LINDSTRAND BALLOONS LTD
Transcription
LINDSTRAND BALLOONS LTD
MANUEL DE VOL DES BALLONS LINDSTRAND pour tous les Ballons Lindstrand à Air Chaud construits par LINDSTRAND HOT AIR BALLOONS Ltd MAESBURY ROAD OSWESTRY SHROPSHIRE SY10 8ZZ TEL. 00 44 1 691 67 17 17 FAX 00 44 1 691 67 11 22 Numéro du TC EASA : EASA BA 021 Numéro de série : Immatriculation : F- Approuvé par : Pascal Joubert Direction Générale de l‟Aviation Civile Direction du Contrôle de la Sécurité Ce manuel de vol est la traduction en langue française de l‟original en langue anglaise approuvée par la CAA UK, édition 1 en date du 20 mai 1993. Ce manuel de vol inclut les informations que les conditions de certification exigent de fournir au pilote. Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite ni représentée sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soient, électroniques ou mécaniques, tels que photocopies, disquettes ou systèmes de stockage d'informations sans le consentement écrit de Lindstrand Hot Air Balloons Ltd Maesbury Road, Oswestry, Shropshire, SY10 8ZZ England. LB FRFM Edition 1.00 Page i LINDSTRAND HOT AIR BALLOONS LTD Ce manuel de vol a été préparé pour le ballon suivant : Immatriculation : Numéro de série : Volume : Type : Standard de fabrication : Par la présente, je certifie que ce manuel de vol, établi pour le ballon ci-dessus et comprenant les amendements inscrits, est conforme à la référence de construction du ballon ci-dessus à la date de l'émission du certificat de navigabilité. Signé : Date : Pour Lindstrand Hot Air Balloons Ltd Agrément EASA Ref. N° EASA.21J.175 Domaine d‟application Ce manuel de vol s'applique à tous les ballons à air chaud Lindstrand de forme normale. En ce qui concerne les ballons de formes spéciales, ce manuel doit être utilisé conjointement avec le manuel spécifique des formes spéciales. Pour l'explication du numéro de la référence de construction, voir la Section 1.7. Bases de certification Les bases de certification sont le règlement BCAR 31 édition 1, ainsi que les spécifications de certification 31 HB Edition CG9 datées de Février 2003, EASA CS31HB/1. Ce manuel de vol donne des informations pour l‟utilisation des Ballons à Air Chaud Lindstrand dans toutes les catégories. LB FRFM Edition 1.41 Page ii APPROBATION L‟autorité de l‟Aviation Civile Britannique (CAA) certifie par la présente l‟approbation des informations contenues dans ce document. Ce manuel de vol a été approuvé pour la première fois le 20 mai 1993. Signature et cachet Liste des mises à jour No. Date Pages révisées Approbation 39 04/10 iii, iv, 2, 3a, 15c, S1A-1, S1A-11.39-1 , S1A1.39-2, S6-1, S14-1 Approbation EASA N° 10029876 du 28 avril 2010. 40 10/10 iii, iv, v, vi, 3, S16 1, 2, 3 Approbation EASA N° 10033664 du 2 février 2011 41 02/12 ii, iii, iv, 3, 3a, 3b, 7, 7a, 9, 9a, 11a, Approbation EASA N° 10038714 du 16 9 mars 2012. 42 04/12 iii, iv, 17, 18, S13-1, S13-2 Approbation EASA N° 10039452 du 4 mai 2012. 43 04/13 iii, iv, v, vi, 4, S9-1, S17-1 Approbation EASA N° 10045513 du 1er juillet 2013 44 02 13 iii, iv, v, vi, S1A-1.40.1, S1A-1.40-2 Approbation EASA N° 10044157 du 21 mars 2013 Amendements Ce manuel est tenu à jour par des amendements sous forme de feuilles volantes, exigées pour tout ajout d'informations nouvelles, ou de mise à jour des informations existantes. Les pages concernées par un amendement et la date effective sont signalées ci-dessus. Les pages elles-mêmes sont identifiées par un changement de numéro d'édition en bas de chaque page. Le numéro après le point dans le numéro d'édition représente l'ordre de l'amendement de cette page : par exemple, une page marquée Edition 1.4 est dans l'édition 1, modifiée par l'amendement 4. La liste de contrôle des pages indique l'ordre d'édition de toutes les pages incluses dans ce manuel de vol. LB FRFM Edition 1.44 Page iii CHANGEMENT DE PROPRIETAIRE En cas de changement de propriétaire, le nouveau propriétaire est invité à contacter Lindstrand Hot Air Balloons Ltd pour recevoir les Amendements et Suppléments appropriés du Manuel de Vol. Envoyez une simple photocopie de la Page ii de ce manuel, en écrivant votre nom, votre adresse complète au dos et en l'adressant à Lindstrand Hot Air Balloons Ltd, Maesbury Road, Oswestry, Shropshire, SY108ZZ England. Liste de contrôle des pages LB FRFM Numéro de page Edition Numéro de page Edition i ii iii iv v vi 1 2 3 3a 3b 4 5 6 7 7a 8 9 9a 10 11 11a 12 13 14 15 15a 15b 15c 15d 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 1.0 1.41 1.44 1.44 1.44 1.44 1.37 1.37 1.41 1.41 1.41 1.43 1.0 1.9 1.41 1.41 1.0 1.41 1.41 1.0 1.41 1.41 1.38 1.37 1.38 1.34 1.36 1.37 1.39 1.37 1.41 1.42 1.42 1.37 1.0 1.9 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 S1A-1 S1A-1.40-1 S14-1.40-2 S2-1 S3-1 S3-2 S3-3 S3-4 S4-1 S4-2 S5-1 S6-1 S7-1 S7-2 S7-3 S7-4 S7-5 S8-1 S9-1 S9-2 S9-3 S9-4 S9-5 S9-6 S9-7 S10-1 S10-2 S10-3 S11-1 S11-2 S12-1 S12-2 S12-3 S12-4 S13-1 S13-2 S14-1 S15-1 S16-1 S16-2 S16-3 S17-1 1.44 1.44 1.44 1.2 1.26 1.4 1.4 1.5 1.12 1.12 1.14 1.39 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.19 1.43 1.20 1.20 1.20 1.20 1.20 1.20 1.22 1.22 1.22 1.28 1.28 1.29 1.29 1.29 1.29 1.42 1.42 1.39 1.37 1.40 1.40 1.40 1.43 Edition 1.44 Page iv SUPPLEMENTS AU MANUEL DE VOL N° Supplément Titre 1 Supplément pour Formes Spéciales 2 Système de dégonflage rapide Superchute 3 CloudHopper Lindstrand 4 Cloisons amovibles pour intérieur de nacelle 5 Système de protection des passagers 6 Système de dégonflage rapide Q-Vent 7 Nacelle légère pliable 60 cm x 90 cm 8 Enveloppe LB 48 L 9 Bas de ballon CloudHopper série 2 10 Nacelle 152 x 260 en double T pour handicapés 11 Supplément au manuel de vol série X 12 Consignes d‟utilisation des Ballons Fire 13 Nacelles à accès facilité 14 Occupation de la nacelle 15 Matériels Ultramagic 16 Nacelle panoramique fauteuil roulant 125 x 205/220 17 Portes de nacelles intérieures LB FRFM Edition 1.44 Cocher si applicable Page v TABLE DES MATIERES SECTION 1 LIMITES D'EMPLOI 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 Limitations Limitations pour catégorie britannique “Transport de Passagers” Limitations d‟interchangeabilité des équipements Limitations pour les ascensions captives Calcul de chargement Compatibilité des équipements Références de Construction SECTION 2 PROCEDURES NORMALES 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Assemblage du ballon Procédures de gonflage Procédures de vol Pressurisation des réservoirs de carburant Largages depuis un ballon en vol Vol captif SECTION 3 PROCEDURES D'URGENCE 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Généralités Procédures d'atterrissage d'urgence Panne de brûleur Arrêt d'une descente involontaire Obstacles à basse altitude Mauvais fonctionnement de la soupape-parachute Incendie du carburant SECTION 4 SUPPLEMENTS Supplément N° 1 Supplément N° 2 Supplément N° 3 Supplément N° 4 Supplément N° 5 Supplément N° 6 Supplément N° 7 Supplément N° 8 Supplément N° 9 Supplément N° 10 Supplément N° 11 Supplément N° 12 Supplément N° 13 Supplément N° 14 Supplément N° 15 Supplément N° 16 Supplément N° 17 Enveloppes de Formes Spéciales Système de dégonflage Superchute CloudHopper Lindstrand Cloisons intérieures amovibles Système de protection des passagers Système de dégonflage Q-Vent Nacelle légère pliable 60 cm x 90 cm Enveloppe LB 48 L Bas de CloudHopper Série 2 Nacelle 152 x 260 en double T pour handicapés Supplément au manuel de vol pour la Série X Instructions d‟utilisation des Ballons Fire Nacelles à accès facilité Occupation de la nacelle Matériels Ultramagic Nacelles panoramiques pour fauteuils roulants 125 x 205/220 Portes de nacelle intérieures LB FRFM Edition 1.44 Page vi SECTION 1 LIMITES D'EMPLOI 1.1 Limitations 1.1.1 Le ballon ne doit pas voler s'il a été modifié sans l'approbation de l'autorité de navigabilité de son pays d'immatriculation. 1.1.2 Le ballon ne doit pas voler si le tissu de l'enveloppe est endommagé au-dessus des 4 premiers mètres et que les dégâts soient supérieurs à 25 mm quelque soit la direction, ou à moins de 19 mm de n'importe quelle sangle de charge. Tout dommage non réparé dans les 4 m inférieurs de l‟enveloppe ne doivent pas toucher plus de 6 panneaux à la fois. Aucun dommage inacceptable n'est toléré sur les sangles de charge, les systèmes de suspension, les composants des brûleurs ou du système d'alimentation en carburant. 1.1.3 Tout dommage sera réparé en suivant les instructions du manuel d'entretien. Les réparations seront notées dans le carnet de route de l'aéronef, et approuvées par l'autorité compétente. 1.1.4 L'équipage minimum requis est 1 pilote. Le pilote doit avoir la qualification appropriée pour effectuer le vol. 1.1.5 Le Gaz de Propane liquéfié (GPL) est le carburant du brûleur. Le propane est le carburant préconisé, mais il est toutefois possible d'utiliser d'autres hydrocarbures, comme le butane, pourvu que la pression minimum soit maintenue pendant tout la durée du vol. 1.1.6 Le ballon ne doit pas voler dans des conditions météorologiques présentant des vents erratiques ou turbulents qui pourraient causer un accroissement de 10 nœuds (18,52 km/h) par rapport à la vitesse moyenne du vent. La vitesse maximum du vent au sol pour décoller ou atterrir est de 15 nœuds (27,8 km/h). 1.1.7 Le ballon ne doit pas entrer en contact avec des lignes électriques. 1.1.8 La vitesse maximum de montée ou de descente pour une enveloppe de forme classique est de 5m/seconde (1000 ft/minute), sauf pour les enveloppes de plus de 12 000 m3 (424 000 cu.ft) limitées à 4m/s (800 ft/minute). Pendant le vol, la soupape-parachute ne doit pas rester ouverte durant plus de 3 secondes. S‟il s‟avère nécessaire de laisser échapper davantage d'air chaud, refermer complètement la soupape-parachute avant de l‟actionner à nouveau. 1.1.9 Il faut au moins un réservoir de carburant pour chaque brûleur avant tout décollage. Si le brûleur est équipé de veilleuses en phase gazeuse, les réservoirs doivent pouvoir alimenter les veilleuses en propane gazeux pur. 1.1.10 La température maximum continue de l'enveloppe est de 125°C (257° F). La température à ne jamais dépasser pour l'enveloppe est de 127°C (261° F). 1.1.11 La Masse Maximale ne doit jamais être dépassée (voir Section 1.5.1). De plus, le chargement du ballon ne doit pas excéder les spécifications figurant dans la courbe de chargement à la Section 1.5.3. 1.1.12 En vol VFR de nuit, les feux de navigation correspondant à la réglementation nationale doivent être utilisés. LB FRFM Edition 1.37 Page 1 1.2 Limitations pour la catégorie britannique Transport de Passagers Les limitations suivantes s'appliquent aux ballons britanniques en catégorie Transport Public. Cependant l'adhésion à ces règles est vivement recommandée pour tous les ballons, sous réserve qu'elles ne contreviennent pas à une réglementation nationale particulière. 1.2.1 Le ballon ne sera pas utilisé sans les cannes en nylon qui maintiennent le brûleur en place. 1.2.2 Le nombre de passagers autorisés est limité à 19. Le nombre de passagers par compartiment est limité à 6. 1.2.3 En catégorie Transport Public seuls les vols libres sont autorisés. 1.2.4 Les nacelles doivent être équipées d'au moins une poignée de maintien par occupant. 1.2.5 Le brûleur doit être doté d'un système de commandes doublé afin qu'une panne simple ne soit pas cause d'une perte de contrôle du ballon. 