SOCIÉTÉ AÉROPORTUAIRE GUADELOUPE PÔLE CARAÏBES SA

Transcription

SOCIÉTÉ AÉROPORTUAIRE GUADELOUPE PÔLE CARAÏBES SA
SOCIÉTÉ AÉROPORTUAIRE GUADELOUPE PÔLE CARAÏBES SA
DEVIENT
EN 2015
Editorial
2
1er EXERCICE DE LA SOCIÉTÉ AÉROPORTUAIRE
« GUADELOUPE PÔLE CARAÏBES » SA
Sommaire
1 year of activity of the Airport Company
« Guadeloupe Pole Caraïbes »
2014 aura été la première année d’activité de la Société
Aéroportuaire « Guadeloupe Pôle Caraïbes » SA, créée
en 2012 dans la perspective du passage en société des
Services Aéroportuaires de la CCI IG.
EDITORIAL
LES CHIFFRES CLÉS P 6
/KEY FIGURES
L’apport partiel d’actifs à l’euro symbolique de la convention de concession détenue par la CCI IG à la SAGPC, a
été réalisé le 30 septembre 2014 avec effet rétroactif au
1er janvier 2014.
LES TEMPS FORTS P 8
/PIVOTAL EVENTS
LE TRAFIC PASSAGERS P 12
/ PASSENGER TRAFFIC
Colette KOURY,
Président du
Conseil de surveillance
Alain BIEVRE,
Président du Directoire
Chairman of the Supervisory Board
LE RÉSEAU P 16
/ THE NETWORK
/ FREIGHT TRAFFIC
LES ACTIVITÉS EXTRA AÉRONAUTIQUES / NON-AERONAUTICAL SERVICES
P 18
LES INVESTISSEMENTS ET RÉALISATIONS
P 20
/ INVESTMENTS AND ACHIEVEMENTS
LES RÉSULTATS FINANCIERS
/ FINANCIAL RESULTS
P 22
LES HOMMES & NOTRE ORGANISATION
/ HUMAN RESOURCES & OUR ORGANIZATION
P 28
COMMUNICATION & RELATIONS PUBLIQUES
/ COMMUNICATION & PUBLIC RELATIONS
P 30
NOS DÉMARCHES DE PROGRÈS P 32
LES PERSPECTIVES 2015
P 32
/ OUTLOOKS FOR 2015
Directorate President
Cependant, la transformation de la SAGPC en Société Anonyme à Directoire et Conseil de Surveillance
et l’installation de la nouvelle gouvernance de la société, n’ont eu lieu que le 19 décembre 2014.
Ce changement s’est traduit par l’augmentation du capital à 148 000 € avec l’entrée de l’État (60%), du
Conseil Départemental (4%), de «Cap Excellence» (5%) et du Conseil Régional (6%) comme actionnaires
aux côtés de la CCIIG (25%). 2014 a également été marquée par la mise en service du Terminal Régional
(T2), « opération phare » qui a conclu le programme d’investissements «PO (2007-2013)» engagé dans le
cadre de la programmation des fonds européens du FEDER, et qui s’est élevé à 90,4 M€.
Côté trafic, l’aéroport est demeuré une plate-forme bi-millionnaire avec 2.029.080 passagers traités, et
ce, malgré un léger tassement de l’activité (-0,17%).
LE TRAFIC FRET P 17
/ OUR DEVELOPMENT STRATEGY
3
2015 s’annonce comme une année de transition dans notre programme d’investissement en attendant
la mise en place du nouveau programme opérationnel PO(2014-2020), du FEDER.
Notre rapport d’activités est l’occasion de vous dévoiler notre nouvelle identité visuelle. Nous devrons
en 2015, finaliser notre base de certification en sécurité aéroportuaire avant le 01/03/2015 et initier les
actions de mise en conformité dont l’échéance de finalisation est fixée au 31/12/2017 conformément au
nouveau référentiel européen AESA.
Suite à notre passage en Société Aéroportuaire, le Plan à 5 ans sera actualisé en même temps que nous finaliserons notre plan stratégique associé, qui concrétisera notre volonté de faire de Guadeloupe Pôle Caraïbes une
plate-forme de référence.
Le Directoire et le Conseil de Surveillance auront cette exaltante mission de piloter désormais Guadeloupe Pôle Caraïbes
et de poursuivre son développement.
2014 has been the first year of activity of the Airport
Regarding traffic in 2014, the airport remained a bi-millionaire platform with
Company« Guadeloupe Pôle Caraïbes » SA, created
2.029.082 passengers handled, in spite of a slight slowdown in the activity
in 2012, in view of a change over to a company of Airport
(-0.17%).
2015 will be a transition year in our investment program until the setting up of
Services of the CCI IG.
The partial contribution of assets for one symbolic Euro in the
concession convention hold by the CCI IG to SAGPC, was achieved
on September 30, 2014 with a retroactive effect back to January 1, 2014.
However, the change of SAGPC into a Limited Company with a Directorate and
the new operational program PO (2014-2020) of the EDFR.
Our change into a Company will be the occasion to disclose our new visual
image.
In 2015, we will have to conclude our airport security certification before
a Supervisory Board and the setup of the new governance of the Company,
March 01, 2015 and initiate the compliance for the dead line of December 12,
only took place on December 19, 2014.
2017, according to the new European baseline AESA.
Such change resulted into the increase of capital to 148 000 € with the
After our passing into Airport Society, the 5 years Plan will be updated, and we
contribution of the French Government (60%),The department Council (4%),
will also finalize our associated strategic plan, , which will embody our will to
and « Cap Excellence » (5%), and Regional Council (6%) as shareholders with
make Guadeloupe Pôle Caraïbes, a reference platform.
CCIIG (25%).
The Directorate and the Supervisory Board will have henceforth the gratifying
The year 2014 was also characterized by the starting up of the Regional
mission to pilot
Terminal (T2), « The flagship operation » which concluded the « PO (2007-
Guadeloupe Pôle Caraïbes and to carry on its development.
2013) » investment program which was initiated as part of the programing of
European funds, of ERDF for an amount of 90,4 M€.
