Lufthansa, Luxair, Maersk Air, Malèv, Middle East Airlines, Olympic Airlines, Royal Air Maroc, Royal
Jordanian, SAS Scandinavian Airlines, Saudi Arabian Airlines, SN Brussels Airlines, Swiss, TAP, Tunis
Air, Turkish Airlines, United Airlines.
Jet Aviation: Afriqiyah, Air Europa, Air France, British Airways, Blue Islands, Chanel Express, Continental, EasyJet, FlyBe, Flyglobespan, Helvetic, Jet2, KLM, Nouvelair, Qatar Airways.
*Ces numéros de téléphone sont donnés à titre d'information. Pour toute demande d'assistance spéciale,
veuillez vous adresser à votre agence de voyages ou votre compagnie aérienne. These telephone numbers
are only given for guidance. If you need a special assistance, please call your travel agency or your airline.
** Pour les voyageurs ayant déjà constitué un dossier de déclaration de litige Swissport uniquement: système interactif du service bagages tél. +4143 812 87 77. Pour les autres, le tél. +4122 799 33 32 reste valable.
Only for travelers having already established a file of baggage tracing at Swissport: interactive System of the
service luggage tel: +4143 812 87 77. For others, tel: +4122 799 33 32 remains valid.
A
D
G
R
Niveau Arrivée/Arrival level • C Niveau Enregistrement/Check-in level
Niveau Départ/Departure level • F Secteur France/French Sector
Galerie Gare CFF/Train station Mall • T Zone Transit/Transit area
Bâtiment des restaurants/Restaurants building
Guide PRATIQUE 07-08
24.10.2007
16:07
Page 18
19
Services
Situation
Location
Météo
Weather
CHF 3.00 l’appel puis CHF 1.00 la minute
Tél.
www.meteosuisse.ch
Depuis la Suisse 0900 162 666
Depuis l’étranger +41 900 162 666
Lieu de recueillement
Meditation room
T
Salons 1 Classe/Business
1st Class/Business lounges
ère
Swiss: Business: 022 799 33 48 First: 022 799 33 44 secteur France: 022 799 37 60
British Airways
T 022 717 80 20
Air France
F/T 022 717 82 55
Swissport
022 799 33 64
Jet Aviation
T 058 158 14 60
PUB
Nurserie et Espace Enfants
Nursery & Children Area (08h00 - 20h00)
(enfants acceptés jusqu’à 5 ans)
(accepts children until 5 years old)
Infirmerie
First Aid Post
T 022 717 71 92
C 022 717 71 90
T 022 717 71 93
Douches
Showers
CHF 15.-
Visites guidées aéroport
Airport guided tours
T 022 799 33 76
A 022 717 71 05
C 022 717 71 07
Réservations Hôtels
Hotel booking
Machine automatique/Electronic booking facility
Genève Tourisme
AMDACO
A
A 022 717 80 83
A 022 798 20 70
Agences de voyages
Travel Agencies
Agence CFF - Voyages
L’Tur
A
D
G
R
Niveau Arrivée/Arrival level • C Niveau Enregistrement/Check-in level
Niveau Départ/Departure level • F Secteur France/French Sector
Galerie Gare CFF/Train station Mall • T Zone Transit/Transit area
Bâtiment des restaurants/Restaurants building
G 0512 25 22 31
A 022 920 20 10
Guide PRATIQUE 07-08
24.10.2007
16:07
Page 20
21
Services
Situation
Location
Tél.
Porteurs bagages
Baggage porter
ISS Facility services 2 valises: CHF 5.-
079 290 20 23
Banques - Change
Banks - Foreign exchange
American Express - Change (06.00 - 21.00)
UBS - Bancomat et zone conseil (08.00 - 18.00)
Guichets de la Gare CFF-Change (07.00 - 19.30)
D/A/T 022 717 86 98
A 022 306 14 88
G 0512 25 22 11
Location de téléphones portables
Mobile phone rental
www.swisscom-mobile.ch/pwlan
Rent-a-Phone
A 022 717 82 63
Public Wireless LAN
PUB
Hotspot de Swisscom Mobile dans tout l'aérogare. Value Cards disponibles
chez Relay, Rent-a-Phone (niveau Arrivée), Leaders (zone Transit) ou American
Express (niveau départ, arrivée et transit). Possibilité de payer par carte de
crédit (achat d’une durée de temps d’utilisation).