1.3 Limitations d‟interchangeabilité des équipements 1.3.1 Réservoirs de carburant Les nacelles et les brûleurs décrits dans les sections 1.5 ou 1.6 sont uniquement utilisables avec les réservoirs figurant sur les Tableaux 4, 7, 10, 13, 16 et 19 qui sont identifiés comme étant compatibles avec toutes les nacelles. 1.3.2 Si l‟on utilise une nacelle, un brûleur et son cadre de charge, fabriqués par Thunder & Colt, Cameron ou Sky Balloons, Ballons Fire GmbH ou Ultra-Magic avec une enveloppe fabriquée par les Ballons Lindstrand, les conditions suivantes doivent être remplies : a/ Nacelle, Brûleur et Cadre de charge doivent avoir été fabriqués par le même constructeur. Si ce n‟est pas le cas, la combinaison des équipements devra faire l‟objet d‟une approbation spécifique. b/ La combinaison Nacelle, Brûleur et Cadre de charge doit avoir au préalable été approuvée. c/ Les types de Nacelle et de Brûleur doivent figurer dans les tableaux de la section 1.6. 1.3.3 Les numéros de série des nacelles, brûleurs, réservoirs et enveloppe doivent être inscrits dans le carnet de route de l‟enveloppe, quel que soit le fabricant. Si un équipement constituant le ballon devait être changé, ce changement sera rapporté dans le carnet de route du ballon et approuvé (dans le carnet de route de l‟enveloppe) par un inspecteur qualifié par les services officiels de l‟Aviation Civile. 1.4 Limitations pour les ascensions captives 1.4.1 La vitesse maximale de vent au sol pour une ascension captive est de 10 nœuds. 1.4.2 La charge maximale du ballon ne doit pas excéder 75 % de la masse maximale autorisée du ballon indiquée à la Section 1.5.1, ou encore la masse permise dans les conditions ambiantes, indiquée à la section 1.5.3, si elle est inférieure à 75 % de la masse maximale autorisée. 1.4.3 La nacelle du ballon ne doit pas dépasser 30 mètres au-dessus du sol en ascension captive. 1.4.4 Seules les enveloppes de ballons de forme conventionnelle peuvent être utilisées en ascension captive. LB FRFM Edition 1.39 Page 2 1.5 Calcul de chargement 1.5.1 Masse Maximale La Masse Maximale (MM) est le nombre utilisé dans les plans pour la certification de l'enveloppe. Cette masse ne doit jamais être dépassée. Les masses maximales pour tous les volumes d'enveloppe des Ballons Lindstrand sont indiquées dans le tableau ci-dessous : TABLEAU 1 - ENVELOPPES LINDSTRAND Type de ballon Type A Type A Type A Type A Type A Type A Type A Type A Type A Type A Type A Type A Type A Type A Type A Type A Type A Type A Type A Type A Type A Type A Type A 42 56 60 69 77 90 105 120 140 150 160 180 210 240 260 310 317 330 360 400 425 450 500 Type de ballon Type S Type S Type S 210 260 317 Type de ballon Type B Type B Type B Type B Type B 56 69 77 90 105 Type de ballon Type C Type C Type C LB FRFM 400 500 600 Volume de l‟Enveloppe m³ pieds³ 1 190 42 000 1 590 56 000 1 700 60 000 1 950 69 000 2 180 77 000 2 550 90 000 2 970 105 000 3 400 120 000 3 964 140 000 4 250 150 000 4 530 160 000 5 100 180 000 5 950 210 000 6 800 240 000 7 362 260 000 8 780 310 000 8 976 317 000 9 344 330 000 10 194 360 000 11 327 400 000 12 034 425 000 12 742 450 000 14 158 500 000 Classe FAI AX 5 AX 6 AX 7 AX 7 AX 7 AX 8 AX 8 AX 9 AX 9 AX10 AX10 AX10 AX11 AX11 AX11 AX11 AX12 AX12 AX12 AX12 AX 12 AX 13 AX 13 Masse Maximale kg lb 420 924 560 1 232 600 1 320 690 1 518 770 1 694 900 1 980 1 050 2 310 1 200 2 640 1 400 3 086 1 450 3 190 1 600 3 520 1 630 3 586 1 890 4 180 1 940 4 268 2 270 4 994 2 700 5 940 2 760 6 072 2 875 6 325 3 132 6 890 3 400 7 480 3 610 7 942 3 825 8 432 4250 9 350 Masse de l‟enveloppe kg lb 46 101 62 136 65 143 76 167 84 185 99 218 115 253 132 290 154 338 161 363 170 374 176 387 209 460 242 532 259 570 291 640 300 660 305 671 348 766 350 770 400 880 442 972 530 1 166 Volume de l‟Enveloppe m³ pieds³ 5 950 210 000 7 362 260 000 8 976 317 000 Classe FAI AX10 AX11 AX11 Masse Maximale kg lb 1 890 4 180 2 270 4 994 2 930 6 446 Masse de l‟enveloppe kg lb 263 579 331 728 382 840 Volume de l‟Enveloppe m³ pieds³ 1 590 56 000 1 950 69 000 2 180 77 000 2 550 90 000 2 970 105 000 Classe FAI AX 6 AX 7 AX 7 AX 8 AX 8 Masse Maximale kg lb 560 1 232 690 1 518 770 1 694 900 1 980 1 050 2 310 Masse de l‟enveloppe kg lb 74 163 82 180 90 198 110 242 121 266 Volume de l‟Enveloppe m³ pieds³ 11 326 400 000 14 158 500 000 16 886 600 000 Classe FAI AX 12 AX13 AX14 Masse Maximale kg lb 3 400 7 480 4 250 9 350 5 100 11 220 Masse de l‟enveloppe kg lb 350 770 442 972 530 1 166 Edition 1.41 Page 3 1.5.1.1 Masse minimale à l‟atterrissage La masse minimale à l‟atterrissage est la masse minimale de tous les éléments et équipements du ballon, des occupants de la nacelle et du carburant restant. Pour les plus gros ballons, on recommande de respecter les masses minimales suivantes à l‟atterrissage. Volume de l‟enveloppe 42 56 60 69 77 90 105 120 140 150 160 180 1.5.1.2 Masse Minimale à l‟atterrissage en kg en lb 231 252 255 276 316 378 452 528 586 652 720 750 Volume de l‟enveloppe 508 554 561 607 695 831 994 1 161 1 289 1 434 1 584 1 650 210 240 260 310 317 330 360 400 425 450 500 600 Masse Minimale à l‟atterrissage en kg en lb 945 970 1 135 1 350 1 465 1 437 1 566 1 700 1 800 1 900 2 125 2 550 2 079 2 134 2 497 2 970 3 223 3 161 3 445 3 740 3 960 4 189 4 675 5 610 Opérations à masse réduite Si, pour des raisons opérationnelles, l‟exploitant de l‟aérostat souhaite choisir une masse maximale au décollage réduite, le constructeur a fixé les limites suivantes : Volume de l‟enveloppe 21 25 31 35 42 56 60 69 77 90 105 120 140 150 Masse maximale au décollage kg lb 189 225 279 315 378 499 499 499 499 499 999 999 999 999 416 495 613 693 831 1 100 1 100 1 100 1 100 1 100 2 200 2 200 2 200 2 200 Volume de l‟enveloppe 160 180 210 240 260 310 317 330 360 400 425 500 600 Masse maximale au décollage kg lb 999 999 1 701 1 746 2 043 2 430 2 484 2 699 2 699 2 699 2 699 3 825 4 590 2 200 2 200 3 742 3 841 4 494 5 346 5 464 5 951 5 951 5 951 5 951 8 415 10 098 Pour faire approuver ces valeurs, l‟exploitant doit les faire inscrire dans le carnet de route de l‟aérostat par un expert qualifié pour les ballons. L‟utilisation des aérostats à cette masse maximale au décollage n‟invalide pas les limitations opérationnelles spécifiées en section 1.5.3. et toutes les exigences opérationnelles habituelles restent valides, telles qu‟elles sont publiées. Le rétablissement de la masse maximale normale telle que définie en section 1.5.1 sera effectué par un inspecteur qualifié pour les ballons au cours d‟une inspection conduite suivant le programme d‟entretien Ref. MS/BBAC/1-K et en inscrivant le changement dans le carnet de route de l‟aérostat. LB FRFM Edition 1.41 Page 3a 1.5.2 Masse à vide On calcule la masse à vide théorique de chaque ballon en additionnant la masse de chaque composant de l'ensemble. La masse de chaque nacelle, brûleur et réservoir Lindstrand est indiquée ci-dessous : 1.5.2.1 Nacelles TABLEAU 2 - NACELLES LINDSTRAND NACELLE Nº DIMENSIONS DES NACELLES (en cm) TYPE DE NACELLE VOLUME DES ENVELOPPES milliers de pieds cube 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 39 40 41 42 45 204 50 110 x 115 110 x 130 110 x 155 100 x 85 98 x 113 100 x 125 100 x 137 122 x 145 96 x 102 125 x 125 125 x 165 125 x 185 125 x 205 125 x 220 125 x 260 125 x 175 125 x 205 152 x 205 152 x 240 152 x 270 152 x 260 152 x 300 152 x 350 152 x 390 152 x 430 152 x 300 152 x 325 152 x 280 140 x 270 140 x 300 140 x 390 140 x 240 140 x 240 140 x 270 140 x 340 152 x 280 129 x 247 135 x 285 152 x 470 152 x 550 170 x 360 152 x 610 Simple Simple Simple Simple Simple Simple Simple Simple Simple Simple Simple ST ST ST DT Simple P ST ST ST DT DT DT DT DT ST DT DT DT DT DT DT ST ST DT DP ST ST DT DT DT DT 42 - 105 56 - 105 69 - 120 21 - 42 42 - 90 42 - 105 56 - 105 77 - 120 42 - 90 105 - 120 90 - 160 90 - 160 120 - 180 120 - 180 120 - 210 90 - 160 120 - 180 150 - 210 180 - 240 180 - 310 180 - 310 180 - 400 180 - 400 240 - 500 310 - 500 180 - 350 180 - 350 180 - 310 150 - 310 180 - 350 180 - 500 120 - 240 120 - 240 150 - 310 180 - 350 180 - 310 120 - 210 150 - 310 360 - 500 425 - 600 240 - 500 500 - 600 LB FRFM Edition 1.41 MASSE à VIDE kg lb 69 152 75 165 88 194 50 110 61 134 68 150 70 154 91 200 55 121 80 176 101 222 158 348 169 372 180 396 207 455 110 242 160 352 198 436 233 513 260 572 255 561 300 660 350 770 390 858 430 946 289 636 321 706 285 627 245 539 272 598 359 790 218 480 207 455 242 532 313 689 275 605 200 440 245 539 452 996 646 1 421 342 752 684 1 505 Page 3b Notes a/ Les dimensions de la nacelle s'entendent hors tout (dimensions extérieures). b/ ST veut dire cloison en simple T, et DT s'emploie pour cloison en double T. P signifie simple cloison. c/ Chaque groupe de la colonne "Volume d'Enveloppe" englobe les volumes donnés - par exemple, l'abrégé 42-90 signifie chaque volume compris entre 42.000 et 90.000 pieds cubes (c'est-à-dire, entre 1190 m3 et 2550 m3. Pour les équivalences de volume, voir Tableau 1). d/ Le chiffre de la masse à vide selon la taille de la nacelle est indicatif ; il comprend la nacelle, la mousse de protection, les supports en nylon et leurs housses. La masse exacte de chaque nacelle est précisée dans le manuel de vol de chaque ballon. 1.5.2.2 Brûleurs TABLEAU 3 - BRULEURS LINDSTRAND BRULEUR Nº TYPE DE BRULEUR VOLUME DES ENVELOPPES milliers de pieds/cube 1 2 3 4 5 6 7 8 10 12 13 Jetstream Simple Jetstream Double Jetstream Double + CLF Jetstream Triple Jetstream Triple + CLF Jetstream Quadruple Jetstream Supersimple Jetstream Série 2 Double Jetstream Série 2 Triple Jetstream Série 2 Quadruple Jetstream Série 2 Super Quadruple 42 - 90 42 - 210 120 - 317 120 - 317 150 - 500 180 - 600 42 - 105 42 - 210 120 - 317 180 - 500 500 - 600 MASSE à VIDE kg lb 17 22 25 31 35 42 18 23 32 43 77 37 48 55 68 77 92 40 51 71 95 170 Note a/ Chaque groupe de la colonne „'Volume d'enveloppe„' englobe les volumes donnés en milliers de pieds cube. 1.5.2.3 Réservoirs TABLEAU 4 - RESERVOIRS LINDSTRAND TYPE DE RESERVOIR Mini Worthington Worthington V 20 V 30 V 40 H 30 H 40 H 55 T 50 LB FRFM MASSE à VIDE kg 3.6 14 14 18 20 17 19 25 10 lb 8 31 31 40 44 37 42 55 22 CAPACITE DE CARBURANT kg lb 3.4 7.5 20 44 20 44 30 66 40 88 30 66 40 88 55 121 30 66 Edition 1.43 MASSE TOTALE PLEIN kg lb 7 15.5 34 75 34 75 48 106 60 132 47 103 59 130 80 176 40 88 TYPE DE NACELLES Utilisables Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes 152 de large ou plus 152 de large ou plus 152 de large ou plus Toutes Page 4 Notes a/ Dans la colonne "Types de nacelles utilisables". Le mot „‟toutes‟' signifie que le réservoir est utilisable avec toutes les tailles de nacelles de toutes catégories, quel que soit le fabricant de la nacelle, à condition que ces nacelles figurent dans la Section 1.5 ou 1.6. b/ S‟il y a une restriction d‟utilisation d‟un réservoir pour un certain type de nacelle, cette restriction s‟applique aux nacelles fabriquées par Lindstrand Hot Air Balloons Ltd. Il n‟est pas permis d‟utiliser ces réservoirs avec une nacelle non manufacturée par Lindstrand Hot Air Balloons Ltd. c/ Le réservoir "Mini-Worthington" est utilisé uniquement comme alimentation indépendante pour la veilleuse des brûleurs équipés de veilleuse en phase gazeuse. d/ Tous les réservoirs sont disponibles en deux configurations : "maître-cylindre" ou "standard". Le terme "maître-cylindre" indique la possibilité de tirer du carburant en phase gazeuse, comme en phase liquide. 