/ G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T /
W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R
FLOWCHART
4
Organigramme
LE CONSEIL DE SURVEILLANCE*
5
LE DIRECTOIRE
M. Alain BIEVRE,
Président du Directoire
Colette KOURY
Président du Conseil de Surveillance
Chairman of the Supervisory Board
MEMBRES DU DIRECTOIRE
/Members of the Directorate :
Alain MARCHETEAU
M. Alain BIEVRE,
Vice Président du CS
Président
Vice chairman of the Supervisory Board
M. Claude PINEAU,
Directeur Général adjoint
M. Jérôme SIOBUD,
REPRESENTANTS DE L’ETAT
GOVERNMENT REPRESENTATIVES
M. Régis BAUDOIN, Membre CS
REPRESENTATIVES OF LOCAL AUTHORITIES
M. Jacques BILLANT, Préfet de Région – Membre CS
LE CONSEIL RÉGIONAL :
M. Pierre CAUSSADE,
M. Jocelyn MIRRE,
Membre CS – Président du Comité d’investissements
Mme Patricia LOUIN, Membre CS
M. Alain MARCHETEAU,
Vice Président CS
Président du Comité d’Audit et de rémunération
M. Daniel NICOLAS,
Membre CS - Membre du Comité d’investissements
Direction d’Exploitation
REPRESENTANTS
DES COLLECTIVITES LOCALES
LE COMITE EXECUTIF (COMEX)
DIRECTOIRE
Membre CS - Représentant permanent
Membre du Comité d’investissements
DIRECTORATE
A. BIEVRE
Président du Directoire
Directorate President
LE CONSEIL GÉNÉRAL**:
M. jacques GILLOT,
Membre CS – Président du Conseil Général
Directeur Général adjoint
F. JACQUIN
Deputy general mangager
C. PINEAU
CAP EXCELLENCE
Conseiller Sécurité auprès
du Président du Directoire
Membre du directoire
Eric JALTON,
security advisor
Directorate Member
Membre CS – Président de CAP EXCELLENCE
Président DEAL
M. Jean-Baptiste NICOLAS, Membre CS
M. Pascal ROTHE,
Membre CS – Membre du Comité d’Audit et de Rémunération
Directeur Régional des Finances Publiques
REPRESENTANTS DE CCI IG
REPRESENTATIVES OF CCI IG
CONTRÔLE GENERAL
ECONOMIQUE ET FINANCIER
GENERAL ECONOMIC & FINANCIAL CONTROL
Direction Technique
Direction d’Exploitation
Direction Administrative et Financière
Operational management
finance and humans ressources
J. SIOBUD
D. ADELAIDE
Directeur / Directory
Directeur / Directory
Technical Management
Olivier VASSEROT,
Contrôleur Général Economique et financier
CENSEURS
Colette KOURY
Président CCI IG, Membre CS
Membre du Comité d’investissements
Etienne ERLONG,
Vice-Président CCI IG, Membre du Comité d’Audit et de Rémunération
M. Thierry ROMANOS,
CENSORS
Philippe GUIVARC’H,
Directeur de la Sécurité de l’Aviation Civile Antilles-Guyane
Jocelyn JALTON,
Président du Conseil Economique et Social Régional
Vice-Président CCI IG, Membre CS
M. Patrick NAGAPIN,
Bruno PIERREPONT,
Département
Infrastructures
et Bâtiments
Département
Maintenance
Productique
Département
Développement
Commercial
(DIB)
(DMP)
Departement Infrastructures
Departement Maintenance
and consruction
automated Production
Departement Commercial
JL BARNABOT
Developpement
JL PEDURAND
Chef de Département
Chef de Département
(DDC)
Département
Opérations et Sécurité
Aéroportuaire
Département
Comptable
et Financier
(DOSA)
(DRH)
(DCF)
Departement
Department
Department
Operations and Airport security
humans ressources
Finance
C.PENTIER
Directeur de Département
Directeur Général Adjoint de Cap Excellence
Vice-Président CCI IG, Membre CS
*composition du Conseil de surveillance au 19/12/2014 ** Conseil Général devenu depuis Conseil Départemental
/ G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T /
Département
Ressources
Humaines
W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R
F. BOUSARDO
Directeur de Département
F. BALTYDE
chef de Département
KEY FIGURES
6
Les Chiffres Clés
10
aéroport
12
DES DOM TOM
1st airport in the DOM TOM
51 784
K€
FRANÇAIS
2 029 080
PASSAGERS EN 2014
Location rental
1 aérogare
27 321
TONNES
DE FRET
750 641
Tons of cargo
destinations
TONNES
ATTERRIES
MOUVEMENTS
D’AVIONS
Aircraft movements
Tons landed
RÉGULIÈRES
compagnies
BARS ET
RESTAURANTS
FRET
10 994
20
Passengers in 2014
10
LOUEURS
DE VOITURES
6
DE CHIFFRE
D’AFFAIRES
10th French airport
CHARTERS
CROISIÈRES
TERMINAUX
PASSAGERS
1er
aéroport
ème
1 hall
2
3
Regular destinations
SOCIÉTÉS
D’ASSISTANCE
RÉGULIÈRES
Handling companie
regular companies
1 TERMINAL
INTERNATIONAL T1
1 TERMINAL
RÉGIONAL T2
1 INTERNATIONAL
TERMINAL T1
1 REGIONAL
TERMINAL T2
> 5 PASSERELLES TÉLESCOPIQUES
> 12 BANQUES D’ENREGISTREMENT
> 5 TELESCOPIC GANGWAYS,
> 12 CHECK-IN COUNTERS
DONT 3 DOUBLES
> 7 PARKINGS AVIONS RÉGIONAUX
OF WHICH 3 DOUBLE
> 7 PLANE REGIONAL PARKINGS
> 40 BANQUES D’ENREGISTREMENT
> 2 PARKINGS MOYENS COURRIERS
> 40 CHECK–IN COUNTERS
> 2 MEDIUM RANGE PARKINGS
> 7 PARKINGS AVIONS (GROS PORTEURS)
> 2 ASCENSEURS EXTÉRIEURS PANORAMIQUES
> 7 AIRCRAFT PARKINGS (JUMBO)
> 2 PANORAMIC EXTERNAL LIFTS
> 2 098 CAR PARKING - LOTS
> 1 CONCOURSE FOR CRUISE CHARTER
> 5 LIFTS
> 1 CARGO TERMINAL
> 2 098 PLACES DE PARKINGS VÉHICULES
> 5 ASCENSEURS
> 1 HALL CHARTERS CROISIÈRES
> 1 AÉROGARE FRET
> 6 BARS ET RESTAURANTS
> 12 LOUEURS DE VOITURE
/ G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T /
> 6 BARS AND RESTAURANTS
> 12 CAR RENTAL
W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R
7
2014 HIGHLIGHTS
8
Les temps forts 2014
JANVIER
MARS
JUIN
• Visite des installations aéroportuaires par les lycéens du Lamentin:
• Audit national de sureté conduit par la Direction Générale de l’Aviation Civile
• Salon Seatrade
• Accueil du champion de France de boxe M. Keshan JACOBY-KOALY
• Accueil de Mme Dolana MSIMANG, ambassadeur extraordinaire et
plénipotentiaire d’Afrique du Sud en France et ambassadeur délégué
permanent d’Afrique du Sud auprès de l’UNESCO.
