Ferm FRJ-2000HL High lifting jack Hochheber Hooglichter Cric de

Transcription

Ferm FRJ-2000HL High lifting jack Hochheber Hooglichter Cric de
USER’S MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
BRUGER VEJLEDNING
Ferm FRJ-2000HL
High lifting jack
Hochheber
Hooglichter
Cric de garage grand levage
Garagedomkraft
Hallinosturi
Garasjejekk
Donkraft
Voor:
Art.nr. 340290
Ferm BV ● P.O. Box 134 ● 8280 AC Genemuiden-NL ● Web: www.ferm.com
0305/14
kg.
UK
2000 kg
min.140 mm
55 kg
max. 800 mm
English
Product: Ferm high lifting jack.
Type FRJ-2000HL, art. nr. 340290
Ferm B.V., Genemuiden, The Netherlands.
SERIAL NUMBER
The serial number on the machine consists of the
following elements.
Serial nr.
ORDER NUMBER/YEAR OF CONSTRUCTION
CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS
BEFORE YOU USE THE HIGH LIFT!
1. SPECIAL SAFETY RULES
!
Non-observance of the following instructions can cause personal injuries and/or
damage to the vehicle.
1. Place the saddle of the high lifting jack only in the
spot designed for this purpose. For the relevant lifting points please refer to your car instructions.
2. The maximum load indicated on the jack must
never be exceeded.
3. The jack must be used as a lifting device only.
4. Always place the jack on a hard and level surface.
5. Always protect the car from rolling away. Before
jacking up the car, place chocks behind and in front
of the wheels remaining on the ground, if necessary. Put the car in first gear or put on the handbrake
to further block the car.
6. Make sure to place the jack in such a way that your
hand is not underneath the car when jacking it up.
7. Make sure the jack is horizontal.
8. For your own safety, before working or crawling
underneath the car jack up the car and support the
shafts.
9. Before using the shaft supports make sure they are
in good condition.
2
2. OPERATION
The hand lever, handle and foot lever first have to be
attached before lifting operations can be started.
1. ATTACHMENT OF THE LEVERS
The handles are simple to attach to the hand lever.
Place the levers in the appropriate openings and fix
them by means of the bolt and nut. Make sure that the
hand lever is inserted as far as possible into the opening. Then tighten the bolt and nut to enable the high
lift to be moved using the hand lever.
2. LIFTING
Move the high lift into the correct position (as indicated on the vehicle by the manufacturer). Turn the hand
lever knob as far as possible to the right in a clockwise
direction. The high lift is now ready to lift. Place the
high lift in a horizontal position on a flat surface and
start to pump by moving the lever up and down. You
can also use your foot to pump the foot lever.
3. AXLE SUPPORTS
Once the vehicle has been raised into position, axle
supports have to be put into place. Allow the vehicle
to sink down by turning the lever to the left until it is
resting on the axle supports. There must be absolutely
no work carried out under any vehicle which is only
supported by the high lift.
4. LOWERING
After work has been completed, the vehicle can be jacked up again until it is free of the axle supports. These can
then be removed. Turn the knob on the lever to the left
and the vehicle will be lowered. The further the lever is
turned to the left, the faster the vehicle will be lowered.
SPARE PARTS FOR FRJ-2000HL
3. MAINTENANCE
REGULAR MAINTENANCE OF YOUR HIGH LIFTING JACK PREVENTS PROBLEMS.
REF.NR.
16
28
28
64
-
1. Once a month the wheels, shafts and piston rods
should be lubricated with lubricating oil and grease
on the pivots of the lifting rods.
2. The tank containing hydraulic oil is a closed tank
which usually does not require maintenance.
When frequently used, but at least on ce a year,
Ferm
Ferm
DESCRIPTION
SPRING
SPRING (RIGHT)
SPRING (LEFT)
TENSION SPRING
OVERHAUL SET
FERM NR.
405223
405233
405245
405237
405238
15
the oil should be changed. For this purpose the top
of the tank is fitted with an oil drain plug.
4. FEJLFINDING
Hvis donkraften ikke fungerer, som den skal, er der
nedenfor mulige årsager og forslag til, hvordan problemet afhjælpes.
!
Only hydraulic oil should be used for refilling. Do
not use engine or brake fluid.
ClEl■DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following
standards or standardized documents
DIN 76024
1. Donkraften vil ikke løfte.
Hævearmen er ikke drejet højre om.
- Drej hævearmen højre om.
For lidt olie i donkraften.
- Fyld mere olie på.
Defekt eller tilsmudset ventil.
- Udskift eller rens ventilen.
Pakninger slidte.
- Udskift pakninger.
2. Donkraften løfter kun halvvejs op.
For lidt olie i tanken.
- Fyld mere olie på.
4. TROUBLESHOOTING
In case the jack does not work well, we give you subjoined some possible causes and their solutions:
1. The jack does not lift.
Screw of the relief valve has not been turned
clockwise.
- Turn screw clockwise.
Not enough oil in the jack.
- Remove the rubber cap on the top of the storage
tank and fill with oil.
Defective or dirty valve.
- Charge or clean valve.
Worn gaskets.
- Change gaskets.
Air in the hydraulic system.
- Open the relief valve by turning the screw to the left
and pull the lever upwards, by hand. Then lower it
again. The air will now disappear. If necessary,
repeat this operation.
3. Donkraften synker efter løft.
Defekt eller tilsmudset ventil.