1.5.3 Calcul de la charge marchande La charge marchande disponible pour un vol donné dépend de la force ascensionnelle. La force ascensionnelle varie avec la température de l'air extérieur et l'altitude maximale prévue. On prend en compte ces deux dernières données pour calculer la force ascensionnelle en utilisant la courbe de charge et son barème récapitulatif correspondant. La courbe est basée sur une température interne de l'enveloppe de 100ºC et sur I'ISA (Atmosphère Standard Internationale), c‟est-à-dire une température de l'air ambiant de 15°C, une pression atmosphérique de 1013,2 hectopascal et une densité de l'air de 1.225 kg/m³. Une courbe de correction de température facilite le calcul. Exemple en Unités Métriques Volume du Ballon : Altitude à atteindre : Température de l'air : Masse à vide : Carburant transporté : Lindstrand 77A (2180 m³) du niveau de la mer jusqu‟à 2000 mètres 16° C 160 kg 2 réservoirs V30 plein @ 48 kg chacun = 96 kg En utilisant la courbe de charge métrique, trouver la température de l'air ambiant sur l'échelle horizontale. Depuis ce point, monter verticalement, jusqu'à l'intersection avec la courbe du niveau de la mer. Tracer une ligne descendante, parallèle à la courbe de correction de température ISA, jusqu'à l'intersection avec la ligne d'altitude des 2000 mètres. Depuis ce point, suivre les lignes en traversant horizontalement à gauche, jusqu'à l'échelle verticale. Le chiffre de 0,263 ainsi obtenu, représente la force ascensionnelle pour un mètre cube. En multipliant ce chiffre par le volume du ballon en mètres cubes, donné au Tableau 1, Section 1.5.1., on obtient la force ascensionnelle pour le vol prévu. Quelle que soit la force ascensionnelle calculée, elle ne doit pas dépasser la Masse Maximale prescrite pour chaque volume de ballon. Pour simplifier, un barème récapitulatif est fourni avec la courbe de charge, afin de convertir le chiffre par unité de volume (m³) de la force ascensionnelle en valeur de la force ascensionnelle pour le volume total. Dans cet exemple, la force ascensionnelle totale pour le plan de vol est 0,263 x 2180 = 573 kg. La masse maximale au décollage est établie en déduisant la masse à vide et le masse des réservoirs de cette force ascensionnelle : 573 - 160 - 96 = 317 kg Le poids total des occupants de la nacelle ne doit pas dépasser 317 kg. Avec un poids moyen de 77 kg par personne, cela signifie que quatre personnes peuvent être transportées (308 kg). LB FRFM Edition 1.0 Page 5 LBFRFM Edition 1.9 Page 6 BAREME RECAPITULATIF EN SYSTEME METRIQUE (kg par m3) VOLUME DE L‟ENVELOPPE EN METRES CUBE et (milliers de pieds³) Indice de la Force kg/m³ 0.170 0.175 0.180 0.185 0.190 0.195 0.200 0.205 0.210 0.215 0.220 0.225 0.230 0.235 0.240 0.245 0.250 0.255 0.260 0.265 0.270 0.275 0.280 0.285 0.290 0.295 0.300 0.305 0.310 0.315 0.320 0.325 0.330 0.335 0.340 0.345 0.350 0.355 595 (21) 708 (25) 878 (31) 991 (35) 1190 (42) 1590 (56) 1700 (60) 1950 (69) 2180 (77) 2550 (90) 2970 (105) 3400 (120) 3964 (140) 4250 (150) 4530 (160) 101 104 107 110 113 116 119 121 124 127 130 133 136 139 142 145 148 151 154 157 160 163 166 169 172 175 178 181 184 187 190 193 196 199 202 205 208 210 120 123 127 130 134 138 141 145 148 152 155 159 162 166 169 173 177 180 184 187 191 194 198 201 205 208 212 215 219 223 226 230 233 237 240 244 247 250 149 153 158 162 166 171 175 179 184 188 193 197 201 206 210 215 219 223 228 232 237 241 245 250 254 259 263 267 272 276 280 285 289 294 298 302 307 310 168 173 178 183 188 193 198 203 208 213 218 222 227 232 237 242 247 252 257 262 267 272 277 282 287 292 297 302 307 312 317 322 327 331 336 341 346 350 202 208 214 220 226 232 238 243 249 255 261 267 273 279 285 291 297 303 309 315 321 327 333 339 345 351 357 363 369 375 381 387 393 399 405 410 416 420 270 278 286 294 302 310 318 326 334 342 350 358 366 374 382 390 398 405 413 421 429 437 445 453 461 469 477 485 493 501 509 517 525 533 541 548 556 560 289 297 306 315 323 331 340 349 357 365 374 383 391 399 408 417 425 433 442 450 459 467 476 485 493 501 510 519 527 535 544 553 561 569 578 587 595 600 331 341 351 361 370 380 390 400 409 419 429 439 448 458 468 478 487 497 507 517 526 536 546 556 565 575 585 595 604 614 624 634 643 653 663 673 682 690 371 381 392 403 414 425 436 447 458 469 480 490 501 512 523 534 545 556 567 578 589 599 610 621 632 643 654 665 676 687 698 708 719 730 741 752 763 770 433 446 459 472 484 497 510 523 535 548 561 574 586 599 612 625 637 650 663 676 688 701 714 727 739 752 765 778 790 803 816 829 841 854 867 880 892 900 505 520 535 549 564 579 594 609 624 638 653 668 683 698 713 728 742 757 772 787 802 817 832 846 861 876 891 906 921 935 950 965 980 995 1010 1025 1039 1050 578 595 612 629 646 663 680 697 714 731 748 765 782 799 816 833 850 867 884 901 918 935 952 969 986 1003 1020 1037 1054 1071 1088 1105 1122 1139 1156 1173 1190 1200 674 694 714 733 753 773 793 813 832 852 872 892 912 932 951 971 991 1011 1031 1050 1070 1090 1110 1130 1150 1169 1189 1209 1229 1249 1268 1288 1308 1328 1348 1368 1387 1387 722 744 765 786 807 829 850 871 892 914 935 956 977 999 1020 1041 1062 1084 1105 1126 1147 1169 1190 1211 1232 1254 1275 1296 1317 1339 1360 1381 1402 1424 1445 1450 1450 1450 770 793 815 838 860 883 906 928 951 974 996 1019 1042 1064 1087 1110 1132 1155 1178 1200 1223 1246 1268 1291 1314 1336 1359 1382 1404 1427 1450 1472 1495 1518 1540 1563 1586 1600 LB FRFM Edition 1.41 Page 7 BAREME RECAPITULATIF EN SYSTEME METRIQUE (kg par m3) VOLUME DE L‟ENVELOPPE EN METRES CUBE et (milliers de pieds³) Indice de la force ascensionn elle kg/m³ 0.170 0.175 0.180 0.185 0.190 0.195 0.200 0.205 0.210 0.215 0.220 0.225 0.230 0.235 0.240 0.245 0.250 0.255 0.260 0.265 0.270 0.275 0.280 0.285 0.290 0.295 0.300 0.305 0.310 0.315 0.320 0.325 0.330 0.335 0.340 0.345 0.350 0.355 5100 (180) 5950 (210) 6800 (240) 7362 (260) 8780 (310) 8976 (317) 9344 (330) 10194 (360) 11327 (400) 12036 (425) 12742 (450) 14158 (500) 16990 (600) 867 892 918 943 969 994 1020 1045 1071 1096 1122 1147 1173 1198 1224 1249 1275 1300 1326 1351 1377 1402 1428 1453 1479 1504 1530 1555 1581 1606 1630 1630 1630 1630 1630 1630 1630 1630 1011 1041 1071 1101 1130 1160 1190 1220 1249 1279 1309 1339 1368 1398 1428 1458 1487 1517 1547 1577 1606 1636 1666 1696 1725 1755 1785 1815 1844 1874 1890 1890 1890 1890 1890 1890 1890 1890 1156 1190 1224 1258 1292 1326 1360 1394 1428 1462 1496 1530 1564 1598 1632 1666 1700 1734 1768 1802 1836 1870 1904 1938 1940 1940 1940 1940 1940 1940 1940 1940 1940 1940 1940 1940 1940 1940 1251 1288 1325 1362 1399 1435 1472 1509 1546 1583 1619 1656 1693 1730 1767 1803 1840 1877 1914 1951 1987 2024 2061 2098 2135 2171 2208 2245 2270 2270 2270 2270 2270 2270 2270 2270 2270 2270 1492 1536 1580 1624 1668 1712 1756 1800 1843 1887 1931 1975 2019 2063 2107 2151 2195 2238 2282 2326 2370 2414 2458 2502 2546 2590 2634 2677 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 1526 1571 1616 1661 1705 1750 1795 1840 1885 1930 1975 2020 2064 2109 2154 2199 2244 2289 2334 2379 2424 2468 2513 2558 2603 2648 2693 2738 2760 2760 2760 2760 2760 2760 2760 2760 2760 2760 1588 1635 1681 1728 1775 1822 1868 1915 1962 2008 2055 2102 2149 2195 2242 2289 2336 2382 2429 2476 2522 2569 2616 2663 2709 2756 2803 2849 2875 2875 2875 2875 2875 2875 2875 2875 2875 2875 1733 1784 1835 1886 1937 1988 2039 2090 2141 2192 2242 2294 2345 2396 2446 2497 2548 2599 2650 2701 2752 2803 2854 2905 2956 3007 3058 3109 3132 3132 3132 3132 3132 3132 3132 3132 3132 3132 1926 1982 2039 2095 2152 2209 2265 2322 2379 2435 2491 2549 2605 2661 2718 2775 2831 2888 2945 3001 3058 3115 3171 3228 3285 3341 3398 3400 3400 3400 3400 3400 3400 3400 3400 3400 3400 3400 2046 2106 2166 2227 2287 2347 2407 2467 2528 2588 2648 2708 2768 2828 2889 2949 3009 3069 3129 3190 3250 3310 3370 3430 3490 3551 3610 3610 3610 3610 3610 3610 3610 3610 3610 3610 3610 3610 2166 2230 2294 2357 2421 2485 2548 2612 2676 2740 2803 2867 2931 2994 3058 3122 3186 3249 3313 3377 3440 3504 3568 3631 3695 3759 3825 3825 3825 3825 3825 3825 3825 3825 3825 3825 3825 3825 2407 2477 2548 2619 2690 2761 2832 2902 2973 3044 3115 3186 3256 3327 3398 3469 3540 3610 3681 3752 3823 3893 3964 4032 4106 4177 4247 4250 4250 4250 4250 4250 4250 4250 4250 4250 4250 4250 2888 2973 3058 3143 3228 3313 3398 3482 3567 3652 3737 3822 3907 3992 4077 4162 4247 4332 4417 4502 4587 4672 4757 4842 4927 5012 5097 5100 5100 5100 5100 5100 5100 5100 5100 5100 5100 5100 LB FRFM Edition 1.41 Page 7a LB FRFM Edition 1.0 Page 8 BAREME RECAPITULATIF EN SYSTEME UK (kg/cu.ft) VOLUME DE L‟ENVELOPPE EN 1000 CU.FT. Indice de force ascension -nelle kg /1000 c.ft 4.8 5.0 5.2 5.4 5.6 5.8 6.0 6.2 6.4 6.6 6.8 7.0 7.2 7.4 7.6 7.8 8.0 8.2 8.4 8.6 8.8 9.0 9.2 9.4 9.6 9.8 10.0 LB FRFM 21 25 31 35 42 56 60 69 77 90 105 120 140 150 160 100 105 109 113 117 121 126 130 134 138 142 147 151 155 159 163 168 172 176 180 184 189 193 197 201 205 210 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 245 250 148 155 161 167 173 179 186 192 198 204 210 217 223 229 235 241 248 254 260 266 272 279 285 291 297 303 310 168 175 182 189 196 203 210 217 224 231 238 245 252 259 266 273 280 287 294 301 308 315 322 329 336 343 350 201 210 218 227 235 244 252 260 269 277 286 294 302 311 319 328 336 344 352 361 370 378 386 395 403 412 420 269 280 291 302 314 325 336 347 358 370 381 392 403 414 426 437 448 459 470 482 493 504 515 526 538 549 560 288 300 312 324 336 348 360 372 384 396 408 420 432 444 456 468 480 492 504 516 528 540 552 564 576 588 600 331 345 359 373 386 400 414 428 442 455 469 483 497 511 524 538 552 566 580 593 607 621 635 649 662 676 690 370 385 400 416 431 447 462 477 493 508 524 539 554 570 585 601 616 631 647 662 678 693 708 724 739 755 770 432 450 468 486 504 522 540 558 576 594 612 630 648 666 684 702 720 738 756 774 792 810 828 846 864 882 900 504 525 546 567 588 609 630 651 672 693 714 735 756 777 798 819 840 861 882 903 924 945 966 987 1008 1029 1050 576 600 624 648 672 696 720 744 768 792 816 840 864 888 912 936 960 984 1008 1032 1056 1080 1104 1128 1152 1176 1200 672 700 728 756 784 812 840 868 896 924 952 980 1008 1036 1064 1092 1120 1148 1176 1204 1232 1260 1288 1316 1344 1372 1400 720 750 780 810 840 870 900 930 960 990 1020 1050 1080 1110 1140 1170 1200 1230 1260 1290 1320 1350 1380 1410 1440 1450 1450 768 800 832 864 896 928 960 992 1024 1056 1088 1120 1152 1184 1216 1248 1280 1312 1344 1376 1408 1440 1472 1504 1536 1568 1600 Edition 1.41 Page 9 BAREME RECAPITULATIF EN SYSTEME UK (kg/cu.ft) VOLUME DE L’ENVELOPPE en Milliers de pieds/cubes Indice de force ascensio nnelle Kg/1000 cuft . 