• Campagne du Rush été avec l’activation de la fermeture du linéaire
« arrivée » et la mise en place des premiers renforts pour la gestion
de l’accueil des passagers.
• Accueil d’une délégation de la Direction de la LIAT. Visite au Salon
d’Honneur, en présence de David EVANS, Directeur Général, Lesroy
BROWN, Directeur Général Adjoint, Edward GILKES, Directeur des
opérations Aéroport d’Antigue, Sonya JOHN, représentante d’Américan Eagle.
FEVRIER
AVRIL
9
Le Nouveau Terminal Régional, a été inauguré le 27 juin et ouvert au
trafic. Cette aérogare a été conçue, en collaboration avec les compagnies aériennes, afin de rendre plus simple et plus direct le cheminement des passagers grâce à des installations mieux adaptées.
• Fête la Musique avec Air Caraïbes. Comme chaque année depuis
3 ans des animations musicales ont été mises en place le 21 juin à
l’aéroport au niveau départ enregistrement en collaboration avec Air
Caraïbes et les boutiques de l’aéroport.
• Jeu coupe du monde.
Jeu concours Facebook
avec les boutiques de
l’Aéroport du 12 juin au 13
juillet.
• Équipe de France de
Hand Ball.
Passage de l’équipe de
France de Hand Ball.
•
• Visite des installations aéroportuaires par les élèves du lycée des
métiers de l’Hôtellerie et Restauration
• Accueil de M. MARTELY, président de la république d’Haïti, par
Mme la préfète de région Marcelle PIERROT
• Guadeloupe Pôle caraïbes atteint la majorité : 18 ans de service du
Terminal Passagers (16 février)
• Visite de chantier de la construction du TERMINAL REGIONAL T2
par les membres du Bureau de la CCI IG
JUILLET
• Visite de Mme la Ministre des Affaires Sociales et de la Santé Marisol
TOURAINE en Guadeloupe le 16 juillet, afin de suivre sur le terrain,
l’évolution de l’épidémie de chikungunya et rappeler la mobilisation
totale du gouvernement, des autorités sanitaires et des services de
l’Etat.
MAI
• Opération 1000 fleurs pour les mamans. Cette opération s’inscrit
dans la dynamique d’animation commerciale du site aéroportuaire
de Guadeloupe Pôle Caraïbes en collaboration avec les boutiques
de l’Aéroport.
JANUARY
MARCH
• Visit of Airport installations by the Students of Lamentin College
• Seatrade exhibit
• National Safety audit, conducted by the General Management of Civil
•The French boxing champion Mr. Keshan JACOBY-KOALY was hosted
Aviation
• Mrs Dolana MSIMANG extraordinary and plenipotentiary ambassador
of South Africa in France and permanent delegate of South Africa at
FEBUARY
Inauguration du Terminal Régional T2.
UNESCO was welcomed
• Construction of the T2 Regional Terminal
The team of France passed by the airport.
JUNE
INAUGURATION AND STARTING UP OF THE T2 REGIONAL TERMINAL
• Summer Rush Campaign ,with the activation of the closure of the
“arrival” space and arrival of the new supports for the management of
JULY
passengers services
• Visit of the Minister of Social affairs and Health,Madam Minister
World Cup game
Marisol TOURAINE in Guadeloupe, on July 16 in order to follow, the
•Inauguration of the T2 Regional Terminal .The new Regional Terminal
epidemics of Chikungunya and to remind the total mobilization of the
, was inaugurated on June 27 and opened to the traffic. The Terminal
government, of the sanitary authorities and state services.
was designed in cooperation with the air companies , in order to make
• Epidemiologic Stock on Chikungunya, presenting the temporospatial
•Visit of Airport installations by the students of the College of hotel and
APRIL
restaurants professions.
• Visit of the construction site of the T2 REGIONAL TERMINAL by the
• M. MARTELY President of Haiti Republic was hosted by Mrs. Prefect
members of the by the board of directors of the CCI IG
the way more simple due to better adapted installations.
evolution of Chikungunya epidemic in the Antilles and Guyana. Mainly
• Fête de la Musique with Air Caraïbes (as every hear for 3 years)musical
based on the follow up of cases clinically evocative estimated on cases
• Guadeloupe Pôle Caraïbes reaches the majority: 18 years of services
MAY
entertainment were created on June 21 at the airport, Departure and
identified by the sentinel practitioners networks
of the Passenger T1 Terminal (February 16)
• 1000 flowers for mothers operation. This event is part of the dynamics
boarding level, in cooperation with Air Caraïbes and the boutiques of
of commercial animation on the airport Guadeloupe Pole Caraïbes site,
the Airport.
in cooperation with the boutiques of the Airport.
• World Cup game.
of the Region, Marcelle PIERROT
The winner of the Facebook competition game with the boutiques of
the airport from June 12 to July 13.