- Udskift eller rens ventilen.
Defekt stempelpakning.
- Udskift pakning.
4. Donkraften løfter ikke hurtigt nok.
Defekt dykkerstempelpakning.
- Skift dykkerstempelpakning.
Defekt eller tilsmudset ventil.
in accordance with the regulations:
89/392/EEC - 91/368/EEC
93/44/EEC - 93/68/EEC
from 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
2. The Jack only lifts as far as half the maximum height.
Not enough oil in the tank.
- Refill oil.
- Udskift eller rens ventilen.
ClEl■KONFORMITETSERKLÆRING (DK)
3. The jack comes down after lifting.
Defective or dirty valve.
- Change or clean valve.
Defective piston packing.
- Change packing.
Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overenstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter
DIN 76024
4. The jack does not rise fast enough.
Defective plunger packing.
- Change packing.
Defective or dirty valve.
- Change or clean valve.
i henhold til bestemmelserne i direktiverne:
89/392/EEC - 91/368/EEC
93/44/EEC - 93/68/EEC
frà 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
14
Ferm
Ferm
3
D
Deutsch
Produkt: Ferm Hochheber.
Typ FRJ-2000HL, Art. Nr. 340290
Ferm, Genemuiden, Niederlande
SERIENNUMMER
Die Seriennummer auf dem Gerät setzt sich folgendermaßen zusammen:
Serial nr.
ORDERNUMMER/BAUJAHR
LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG
GUT DURCH, BEVOR SIE DER HOCHHEBER
BENUTZEN.
1. SPEZIELLE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
Die Nichtbeachtung der folgenden Hinweise kann
Personen- und Sachschaden zur Folge haben!
1. Der Sattel des Hebers ist nur an den vom Fahrzeughersteller vorgesehen Positionen anzusetzen.
Für die diesbezüglichen Stützpunkte, ziehe man die
Hinweise zu Rate, die zum Auto gehören.
2. Die auf dem Heber angegebene Höchstlast darf
nicht überschritten werden.
3. Der Heber ist nur als Hebezug zu benutzen.
4. Die Benutzung darf nur auf einem hartem und ebenem Untergrund erfolgt werden
5. Das Fahrzeug ist vor dem Anheben gegen wegrollen
zu sichern. Legen Sie vor dem Anheben Blöcke vor
und hinter die Räder die auf dem Boden stehen bleiben. Benutze, wenn nötwendig, der 1e Getriebe
oder die Handbremse um den PKW zu blockieren.
6. Der Heber ist so zu positionieren, daß beim Heben
nicht unter das Fahrzeug gegriffen werden muss.
7 Nach dem Anheben müssen die Achsstützen aufgestellt werden, um Sicherheit zu leisten.
8. Kontrollieren Sie die Achsstützen auf Tauglichkeit
hin, bevor sie benutzt werden.
2. BEDIENUNG
Vor Beginn der Hebearbeiten sind zuerst der Handhebel, der Handgriff und der Fußhebel anzubringen.
1. MONTAGE DER HEBEL
Die Handgriffe können einfach am Handhebel angebracht werden. Stecken Sie die Hebel in die jeweiligen
Öffnungen und befestigen Sie sie jeweils mit dem Bolzen und der Mutter. Achten Sie darauf, daß der Handhebel so tief wie möglich in die Öffnung gesteckt wird.
4
Ziehen Sie anschließend den Bolzen und die Mutter an,
so daß Sie den Hebebock am Handhebel transportieren können.
2. HEBEN
Setzen Sie den Hebebock an der entsprechenden Stelle an (vom Fahrzeughersteller vorgegeben). Drehen
Sie den Knopf am Handhebel im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag nach rechts. Der Hebebock ist nun einsatzbereit. Stellen Sie den Hebebock waagerecht auf einen
ebenen Untergrund und beginnen Sie zu pumpen,
indem Sie den Hebel auf- und abwärts bewegen. Sie
können auch mit dem Fuß pumpen; benutzen Sie dazu
den Fußhebel.
3. ACHSSTÜTZEN
Wenn sich das Fahrzeug in der gewünschten Höhe
befindet, müssen die Achsstützen angebracht werden.
Senken Sie das Fahrzeug ab, indem Sie den Hebel nach
links drehen, bis der Wagen auf den Achsstützen aufliegt. Arbeiten Sie auf keinen Fall unter einem Fahrzeug, das nur auf dem Hebebock aufliegt.
4. ABSENKEN
Nach Beendigung der Arbeiten muß das Fahrzeug wieder angehoben werden, so daß die Achsstützen freiwerden. Entfernen Sie die Achsstützen. Drehen Sie
den Knopf am Hebel nach links, so daß sich das Fahrzeug absenkt. Je weiter der Hebel nach links gedreht
wird, desto schneller senkt sich das Fahrzeug.
3. WARTUNG
REGELMÄßIGE WARTUNG DES RANGIERWAGENHEBER BEUGT PROBLEME VOR.
1. Einmal monatlich müssen die Räder, Achsen und
Kolbenstangen geschmiert werden mit Schmieröl
und Fett auf die Drehpunkte der Hebestangen.
2. Der Behälter worin sich hydraulisches Öl befindet,
ist ein abgeschlossener Behälter und braucht normalerweise keine Wartung. Bei längerem
Gebrauch, jedoch mindestens 1 x jährlich muß das
Öl ersetzt werden. Ein Ölnippel befindet sich dazu
oben auf dem Behälter.