4.8 5.0 5.2 5.4 5.6 5.8 6.0 6.2 6.4 6.6 6.8 7.0 7.2 7.4 7.6 7.8 8.0 8.2 8.4 8.6 8.8 9.0 9.2 9.4 9.6 9.8 10.0 180 210 240 260 310 317 330 360 400 425 450 500 600 864 900 936 972 1008 1044 1080 1116 1152 1188 1224 1260 1296 1332 1368 1404 1440 1476 1512 1548 1584 1620 1630 1630 1630 1630 1630 1008 1050 1092 1134 1176 1218 1260 1302 1344 1386 1428 1470 1512 1554 1596 1638 1680 1722 1764 1806 1848 1890 1890 1890 1890 1890 1890 1152 1200 1248 1296 1344 1392 1440 1488 1536 1584 1632 1680 1728 1776 1824 1872 1920 1940 1940 1940 1940 1940 1940 1940 1940 1940 1940 1248 1300 1352 1404 1456 1508 1560 1612 1664 1716 1768 1820 1872 1924 1976 2028 2080 2132 2184 2236 2270 2270 2270 2270 2270 2270 2270 1488 1550 1612 1674 1736 1798 1860 1922 1984 2046 2108 2170 2232 2294 2356 2418 2480 2542 2604 2666 2700 2700 2700 2700 2700 2700 2700 1522 1585 1648 1712 1775 1839 1902 1965 2029 2156 2219 2282 2346 2409 2473 2536 2599 2663 2726 2760 2760 2760 2760 2760 2760 2760 2760 1584 1650 1716 1782 1848 1914 1980 2046 2112 2178 2244 2310 2376 2442 2508 2574 2640 2706 2772 2838 2875 2875 2875 2875 2875 2875 2875 1728 1800 1872 1944 2016 2088 2160 2232 2304 2376 2448 2520 2592 2664 2736 2808 2880 2952 3024 3096 3132 3132 3132 3132 3132 3132 3132 1920 2000 2080 2160 2240 2320 2400 2480 2560 2640 2720 2800 2880 2960 3040 3120 3200 3280 3360 3400 3400 3400 3400 3400 3400 3400 3400 2040 2125 2210 2295 2380 2465 2550 2635 2720 2805 2890 2975 3060 3145 3230 3315 3400 3485 3570 3610 3610 3610 3610 3610 3610 3610 3610 2160 2250 2340 2430 2520 2610 2700 2790 2880 2970 3060 3150 3240 3330 3420 3510 3600 3690 3780 3825 3825 3825 3825 3825 3825 3825 3825 2400 2500 2600 2700 2800 2900 3000 3100 3200 3300 3400 3500 3600 3700 3800 3900 4000 4100 4200 4250 4250 4250 4250 4250 4250 4250 4250 2880 3000 3120 3240 3360 3480 3600 3720 3840 3960 4080 4200 4320 4440 4560 4680 4800 4920 5040 5100 5100 5100 5100 5100 5100 5100 5100 LB FRFM Edition 1.41 Page 9a LB FRFM Edition 1.00 Page 10 BAREME RECAPITULATIF EN SYSTEME IMPERIAL (lb/1000 cu.ft) VOLUME DE L‟ENVELOPPE /1000 CU.FT Indice F.A. lbs/1000 Cu/ft 10.50 10.75 11.00 11.25 11.50 11.75 12.00 12.25 12.50 12.75 13.00 13.25 13.50 13.75 14.00 14.25 14.50 14.75 15.00 15.25 15.50 15.75 16.00 16.25 16.50 16.75 17.00 17.25 17.50 17.75 18.00 18.25 18.50 18.75 19.00 19.25 19.50 19.75 20.00 20.25 20.50 20.75 21.00 21.25 21.50 21.75 22.00 21 25 31 35 42 56 60 69 77 90 105 120 140 150 160 220 225 231 236 241 246 252 257 262 267 273 278 283 288 294 299 304 309 315 320 325 330 336 341 346 351 357 362 367 372 378 383 388 393 399 404 409 414 420 425 430 435 441 446 451 456 462 262 268 275 281 287 293 300 306 312 318 325 331 337 343 350 356 362 368 375 381 387 393 400 406 412 418 425 431 437 443 450 456 462 468 475 481 487 493 500 506 512 518 525 531 537 543 550 325 333 341 348 356 364 372 379 387 395 403 410 418 426 434 441 449 457 465 472 480 488 496 503 511 519 527 534 542 550 558 565 573 581 589 596 604 612 620 627 635 643 651 658 666 674 682 367 376 385 393 402 411 420 428 437 446 455 463 472 481 490 498 507 516 525 533 542 551 560 568 577 586 595 603 612 621 630 638 647 656 665 673 682 691 700 708 717 726 735 743 752 761 770 441 451 462 472 483 493 504 514 525 535 546 556 567 577 588 598 609 619 630 640 651 661 672 682 693 703 714 724 735 745 756 766 777 785 798 808 819 829 840 850 861 871 882 892 903 913 924 588 602 616 630 644 658 672 686 700 714 728 742 756 770 784 798 812 826 840 854 868 882 896 910 924 938 952 966 980 944 1008 1022 1036 1050 1064 1078 1092 1106 1120 1134 1148 1162 1176 1190 1204 1218 1232 630 645 660 675 690 705 720 735 750 765 780 795 810 825 840 855 870 885 900 915 930 945 960 975 990 1005 1020 1035 1050 1065 1080 1095 1110 1125 1140 1155 1170 1185 1200 1215 1230 1245 1260 1275 1290 1305 1320 724 742 759 776 793 811 828 845 862 880 897 914 931 949 966 983 1000 1018 1035 1052 1069 1087 1104 1121 1138 1156 1173 1190 1207 1225 1242 1259 1276 1294 1311 1328 1345 1363 1380 1397 1414 1432 1449 1466 1483 1501 1518 808 828 847 866 885 905 924 943 962 982 1001 1020 1039 1059 1078 1097 1116 1136 1155 1174 1193 1213 1232 1251 1270 1290 1309 1328 1347 1367 1386 1405 1424 1444 1463 1482 1501 1521 1540 1559 1578 1598 1617 1636 1655 1675 1694 945 967 990 1012 1035 1057 1080 1102 1125 1147 1170 1192 1215 1237 1260 1282 1305 1327 1350 1372 1395 1417 1440 1462 1485 1507 1530 1552 1575 1597 1620 1642 1665 1687 1710 1732 1755 1777 1800 1822 1845 1867 1890 1912 1935 1957 1980 1102 1129 1155 1181 1207 1234 1260 1286 1312 1339 1365 1391 1417 1444 1470 1496 1522 1549 1575 1601 1627 1654 1680 1706 1732 1759 1785 1811 1837 1864 1890 1916 1942 1969 1995 2021 2047 2074 2100 2126 2152 2179 2205 2231 2257 2284 2310 1260 1290 1320 1350 1380 1410 1440 1470 1500 1530 1560 1590 1620 1650 1680 1710 1740 1770 1800 1830 1860 1890 1920 1950 1980 2010 2040 2070 2100 2130 2160 2190 2220 2250 2280 2310 2340 2370 2400 2430 2460 2490 2520 2550 2580 2610 2640 1470 1505 1540 1575 1610 1645 1680 1715 1750 1785 1820 1855 1890 1925 1960 1995 2030 2065 2100 2135 2170 2205 2240 2275 2310 2345 2380 2415 2450 2485 2520 2555 2590 2625 2660 2695 2730 2765 2800 2835 2870 2905 2940 2975 3010 3045 3080 1575 1612 1650 1687 1725 1762 1800 1837 1875 1912 1950 1987 2025 2062 2100 2137 2175 2212 2250 2287 2325 2362 2400 2437 2475 2512 2550 2587 2625 2662 2700 2737 2775 2812 2850 2887 2925 2962 3000 3037 3075 3112 3150 3187 3190 3190 3190 1680 1720 1760 1800 1840 1880 1920 1960 2000 2040 2080 2120 2160 2200 2240 2280 2320 2360 2400 2440 2480 2520 2560 2600 2640 2680 2720 2760 2800 2840 2880 2920 2960 3000 3040 3080 3120 3160 3200 3240 3280 3320 3360 3400 3440 3480 3520 LB FRFM Edition 1.41 Page 11 BAREME RECAPITULATIF IMPERIAL (lb/1000 cu.ft) VOLUME DE L’ENVELOPPE en Milliers de pieds/cube indice F.A. lb1000 cu.Ft. 10.50 10.75 11.00 11.25 11.50 11.75 12.00 12.25 12.50 12.75 13.00 13.25 13.50 13.75 14.00 14.25 14.50 14.75 15.00 15.25 15.50 15.75 16.00 16.25 16.50 16.75 17.00 17.25 17.50 17.75 18.00 18.25 18.50 18.75 19.00 19.25 19.50 19.75 20.00 20.25 20.50 20.75 21.00 21.25 21.50 21.75 22.00 180 210 240 260 310 317 330 360 400 425 450 500 600 1890 1935 1980 2025 2070 2115 2160 2205 2250 2295 2340 2385 2430 2475 2520 2565 2610 2655 2700 2745 2790 2835 2880 2925 2970 3015 3060 3105 3150 3195 3240 3285 3330 3375 3420 3465 3510 3555 3586 3586 3586 3586 3586 3586 3586 3586 3586 2205 2257 2310 2362 2415 2467 2520 2572 2625 2677 2730 2782 2835 2887 2940 2992 3045 3097 3150 3202 3255 3307 3360 3412 3465 3517 3570 3622 3675 3727 3780 3832 3885 3937 3990 4042 4095 4147 4180 4180 4180 4180 4180 4180 4180 4180 4180 2520 2580 2640 2700 2760 2820 2880 2940 3000 3060 3120 3180 3240 3300 3360 3420 3480 3540 3600 3660 3720 3780 3840 3900 3960 4020 4080 4140 4200 4260 4268 4268 4268 4268 4268 4268 4268 4268 4268 4268 4268 4268 4268 4268 4268 4268 4268 2730 2795 2860 2925 2990 3055 3120 3185 3250 3315 3380 3445 3510 3575 3640 3705 3770 3835 3900 3965 4030 4095 4160 4225 4290 4355 4420 4485 4550 4615 4680 4745 4810 4862 4940 4994 4994 4994 4994 4994 4994 4994 4994 4994 4994 4994 4994 3255 3332 3410 3487 3565 3642 3720 3797 3875 3952 4030 4107 4185 4262 4340 4417 4495 4572 4650 4727 4805 4882 4960 5037 5115 5192 5270 5347 5425 5502 5580 5657 5735 5812 5890 5940 5940 5940 5940 5940 5940 5940 5940 5940 5940 5940 5940 3329 3408 3487 3566 3646 3725 3804 3883 3963 4042 4121 4200 4280 4359 4438 4517 4597 4676 4755 4834 4914 4993 5072 5151 5231 5310 5389 5468 5548 5627 5706 5785 5865 5944 6023 6072 6072 6072 6072 6072 6072 6072 6072 6072 6072 6072 6072 3465 3547 3630 3712 3795 3877 3960 4042 4125 4207 4290 4372 4455 4537 4620 4702 4785 4867 4950 5032 5115 5197 5280 5362 5445 5527 5610 5692 5775 5857 5940 6022 6105 6187 6270 6325 6325 6325 6325 6325 6325 6325 6325 6325 6325 6325 6325 3780 3870 3960 4050 4140 4230 4320 4410 4500 4590 4680 4770 4860 4950 5040 5130 5220 5310 5400 5490 5580 5670 5760 5850 5940 6030 6120 6210 6300 6390 6480 6570 6660 6750 6840 6890 6890 6890 6890 6890 6890 6890 6890 6890 6890 6890 6890 4200 4300 4400 4500 4600 4700 4800 4900 5000 5100 5200 5300 5400 5500 5600 5700 5800 5900 6000 6100 6200 6300 6400 6500 6600 6700 6800 6900 7000 7100 7200 7300 7400 7480 7480 7480 7480 7480 7480 7480 7480 7480 7480 7480 7480 7480 7480 4462 4569 4675 4781 4888 4994 5100 5206 5313 5419 5525 5631 5738 5844 5950 6056 6163 6269 6375 6481 6588 6694 6800 6906 7013 7119 7225 7331 7438 7544 7650 7756 7863 7942 7942 7942 7942 7942 7942 7942 7942 7942 7942 7942 7942 7942 7942 4725 4838 4950 5063 5175 5288 5400 5513 5625 5738 5850 5963 6075 6188 6300 6413 6525 6638 6750 6863 6975 7088 7200 7313 7425 7538 7650 7763 7875 7988 8100 8213 8325 8432 8432 8432 8432 8432 8432 8432 8432 8432 8432 8432 8432 8432 8432 5250 5375 5500 5625 5750 5875 6000 6125 6250 6375 6500 6625 6750 6875 7000 7125 7250 7375 7500 7625 7750 7875 8000 8125 8250 8375 8500 8625 8750 8875 9000 9125 9250 9350 9350 9350 9350 9350 9350 9350 9350 9350 9350 9350 9350 9350 9350 6300 6450 6600 6750 6900 7050 7200 7350 7500 7650 7800 7950 8100 8250 8400 8550 8700 8850 9000 9150 9300 9450 9600 9750 9900 10050 10200 10350 10500 10650 10800 10950 11100 11220 11220 11220 11220 11220 11220 11220 11220 11220 11220 11220 11220 11220 11220 LB FRFM Edition 1.41 Page 11a 1.6 Compatibilité des équipements A chaque taille d‟enveloppe Lindstrand correspondent plusieurs tailles de nacelles, de brûleurs et de réservoirs utilisables. La compatibilité entre ces différents éléments figure dans les TABLEAUX 1 à 3 de la Section 1.5. De plus, la similitude entre les enveloppes fabriquées par Lindstrand et les cadres de charge, nacelles, brûleurs et réservoirs fabriqués par Cameron, Thunder & Colt Ltd, Sky Balloons, les Ballons Fire et les Ballons Ultra-Magic, permet un bon niveau d‟interchangeabilité entre nacelle, brûleur et cadre de charge fabriqués par ces entreprises, qui les rendent utilisables avec les enveloppes fabriquées par les Ballons Lindstrand. Si des matériels construits par l‟un des fabricants cités ci-dessus sont utilisés avec des enveloppes construites par Lindstrand, les limitations opérationnelles, les échéances d‟entretien et les instructions relatives au maintien de la navigabilité publiées pour ces matériels devront être respectées. La compatibilité entre chacun de ces composants est donnée dans les tableaux suivants, ainsi que leur masse à vide indicative en kg et en livres (lb). 