• Hand Ball Team of France
/ G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T /
W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R
2014 HIGHLIGHTS
10
Les temps forts
DECEMBRE
• Point épidémiologique du Chikungunya. Ce point épidémiologique
présente l’évolution temporo-spatiale de l’épidémie de chikungunya
aux Antilles et en Guyane. Il se base essentiellement sur le suivi des
cas cliniquement évocateurs estimés à partir des cas signalés par les
réseaux de médecins sentinelles.
AOUT
• Visite guidée à l’Aéroport : Des jeunes de la maison de l’enfance
des Abymes accompagnés de tuteurs, ont visité l’aéroport le jeudi
7 août.
SEPTEMBRE
• Mise en service du Terminal Régional le 03 septembre
• Salon TOP RESA du 23 au 26 septembre
OCTOBRE
NOVEMBRE
• Accueil Teddy RINER le 4 octobre : le septuple Champion du monde
de judo, de passage en Guadeloupe pour y passer quelques jours.
• Visite 1er Ministre du Gouvernement de Curaçao
• Conférence sur la biodiversité : Ségolène Royal et George PauLangevin étaient en Guadeloupe, du 23 au 24 octobre, afin de participer à cette conférence.
• Nouvelle règlementation AESA
• Route du rhum destination Guadeloupe : Dans le cadre de la route
du Rhum Destination Guadeloupe, un programme d’animations a été
mis en place au sein de l’aéroport Guadeloupe Pôle Caraïbes.
• Départ de Marcelle PIERROT, Préfète de Région
• Salon du voyage. La 2ème édition s’est tenue du 21 au 23 novembre
au CWTC
• Inauguration du parc d’activités Antillopôle
• Passage en Société Aéroportuaire
Le 19 décembre 2014, la gestion de l’Aéroport de Pointe-à-Pitre /
Le Raizet a officiellement été transférée à la Société Aéroportuaire
Guadeloupe Pôle Caraïbes après 50 ans de gouvernance par la
Chambre de Commerce et d’Industrie de Pointe-à-Pitre, devenue
depuis, la Chambre de Commerce et d’Industrie de Région des Iles
de Guadeloupe.
• Prise de fonction du nouveau
Préfet de Région Jacques Billant
le 1er décembre : Sur proposition
du Ministre de l’intérieur, Jacques
Billant, jusque-là Préfet de la
Dordogne, a été nommé Préfet
de Guadeloupe. Il succède à
Marcelle Pierrot
NOVEMBER
AUGUST
•Guided visit at the Airport : Young people of the House of childhood of
Abymes, accompanied by their tutors, visited the airport on Thursday
August 7
•Route du Rhum Destination Guadeloupe:During the Route du Rhum
, Destination Guadeloupe, a program of events was organized in the
Airport Guadeloupe Pôle Caraïbes.
• Departure of Marcelle PIERROT, Region Prefect
• Travel Show: The second edition took place from November 21 to 23
SEPTEMBER
• Starting up of the Regional Terminal (3)
• TOP RESA SHOW (26)
at the World Trade center
DECEMBER
• Inauguration of Antillopole park of activities
OCTOBER
• Reception of Teddy RINER on October 4 :the sevenfold world
Champion of Judo, arrived in Guadeloupe for a few days visit
• Visit of the 1st Minister Of Curaçao Government
• Conference on biodiversity: Ségolène Royale and George PauLangevin were in Guadeloupe, from October 23 to 24, to participate
in the conference.
• New AESA Regulation
• The New region Prefect, Jacques Billant took over his functions on
December 1st: under the proposal of the Minister of Interior, Jacques
Billant , who was previously Prefect of Dordogne, was appointed
Prefect of Guadeloupe. He succeeds to Marcelle PIERROT.
• Change over to Airport Company (19)
On December 9, 2014, the management of Pointe-à-Pitre, / Le Raizet
Airport was officially transferred to the Airport Company Guadeloupe
Pôle Caraïbes after 50 years of governance by Pointe-à-Pitre Chamber
of Commerce and Industry which became The Chamber of Commerce
and Industry of the Region of the Islands of Guadeloupe.
/ G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T /
W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R
11
PASSENGERS TRAFFIC
12
Le trafic passagers
LE TRAFIC
Guadeloupe Pôle Caraïbes a maintenu sa première place dans le classement
des aéroports des DOM… et se positionne au 10ème rang au niveau national.
2014
2013
VAR
Pax Départ (D)
Departing Pass (D)
981 929
*983 676
-0,18%
Pax Arrivée (A)
976 559
978 781
-0,23%
Pax Locaux (A+D)
1 958 488
*1 962 457
-0,20%
Pax Transit (T)
70 594
70 154
0,63%
Pax Total (A+D+T)
2 029 082
*2 032 611
-0,17%
27 321
26 786
2,00%
Arriving Pass (A)
Local Pass (A+D
Transit Pass (T)
Total Pass (A+D+T)
Mouvements
Movements
750 642
762 242
-1,52%
Fret import (tonnes)
7 044
6 845
2,91%
Fret Export (tonnes)
3 951
3 817
3,51%
10 995
10 662
3,12%
Import Cargo(tons)
Export Cargo(tons)
Fret Total (tonnes)
Total Cargo(tons)
Poste
Mail
PASSENGERS
LES PASSAGERS
In 2014, the number of passengers of the airport remained above
the 2 million passengers threshold for the second year in a row, and
En 2014, la fréquentation de l’aéroport est restée
au-delà du seuil des 2 millions de passagers pour
la seconde année consécutive, et la 6ème fois de son
histoire.
the 6th time in its history.
With 2 029 082 travelers (arrival and departure), this total is
slightly decreasing, 0,17% compared to 2013, GUADELOUPE POLE
CARAIBES kept the first rank of the DOM airports, before « Réunion
Avec 2 029 080 voyageurs accueillis, total en très
légère régression de 0,17% par rapport à 2013,
GUADELOUPE POLE CARAIBES s’est maintenu à
la première place des aéroports des DOM, devant
« Réunion Roland GARROS » et « Martinique Aimé
CESAIRE », et au 10ème rang au niveau national.
Roland GARROS » « Martinique Aimé CESAIRE », and the 10th rank
for national Airports .