!
Für das Nachfüllen des Öls darf ausschließlich
hydraulisches Öl benutzen. Gebrauchen Sie
kein Motoröl oder keine Bremsflüssigkeit.
donkraften kan flyttes ved hjælp af hævearmen.
DK
Dansk
Produkt:
Ferm donkraft
Type FRJ-2000HL, Art.nr. 340290
Ferm B.V. Genemuiden, Nederland
SERIENUMMER
Serienummeret er sammensat på følgende måde.
Serial nr.: ORDRENUMMER/FABRIKATIONSÅR
DENNE BRUGSANVISNING SKAL GENNEMLÆSES
OMHYGGELIGT,
FØR
DONKRAFTEN TAGES I BRUG!
1. SPECIELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
!
Hvis forskrifterne ikke følges, kan det resultere i kvæstelser og/eller beskadigelse af
køretøjet.
1. Løfteskålen på donkraften må kun placeres på de
dertil beregnede støttepunkter. Med hensyn til
støttepunkter henvises der til håndbogen, der
hører til køretøjet.
2. Den på donkraften angivne maksimale belastning
må ikke overskrides.
3. Donkraften må kun bruges som løfteværktøj.
4. Donkraften skal altid placeres på en hård og vandret overflade.
5. Køretøjet skal være sikret mod at rulle væk. Placer
altid hjulklodser foran og bagved hjulene, der bliver stående, før der løftes. Om nødvendigt sættes
køretøjet i 1. gear eller håndbremsen trækkes.
6. Donkraften skal placeres således, at hånden ikke
kommer ind under køretøjet, mens der løftes.
7. Donkraften må ikke placeres skævt.
8. Før du kryber ind under eller begynder at arbejde
under køretøjet, skal der, efter at køretøjet er løftet til den rigtige højde, først placeres akselstøtter.
9. Kontroller, om akselstøtterne er egnede.
2. LØFT
Placer løfteskålen på donkraften det rigtige sted (som
angivet af fabrikanten af køretøjet). Drej knappen på
hævearmen længst muligt mod højre (med uret). Nu
er donkraften klar til at løfte. Placer donkraften vandret på en plan overflade og begynd at pumpe ved at
bevæge hævearmen op og ned. Der kan også pumpes
med foden ved at bruge fodpedalen.
3. AKSELSTØTTER
Når bilen er løftet til den ønskede højde, skal der sættes akselstøtter under. Sænk bilen ved at dreje hævearmen venstre om, indtil bilen hviler på akselstøtterne.
Der må under ingen omstændigheder arbejdes under
en bil, der kun hviler på donkraften.
4. SÆNKNING
Efter udført arbejde, løftes bilen igen op ved hjælp af
donkraften, indtil akselstøtterne frigøres. Tag
akselstøtterne bort. Drej knappen på hævearmen venstre om, så bilen sænkes. Når hævearmen drejes mere
mod venstre, sænkes bilen hurtigere.
3. VEDLIGEHOLDELSE
HVIS
DONKRAFTEN
VEDLIGEHOLDES
REGELMÆSSIGT, UNDGÅS UNØDVENDIGE
PROBLEMER.
1. En gang om måneden skal hjul, aksler og stempelstænger smøres med smøreolie eller fedt i
hævearmens og fodpedalens drejepunkter.
2. Tanken med hydraulikolie er lukket og kræver
almindeligvis ikke vedligeholdelse. Olien skal skiftes mindst 1 gang om året. Der er en olienippel
øverst på tanken.
!
VIGTIGT: Der må kun bruges hydraulisk
olie, når der efterfyldes med olie. Der må
ikke bruges motorolie eller bremsevæske.
2. BETJENING
Hævearmen, håndtaget og fodpedalen skal monteres,
før donkraften tages i brug.
4. STÖRUNGEN
Im fall das das Gerät nicht gut funktioniert, geben Wir
jetzt einige mögliche Ursachen und Lösungen:
1. Der Heber will nicht heben.
Die Schraube des Entlastungsventils nicht rechts
gedreht.
- Schraube rechtsherum drehen.
Ferm
1. MONTERING AF HÆVEARM OG FODPEDAL.
Håndtagene er lette at montere på hævearmen. Placer
hævearmen og fodpedalen i de respektive åbninger og
fastgør dem ved hjælp af bolten og møtrikken. Sørg
for, at hævearmen stikker længst muligt ind i åbningen.
Derefter strammes bolten og møtrikken til, således at
Ferm
13
at det blir mulig å flytte garasjejekken ved hjelp av
hevarmen.
2. OPPJEKKING
Plasser løfteskålen på garasjejekken på rett sted (som
angitt av produsenten av kjøretøyet). Drei koblingen
på hevarmen lengst mulig mot høyre (med klokka). Nå
er jekken klar til å løfte. Plasser jekken vannrett på et
plant underlag og start pumpingen ved å bevege hevarmen opp og ned. Du kan også pumpe med foten ved å
bruke fotpedalen.
3. SIKRINGSBUKKER
Etter at bilen er jekket opp i riktig høyde, plasseres
sikringsbukkene. Senk bilen ved å dreie hevarmen mot
venstre inntil bilen hviler på sikringsbukken. Du må
under ingen omstendighet jobbe under en bil som kun
blir holdt oppe av jekken.