1.6.1 Equipements Ballons Cameron TABLEAU 5 - NACELLES CAMERON NACELLE Nº DIMENSIONS des NACELLES (cm) TYPE DE NACELLE VOLUME DES ENVELOPPES x 1000 pieds-cube kg lb 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 112 x 112 112 x 124 112 x 147 122 x 157 122 x 189 135 x 195 144 x 230 170 x 236 170 x 282 170 x 266 170 x 305 170 x 347 76 x 96 (CB 3116) Chaise (CB 8340) Nacelle pliante (CB3327) 170 x 360 (CB3040) CB8320 Hopper Simple Simple Simple Simple Simple P ST ST ST DT DT DT Mini Siège double Simple DT Siège 42 56 - 69 69 - 120 90 - 120 120 - 160 120 - 160 150 - 180 150 - 180 210 - 240 180 - 240 210 - 310 240 - 310 31 - 56 42 - 77 69 - 105 240 – 500 21 - 35 45 60 65 70 95 100 165 180 185 195 225 245 45 35 59 350 17 99 132 143 154 209 220 363 396 407 429 495 539 99 77 130 770 37 Notes a/ b/ c/ LB FRFM MASSE à VIDE Les dimensions des nacelles sont les dimensions extérieures théoriques La masse à vide est indicative. La masse exacte de chaque nacelle est indiquée dans le carnet de route. La lettre P indique une nacelle à deux compartiments. Edition 1.38 Page 12 TABLEAU 6 - BRULEURS CAMERON BRULEUR Nº 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 TYPE DE BRULEUR Mk 4 Simple Mk 4 Double Mk 4 Super Double Mk 4 Super Triple Mk 4 Super Quadruple Mk 4 Super Shadow Double Mk 4 Super Shadow Triple Mk 4 Super Shadow Quadruple Stealth Double Stealth Triple Stealth Quadruple Shadow Mini Brûleur Shadow Simple Sirocco Double Sirocco Triple Sirocco Quadruple Stealth & Shadow Quadruple VOLUMES DES ENVELOPPES 1000 cu/ft 42 - 90 42 - 180 42 - 180 120 - 260 180 - 425 42 - 180 120 - 317 180 - 500 42 - 180 120 - 260 180 - 500 31 - 90 42 - 90 42 - 210 120 - 317 180 - 500 180 - 500 MASSE à VIDE kg lb 17 24 24 44 55 24 44 55 24 45 56 14 19 24 44 52 52 37 53 53 97 121 53 97 121 53 99 123 31 42 53 97 115 115 (CB 2097-2A) TABLEAU 7 - RESERVOIRS CAMERON TYPE DE RESERVOIR CB 497 CB 599 CB 426 CB 959 CB 2380 (60) CB 2383 (80) CB 2385 (40) CB 2387 (T60) CB 2900 (45) CB 2901 (60) CB 2902 (54) CB 2903 (72) CB 8404 CB 250 (Worth.) MASSE A VIDE kg lb 16 35 17 37 22 48 26 57 14 31 16 35.2 12.5 27 14 31 20 44 22 49 23 51 26 57 19 42 14 31 CAPACITE EN CARBURANT kg lb 20 44 22 48 28 61 35 77 28 62 35 77 20.5 45 26 57 23 50 30 66 27 59 36 79 20 44 20 44 MASSE TOTALE PLEIN kg lb 36 79 39 85 50 109 61 135 42 93 51 112 33 73 40 88 43 94 52 115 50 132 62 137 39 85 34 75 NACELLES UTILISABLES Toutes toutes toutes toutes toutes toutes toutes toutes toutes toutes toutes toutes chaise volante toutes Notes a/ LB FRFM Dans la colonne « nacelles utilisables », le mot « toutes » indique que le réservoir peut être utilisé avec tous les types de nacelles dans toutes les catégories d‟opérations, quel que soit le fabricant de la nacelle, sous réserve que le type de nacelle figure dans les Sections 1.5 ou 1.6. Edition 1.37 Page 13 1.6.2 Equipements Thunder & Colt Ltd TABLEAU 8 - NACELLES THUNDER & COLT NACELLE Nº 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 DIMENSIONS des NACELLES (en pouces) TYPE DE NACELLES VOLUME DES ENVELOPPES 40” x 40” 40” x 48” 40” x 54” 40” x 60” 48” x 68” 48” x 82” 60” x 87” 60” x 90” 60” x 102” 60” x 98” 60” x 118” 60” x 126” 165 x 445 cm (CB8285) Sky Chariot (SC-002) Simple Simple Simple Simple ST ST ST ST ST DT DT DT DT siège 42 – 77 56 - 90 69 - 105 77 - 120 105 - 160 120 - 180 150 - 180 180 - 210 180 - 240 180 - 240 180 - 310 180 - 310 300 - 425 31- 56 MASSE à VIDE kg lb 48 57 67 69 105 132 160 170 206 252 284 415 416 16 106 125 147 152 231 290 352 374 453 554 625 913 915 35 Notes a/ Les dimensions des nacelles sont les dimensions extérieures b/ La masse à vide est indicative. La masse exacte de chaque nacelle est indiquée dans le carnet de route. TABLEAU 9 - BRULEURS THUNDER & COLT BRULEUR Nº 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 LB FRFM TYPE DE BRULEUR C2 Double C2 Triple C2 Triple + CLF C2 Quadruple Magnum Double Magnum Double + CLF Magnum Triple Magnum Triple + CLF Magnum Quadruple Stratus Double Stratus Triple Stratus Quadruple C2 Simple (B2-50) VOLUME DES ENVELOPPES x 1000 pieds-cube 42 - 180 120 - 260 150 - 310 180 - 310 42 - 180 120 - 260 120 - 260 150 - 310 180 - 310 42 - 210 120 - 300 180 - 415 31 - 90 Edition 1.38 MASSE à VIDE kg lb 17 25 26 28 20 23 28 31 37 24 44 52 13 37 55 57 62 44 51 62 68 81 53 97 115 29 Page 14 TABLEAU 10 - RESERVOIRS THUNDER & COLT MASSE à VIDE TYPE DE RESERVOIR kg lb V 20 V 30 V 40 Worthington H 30 (SC2-106) 14 18 20 14 17 31 40 44 31 37 CAPACITE EN CARBURANT kg lb 20 30 40 20 30 MASSE TOTALE PLEIN kg lb 44 66 88 44 66 34 48 60 34 47 75 106 132 75 104 NACELLES UTILISABLES Toutes Toutes Toutes Toutes Sky Chariot Notes a/ Dans la colonne « nacelles utilisables », le mot « toutes » indique que le réservoir peut être utilisé avec tous les types de nacelles dans toutes les catégories d‟opérations, quel que soit le fabricant de la nacelle, sous réserve que le type de nacelle figure dans les sections 1.5 ou 1.6. 1.6.3 Equipements Sky Balloons TABLEAU 11 - NACELLES SKY NACELLE Nº 121 122 123 124 125 126 127 DIMENSIONS DES NACELLES 100 x 122 112 x 148 122 x 173 150 x 200 150 x 240 150 x 280 157 x 535 TYPE DE NACELLE 1000 2000 3000 10 000 12 000 14 000 32 000 VOLUME DES ENVELOPPES 42 - 77 77 - 105 105 - 120 150 - 180 150 - 210 180 - 210 400 - 500 MASSE à VIDE kg lb 75 165 100 220 125 275 175 385 215 473 240 528 701 1 542 Notes a/ b/ Les dimensions des nacelles sont les dimensions théoriques. La masse à vide est indicative. La masse exacte de chaque nacelle est indiquée dans le carnet de route. TABLEAU 12 - BRULEURS SKY BRULEUR Nº 100 101 102 LB FRFM TYPE DE BRULEUR Sky Double Sky Triple Sky Quadruple VOLUME DES ENVELOPPES 65 - 210 150 - 300 180 - 500 Edition 1.34 kg 23 33 59 MASSE à VIDE lb 51 73 130 Page 15 TABLEAU 13 - RESERVOIRS SKY MASSE à VIDE TYPE DE RESERVOIR V 30-1000 V 30-2000 V 30-3000 V 30-4000 kg 18 18 18 18 CAPACITE EN CARBURANT kg lb 30 66 30 66 30 66 30 66 lb 40 40 40 40 MASSE TOTALE PLEIN kg lb 48 106 48 106 48 106 48 106 NACELLES UTILISABLES Toutes Toutes Toutes Toutes a/ Dans la colonne « nacelles utilisables », le mot « toutes » indique que le réservoir peut être utilisé avec tous les types de nacelles dans toutes les catégories d‟opérations, quel que soit le fabricant de la nacelle, sous réserve que le type de nacelle figure dans les sections 1.5 ou 1.6. 1.6.4 Equipements Ballons Fire GmbH TABLEAU 14 - NACELLES FIRE NACELLE Nº 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 a/ DIMENSIONS DES NACELLES I/2 (107 x 95) II/3 (125 x 100) III/4 (130 x 115) V/5 (155 x 120) V-A/5 (155 x 120) VI/6 (175 x 125) VII/7 (180 x 140) VIII/8 (215 x 140) VIII/9 (235 x 140) IX/11 (250 x 170) X/13 (275 X 175) TYPE DE NACELLE Simple Simple Simple Simple Simple Simple S-T S-T D-T D-T D-T MASSE à VIDE VOLUME DES ENVELOPPES 42 - 69 56 - 90 77 - 105 90 - 120 90 - 120 90 - 150 120 - 180 120 - 180 150 x 240 180 - 240 180 - 240 kg 47 55 63 68 68 78 140 160 205 245 290 lb 103 121 138 150 150 172 308 352 451 539 638 Le volume des enveloppes est en milliers de pieds/cube. TABLEAU 15 - BRULEURS FIRE BRULEUR N° 141 142 143 144 145 146 a/ LB FRFM TYPE DE BRULEUR Double FBV Double FB6 Triple FBV Triple FB6 Quadruple FBV Quadruple FB6 VOLUME DES ENVELOPPES 42 - 180 42 - 180 180 - 310 180 - 310 180 - 310 180 - 310 MASSE à VIDE kg lb 22 23 37 39 65 66 48 51 81 86 143 145 Le volume des enveloppes est indiqué en milliers de pieds/cube Edition 1.36 Page 15a TABLEAU 16 - RESERVOIRS FIRE TYPE DE RESERVOIR CAPACITE EN CARBURANT MASSE à VIDE MASSE TOTALE kg lb kg lb kg PLEIN lb NACELLES UTILISABLES VA 50 14.6 32 21.2 46.5 35.8 78.5 toutes VA 70 18.6 41.7 30 66.1 48.6 107.8 toutes Notes a/ 1.6.4 Dans la colonne « nacelles utilisables », le mot « toutes » indique que le réservoir peut être utilisé avec tous les types de nacelles dans toutes les catégories d‟opérations, quel que soit le fabricant de la nacelle, sous réserve que le type de nacelle figure dans les sections 1.5 ou 1.6. Equipements Ultramagic TABLEAU 17 - NACELLES ULTRAMAGIC NACELLE N° 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 DIMENSIONS DES NACELLES C0 C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 7 0 x 80 1 00 x 120 1 00 x 100 1 10 x 130 1 20 x 160 1 40 x 220 1 30 x 180 1 40 x 200 1 50 x 260 1 60 x 300 1 15 x 145 1 70 x 350 1 60 x 425 TYPE DE NACELLE Simple Simple Simple Simple Simple ST P P DT DT Simple DT DT VOLUME DES ENVELOPPES 31 - 42 60 - 120 31 - 90 69 - 180 90 - 180 120 - 240 120 - 180 120 - 180 180 - 260 210 - 330 60 - 120 210 - 425 300 - 425 MASSE à VIDE kg 45 56 50 76 95 160 106 122 175 250 85 340 360 Livres (lb) 99 123 110 167 209 352 233 268 385 550 187 748 792 Notes a) b) Les dimensions des nacelles sont des dimensions théoriques. La masse à vide est indicative. La masse de chaque nacelle figure dans le carnet de route de l’aérostat. LB FRFM Edition 1.37 Page 15b TABLEAU 18 – BRULEURS ULTRAMAGIC BRULEUR N° 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 TYPE DE BRULEURS VOLUME DES ENVELOPPES 31 – 90 56 - 180 105 - 260 31 - 90 56 - 180 105 - 260 180 - 425 31 - 90 56 - 180 105 - 260 180 - 425 31 - 105 56 - 210 105 - 310 180 - 425 31 - 105 56 - 210 180 - 300 250 - 425 355 - 425 Mk 2 Simple Mk 2 Double Mk 2 Triple Mk 2 Super Simple Mk 2 Super Double Mk 2 Super Triple Mk 2 Super Quadruple Mk 10 Simple Mk 10 Double Mk 10 Triple Mk 10 Quadruple Mk 21 Simple Mk 21 Double Mk 21 Triple Mk 21 Quadruple BMK-008 Simple BMK-008 Double BMK-050 Double BMK-050 Triple BMK-050 Quadruple MASSE A VIDE kg Livres (lb) 14 19 25 15 21 28 36 15 21 28 35 17 24 34 43 1 1 .9 2 0 .8 1 9 .9 3 0 .1 4 0 .8 31 42 55 33 46 62 79 33 46 62 77 37 53 75 95 26 46 44 66 90 TABLEAU 19 – RESERVOIRS ULTRAMAGIC T YP E D E RESERVOIRS M2 0 & M2 0 D M3 0 & M3 0 D M4 0 & M4 0 D MASSE A VIDE kg lb CAPACITE EN CARBURANT kg lb 15 20 24 33 44 53 20 30 40 44 66 88 MASSE TOTALE PLEIN kg lb NACELLES UTILISABLES 35 50 64 Toutes Toutes Toutes 77 110 141 Notes a) Dans la colonne “Nacelles Utilisables”, “Toutes” signifie que le réservoir peut être utilisé avec tous les types de nacelles dans toutes les catégories opérationnelles, sans tenir compte du fabricant de la nacelle, sous réserve que le type de la nacelle figure bien dans la Section 1.5 or 1.6. 1.7 Références de Construction La référence de construction est un numéro de référence rapide qui identifie les différents éléments qui composent un système entier de ballon. Par exemple, 77A.03.02.0. Cette référence est composée de quatre groupes de chiffres et lettres. Le premier groupe donne le volume et le modèle de l'enveloppe. Dans l'exemple ci-dessus, 77A signifie une enveloppe de 77.000 pieds cubes (2180 m³) d'après un patron de type A. LB FRFM Edition 1.39 Page 15c Le second groupe donne le modèle de nacelle utilisé, et renvoie au numéro de nacelle figurant sur les tableaux 2, Section 1. Dans cet exemple, 03 représente une taille de nacelle de 110 cm x 155 cm. Le troisième groupe indique le modèle de brûleur utilisé, et ce numéro renvoie au tableau 3, Section 1. Dans cet exemple, 02 indique qu'un brûleur Jetstream Double est utilisé (Tableau 3). Le quatrième numéro indique toutes les modifications faites par rapport au plan standard original qui s'appliquent à l'ensemble du ballon. Ce numéro est le même que le numéro des modifications approuvées. S'il n'y a pas de modifications approuvées, 0 est inséré comme indiqué ci-dessus. LB FRFM Edition 1. 37 Page 15 d SECTION 2 PROCEDURES NORMALES 2.1 Assemblage du ballon Pour assembler le ballon, des repères de couleur aident à l'identification de certains éléments, le bon sens fait le reste par l‟observation des caractéristiques individuelles de chaque composant. Durant l‟assemblage, effectuer les contrôles pré-vol énoncés dans le programme d‟entretien. 2.1.1 Montage du brûleur Enfiler les quatre supports en nylon dans les orifices prévus à cet effet sur le cadre de charge. Mettre le brûleur debout sur le sol et le lever, en tenant les supports en nylon par leur partie inférieure, puis en les enfilant dans les goussets situés sur le rebord supérieur de la nacelle. L'orientation du brûleur par rapport à la nacelle sera telle que les supports en nylon soient droits et que les commandes du brûleur à portée de main du pilote ; dans une nacelle en T, les manettes du brûleur seront au-dessus du compartiment du pilote. Accrocher les câbles en inox de la nacelle au cadre de charge, en insérant la cosse située à l'extrémité du câble, dans le U inversé que forme la fixation sur le cadre de charge. Passer alors un mousqueton au travers des trois trous : celui d'un côté de la fixation, celui de la cosse du câble et celui de l'autre côté de la fixation. Procéder de même à chaque angle du cadre de charge. Sur les grandes nacelles, chaque angle est muni de deux câbles. Dans ce cas, la seconde cosse est également enfilée sur le même mousqueton afin qu'elle se trouve tout près du plus petit côté de la nacelle. Bien s'assurer que tous les mousquetons, une fois en place, sont fermés et verrouillés en vissant le collier jusqu'à ce qu'il couvre le filetage de l'ouverture. Les cadres de charge des brûleurs Cameron et Ultramagic ne sont pas dotés d‟un logement en U inversé pour y encastrer les cosses de câbles. On positionne alors les cosses des câbles de chaque côté de l‟œillet à travers lequel passe le mousqueton qui traverse alors les trois pièces de la même façon. 