EVOLUTION DU TRAFFIC PASSAGERS 2013
/2014
250 000
Tonnage Atterri
Landed Tonnage
13
200 000
150 000
100 000
3 305
3 338
-0,99%
*total ayant fait l’objet d’un ajustement au cours de l’année 2014 de 1.152 pax suite à une double comptabilisation
50000
Données générales du trafic 2014/2013
*the total was adjusted during the year 2014 to 1.152 pass. after a double suite à une double comptabilisation
General data on 2014/2013 traffic
/ G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T /
0
Jan
Fév
Mars
Avr
Mai
Juin
Juill
Août
W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R
Sept
Oct
Nov
Déc
PASSENGERS TRAFFIC
14
15
Le trafic passagers
ÉVOLUTION MENSUELLE
DU TRAFIC (A+D)
RÉPARTITION DU TRAFIC PAR RÉSEAU
ET PART DE MARCHÉ
L’évolution de l’activité a été assez irrégulière sur l’année, avec un excellent
premier trimestre (+5,2%) porté par la croisière basée et l’«effet XL», un deuxième
et un quatrième trimestre stable (respectivement -0.6% et -0,12%) alors que le
troisième trimestre correspondant à la pointe des grandes vacances scolaires
a affiché un recul de près de 5,3%.
Avec une croissance négative de -0,17%, les prévisions de +2% de croissance
retenues lors de l’élaboration du budget primitif n’ont pas été atteintes.
Au niveau des Réseaux, l’«Europe» a connu une forte croissance de
126%, en raison du retour à deux navires en port base pour la saison
2013/2014, contrairement à la saison 2012/2013. Le faisceau « Amérique
du Nord » a, pour sa part, progressé de 5,52% notamment grâce à
American Airlines dont c’était la première année de plein exercice. Les
flux vers les Départements Français d’Amérique (Martinique / Guyane)
ont bénéficié d’une légère hausse de 1,3%, tandis que ceux vers la
Caraïbe et les Iles du Nord (St Martin et St Barth) affichaient un recul
respectivement de 2,59% et 4,02%.
MONTHLY EVOLUTION OF THE TRAFFIC (A+D)
The evolution of the activity was rather uneven along the year , with an excellent first term (+5,2%)
backed up by activity of the cruise terminal and the « XL effect », the second and fourth terms were
Pour ces deux derniers faisceaux, la baisse s’explique par la diminution
de l’offre vers San Juan suite à l’arrêt d’American Eagle, non compensé
par Seaborne, en raison de modules plus petits ou de l’adaptation du
programme de vols d’Air Antilles Express lié à une durée de maintenance plus longue de l’un de leurs ATR 42.
stable (respectively -0.6% et -0,12%) while the third term corresponding to the peak of the school
summer holidays declined by almost 5,3%.
The total traffic was then bellow
With a negative grouth, the forecasts of 2% grouth held during the elaboration of primitive budget
were not reached.
DISTRIBUTION OF TRAFFIC BY NETWORK AND MARKET SHARE
Regarding the networks, «Europe » had a strong growth of 126%, due to the return of
two cruise ships on the home port for the 2013/2014 season, contrarily to the 2012/2013
season. The traffic « North America »which increased by 5,52% namely due to American
Airline for which it was the first year of full function. The flows to the French Overseas
Departments Les (Martinique / Guyane) slightly increased of 1,3%, while those to the
Caribbean and Caribbean islands and northern islands (St Martin and St Barth) respectively
decreased by 2,59% and 4,02%.
For the last 2 destinations, such decrease is due to the diminution of the offer to San
Juan due to the stopping of American eagle, which was not compensated by Seabourne,
FRANCE HEX
USA / CANADA
EUROPE
because of smaller modules or of the adaptation of the flight program of Air Antilles
Express related to a maintenance duration which is longer than of one of their ATR 42.
CARAIBES
DOMESTIQUE
DFA
/ G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T /
W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R
THE NETWORK
16
Le Réseau
trAFiC pAssAgers / Passen
sAgers / Passengers traffic
TOP 10 COMPAGNIES AÉRIENNES
Un trafic en forte hausse vers la métropole et l’am
mais en baisse sur la zone caraïbes et Dfa
Une évolution de trafic inégale sur l’année
COMPAGNIES
2014
VARIATION %
Après un premier trimestre morose avec un recul de -3,9%, en raison notamment
d’un ajustement à la baisse de la croisière, le trafic s’est redressé sur les deux
Air France
668 162
-1,09%
trimestres suivants affichant respectivement une progression de 2,4% et 2,2%.
PRINCIPALES LIGNES / MAIN ROUTES
PassaGers
Var/2012
1
sT MarTIN
GraND Case - sT BarTH
175 274
- 0,5%
2
MarTINIQUe - GUYaNe
349 736
- 1,6%
98 041
- 15,7%
53 669
25,2%
Cette tendance s’est
amplifiée au quatrième
trimestre avecune croissance à
Air Caraïbes
665 012
-0,33%
deux chiffres de 10,1%.
Corsair
240 646
0,10%
VENTILATION DU TRAFIC 2012
TRAFFIC BREAKDOWN
CaraIBes +
TRAfIC PASSAGERS / Passenger traffic
Air Antilles
XL Aiways
207 772
Arrivées
départs
Neos
63 170
16 677
total (hors transit)
Air Canada
Alitalia
transit
15 927
15 128
total (avec transit)
American Airlines
2012
4,34%
2013
3
Var/2012
aMerIQUe sUD
4
aMerIQUe DU NOrD
963 671
978 781
-27,26%
1,6%
5
FraNCe
1 217 973
6,6%
961 376
984 828
2,4%
6
eUrOPe
21 786
-50,1%
1 963 609
2,0%
1 963 609
2,0%
711,53%
1 925 047
69 522
1 994 569
10 369
3,34%
70 154
-2271,00%
2 033 763
TOTaL
9 012
9%
21%
349 315
1,55%
St Martin Gd Case
140 407
-4,79%
Paris CDG
62 777
-4,37%
52 804
-0,17%
Port au Prince
40 851
-0,84%
Miami
36 960
6,13%
St Barth
27 806
0,04%
Milan
22 219
91,81%
Saint Domingue
19 503
-6,92%
w w w . g u a d e l o u p e .Cayenne
aeroport.fr
After a bleak first term, with a decline of -3,9%, namely because of a decrease o
improved during the two following terms, with a progression, respectively of 2,4% a
intensified during the fourth term with a two figures increase of 10,1 %.