Hotspot from Swisscom Mobile in the whole terminal. Value Cards available
at Relay, Rent-a-Phone (Arrival level) or Leaders (Transit area) or American
Express. Credit cards can be used.
Poste
Post office
A 022 798 11 55
Lundi-vendredi 07.30 - 18.00, samedi 08.30 - 12.00
Monday-Friday 07.30 - 18.00, Saturday 08.30 - 12.00
Distributeurs de timbres/Mail stamps machines
A/D/F/G
Espace Service
Business corner
Photocopies, cabine-photo, self-card,
phone, internet
internet@café
A
G
Consignes à bagages
Left baggage
Bureau bagages/Left baggage service (07.00 - 20.00)
(CHF 7.- jour/day )
Consignes automatiques
Automatic lockers
(CHF 4.-/5.-/7.-)
Parking
Car-parks
Plan et tarifs/Map and fare: page 6-7
Centre de contrôle/Control center
A
D
G
R
G 0512 25 23 80
G
A
P
(Extérieur)
Niveau Arrivée/Arrival level • C Niveau Enregistrement/Check-in level
Niveau Départ/Departure level • F Secteur France/French Sector
Galerie Gare CFF/Train station Mall • T Zone Transit/Transit area
Bâtiment des restaurants/Restaurants building
A 022 717 70 99
Guide PRATIQUE 07-08
24.10.2007
16:07
Page 22
23
Check-in
Heure limite d’enregistrement
Latest check-in time
Il est recommandé de se présenter à l’enregistrement 1h30 à 2h00 avant le départ du
vol. Tout passager n’ayant pas enregistré 40 min. avant l’heure du départ, peut se voir
refusé par la compagnie aérienne. Renseignements: compagnie aérienne.
It is recommended to appear at the check-in 1.30 at 2.00 before the departure of
the flight. Every passenger not having registered 40min. prematurely of the departure, can be refused by the airline. Ask the airline.
Franchise bagages
Baggage allowance
PUB
En général:
Bagage à main: 1 seul bagage à main est autorisé par personne, avec restriction
(p.24).
Bagage de soute (bagages enregistrés): selon la classe, le poids maximal peut
varier de 20kg à 40kg.
Renseignement auprès de la compagnie aérienne ou de l’agence de voyages.
Excédent de bagages: deux systèmes de transport
• soit avec votre compagnie aérienne: paiement d'un supplément
• soit par fret aérien: renseignement au guichet CGS (niveau check-in, 06.00-20.00)
tél. 022 717 85 79
Generally:
Hand baggage : 1 single piece of hand bagage is accepted, with restriction (p.24).
Checked bagage : according to the class, the maximal weight can vary of 20kg in
40kg.
Information with the airline or with the travel agency.
Excess luggage: two systems of transport
• either with your airline company: payment of a supplement
• or by air freight: information at CGS desk (check-in level, 06.00-20.00)
tel. 022 717 85 79
Transport d’animaux
Transport of animals
www.bvet.admin.ch
En cabine: pour un animal pesant moins de 5 kg, dans un sac ou une cage, sur
autorisation préalable de la compagnie aérienne.
En soute: pour un animal pesant plus de 5 kg, sur autorisation préalable de la
compagnie aérienne, dans des cages mises en vente.
Renseignements auprès de la compagnie aérienne.
In the cabin: animals weighting less than 5 kg, in a bag, after prior authorization
of the airline concerned.
In the hold: animals weighting more than 5 kg, after prior authorization of the
airline concerned, in a cage sold by the airlines.
Ask the airline.
Objets interdits
Forbidden goods
pp. 24 + 26
www.nofly.ch
www.aviation.admin.ch
Bagages spéciaux
Unusual luggage items
Check-in au même guichet que pour des bagages courants, puis guichet n°81.
Dimensions maximales environ 100 cm x 80 cm x 400 cm.
Information: Swissport au +4122 799 38 81.
Check in at the same counter as for normal luggage, and then go to counter no. 81.
The maximum dimensions: approx. 100 cm x 80 cm x 400 cm.
Information, Swissport on +4122 799 38 81.
Guide PRATIQUE 07-08
24.10.2007
16:07
Page 24
25
Check-in
Check-in Bornes Checky
Checky kiosk
Pour s'enregistrer simplement et rapidement avec son bagage. Dans certains
cas, pour effectuer la lecture optique de son document de voyage (passeport).