2.1.2 Installation des réservoirs Les réservoirs de carburant sont sanglés dans la nacelle. Quatre ouvertures sont prévues près des angles de la nacelle pour passer les sangles de maintien des réservoirs. Si l'on utilise un brûleur équipé de veilleuses en phase gazeuse, veiller à l'orientation correcte des réservoirs dans la nacelle : pendant le gonflage, nacelle couchée sur le côté, les réservoirs inox de type vertical seront positionnés de manière à ce que le purgeur de mise à l'air libre soit au point le plus bas. Les réservoirs en aluminium Worthington seront eux aussi orientés, en positionnant vers le bas les deux trous de la poignée circulaire du dessus du réservoir. Le côté à mettre en bas des réservoirs de type horizontal est indiqué par une étiquette verte. Si le brûleur utilisé est équipé de veilleuses en phase liquide, l'orientation des réservoirs n'a pas d'importance, pourvu qu‟ils soient pleins lors du gonflage. 2.1.3 Raccordements des alimentations en carburant S'assurer que les robinets des réservoirs et les vannes du brûleur sont bien fermés. Brancher les raccords rapides des tuyaux de carburant en phase liquide et, le cas échéant, en phase gazeuse. Vérifier chaque branchement en ouvrant les robinets de chaque réservoir à tour de rôle, en regardant, écoutant et reniflant le raccord. Si aucune fuite n'est détectée, ouvrir les vannes des veilleuses et allumer. Vérifier leur bon fonctionnement. Ouvrir le robinet d'alimentation en phase liquide sur le réservoir et ouvrir la vanne de commande principale du brûleur pour s'assurer qu'ils fonctionnent correctement. Actionner chaque vanne du brûleur séparément ; par exemple, brûleur silencieux et vanne d'interconnexion entre brûleurs. Si le brûleur est équipé d'une commande hydraulique à distance, elle sera branchée et essayée. Quand la poignée hydraulique est pressée, la vanne du brûleur doit être ouverte en grand. Une fois les essais de brûleurs terminés, fermer le robinet du réservoir et purger les canalisations par le brûleur. Répéter ces essais sur chaque brûleur et chaque réservoir, pour vérifier toutes les alimentations en carburant. LB FRFM Edition 1.41 Page 16 2.1.4 Fourreaux de protection Les câbles de la nacelle et les supports en nylon sont protégés par des fourreaux du cuir. On y loge également les tuyaux d‟alimentation des brûleurs. On peut à la rigueur laisser les tuyaux à l'extérieur (fixés avec les bandes en velcro) pour faciliter les changements de réservoirs en vol. 2.1.5 Informations aux passagers Mieux vaut donner l‟essentiel des consignes de sécurité aux passagers à ce stade de la préparation du vol, tant qu‟il y a ni bruit, ni distractions. Montrer les commandes de pilotage et préciser comment et quand entrer ou sortir de la nacelle, la position à prendre pendant le vol et pour l'atterrissage, à quoi se tenir, etc. 2.1.6 Raccordement de l'enveloppe Coucher la nacelle sur l'un de ses longs côtés, brûleurs orientés sous le vent. Veiller à ce que les réservoirs soient correctement orientés, nacelle couchée. Normalement, les nacelles à cloisons en T sont couchées avec le compartiment du pilote sur le côté droit. La nacelle doit être amarrée au véhicule de récupération ou à tout autre point pouvant empêcher le ballon de s'envoler prématurément. Ouvrir le sac de l'enveloppe et sortir la bouche de l'enveloppe, (facilement identifiable par son Nomex). Etaler la bouche de l'enveloppe pour trouver le repère rouge. Ce repère désigne le point central de la partie inférieure. Ceci permet alors d'identifier les groupes de câbles de l'enveloppe et de les connecter au cadre de charge à leurs angles respectifs. Il est important de s'assurer que les câbles connectés à chaque mousqueton ne sont pas croisés, tortillés, ni vrillés. Pour un vol captif, un groupe d'anneaux de captif doit être introduit entre le mousqueton du cadre de charge et le mousqueton à l'extrémité des câbles de l'enveloppe. S'assurer que le système d'amarrage est attaché soit sur l'anneau de captif soit sur le groupe des mousquetons supérieurs. Tous les câbles de l'enveloppe et le système d'amarrage seront en place et les mousquetons verrouillés avant que le reste de l'enveloppe ne soit sorti du sac. 2.2 Procédures de gonflage 2.2.1 Etendre l'enveloppe Sortir du sac le restant de l'enveloppe en tirant le sac sous le vent. Déployer complètement la corde de couronne, en s'assurant qu'elle n'est pas enroulée autour des sangles libres du sommet de l'enveloppe. Etaler l'enveloppe, en la manipulant uniquement par les sangles de charge. 2.2.2 Gonflage à l'air froid Positionner le ventilateur à la gauche de la nacelle de façon à ce qu‟il soit dirigé vers la soupape. Le mettre en route. Maintenir ouverts les deux côtés de la bouche du ballon pour commencer à gonfler. Durant la ventilation à froid, le pilote inspectera toutes les lignes qui sont gréées à l'intérieur de l'enveloppe, pour s'assurer qu'elles ne sont pas endommagées, qu'elles ne sont pas vrillées, qu'elles n'ont pas de nœuds et qu'elles coulissent librement. 2.2.3 Fermeture de la soupape-parachute La soupape-parachute devra rester fermée pendant le gonflage. Accrocher les rubans de velcro ensemble, pour maintenir ensemble la bordure de la soupape-parachute et celle de l'enveloppe. Le positionnement correct de la soupape-parachute sur l'enveloppe s‟obtient en faisant correspondre les étiquettes numérotées qui sont au sommet de l‟enveloppe et à la base de la soupape. Il est plus facile de fermer la soupape-parachute lorsque le ballon est en cours de gonflage. LB FRFM Edition 1.42 Page 17 2.2.4 Fermeture d'un panneau de déchirure combiné à une soupape-parachute Ce système de dégonflage, dit “combiné”, est constitué d‟une soupape-parachute incorporée dans un grand panneau de déchirure à velcro. La soupape-parachute se ferme comme décrit dans Section 2.2.3. La meilleure façon de fermer le panneau de déchirure est de l'assembler fuseau par fuseau. A chaque nouveau fuseau, deux personnes doivent tendre les deux parties du velcro et, une fois l'alignement satisfaisant, assemblent les deux parties fermement. Ce procédé est répété pour chaque fuseau. Vérifier l'assemblage de la fermeture pour s'assurer qu'il n'y a ni faux plis, ni fronces. Si on en trouve, il faut recommencer le processus depuis le début. Les points de sécurité (rip-locks) sont verrouillés à l'intérieur de l'enveloppe. Attention à faire passer la corde de déchirure au travers des verrous de sécurité, vers le point d'attache, avec un mou suffisant entre chaque point. Si l'un des verrous de sécurité s'ouvrait pendant le gonflage, le ballon devrait être partiellement dégonflé et le verrou (riplock) refermé. 2.2.5 Corde de couronne L'équipier de la corde de couronne doit éviter que la couronne du ballon ne balance de gauche à droite pendant les étapes de gonflage à l'air froid et à l'air chaud. Pendant le gonflage à l'air chaud, maintenir une tension constante sur la corde de couronne, l'équipier avancera lentement vers la nacelle lorsque que le ballon se redressera. La corde de couronne ne doit jamais être entortillée autour des bras ni des jambes, car si une rafale de vent bousculait le ballon, cela pourrait causer de graves blessures. Une fois le gonflage terminé, la corde de couronne sera ramenée et fixée à la nacelle, selon les instructions du pilote. 2.2.6 L'équipe de la bouche de l'enveloppe Pendant le gonflage à l'air froid, maintenir la bouche de l'enveloppe ouverte pour permettre l'entrée de l'air provenant du ventilateur. Une fois l'enveloppe remplie, la bouche tiendra ouverte toute seule, grâce à la pression interne de l'air, si le ventilateur est suffisamment puissant. Par temps calme, l'équipe de la bouche est dispensée d'aider lors du gonflage à l'air chaud. S‟il y a du vent, deux personnes sont utiles pour tenir la bouche ouverte, chacune d‟un côté. Les équipiers assignés à la bouche doivent porter des gants de protection et être vêtus de façon appropriée. Eviter les vêtements en matières synthétiques. 2.2.7 Gonflage à l'air chaud Vérifier la fermeture de toutes les vannes de commande du brûleur. N‟ouvrir qu‟un seul robinet d'alimentation en phase liquide, branché sur un réservoir plein. Ouvrir et allumer la veilleuse. Gonfler l‟enveloppe à petits coups de brûleur. Maintenir le ventilateur en marche, en dirigeant le flux d'air dans la bouche. Cette pratique facilite le mélange de l'air dans l'enveloppe et évite les surchauffes localisées. Continuer à chauffer l'air jusqu'à ce que l'enveloppe se redresse. Ballon debout, tous les équipiers disponibles viennent peser de tout leur poids sur la nacelle. Le pilote actionne alors la soupapeparachute pour décrocher les bandes de velcro et s'assurer de son bon fonctionnement. S‟il existe un second brûleur, allumer sa veilleuse et faire un essai pour contrôler son alimentation en carburant. 2.2.8 Vérifications avant décollage a. Corde de couronne attachée à la nacelle. b. Velcros de la soupape-parachute décrochés et soupape-parachute bien appliquée. c. Verrous de sécurité du panneau de déchirure fermés et velcro bien en place. d. Pas de dommage inacceptable au-dessus des 4 premiers mètres de tissu. e. Corde de soupape et toutes autres commandes ramenées et amarrées à la nacelle. f. Suspentes d'enveloppe non torsadées et mousquetons verrouillés. LB FRFM Edition 1.42 Page 18 2.2.8 Vérifications avant décollage (suite) g. h. i. j. k. l. m. n. o. p. Flamme des veilleuses forte et stable. Réservoirs de carburant sanglés, pleins et en nombre suffisant. Allumage des veilleuses ; deux sources à bord. Extincteur à bord, chargé en cas d‟utilisation. Instruments à bord, réglés, y compris les radios en cas d‟utilisation. Cartes de vol à bord, si nécessaires. Numéro de téléphone pour la récupération. Passagers informés et à bord de la nacelle. Masse maximale non dépassée suivant les conditions du moment. Documents de bord présents et en cours de validité. 2.3 Procédures de vol 2.3.1 Décollage On décolle en augmentant la température interne de l'enveloppe à coups de brûleur répétés. La façon la plus simple de voir si la force ascensionnelle est suffisante est de pratiquer la méthode traditionnelle du “Lâchez… Reprenez… Lâcher… Lâchez tout !” 2.3.2 Pilotage On ne contrôle un ballon que dans le plan vertical : on utilise le brûleur pour monter et le refroidissement naturel de l'intérieur de l'enveloppe, ou la soupape-parachute, si nécessaire, pour descendre. Quand le ballon est utilisé à une masse proche de la masse minimale à l‟atterrissage indiquée en Section 1.5.1.1, on notera une diminution notable de l‟efficacité des vantaux de rotation. 2.3.3 Changement de réservoirs de carburant Pour changer le réservoir de carburant en service, pratiquer ainsi : a. Fermer le robinet d'alimentation en phase liquide sur le réservoir vide. b. Ouvrir la vanne de commande du brûleur pour purger le carburant du tuyau. Puis la refermer. c. Débrancher le raccord du tuyau, et le rebrancher sur le réservoir plein. d. Ouvrir le robinet du réservoir, rallumer la veilleuse si nécessaire, et faire un essai du brûleur. 