6%
2%
Amérique du Nord
Amérique du Nord
Europe
Europe
But a drop in the Caribbean zone and the dfa.
The traffic towards Continental France, which represents 62% of the total traffic, recor
related to the « Xl Airways effect » which contributed to lower the tariffs, thus bo
during the usual off-peak periods.
Paris
60%
An increase with 2 figures was recorded on the North American network , this is th
capacity offer towards Miami with the arrival of American Airlines.
However, the traffic within the Caribbean zone was reduced by 15,7%, affected by
in San Juan, by American eagle in March 2013. The traffic towards the French Ov
decreased by 1 ,6% partly because of the lower capacity, related to the withdrawa
aircraft of Air Caraïbes.
2012
2013
0
P.8
An uneven Developpement of the traffic during the year
Martin/ +
Barth
StStMartin
StStBarth
Paris
1,32%
âce à ses bons résultats a retrouvé sa place de premier aéroport
Fort de France
t la Martinique, devenant le 10ème au niveau national.
Martinique
Martinique/-Guyane
Guyane
Caraïbes ++ Amérique
Amérique Sud
Caraïbes
du Sud
2%
1 127 066
Paris ORY
Returning into the circle of bi-millionaire airports and 1st Overseas department, a
Pointe-à-Pitre Airport, owing to its good results, regained its place as the first airport in
before la Réunion and la Martinique, thus becoming the 10th national airport.
47,04%
VARIATION %
A contrario, le trafic sur la Caraïbe s’est contracté de 15,7% impacté par l’a
San Juan par American Eagle en mars 2013. Le trafic vers les Départements F
pour sa part, reculé de 1,6% en partie à cause de cette baisse de capacité liée
l’Embraer d’Air Caraïbes.
2,0%
33,59%
2014
Une croissance à 2 chiffres a été enregistrée sur le réseau Amérique du Nor
offre en capacité plus importante sur Miami avec l’arrivée d’American Airlines
For the 5th time in its history, Guadeloupe Pôle Caraïbes airport exceeded the sym
passengers per year, with 2 033 763 units, that is a 2% increase.
TOP 10 DESTINATIONS
DESTINATIONS oire, l’aéroport Guadeloupe Pôle Caraïbes a dépassé
la
ons de passagers annuels avec 2 033 763 unités, soit une
Le trafic vers la Métropole, qui constitue 62% du trafic total, a enregistré un
liée à « l’effet XL Airways » qui a contribué à une baisse des tarifs, dopant le tra
sur les périodes dites creuses.
0,9%
EvOLUTION MENSUELLE dU TRAfIC 2013 vS 2012 / Monthly traffic
Seaborne
Pax.
e des aéroports bi-millionnaires
DOM
17
P.9
www.guadeloupe.aeroport.fr
Le trafic Fret
CARGO TRAFIC
Le trafic Fret a enregistré une croissance de 3,12% avec
10 995 tonnes de marchandises traitées en 2014. La
tendance positive est observée tant au niveau des
exportations que des importations, ces dernières
représentant plus de 60% des volumes.
Cargo traffic increased by 3,12% with 10 995 tons of cargo handled in
2014.The positive trend was observed in exports as well as imports the
latest representing more than, 60% of the volumes.
/ G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T /
W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R
18
Les Activités Extra Aéronautiques
LES COMMERCES & SERVICES
Le Chiffre d’Affaires global généré par les activités
commerciales et de services est resté quasiment stable
avec près 42,46 M€ en 2014 contre 42,40 M€ en 2013..
• Les Bars & Restaurants ont enregistré un recul d’activité de près de 14% lié à la mise en service progressive du Terminal Régional T2 entre juillet et Septembre,
ayant entrainé une modification des flux avant que
l’offre de restauration au T2 n’ait pu être complètement
finalisée avec l’installation du point de vente dans le
hall enregistrement et de distributeurs automatiques
temporaires en salle embarquement.
Par ailleurs, ce résultat est aussi la conséquence d’une
réactivité et d’une stratégie commerciale des opérateurs en place insuffisamment en adéquation avec la
demande.
• Si l’activité des commerces de la zone publique s’est
maintenue, c’est essentiellement grâce à la pharmacie;
celle-ci représente près de 60% du CA total. La réalité
est plus mitigée car les commerces du hall enregistrement ont vu leur volume d’affaires diminuer de 12% en
raison de l’arrêt de l’enregistrement le matin et de la
redistribution des flux entre le T1 et le T2 à compter de
Septembre. On notera également la fermeture du point
presse du niveau arrivée fin septembre.
NON-AERONAUTIC ACTIVITIES
• La location de voitures, malgré le trafic et la concurrence des loueurs non agréés, a enregistré une hausse
de près de 2% du CA.
génératrice à terme de loyers, ont glissé au début de
2014 ce qui explique l’écart entre la prévision budgétaire et le réalisé (moins de 2%).
• Enfin, les services et la publicité ont vu leur volume
d’affaires diminuer de respectivement 13,6% et 12,8%,
conséquence notamment d’une conjoncture difficile et
de la redistribution des flux.
LE PARC AUTO
L’IMMOBILIER
• En zone Réservée, le Duty-Free a une nouvelle fois
réalisé une bonne performance malgré la tendance
défavorable du trafic vers la Métropole avec une croissance de 2,2% du CA à 13,4 M€. A noter que le nouvel
espace ouvert dans le hall embarquement du T2 a
contribué à ce bon résultat avec des ventes au-dessus
des prévisions.
2014
2013
Var.
Commerces ZR
13 392 639
13 109 885
2,16%
Commerces ZP
7 224 117
7 267 470
-0,60%
Bars & Restaurants
2 797 733
3 242 115
-13,71%
Services et Pub
825 940
950 396
-13,10%
Loueurs
18 217 249
17 870 003
1,94%
19
2014 a été marquée par la livraison et l’inauguration
du parc d’activités Antillopôle, dernière opération
d’envergure de valorisation foncière. Cette opération a
été réalisée par la SEMSAMAR pour un coût de 26 M€
correspondant à 44 000 m² d’emprise où sont implantées des immeubles à vocation tertiaire et commerciale. Une seconde tranche doit accueillir un complexe
hôtelier.