4. NEDJEKKING
Etter utført arbeid jekkes bilen først litt opp igjen,
inntil sikringsbukkene frigjøres. Fjern sikringsbukkene.
Drei koblingen på hevarmen mot venstre og bilen vil
jekkes ned. Jo lengre koblingen dreies mot venstre, jo
raskere vil bilen gå ned.
3. VEDLIKEHOLD
Ved regelmessig vedlikehold av GARASJEJEKKEN
unngår du unødvendige problemer.
1. En gang i måneden smøres hjulene, akslingene og
stempelstengene med smøreolje eller fett på dreiepunktene i hevarmen og fotpedalen.
2. Hydraulikkoljetanken er lukket og trenger vanligvis ikke vedlikehold. Minst en gang i året skiftes
oljen. Du finner en smørenippel øverst på tanken.
!
2. Garasjejekken løfter kun halvveis opp.
For lite olje i tanken.
- Etterfyll olje.
3. Garasjejekken synker etter at den er jekket
opp.
Defekt eller uren ventil.
- Skift ut eller rens ventilen.
Defekt stempelpakning.
- Skift ut pakningen.
4. Garasjejekken jekker ikke raskt nok opp.
Defekt o-ring.
- Skift ut o-ringen.
Defekt eller uren ventil.
- Skift ut eller rens.
ClEl■ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N)
Vi erklærer at det er under várt ansvar at
dette produkt er i overenstemmelse med følgende
standarder eller standard-dokumenter
DIN 76024
Zu wenig Öl im Heber.
- Entfernen Sie die Gummikappe an der Oberseite
des Vorratsbehälters und füllen Sie Öl bei.
Defektes oder verunreinigtes Ventil
- Ventil ersetzen oder reinigen.
Dichtungen abgenutzt.
- Dichtungen ersetzen.
Luft in dem hydraulischen System.
- Öffnen Sie das Entlastungsventil, indem Sie die
Schraube nach links drehen und ziehen Sie den
Hebel mit der Hand nach oben. Lassen Sie diesen
anschließend wieder herunter. Die Luft wird nun entweichen. Wiederholen Sie eventuell diese Handlung.
2. Heber hebt nur bis zur Hälfte der Höhe.
Zu wenig Öl im Vorratsbehälter.
- Öl nachfüllen.
3. Heber sinkt nach dem heben.
Defektes oder verschmutztes Ventil
- Ersetzen oder reinigen.
Defekte Kolbendichtung.
- Dichtung ersetzen.
4. Heber steigt nicht schnell genug.
Defektes oder verschmutztes Ventil.
- Ersetzen oder reinigen.
i samsvar med reguleringer:
ClEl■KONFORMTÄTSERKLÄRUNG (D)
89/392/EEC - 91/368/EEC
93/44/EEC - 93/68/EEC
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgende Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
frà 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
DIN 76024
gemaß den Bestimmungen der Richtlinien:
89/392/EEC - 91/368/EEC
93/44/EEC - 93/68/EEC
Bruk utelukkende hydraulikkolje når du
etterfyller tanken. Bruk ikke motorolje
eller bremseolje.
4. FEILSØKING
ab 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
Når jekken ikke fungerer slik den skal, kan du se etter
følgende mulige årsaker og prøve de foreslåtte løsningene:
1. Garasjejekken vil ikke løfte.
Koblingen i hevarmen er ikke dreid mot høyre.
- Drei koblingen mot høyre.
For lite olje i jekken.
- Etterfyll olje.
Defekt eller uren ventil.
- Skift ut eller rens ventilen.
Pakningene er slitte.
- Skift ut pakningene.
12
NL
Nederlands
Product:
Ferm hooglichter.
Type FRJ-2000HL, Art.nr. 340290
Ferm B.V., Genemuiden, Nederland.
SERIE NUMMER
Het serienummer op de machine komt als volgt tot stand.
Serial nr. ORDERNUMMER/BOUWJAAR
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED
DOOR VOORDAT U DE HOOGLICHTER IN
GEBRUIK NEEMT!
1. SPECIALE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
!
Het niet in acht nemen van de volgende
voorschriften kan letsel aan personen en/of
het voertuig ten gevolge hebben.
1. Het zadel van de hooglichter mag alleen op de
daarvoor bestemde plaats geplaatst worden. Zie
voor de betreffende steunpunten de bij het
voertuig horende instrukties.
2. De op de hooglichter aangegeven maximum
belasting, mag niet overschreden worden.
3. De hooglichter mag alleen als hefwerktuig gebruikt
worden.
4. Plaats de hooglichter altijd op een harde en horizontale ondergrond.
5. Het voertuig moet altijd tegen wegrollen beveiligd zijn. Plaats altijd voor het opkrikken blokken voor en achter de wielen, die op de grond
blijven staan. Gebruik zonodig de 1e versnelling
of de handrem om het voertuig te blokkeren.
6. De hooglichter moet zo geplaatst worden, dat
er bij het krikken zich geen hand onder het
voertuig bevindt.
7. De hooglichter mag niet schuin worden neer gezet.
8. Voordat u onder het voertuig kruipt of werkt,
moet nadat het voertuig op de juiste hoogte
gekrikt is, eerst assteunen worden aangebracht
om veiligheid te waarborgen.
9. Kontroleer de assteunen op deugdelijkheid
voordat ze gebruikt worden.