2.3.4 Atterrissage Choisir un terrain d'atterrissage et commencer la descente vers lui. Contrôler la vitesse de descente à coups de brûleur (éventuellement de soupape-parachute). Avant de toucher le sol, éteindre les veilleuses et, si possible, fermer les robinets d'alimentation en phase liquide ; purger les tuyaux. Tirer la corde de soupape-parachute pour commencer à dégonfler l‟enveloppe. Maintenir la soupapeparachute ouverte pour continuer le dégonflage. Quand le pilote estime que le ballon a suffisamment perdu de force ascensionnelle, un passager peut sortir de la nacelle et tirer la corde de couronne en s'éloignant de la nacelle pour accélérer le dégonflage. Si le ballon est pourvu d'un panneau de déchirure à velcro, procéder de manière similaire, mais il y a davantage de corde à tirer. Si les robinets des réservoirs sont restés ouverts, les fermer et purger le carburant restant en faisant attention en actionnant le brûleur. LB FRFM Edition 1.37 Page 19 2.4 Pressurisation des réservoirs de carburant La puissance que dégage le brûleur dépend de la pression du carburant dans les réservoirs. La pression normale d'utilisation des brûleurs est entre 4 et 15 bars (60-225 psi). Mais décoller avec une pression de carburant inférieure à 5 bars (75 psi) appelle des précautions. En dessous de ce niveau, il est conseillé d'augmenter la pression du carburant. Il existe plusieurs façons de procéder. 2.4.1 Réchauffage des réservoirs Les réservoirs peuvent être stockés pendant la nuit avant le vol, dans un endroit chaud pour s'assurer que la pression est acceptable. Sinon, on peut installer une housse chauffante homologuée autour du réservoir pour réchauffer le carburant. Attention ! Le propane liquide se dilate rapidement avec une hausse de température. Pour cette raison, le réchauffement des réservoirs ne doit pas élever la température de plus de 40°C, ni faire monter la pression du réservoir à plus de 15 bars (225 psi). 2.4.2 Pressurisation à l‟azote 2.4.2.1 Pressurisation au sol S'assurer que les vannes de la bouteille d'azote, de la ligne de remplissage et du réservoir de carburant sont fermées. Brancher la ligne de remplissage d'azote au robinet du réservoir (sortie en phase liquide). Dévisser le robinet de réglage du régulateur au maximum. Ouvrir doucement la vanne au sommet de la bouteille d'azote (haute pression). Ecouter pour détecter une éventuelle fuite et vérifier tous les branchements avec de l'eau savonneuse. En cas de fuite, fermer immédiatement la bouteille d'azote et supprimer la fuite. Vérifier la jauge de haute pression sur le régulateur qui indique le contenu restant. Une fois le régulateur bien alimenté, visser le régulateur de pression jusqu‟à ce que l‟indicateur de pression aval commence à bouger. La pression d‟utilisation recommandée est 10 bars (150 psi). Le niveau de pression à ne jamais dépasser est de 14 bars (203 psi). On visse le régulateur jusqu‟à la pression voulue, progressivement, avec 5 à 10 secondes de pause entre chaque coup pour ajuster la pression. Une fois la pression atteinte, on n'a plus besoin de la changer et la position de la vis de réglage peut être verrouillée. Si l‟on veut moins de pression, la réduire en ouvrant le purgeur jusqu'à ce que la nouvelle pression souhaitée soit atteinte. Ayant terminé le réglage du régulateur, vérifier que le purgeur est fermé. Ouvrir doucement le robinet d'alimentation en phase liquide du réservoir. On entend l'azote faire des bulles dans le propane liquide. Poursuivre la pressurisation deux ou trois minutes après que le bruit du flux ait cessé, pour permettre l'équilibre des pressions. Fermer la vanne d'alimentation et le robinet du réservoir. Débrancher la ligne de remplissage du réservoir de carburant. Purger la ligne et rebrancher sur le réservoir suivant. Une fois la pressurisation terminée, fermer la vanne de la bouteille d'azote et purger le contenu de la ligne de remplissage. Quand un réservoir de carburant est pressurisé à l'azote, il doit être visiblement marqué pour éviter toute confusion, surtout si le réservoir est un maître-cylindre (avec un robinet de sortie en phase gazeuse). Lindstrand distribue des autocollants de marquage des réservoirs pressurisés. LB FRFM Edition 1.0 Page 20 2.4.2.2 Système de pressurisation embarqué La bouteille d'azote embarquée est pressurisée directement à partir d'une grande bouteille d'azote en utilisant un tuyau de remplissage approprié. Le tuyau est branché sur les deux bouteilles. Vérifier que la bouteille embarquée et que le purgeur du tuyau sont tous les deux fermés. Ouvrir la grande bouteille d'azote brièvement et la refermer immédiatement. Vérifier tous les branchements du tuyau pour contrôler les fuites, en utilisant de l'eau savonneuse. Ceci fait, la vanne de la grande bouteille d'azote peut être ouverte. Lire la jauge d'approvisionnement pour être sûr qu'il reste assez d‟azote dans la bouteille. Ouvrir doucement le robinet du réservoir embarqué à pressuriser. Le remplissage a lieu par égalisation des pressions de gaz entre la bouteille d‟azote et le réservoir de propane. Quand il n'y a plus de bruit de flux, attendre deux ou trois minutes pour permettre la stabilisation. Fermer les robinets de chaque bouteille et purger le tuyau de remplissage. Ne jamais débrancher le tuyau de remplissage sans l'avoir purgé, pour ne pas détériorer les joints toriques. Le système de pressurisation embarqué envoie l'azote à travers la vanne de sortie en phase gazeuse du réservoir de carburant, via une tuyauterie spéciale. Si cette tuyauterie est correctement entretenue, on ne devrait pas avoir besoin de la tester pour fuites avant chaque vol, mais le régulateur de la bouteille d'azote sera vérifié chaque fois qu'il est branché. On pratique en ouvrant et fermant brièvement la bouteille d'azote, tout en gardant fermés les robinets de phase gazeuse sur les réservoirs de carburant. Vérifier les branchements de cette tuyauterie au besoin. Certains régulateurs sont pré-réglés à l'usine et ne nécessitent pas de réglage. Si un régulateur réglable est fourni avec le système embarqué, la procédure de réglage pour avoir la pression correcte est identique à celle décrite pour la pressurisation au sol. Il vaut mieux pressuriser les réservoirs à tour de rôle et dans l'ordre d'usage. On ouvre la vanne de phase gazeuse du réservoir de carburant juste avant de le brancher au brûleur. Une fois le réservoir de carburant épuisé, fermer le robinet de sortie en phase gazeuse pour interrompre l'alimentation en azote. 2.4.3 Consignes générales 2.4.3.1 Vider les réservoirs pressurisés Quand on n'a plus besoin de pressurisation dans un réservoir de carburant, vider complètement le réservoir de son propane. Mieux vaut le faire en vol, en brûlant le carburant. Ne jamais transférer du liquide restant vers un autre réservoir, car l‟azote se dissout dans le propane liquide à des degrés divers. Une fois le réservoir complètement vidé de liquide, ouvrir le purgeur dans un endroit bien aéré pour dépressuriser. Fermer le purgeur et ôter les autocollants de marquage. Le réservoir de carburant retrouve alors sa fonction habituelle. 2.4.3.2 Remplissage des réservoirs après le vol Généralement, les réservoirs pressurisés à l‟azote se remplissent normalement. Si un réservoir de carburant pressurisé conserve trop de pression, au-dessus de 10 bars (150 psi) et si le remplissage n‟est pas fait au moyen d'une pompe, le réservoir se remplira mal. Ouvrir alors la purge pendant deux ou trois minutes avant de commencer le remplissage. LB FRFM Edition 1.9 Page 21 2.4.3.3 Azote de pressurisation et veilleuses en phase gazeuse Les brûleurs dotés de veilleuses en phase gazeuse doivent être alimentés en propane gazeux non mélangé à l‟azote. Il faut alors : soit ne pas pressuriser tous les maîtres cylindres, en gardant au moins un pour alimenter les veilleuses, soit installer un mini réservoir Worthington uniquement pour l'approvisionnement des veilleuses en phase gazeuse. Ceci ne s'applique pas aux brûleurs équipés de veilleuses en phase liquide. 2.4.3.4 Stockage des réservoirs de vol Si des réservoirs pleins ont été pressurisés et ne sont pas utilisés durant le vol, il faut les dépressuriser avant de les ranger. Ouvrir la purge dans un endroit bien aéré, durant deux ou trois minutes. Le réservoir doit cependant toujours être considéré comme pressurisé et doit être marqué comme tel. 2.4.3.5 Réservoirs pressurisés à l'azote Les pilotes souhaitant pressuriser leurs réservoirs à l‟azote, doivent parfaitement connaître les consignes de sécurité, les procédures de manipulations correctes, ainsi que des instructions spécifiques de stockage des bouteilles d‟azote. Ils respecteront les réglementations nationales et locales concernant l'usage de ces bouteilles. Les fournisseurs de gaz donnent généralement les informations nécessaires. LB FRFM Edition 1.0 Page 22 2.5 Largages depuis un ballon en vol 2.5.1 Parachutistes Tous les ballons Lindstrand peuvent être utilisés pour larguer des parachutistes, en observant les conditions décrites dans la Section 1 de ce Manuel de Vol, et sous réserve que le ballon réponde à l'ensemble des règles aéronautiques en vigueur dans son pays. Il est recommandé de ne pas larguer plus de 30% de la masse maximale en une seule fois. Quel que soit le largage, il faut normalement obtenir une autorisation spécifique des autorités aéronautiques du territoire concerné. S'assurer que les cordes de manoeuvre et que les tuyaux de carburant ne gênent pas la sortie. Mettre le ballon en descente à 500 pieds/minute environ (2,54 m / seconde). Les parachutistes peuvent sortir par l‟avant ou par l‟arrière, à leur guise. Après stabilisation, le ballon sera piloté normalement. 