16 bornes installées.
To check in (also the baggage) quickly and easily. In some cases, travel document (passport) is read optically. 16 kiosks installed.
"Checky" dessert actuellement / "Checky" is servicing currently:
- Air France City Jet (only for London-city),
- Austrian Airlines,
- British Airways,
- LOT Polish Airlines,
- Lufthansa,
- KLM,
- SWISS,
- TAP Portugal.
Check-in & Fly / Rail Bagages
Check-in & Fly / Rail Baggages
www.cff.ch/check-in
Check-in à la gare (*)
Enregistrement possible la veille du vol dans plus de 50 gares en Suisse. Carte
d'embarquement remise à la gare.
Si le check-in à la gare n'est pas possible pour votre vol, les CFF transportent
vos bagages de manière accélérée à l'Aéroport International de Genève.
Fly Rail (*)
Depuis tous les aéroports du monde, vos bagages voyagent directement à votre
gare en Suisse, via l’Aéroport International de Genève, ceci avec toute compagnie aérienne. Vous ne perdez pas de temps à les attendre.
Check-in at the railstation (*)
Check in your baggage the day before takeoff at the railway station. At the same
time, you’ll also receive your boarding card complete with seat assignment.
If check-in at the railstation is not available for your flight, SBB can speed up
the transport of your baggage to the Geneva International Airport.
Fly Rail (*)
You can send your baggage from any airport worldwide to your railway station
in Switzerland. The special green label should be attached to each piece of luggage before checked in abroad. you will receive the voucher from many Swiss
Travel System sales points in Europe and all outside Europe as well as most
Swiss Air Lines offices.
(*) Prix du Check-in et de Fly Rail CHF 20.Prices for Check-in and Fly Rail Baggage: CHF 20.-
Guide PRATIQUE 07-08
24.10.2007
16:07
Page 26
27
Check-in
Check-in la veille à l'aéroport
Check-in the day before
Objets interdits dans les bagages en soute
Forbidden goods in checked-luggage
Pour des raisons de sécurité, le transport de marchandises
dangereuses dans les bagages est interdit.
For safety reasons, dangerous goods may not becarried
in passenger baggage.
Pour savoir si vous pouvez effectuer l'enregistrement de vos bagagges la veille,
contactez directement votre compagnie aérienne. Si vous avez enregistré vos
bagages la veille, nous vous recommandons de venir à l'aéroport une heure
avant le départ de votre vol.
To know if you can do the check-in of your bagagges the day before, please
contact directly your airline. If you checked your bags in the day before, we
recommend to come to the airport one hour before your flight departs.
Check-in sur internet
Internet check-in
Certaines compagnies aériennes offrent la possibilité d'effectuer le check-in via
internet. Vous vous enregistrez en ligne, choisissez votre siège et imprimez votre
carte d'embarquement avant de venir à l'aéroport. Informations détaillées sur
les sites internet des compagnies aériennes concernées.
Feux d’artifices et
fusées éclairantes
Fireworks and
light rockets
Cartouches pour soda
Soda cartridges
Some airlines offer the possibility of checking in via the internet. You check in on
line, select your seat and print your boarding card before coming to the airport.
Detailed information can be found on the websites of the airlines concerned.
Heures d'ouverture de l'aéroport
Opening hours of the airport
Bouteilles de
camping-gaz
Camping gas
Bouteilles de
plongée pleines /
lampe de plongée
avec batterie connectée
Full oxygen cylinders /
connected underwater
torches
Pour des raisons de sécurité, l'aérogare est fermée de minuit à 04:30 du matin. Il
n'est pas autorisé de rester à l'intérieur durant la fermeture.
For security reasons, the air terminal is closed from 00:00 am to 04:30 am. It is
not allowed to stay inside during this time.
Hotels proches de l'aéroport
Hotels near the airport
www.gva.ch
Voyageurs > Atterrir à Genève > Hôtels / Travellers > Landing in Geneva > Hotel
Essence et alcool
à plus de 70°
Gasoline and alcohol
exceeding 70%
Peintures et
dissolvants
Paint and
paint thinner
Batteries de voiture
et produits chimiques
à usage domestique
Car batteries and
household chemicals
Poisons
Poisons
Guide PRATIQUE 07-08
24.10.2007
16:07
Page 28
29
Shopping
Situation
Location
Détaxe/Restitution TVA
Tax recovery/VAT Reclaim
www.globalrefund.com
Tél.