2. BEDIENING
De handhefboom, handgreep en voethefboom, moeten eerst worden aangebracht voordat met de hefwerkzaamheden wordt begonnen.
Ferm
Ferm
5
1. AANBRENGEN VAN DE HEFBOMEN.
De handgrepen zijn eenvoudig aan te brengen op
de handhefboom. Plaats de hefbomen in de daarvoor bestemde openingen en zet deze vast d.m.v.
de bout en de moer. Zorg ervoor dat de handhefboom zover mogelijk in de opening steekt. Draai
daarna de bout en moer vast, zodat het mogelijk
wordt om middels de handhefboom de hooglichter te verplaatsen.
2. HEFFEN.
Breng de hooglichter op de juiste plaats aan (door
de fabrikant van het voertuig opgegeven). Draai de
knop op de handhefboom zover mogelijk rechtsom kloksgewijs. De hooglichter is nu gereed om
te heffen. Plaats de hooglichter horizontaal op een
vlakke ondergrond en begin te pompen door de
hefboom op en neer te bewegen. Ook kan met de
voet gepompt worden door de voethefboom te
gebruiken.
3. ASSTEUNEN.
Na het op hoogte brengen van de auto moeten
assteunen worden aangebracht. Laat de auto zakken door de hefboom linksom te draaien, totdat
deze op de assteunen blijft rusten. Er mag beslist
niet onder een auto gewerkt worden die enkel en
alleen maar rust op de hooglichter.
4. ZAKKEN.
Na de werkzaamheden wordt de auto weer opgekrikt totdat de assteunen vrijkomen. Verwijder de
assteunen. Draai de knop op de hefboom linksom
en de auto gaat zakken. Hoe verder de hefboom
linksom gedraaid wordt, hoe sneller de auto zakt.
3. ONDERHOUD
PERIODIEK ONDERHOUD AAN DE HOOGLICHTER
VOORKOMT ONNODIGE PROBLEMEN.
1. Eens per maand moeten de wielen, assen en zuigerstangen gesmeerd worden met smeer olie of
vet op de draaipunten van de hefstangen.
2. De tank waarin hydraulische olie zit is een afgesloten tank en behoeft normaliter geenonderhoud. Minstens 1x per jaar moet de olie vervangen worden. Een olienippel hiervoor zit bovenop
de voorraadtank.
!
6
BELANGRIJK: Voor het bijvullen van de olie
mag uitsluitend hydraulische olie worden
gebruikt. Gebruik geen motorolie of remolie.
4. STORINGEN
ClEl■TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (SF)
In het geval het apparaat niet naar behoren functioneert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke
oorzaken en de bijbehorende oplossingen:
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,
että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
DIN 76024
1. De hooglichter wil niet heffen.
Hefboom niet rechtsom gedraaid.
- Hefboom rechtsom draaien.
Te weinig olie in de krik.
- Olie bijvullen.
Defekt of verontreinigd ventiel.
- Ventiel laten vervangen of reinigen.
Pakkingen versleten.
- Pakkingen laten vernieuwen.
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
89/392/EEC - 91/368/EEC
93/44/EEC - 93/68/EEC
2. De hooglichter heft slechts tot de helft van
de hoogte.
Te weinig olie in de voorraadtank.
- Olie bijvullen.
26-05-1998
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
3. De hooglichter zakt na het heffen.
Defekt of vervuild ventiel
- Laten vernieuwen of reinigen.
Defekte zuigerpakking.
- Pakking laten vernieuwen.
N
Norsk
Produkt: Ferm garasjejekk
Type FRJ-2000HL, Art.nr. 340290
Ferm B.V., Genemuiden, Nederland
SERIENUMMER
Serienummeret er satt sammen på følgende måte.
Serienr.:
ORDRENUMMER/BYGGEÅR
LES
DENNE
BRUKSANVISNINGEN
NØYE FØR DU TAR I BRUK GARASJEJEKKEN!
1. SÆRLIGE SIKKERHETSFORSKRIFTER
!
Når du ikke overholder disse forskriftene,
kan det oppstå skader på personer og/eller
kjøretøyet.
1. Løfteskålen på jekken må kun plasseres på de
anviste stedene. Les instruksjonsboka som følger
med kjøretøyet for å finne frem til stedene.
2. Maksimumsbelastningen som er angitt på jekken
må ikke overskrides.
3. Jekken må kun brukes som løfteverktøy.
4. Plasser jekken alltid på et hardt og plant underlag.
5. Kjøretøyet må alltid sikres mot rulling. Plasser alltid hjulklosser foran og bak hjulene som blir stående på bakken før du jekker opp kjøretøyet. Bruk
om nødvendig førstegir eller håndbrekket for å
unngå at kjøretøyet ruller.
6. Jekken må plasseres slik at hånden ikke befinner
seg under kjøretøyet under jekkingen.
7. Jekken må ikke plasseres skjev.
8. Før du kryper eller arbeider under kjøretøyet, må
du, etter at kjøretøyet er jekket opp i riktig høyde,
først plassere sikringsbukker.
9. Sjekk om sikringsbukkene er skikket.
4. De hooglichter stijgt niet snel genoeg.
Defekte plunjerpakking.
- Pakking laten vernieuwen.
Defekt of vervuild ventiel.
- Laten vernieuwen of reinigen.