2.5.2 Deltaplanes Il y a de grandes différences dans les réglementations concernant le largage des deltaplanes. Normalement, une autorisation est exigée, avec une procédure spécifique à suivre. Voici la méthode recommandée par le constructeur. Le deltaplane est suspendu sous de la nacelle par une corde en kevlar. La corde en kevlar est attachée à un point d‟amarrage situé au sommet du deltaplane. La corde passe ensuite vers l'un des angles du cadre de charge, au travers du mousqueton. Ensuite, elle est enfilée au travers de deux autres mousquetons, afin que la corde suive la forme du cadre de charge, ressortant à l'angle opposé. Elle redescend ensuite et est accrochée au point de largage du deltaplane. Ceci crée une boucle de suspension sans noeuds, sauf au deltaplane. Le largage est assuré en coupant la corde au niveau cadre de charge. Il doit y avoir une distance d'au moins 6 mètres entre le fond de la nacelle et l'aile du deltaplane. Utiliser une corde en kevlar de 6 mm. 2.6 Vol captif Voir la Section 1.4 pour les Limitations. Pour effectuer un captif stable, disposer les amarres de captifs pour former une structure pyramidale assez aplatie dont le ballon sera le sommet. Si un captif relativement haut est souhaité, la longueur des cordes de captif sera augmentée, mais les points d'amarrage écartés du ballon afin de conserver une bonne angulation. C‟est le plus efficace pour résister aux rafales de vent. Si un vol captif doit être effectué par vent fort, maintenir le ballon le plus près possible du sol. Les amarres de captif doivent avoir une résistance minimale de 4 000 kg de même que les points d'amarrage. Les amarres seront attachées au cadre de charge du ballon au travers des anneaux de captif. Deux cordes doivent être gréées au vent pour permettre la meilleure résistance possible, avec un angle entre les cordes d‟environ 90°. Une troisième amarre de captif sera installée sous le vent, à l'opposé des deux autres amarres, afin de compléter le système d'amarrage. La longueur des amarres sera ajustée afin que toutes les trois supportent la charge lorsque le ballon est en position à la hauteur requise. Le pilote répond de la sécurité de toutes les personnes à bord du ballon comme au sol. Si la vitesse du vent augmente, si des rafales surviennent, il devra vite réagir et interrompre le captif avant tout incident ou blessures. LB FRFM Edition 1.0 Page 23 SECTION 3 PROCEDURES D'URGENCE 3.1 Généralités Les ballons à air chaud sont des aéronefs relativement simples. Par conséquent, rare est la défaillance des équipements d'un ballon correctement entretenu et inspecté. Une bonne organisation pré-vol, un équipage entraîné et un bon jugement du pilote permettront d‟éviter les situations critiques causées par le mauvais temps comme les incidents survenant au sol. En cas d'urgence, appliquer les procédures ci-dessous et, si nécessaire, les adapter selon le jugement et l'expérience du pilote, pour éviter tout dommage ou blessure. Si un incendie survient à bord alors que le ballon est au sol, le mieux est d‟évacuer la nacelle ; le pilote s'assurera que tous les occupants auront quitté la nacelle avant lui et que toutes les précautions auront été prises pour empêcher le décollage du ballon. Le pilote sortira de la nacelle avec la corde de soupape à la main. Quitter un ballon encore en vol peut causer de graves blessures, même à basse altitude. Cette pratique est rarement la plus sûre ; il vaut mieux l‟éviter. 3.2 Procédure d'atterrissage d'urgence Deux sortes d'atterrissage d'urgence sont possibles : les atterrissages "durs" et les atterrissages "rapides". Avant de les décrire, voici la procédure générale à suivre : a/ Informer les passagers qu'un atterrissage d'urgence est nécessaire et expliquer la position correcte à adopter dans la nacelle, selon le type d'atterrissage attendu. b/ S'assurer que les instructions sont bien suivies. c/ Toujours prévenir les passagers juste avant l'impact, surtout en cas d'atterrissages "rapides", quand ils ne peuvent pas voir le sol. Cela évite aux passagers d'être pris à l'improviste. d/ Avant de toucher le sol, larguer du lest par dessus bord, si on peut le faire sans danger pour les gens au sol. e/ Eteindre les veilleuses, fermer les robinets des réservoirs, et purger les tuyaux de carburant, si l‟on en a le temps. f/ Le pilote doit, lui aussi, faire attention à ne pas être éjecté de la nacelle. g/ Après l‟atterrissage, prévenir les passagers, dès qu'ils peuvent sortir de la nacelle en toute sécurité. LB FRFM Edition 1.0 Page 24 3.2.1 Atterrissage "rapide" Un changement des conditions météorologiques provoquant une accélération de la vitesse du vent peut entraîner un atterrissage "rapide", mettant en jeu des forces essentiellement horizontales. Il y a deux facteurs majeurs dans un atterrissage rapide. Lorsque la nacelle touche le sol, elle bascule d‟abord brutalement sous vent. La nacelle traîne ensuite longuement sur le sol avec des soubresauts incontrôlables. Recommander aux passagers de : - plier les genoux et s‟adosser contre le flanc de la nacelle qui se trouve du côté du sol ; - rentrer la tête en dessous du rebord de la nacelle. - s‟agripper aux poignées en corde à l'intérieur, pour éviter d'être éjecté hors de la nacelle. - maintenir cette position jusqu'à ce que le pilote signale que l‟on peut quitter la nacelle en sécurité. Le pilote ne quittera la nacelle que lorsque tous les passagers ainsi que le ballon seront en sécurité. 3.2.2 Atterrissage "dur" Les atterrissages "durs" sont des manœuvres dans lesquelles les forces dues à l'impact sont verticales. Ils peuvent provenir de situations telles qu'une panne de brûleur, ou une forte instabilité thermique. La position à adopter sera genoux légèrement pliés afin d'absorber le choc. Encore une fois, il est important de tourner le dos à la direction de mouvement du ballon, et de s'accrocher fermement aux poignées intérieures. Cela permettra de résister à un chavirage, toujours possible lors d‟un atterrissage. 3.3 Panne de brûleur 3.3.1 Panne du brûleur principal Si le brûleur principal tombe en panne, changer de source d'alimentation en carburant. Tous les brûleurs homologués sont équipés de deux sources indépendantes d'alimentation en carburant. Si la panne réside dans le serpentin d'un brûleur simple, on utilisera le brûleur silencieux. Atterrir dès que que possible. Si les deux brûleurs ou leur alimentation ne fonctionnent pas, vérifier que les réservoirs reliés aux brûleurs ne sont pas vides, sont correctement branchés et ouverts. Si le carburant n'arrive toujours pas au brûleur, débrancher un réservoir et rebrancher sur un autre. Répéter cette procédure pour tous les réservoirs restants jusqu'à ce que le carburant arrive. Si cette procédure ne remédie pas à la panne, se préparer à un atterrissage "dur", comme décrit ci-dessus. 3.3.2 Panne de Veilleuse Si une veilleuse s'éteint et ne peut être rallumée, continuer de voler sur l'autre brûleur tout en cherchant l'origine de la panne de la façon suivante : a/ S'assurer que les robinets du réservoir et du brûleur sont ouvertes. b/ Si la veilleuse est équipée d‟une alimentation indépendante, s'assurer que les tuyaux sont bien branchés. c/ Rallumer la veilleuse en utilisant le système d'allumage intégré, un briquet ou des allumettes. d/ Si la veilleuse ne fonctionne toujours pas, recourir à l'une des deux méthodes suivantes. LB FRFM Edition 1.0 Page 25 3.3.2.1 Brûleur silencieux comme veilleuse Si le ballon est équipé d'un brûleur silencieux avec vanne "quart de tour" (90°), ouvrir et régler la vanne pour obtenir une flamme d'un mètre de haut. Utiliser cette flamme comme veilleuse pour le brûleur principal jusqu'à l‟atterrissage d'urgence. Si le brûleur silencieux est doté d‟une vanne à basculeur, l‟ouvrir complètement et régler le robinet du réservoir de carburant pour obtenir une flamme de 1,5 mètre de haut. L'autre système d'alimentation en carburant sera alors être utilisé pour alimenter le brûleur principal. Avec un double brûleur, on pourra allumer par interconnexion. 3.3.2.2 Deuxième brûleur comme veilleuse De la même façon, avec un brûleur simple possédant un double système d'alimentation en carburant (le minimum obligatoire) ou un système de double brûleur, le second brûleur peut être utilisé comme veilleuse pour le premier. Si la vanne principale du brûleur est une vanne "quart de tour" sans un système de non-retour, cette vanne doit être suffisamment ouverte pour produire une flamme de 1 mètre. La flamme sera allumée par des moyens manuels comme des allumettes ou un briquet. L'autre brûleur sera alors utilisé normalement pour permettre un atterrissage contrôlé aussi vite que possible. Si la vanne principale du brûleur possède un basculeur, la procédure est similaire à celle décrite audessus pour le brûleur silencieux. La vanne de commande du brûleur sera entièrement ouverte et le robinet du réservoir réglé afin que la flamme atteigne 1 mètre de haut. L'autre brûleur sera utilisé normalement pour effectuer l‟atterrissage. 3.3.3 Vannes partiellement ouvertes Les procédures ci-dessus, avec une vanne à moitié ouverte pour donner moins de débit, refroidissent la vanne partiellement ouverte. Ce refroidissement ne doit pas durer longtemps, car il risque de provoquer un givrage de la vanne. Cette technique ne sera utilisée qu‟en cas d'urgence. Atterrir le plus vite possible. 3.4 Arrêt d'une descente involontaire Une descente due à des courants descendants extrêmes ou à une activité thermique importante, sera arrêtée à l'aide du brûleur. Toute la puissance disponible sera utilisée (tous les brûleurs principaux et brûleurs silencieux). Atterrir dès que possible. Si la descente est due à une panne totale de brûleurs ou une panne de carburant, elle ne pourra pas être arrêtée. Larguer tout le lest disponible, comme les cordes de manoeuvre, si on peut le faire sans danger pour les personnes au sol. Informer les passagers de l'imminence d'un atterrissage "dur". 3.5 Obstacles à basse altitude Quand on vole près du sol, demeurer très attentif afin d'anticiper et de corriger les changements de direction du vent qui pourraient entraîner une collision. Quand on décide de monter ou de descendre, il est important de se tenir à sa décision. Maintenir ou augmenter le mouvement vertical vaut toujours mieux que de l'inverser. Ainsi, quand on risque une collision et que le ballon est déjà engagé en descente, on interviendra plus rapidement en ouvrant la soupape-parachute pour accélérer la vitesse de descente. LB FRFM Edition 1.0 Page 26 Eviter les lignes électriques. Quand on survole des lignes électriques, il est préférable de mettre le ballon en montée. En situation de collision inévitable, descendre aussi vite que possible afin que le contact porte sur l'enveloppe et non sur les câbles de l'enveloppe, ou la nacelle et ses occupants. Si l'enveloppe reste suspendue dans des câbles, ne pas essayer de la déplacer tant que le courant électrique n‟a pas été coupé. Interdire aux équipiers de toucher la nacelle, si elle est toujours suspendue au-dessus du sol et que la ligne est encore sous tension. 3.6 Mauvais fonctionnement de la soupape-parachute Si la soupape-parachute ne s'ouvre pas, on continuera à voler en utilisant le refroidissement naturel de l'enveloppe pour faire descendre le ballon. S'il y a du vent, les passagers seront avertis du traînage à l‟atterrissage. Appliquer les instructions de la Section 3.2.1. Si la soupape-parachute refuse de se refermer après ouverture, utiliser le brûleur pour ralentir ou arrêter une descente. Jeter un coup d‟œil sur la corde de soupape pour voir si l‟on peut résoudre le problème. S'il s'avère que les brûleurs permettent de maintenir un palier en vol, essayer d'ouvrir brièvement la soupape-parachute et la relâcher aussitôt. Cela peut parfois débloquer la poulie. Utiliser les brûleurs pour aider à remettre la soupape-parachute. Si le problème ne peut être résolu, ne plus utiliser la soupape-parachute jusqu'à l‟atterrissage. Atterrir d'urgence, en informant les passagers du type d'atterrissage auquel on s'attend et des précautions à prendre. 3.7 Incendie du carburant 3.7.1 Incendie au sol Faire évacuer tout le monde vers une zone de sécurité. Fermer si possible l'alimentation en carburant sur le réservoir. Utiliser l'extincteur. Si l'incendie n'est pas éteint en 20 secondes, abandonner le ballon, à cause du risque important d'explosion. Si le ballon est gonflé, actionner la soupape ou le système de dégonflage rapide avant de quitter la nacelle, afin d'éviter un éventuel décollage. 3.7.2 Incendie en vol Fermer le robinet d'alimentation du carburant au réservoir. Utiliser l'extincteur. Une fois l'incendie éteint et la fuite de carburant identifiée et colmatée, brancher une autre alimentation en carburant et rallumer les veilleuses. Atterrir dès que possible. Edition 1.44. Traduction française du 02 03 2014. LB FRFM Edition 1.0 Page 27