L’année 2014 a été l’occasion de l’agrandissement des
parcs VL et la remise en service de l’ancien parking
VIP, désormais transformé en dépose minute pour le
Terminal Régional. Ce parking VIP, a été temporairement ouvert au public, à titre gratuit, pour accompagner la mise en service du T2 et l’appropriation de ce
nouveau terminal par la population.
Le parc immobilier est occupé à 95,6%, et certaines
opérations de réhabilitation de locaux prévues en 2014,
activity Antillopôles Park, last major operation of the land enhancement.
Such operation was carried out by SEMSAMAR for an amount of 26
M€ corresponding to 44 000 m² on the ground where commercial and
Total
42 457 678
42 439 869
0.04%
professional buildings are established. A second phase of works will
and of a business strategy
• In the Reserved area, the Duty-Free shop, this year again, performed
of the operators who were
well in spite of a trend of the traffic to Continental France, with an
insufficiently in adequate
increase of 2,2% of the turnover of 13,4 M€. It should be noted that the
95,6%, of the building stock is built and some rehabilitation projects
with the demand .
new area opened in the boarding room of T2 contributed to this good
which were planned for 2014, which on the long run will generate lease
result with sales beyond expectations.
payments, were rescheduled for the beginning of 2015. This accounts
SHOPS & SERVICES
The overall turnover generated by commercial activities and services
• If the shops and services activities, in the public zone, remained at
remained more or less stable with 42,46 M€ in 2014 compared to
the same level, it is mainly thanks to the pharmacy, which represents
• Car rental, in spite of the traffic and the competition of the non-
42,40 M€ in 2013.
almost 60% of the total turnover. Actually the situation is more
authorized renters, increased by almost 2% of the sales revenues.
include a hotel complex.
for the gap between the forecast and completed budget (less than 2%).
THE CAR PARK
The year 2014 was the occasion to expand the LV park and to put back
mitigated because the stores in the check–in hall had a turnover which
• Bars & Restaurants activity declined by almost 14%, due to the
diminished by 12% because check-in activities were stopped in the
• Last, the business volume of services and advertising decreased
into operation the former VIP parking, from now on it will serve for the
progressive starting up of the T2 Régional Terminal between July
morning and of the redistribution of visitors streams between T1 and
respectively by 13,6% and 12,8%, this is namely a result of a difficult
Regional Terminal as a drop off area. This VIP parking was temporarily
and September, which caused a modification of the flows before the
T2 from September. The closing of the press store at arrival level, at
environment of the distribution of the flows.
open to the public and was free in order to help the starting up of T2
restaurants offer in T2 was totally achieved with the installation of a
the end of September, is also to be mentioned .
and to allow the population to adopt this new terminal.
sales point in the check-in hall and of temporary venders in the boarding
REAL ESTATE
room. Besides, such result was also the consequence of a response
2014 was marked by the achievement and the inauguration of the
/ G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T /
W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R
20
Les Investissements
et Réalisations
INVESTMENTS AND ACHIEVEMENTS
21
2014 a été marquée par la finalisation des dernières opérations de gros investissements inscrites
au PO 2007/2013 ainsi que la poursuite de la mise en œuvre des actions courantes visant à
l’amélioration, la sécurisation ou le renouvellement des installations.
20,1 M€ ont ainsi été investis répartis en 15,1 M€ pour le PO et 5,0 M€ pour les investissements
courants.
2014 was marked by the finalization of the last operations representing
PO (2007/2013)
PO (2007/2013)
La seconde opération clé du programme (après les travaux de réfection de la piste) a été livrée
et mise en service en septembre 2014 : Le Terminal Régional T2 d’une superficie de 5 700m²
offrant 10 banques d’enregistrement, 10 portes d’embarquement et des équipements de sûreté
de dernière génération. Grâce à ce nouveau terminal dédié au trafic vers les îles de la Caraïbe,
25% de capacité supplémentaire ont pu être libérés au T1 pour permettre plus de confort dans
le traitement des vols longs courriers.
Les travaux de mise en conformité du réseau pluvial de la piste ont été lancés.
Nous avons aussi mis en service trois nouvelles passerelles avions, et mis en place un quatrième
groupe électrogène.
The second Key operation of the program (after the runway rebuilding
INVESTISSEMENTS COURANTS
CURRENT INVESTMENTS
Parmi les principales opérations réalisées en 2014, on notera :
L’amélioration de l’offre de service aux passagers avec la finalisation de la première phase de
réorganisation des circuits passagers et la mise en place du circuit V1P (FastLine) pour l’accès
aux Postes d’Inspection Filtrages bagages de cabine, le déploiement dans le nouveau Terminal
Régional de bornes libre-service multi utilisateurs et d’une borne de dépose bagages automatisée ou le remplacement de deux groupes de froid pour améliorer le confort climatique, la mise
en place de nouveaux écrans d’information grand format.
Among the main operations achieved in 2014, the following are to
Nous avons également poursuivi les opérations de maintien et d’amélioration de la capacité, avec
notamment l’extension des deux parcs VL P1 et P2 dont le nombre de places a été augmenté
356 unités, l’acquisition et l’installation d’un quatrième groupe électrogène pour la sécurisation
de l’alimentation secourue, le matériel nécessaire à l’installation d’un 6ème PIF au Terminal T1.
a major investment
registered in the 2007/2013 PO as well as
continuing the achievement of current actions to improve, secure or a
renewthe installations.
20,1 M€ were investedand distributed as follows : 15,1 M€ for the PO
and 5,0 M€ for current investments
works ) was achieved and put in operation in September 2014: The T2
Regional Terminal with a surface of
5700m² offering 10 check-in counters, 10 boarding doors and a latest
generation security equipment. With this new terminal dedicated to
traffic to the Caribbean, 25% of the additional capacity were released
at T1 to allow for more comfort to handle the long haul flights .
The retrofitting works of the rain water drainage system on the runway
started.