%
L’encaissement de votre chèque Tax-Free Shopping peut se faire auprès du bureau de
change American Express (06.00-21.00) en zone transit.
Attention, seuls les chèques Global Refund sont acceptés.
Information:
Global Refund 0041 1 805 60 70.
Cash your Tax-free Shopping Cheque at the American Express Change Office
(06.00-21.00) transit zone. Be careful: we accept only the Global Refund Cheques.
Information:
Global Refund 0041 1 805 60 70.
Boutiques Hors Taxes
Duty Free shops
5 boutiques/ 5 shops
ouvertes du premier au dernier vol
T/F 022 799 33 80
Mode, accessoires
Fashion, accessories
PUB
AirGate Shop (Hermès, Ferregamo, etc…)
Alinghi Shop
Bon Génie
Bon Génie - Stock Out
Cocoon
Ermenegildo Zegna
Esprit
Koba
Lacoste
Manor
Quiksilver & Roxy shop
Targa chaussures
Travel Star
Tie Rack
Vola Blù
T
D
D
G
T
D
G
D
T
G
G
G
G
D
G
022 798 35 72
022 717 80 68
022 818 12 41
022 818 12 51
022 799 33 79
022 818 12 61
022 799 33 04
022 717 81 45
022 717 34 59
022 798 41 90
022 799 33 80
022 788 61 02
022 799 33 80
022 788 65 55
022 788 76 56
Spécial Enfants
Kids
Kids Paradise
Maroquinerie
Leather goods
Cabin Size
T 022 798 35 84
D 022 798 11 65
Produits alimentaires
Food supplies, delicatessen
Caviar House (Best of Switzerland)
Croissanterie (Pastry, sandwiches)
Cave de l’Aéroport
Migros
T
D
G
G
022 798 48 75
022 717 76 76
022 788 07 07
022 788 45 00
T/F
D
A
G
G
022 717 76 76
022 798 30 81
022 791 09 36
022 920 06 96
022 717 80 88
Chocolats, confiserie
Chocolates, candy
Chocolateries Canonica, www.canonica.com
Martel
Martel
Planet’choc
Melrose
A
D
G
R
Niveau Arrivée/Arrival level • C Niveau Enregistrement/Check-in level
Niveau Départ/Departure level • F Secteur France/French Sector
Galerie Gare CFF/Train station Mall • T Zone Transit/Transit area
Bâtiment des restaurants/Restaurants building
Guide PRATIQUE 07-08
24.10.2007
16:07
Page 30
31
Shopping
Situation
Location
Tél.
Souvenirs, jouets, cadeaux de luxe
Souvenirs, toys, luxury gifts
AirGate Shop
Coutellerie du Mont-Blanc
Design House
Manor
Schweizer Heimatwerk
T
D
T
D
T
022 798 35 72
022 798 23 88
022 799 34 60
022 798 23 77
022 788 33 00
G/T
T
T
T
T
D
T
T
022 798 89 86
022 717 84 14
022 799 33 82
022 798 32 52
022 717 84 14
022 799 34 81
022 717 84 18
022 798 35 72
Montres, bijoux
Watches, jewellery
Airbijoux
Air Watch Center
Bulgari
Cartier
Chopard
Jewellery Box
Rolex
Swatch
Fleurs
Flowers
Fleuriot
PUB
A 022 798 54 28
Photo, vidéo, musique, téléphonie
Electronic shop
Interdiscount
L.E.S. Leaders Electronic SA
Rent-a-phone
D 022 920 30 91
T 022 920 07 17
A 022 717 82 63
Presse, livres, tabac, spectacle
Press, books, tobacco, show
AirGate shop presse (kiosque AGS)
Relay
Relay
Relay
Relay
Ticket corner (09.00 - 18.30)
T
A
D
G
C
G
022 798 35 72
022 798 25 51
022 798 57 81
022 798 34 70
022 798 50 24
0512 25 22 31
Pharmacie, parfumerie
Drugstore, perfumes
Marionnaud Parfumerie
Pharmacie Principale
Pharmacie Sun Store / Parfumerie Privilège
D 022 788 07 00
D 022 798 15 72
G 022 798 58 55
Salon de coiffure (mixte)
Hairdresser (men/women)
Coiffure Aéroport
Coiffure Aéroport
D 022 798 27 77
G 022 788 76 77
Pressing
Dry cleaning
En 5 Sec
G 022 788 60 40
Santé - Bien-être
Self-solarium
Les Bronzés 7/7 (08.30 - 20.00)
A
D
G
R
Niveau Arrivée/Arrival level • C Niveau Enregistrement/Check-in level
Niveau Départ/Departure level • F Secteur France/French Sector
Galerie Gare CFF/Train station Mall • T Zone Transit/Transit area
Bâtiment des restaurants/Restaurants building
G
Guide PRATIQUE 07-08
32
24.10.2007
16:07
Page 32
Restaurants
Situation
Location
Tél.