ClEl■CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
DIN 76024
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
89/392/EEC - 91/368/EEC
93/44/EEC - 93/68/EEC
2. BETJENING
Hevarmen, håndtaket og fotpedalen må monteres før
man starter jekkingen.
vanaf 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
1. MONTERING AV HEVARMEN OG
FOTPEDALEN
Håndtakene er lette å montere på hevarmen. Plasser hevarmen og fotpedalen i de respektive åpningene og fest dem ved hjelp av bolten og mutteren.
Sørg for at hevarmen stikker lengst mulig ned i
åpningen. Dra deretter til bolten og mutteren, slik
Ferm
Ferm
11
SF
Suomi
Tuote:
Ferm Hallinosturi
Tyyppi FRJ-2000HL, Tuote no: 340290
Ferm B.V., Genemuiden, Hollanti
SARJANUMERO
Koneen sarjanumero muodostuu seuraavista tiedoista:
Serial nr.
Tilausnumero/Valmistusvuosi
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI
ENNEN
HALLINOSTURIN
KÄYTTÖÖNOTTOA!
1. ERIKOISTURVAOHJEET
!
Jos näitä turvaohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla henkilövahinkoja ja/tai nostettavan ajoneuvon rikkoutuminen.
1. Lue auton ohjekirjaa ja selvitä, missä nostokohdat
sijaitsevat. Nosturin nostosatulan saa asettaa vain
sille tarkoitettuun paikkaan.
2. Nosturiin merkittyä maksimikapasiteettia ei saa
ylittää.
3. Nosturia saa käyttää vain nosturina.
4. Nosturin alustan on oltava kova ja vaakatasossa.
5. Varmista, että auto ei pääse rullaamaan paikaltaan.
Käytä aina vastetönkkiä tms. pyörien edessä ja
takana. Jos työn laatu sen sallii, varmista myös
käsijarrulla tai kytkemällä 1-vaihde päälle.
6. Sijoita nosturi siten, että noston aikana käsi ei joudu auton alle.
7. Nosturia ei saa sijoittaa vinosti.
8. Ennen kuin menet auton alle, akselituet on aina
ensin sijoitettava paikoilleen.
9. Tarkista akselitukien kunto ennen käyttöä.
2. KÄYTTÖ
Asenna ennen nostotöiden aloittamista nostovarsi,
kädensija ja jalkavipu.
1. NOSTOVARREN ASENNUS
Kädensijat on helppo asentaa nostovarrelle. Aseta
nostovarret niille tarkoitettuihin aukkoihin ja lukitse
ne ruuvilla ja mutterilla. Työnnä käsivipu mahdollisimman syvälle aukon sisään. Kiristä ruuvi ja mutteri niin,
että nosturia voidaan siirtää käsivivun avulla.
2. NOSTAMINEN
Sijoita nosturi oikeaan kohtaan (katso auton nostoohjeita). Käännä käsivivussa oleva nuppi kokonaan
myötäpäivään. Nyt nosturi on valmis nostamaan. Varmista, että nosturin alusta on tasainen ja vaakatasossa
10
ja aloita nosto pumppaamalla käsivipua. Voit käyttää
myös jalkavipua.
3. AKSELITUET
Kun auto on nostettu haluamaasi korkeuteen, akselituet on asennettava. Laske autoa hieman alas
kääntämällä käsivivussa olevaa nuppia vastapäivään,
kunnes se on akselitukien varassa. Missään tapauksessa
ei saa oleskella auton alla, joka on pelkästään nosturin
varassa.
4. LASKEMINEN
Nosta autoa hieman työskentelyn jälkeen, jotta akselituet voidaan poistaa. Käännä käsivivun nuppia vastapäivään, jolloin auto laskeutuu. Laskunopeus kasvaa,
kun nuppia käännetään enemmän.
3. HUOLTO
HALLINOSTURIN määräaikaishuolto ehkäisee tarpeettomien ongelmien syntymisen.
1. Voitele kerran kuussa pyörät, akselit ja männän
varret öljyllä tai rasvalla.
2. Hydrauliikkaöljyn säiliö on suljettu ja normaalisti
huoltovapaa. Vaihda kerran vuodessa hydrauliikkaöljy. Nippa sijaitsee säiliön ylä-osassa.
!
Käytä vain hydrauliikkaöljyä, ei moottoriöljyä tai jarrunestettä.
4. HÄIRIÖT
Hallinosturin toimintahäiriöt ja niiden mahdolliset
syyt, sekä korjaukset.
1.Nosturi ei nosta.
Vipua ei ole käännetty myötäpäivään.
- Käännä vipua myötäpäivään.
Riittämätön öljymäärä.
- Lisää öljyä.
Venttiili on rikki tai likainen.
- Vaihda tai puhdista venttiili.
Tiivisteet ovat kuluneet.
- Vaihda tiivisteet.
2.Nosturi nostaa vain puoli-korkeuteen.
Riittämätön öljymäärä.
- Lisää öljyä.
3. Nosturi laskeutuu itsestään alas.
Venttiili on rikki tai likainen.
- Vaihda tai puhdista venttiili
Männän tiiviste on viallinen.
- Vaihda tiiviste.
4. Riittämätön nostonopeus.
Männän tiiviste on viallinen.
- Vaihda tiiviste.
Venttiili on rikki tai likainen.
- Vaihda tai puhdista venttiili.
F
Français
Produit: Ferm cric de garage grand levage
Type FRJ-2000, numéro d’article 340110
Ferm B.V., Genemuiden, Pays-Bas.