Restaurants
Restaurants
*Aux Bonnes Choses (09.00-23.00) 22.00 dernier service
G 022 798 63 77
Pizzeria (pizzas à emporter)
cuisine traditionnelle et italienne
(niveau supérieur)
*Le Dragon d’Or (lu-ve 11.00-15.00)
R 022 717 76 76
(05.01.08 au 30.03.08 ouvert tous les jours 11.00-15.00)
*Le Cockpit (11.00-15.00)
R 022 717 76 76
Restauration rapide, grillades, pâtes, buffet
La Rôtissserie (08.00-20.00) 18.30 dernier service
Spécialité rôtisserie
G 022 798 11 30
(côté Geneva Palexpo)
*Le Plein Ciel (11.30-14.30* / 18.30-21.30*)
www.canonica.com
R 022 717 76 76
Du lundi au dimanche (*dernière commande)
Restaurant français gastronomique
*Restaurant Transit (11.00-21.00 /08.00-21.00 du 06.01.07 au 08.04.07)
T 022 717 76 76
Plat du jour et carte
*Self-Service Transit (11.30-19.30)
T 022 717 76 76
Restauration chaude et froide
*Swiss Chalet (7.00-21.00) Tous les jours
D 022 717 76 76
Spécialités suisses, soirées spéciales sur demande
*Via Canonica (07.00-21.00)
A 022 717 76 76
Salades, panini maison, pizzas, pâtes du jour et plat de la semaine
Bars & Snack-bars
Bars & Snack-bars
Aéro Bars (premier vol - dernier vol)
A/D/T/F 022 717 76 76
Arc-en-ciel (05.30-dernier vol)
Viennoiseries, sandwichs à emporter
*Aux Bonnes Choses (06.00-20.00)
Hamburgers, snack-bar, cuisine asiatique et mexicaine
*Kebab Corner (11.00-21.00)
T 022 717 85 40
G 022 798 69 84
(niveau inférieur)
A 022 717 76 76
Kebab, hamburger, petite restauration chaude
sur place et à emporter
*Croissanterie (05.30-20.30)
D 022 717 76 76
Viennoiseries, sandwichs à emporter
*Le Point de Rencontre (07.00-dernier vol)
A 022 717 76 76
Bar-Café, sandwichs
*Le Pub: Follow-me (lu-ve 11.00-24.00 / sa-di 11.00-22.00)
A 022 717 76 76
Petite restauration
Le Prêt-à-manger (05.30-21.00)
D 022 788 54 20
Martel (07.30-20.00)
Salon de thé-Chocolaterie
A 022 791 09 36
satellites 022 717 76 76
Satellites (premier-dernier vol)
Viennoiseries, sandwichs et café / shop, souvenirs, presse
*
Swiss Coffee House (05.30-dernier vol)
Viennoiseries, sandwichs à emporter
Le Zoulou (lu-ve 08.00-21.00 / sa-di 07.30-21.00)
Pizzas, sandwichs et salades
* Réorganisation générale selon plan directeur (voir p. 4-5) /
General reorganization according master plan (see p. 4-5)
A
D
G
R
Niveau Arrivée/Arrival level • C Niveau Enregistrement/Check-in level
Niveau Départ/Departure level • F Secteur France/French Sector
Galerie Gare CFF/Train station Mall • T Zone Transit/Transit area
Bâtiment des restaurants/Restaurants building
T 022 717 85 42
www.canonica.com
R 022 717 76 76
PUB