NUMERO DE SERIE
Le numéro de série sur la machine est formé de la
façon suivante.
Serial nr.
NUMERO D’ORDRE/ANNEE DE FABRICATION
LISEZ ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE
EXPLICATIVE AVANT LA MISE EN SERVICE
DE LE CRIC DE GARAGE GRAND LEVAGE!
1. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
SPÉCIAL
!
La non observation des consignes suivantes
peut entraineer des blessures aux personnes
et/ou des degats a la voiture
1. Le support du cric ne doit être placé qu’aux endroits destinés pour cela. Pour les points de support, voir les instructions joints à la voiture.
2. Ne pas dépasser le chargement maximum indiqué
sur le cris.
3. Le cric doit être utilisé uniquement en tant qu’outil
de levage.
4. Placer toujours le cric sur un sol dur et horizontal.
5. Bloquer la voiture de telle façon qu’ele ne se mette
pas à rouler d’elle-même. Avant de remonter la
voiture au cric, placer éventuellement des cales
devant et derrière les roues, qui resteront bien en
place. Si nécessaire, utiliser la 1e vitesse ou le frein
à main pour bloquer la voiture.
6. Le cric doit être placé de telle façon qu’il ne se
trouve pas une main sous la voiture au moment où
celle-ci est soulevée par le cric.
7. Le cric ne doit pas être placé de biais.
8. Avant de vous glisser ou de travailler sous la voiture, après que celle-ci soit remontée au cric à la
hauteur désirée, il faut d’abord y porter des supports sous les essieux pour garantir une sécurité.
9. Contrôler le bon état des supports d’essieu avant
de les utiliser.
2. COMMANDE
1. MISE EN PLACE DES LEVIERS
Les poignées sont simples à placer sur le levier à main.
Placer les leviers dans les ouvertures destinées à cet
effet et les fixer à l'aide du boulon et de l'écrou. Veiller
à ce que le levier à main soit introduit le plus loin possible dans l'ouverture. Ensuite visser le boulon et l'écrou, de sorte qu'il est possible de déplacer le cric au
moyen du levier à main.
2. ELEVAGE
Placer le cric à l'endroit correct (indiqué par le fabricant du véhicule). Tourner le bouton sur le levier à
main le plus possible vers la droite dans la direction
des aiguilles d'une montre. Le cric est maintenant prêt
à lever. Placer le cric horizontalement sur une surface
plate et commencer à pomper en agitant le levier de
haut en bas. On peut aussi pomper avec le pied en utilisant le levier à pied.
3. SUPPORTS D'ESSIEU
Lorsque la voiture a été montée à hauteur voulue,
placer des supports sous l'essieu. Faire descendre la
voiture en tournant le levier vers la gauche, jusqu'à ce
qu'elle repose sur les supports d'essieu. On ne doit
absolument pas travailler sous une voiture reposant
uniquement sur le cric.
4. DESCENTE
Après les travaux la voiture doit être relevée à l'aide
du cric, jusqu'à ce que les supports d'essieu soient
libres. Retirer les supports d'essieu. Tourner le bouton sur le levier vers la gauche et la voiture va descendre. Plus le levier est tourné vers la gauche, plus la voiture descendra vite.
3. ENTRETIEN
UN ENTRETIEN PÉRIODIQUE DU CRIC DE
GARAGE ÉVITE DES PROBLÈMES INUTILES.
1. Une fois par mois il faut lubrifier les roues, les essieux et les tiges du piston au moyen d’huile de graissage et de graisse aux points tour nants des barres
de levage.
2. Le réservoir contenant l’huile hydraulique est un
réservoir fermé qui normalement n’a pas besoin
d’entretien. En cas d’usage de longue durée il faut
vidanger l’huile, c’est-à-dire au moins 1x par an. A cet
effet il y a une douille d’huile en haut du réservoir.
!
Pour le remplisage d’huile il faut utiliser
exclusivement de l’huile hydraulique. L’usage d’huile pour moteur ou de liquide de frein
est interdit.
Le levier à main, la poignée et le levier à pied, doivent
d'abord être mis en place avant de pouvoir faire des
travaux de levage.
Ferm
Ferm
7
S
4. PANNE
1. Le cric ne soulève pas.
La vis de soupape n’a pas été tourné à droite.
- Tourner la vis à droite.
Trop peu d’huile dans le cric.
- Retirer le petit capuchon en caoutchouc, sur le dessus du réservoir et remplir ce dernier d’huile.
Soupape défectueuse ou bouchée.
- Remplacer ou nettoyer la soupape.
Bourrages usés.
- Renouveler les bourrages.
L’air dans le système hydraulique.
- Ouvrir la valve d’évacuation en tournant la vis la
gauche et tirer manuellement le levier vers le haut.
Le faire ensuite redescendre. L’air va s’échapper
maintenant. Répéter cette opération si nécessaire.
4. Le cric ne s’élève pas assez vite.
Bourrage défectueux du plongeur.
- Renouveler le bourrage.
Soupape défectueuse ou bouchée.
- Renouveler ou nettoyer la soupape.
ClEl■DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous declarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants
DIN 76024
conforme aux réglementations:
89/392/EEC - 91/368/EEC
93/44/EEC - 93/68/EEC
Svenska
Produkt: Ferm garagedomkraft
Typ FRJ-2000HL, art.nr 340290
Ferm bv, Genemuiden, Holland
SERIENUMMER
Maskinens serienummer bildas så här:
Serienr:
ORDERNUMMER/ÅRSMODELL
LÄS DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN
NOGA, INNAN GARAGEDOMKRAFTEN
TAS I BRUK!
1. SPECIELLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
2. Le cric ne soulève qu’à moitié.
Trop peu d’huile dans le réservoir.
- Remplir d’huile.
3. Le cric descend après le soulèvement.
Soupape défectueuse ou bouchée
- Remplacer ou nettoyer la soupape.
Bourrage de piston défectueux.
- Renouveler le bourrage.
in i öppningen så mycket som möjligt. Skruva sen åt
bult och mutter så att det går att förflytta garagedomkraften med handspaken.
!
Att inte följa följande föreskrifter kan leda
till personskada och/eller skada på utrustningen.
1. Garagedomkraftens lyftplatta får bara placeras på
därför avsedd plats. Se för ifrågavarande stödpunkter de till fordonet hörande instruktionerna.
2. Den max-belastning som angetts på garagedomkraften, får inte överskridas.
3. Garagedomkraften får bara användas som lyftverktyg fast på en plats.
4. Sätt garagedomkraften alltid på en hård och vågrät
yta.
5. Fordonet ska alltid säkras, så att det inte kan rulla
iväg. Placera alltid före lyftet block före och bakom
de hjul som blir kvar på marken. Använd om det
behövs ettans växel eller handbromsen för att
blockera fordonet.
6. Garagedomkraften ska placeras så att det vid lyftet
inte finns någon hand under fordonet.
7. Garagedomkraften får inte sättas ned snett.
8. Innan du kryper under eller arbetar under fordonet, ska när fordonet nått rätt höjd först axelstöden sättas på plats för att garantera säkerheten.
9. Kontrollera axelstöden så att de duger, innan de
används.
2. DRIFT
dès 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
8
Handpumpspak, handtag och fotpumpspak ska först
monteras innan du börjar lyftverksamheter.
1. MONTERING AV PUMPSPAKAR
Handtaget går lätt att montera på handspaken/skaftet.
Placera spaken i därför avsedd öppning och sätt fast
den med bult och mutter. Se till att handspaken sticker
Ferm
2. ATT LYFTA
Sätt garagedomkraften på rätt plats under fordonet
(såsom fordonstillverkaren har angett). Vrid knappen
på handspaken så mycket som möjligt medurs åt
höger. Garagedomkraften är nu klar för lyft. Sätt garagedomkraften vågrätt på ett jämnt underlag och börja
pumpa genom att trycka handspaken upp och ned.
Man kan också pumpa med foten genom att använda
fotspaken.
3. AXELSTÖD
När fordonet kommit upp till rätt höjd, ska axelstöden
sättas dit. Låt fordonet sen sjunka genom att vrida
handspaken åt vänster tills det vilar på axelstöden. Du
får absolut inte arbeta under ett fordon som bara vilar
på garagedomkraften.
4. ATT SÄNKA
Efter verksamheterna lyfts fordonet upp så att axelstöden kommer fria. Ta bort stöden. Vrid knappen på
handspaken åt vänster, så sjunker fordonet. Ju mer
handspaken vrids åt vänster, desto snabbare sjunker
fordonet.
3. UNDERHÅLL
REGELBUNDET UNDERHÅLL PÅ GARAGEDOMKRAFTEN FÖREBYGGER ONÖDIGA
PROBLEM.
1. En gång i månaden ska hjul, axlar och kolvar smörjas med olja eller fett på hävstångens vridpunkter.
2. Tanken där den hydrauliska oljan sitter är en försluten tank som i normalfallet inte behöver något
underhåll. Minst 1 gång om året ska oljan bytas ut.
Ovanpå förrådstanken sitter en oljenippel.
!
- Byt ventil eller rengör den.
Packningar slitna.
- Byt ut packningarna.
2. Garagedomkraften lyfter bara till halva höjden.
För lite olja i förrådstanken.
- Fyll på olja.
3. Garagedomkraften sjunker efter lyft.
Söndrig eller smutsig ventil.
- Rengör eller byt ut ventil.
Söndrig packning till tryckkolven.
- Byt ut packningen.
4. Garagedomkraften höjs inte snabbt nog.
Söndrig kolvpackning.
- Byt ut packningen.
Söndrig eller smutsig ventil.
- Byt ut eller rengör ventil.
ClEl■FÖRSÄKRAN (S)
Vi intygar och ansvarar för, att denna
produkt överensstammer med följande
norm och dokument
DIN 76024
enl. bestämmelser och riktlinjema:
89/392/EEC - 91/368/EEC
93/44/EEC - 93/68/EEC
fràn 26-05-1998
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
Vid påfyllning får bara hydraulisk olja
användas. Använd alltså ingen motorolja
eller bromsolja.
4. AVBROTT
Om garagedomkraften inte fungerar som du vill, följer
nedan att antal möjliga orsaker med dithörande åtgärder:
1. Garagedomkraften vill inte lyfta.
Handspak vrids inte åt höger.
- Handspaken ska vridas åt höger.
För lite olja i tanken.
- Fyll på olja.
Ventil söndrig eller smutsig.
Ferm
9

Documents pareils

Tylette Mono/Duo

Tylette Mono/Duo Installation and operating instructions with checklist for faults......................English page 5. Read through these instructions carefully before installation, and follow them in every respec...

Plus en détail