We also put in operation three new passengers gangways, and installed
a fourth generator .
mention :
Improvement of service offer to passengers with the achievement of the
first phase : reorganization of passenger circuit and creation of a VIP circuit
(Fast Line) to access the screening points for carry-on luggage, the display, in
the new Regional Terminal of self -service check in points, multi users machines
and an automated baggage drop or the replacement of two air conditioning units to
improve the climatic comfort, and the installation of two new information wide screens .
We also continued the operations to maintain and improve the capacity, namely with the
extension of the two parks LV P1 and P2 with an increase of 356 units, and the acquisition and
installation of a power generator and a fourth power generator to secure the emergency power supply,
the necessary equipment to install a 6 th PIF in the T1 Terminal.
We also, invested for the conformity and securing of the installations and the upgrading of the equipment ,
Enfin, nous avons également réalisé des investissements relatifs à la conformité ou la sécurisation des installations ou de remise à niveau de matériels, tels que le remplacement d’un camion
et l’acquisition d’un véhicule 4x4 pour le Service de Sécurité et de Lutte contre les Incendies
d’Aéronefs, l’acquisition de caméras de surveillance nocturne pour la zone aviation générale ou
la modernisation de celles du parking VL, le déploiement de matériel de détection de liquides
pour la sûreté ou le remplacement du PAPI 30.
/ G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T /
such as the replacement of a truck, and we bought a 4 wheel-drive for the security service for aviation firefighting
, the acquisition of night surveillance cameras for the general aviation or modernization of those of the LV parking, the
display of equipment de for the detection of liquids for safety or the replacement of the PAPI 30.
W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R
INVESTMENTS AND ACHIEVEMENTS
22
Les Résultats Financiers
NOTRE PERFORMANCE
ECONOMIQUE EN 2014
UNE AUGMENTATION SENSIBLE DU CHIFFRE
D’AFFAIRES LIÉE À LA TAXE D’AÉROPORT
Le chiffre d’affaires 2014 s’élève à 51 784 k€. Il est en
forte hausse de +5% par rapport à l’exercice précédent,
en dépit du tassement du trafic et du repli de l’activité
extra aéronautique.
Cette amélioration du chiffre d’affaires est essentiellement due à la taxe d’aéroport. Celle-ci s’élève à
17.693 k€ en 2014 et sa forte croissance de 2.429 k€
(15,91%) par rapport à l’exercice précédent impacte
très favorablement le chiffre d’affaires. Le produit de
la taxe d’aéroport 2014 permet de couvrir totalement
les dépenses de sûreté de l’année et une partie des
déficits cumulés des années antérieures.
La hausse de l’activité aéronautique de +1,07%
compense totalement le recul de -1,12% des activités
extra aéronautiques.
De ce fait, le chiffre d’affaires total hors taxe d’aéroport est quasi stable par rapport à 2013, avec une croissance de 0,10%.
• des opérations de réhabilitation du parc immobilier
non achevées en 2014, ont impacté défavorablement
l’activité domaniale (-0,68%)
L’activité aéronautique hors taxe d’aéroport représente
19.260 k€ et enregistre une augmentation globale de
203 k€ (+1,07%) par rapport à 2013, essentiellement due
à la mise en application en octobre 2014, du nouveau
tarifaire incluant la revalorisation de la redevance
passagers, destinée à compenser les surcoûts liés à la
mise en service du Terminal Régional.
• la modification du flux des passagers côté piste,
en raison des travaux liés à l’ouverture du Terminal
Régional, a provoqué un léger recul des redevances
commerciales de -0,38%
Cette revalorisation de la redevance « passagers »
de +1,75% permet de compenser le fléchissement des
autres redevances aéronautiques, lié à la diminution
1,52% des mouvements des gros porteurs.
Néanmoins, il convient de souligner la bonne tenue
du fret (+1,04%), des fluides (+5,12%) en raison de l’augmentation du prix de l’eau, et des passerelles liée à la
mise en service des doubles têtes de passerelles.
DES CHARGES MAÎTRISÉES
23
sensible de 5 617 k€ (+83,9%) par rapport à 2013,
s’établit à 12 318 k€.
Cette forte amélioration de l’EBE se fonde essentiellement sur la hausse sensible du chiffre d’affaires et
parallèlement, sur la baisse des impôts et taxes de -121
k€ (-3%).
Les dotations aux amortissements d’exploitation
s’élèvent à 11 339 k€ et sont en baisse de 14 494 k€
soit -56,1 %, la société ayant pratiqué des amortissements accélérés à hauteur de 19.288 k€ en 2013 afin
de réaliser l’apport à la valeur de 1€.
En raison, de l’allègement des amortissements, le
résultat d’exploitation de 1237 k€, s’améliore de
manière spectaculaire de 18 259 k€.
Le chiffre d’affaires extra aéronautique accuse un recul
global de -1,12%.
Les charges externes n’augmentent que de 4.024 k€
(+14%) par rapport à l’exercice précédent, en dépit de
la comptabilisation dans cette rubrique en 2014, du
personnel mis à disposition, à hauteur de 11 051 k€.
Pour mémoire, en 2013, les charges externes comprenaient 8 066 k€ de gros entretiens.
Cette diminution est liée à la conjonction de plusieurs
évènements :
UN RÉSULTAT D’EXPLOITATION EN FORTE HAUSSE
L’excédent brut d’exploitation, en augmentation
The increase of the aeronautic activity of +1,07% totally balances the
NON AERONAUTIC TURNOVER
External charges only increase of 4.024 k€ (+14%) compared to the
decrease of -1,12% of non-aeronautic activities.
The overall non-aeronautic decreased by -1,12%.
previous year, in spite of the accounting in this section in 2014, of the
LE CHIFFRE D’AFFAIRES EXTRA
AÉRONAUTIQUES
Le Résultat Financier, charge nette 439 k€, est lié à
des emprunts finançant des investissements réalisés
par la société jusqu’en 2013 ; les charges financières
augmentent de 17 k€ (3,57%) en raison de l’enregistrement de la caducité sur biens renouvelables en
dotation aux amortissements financiers (43k€).
CONTROLLED COSTS
OUR ECONOMIC PERFORMANCE IN 2014
A SIGNIFICANT INCREASE OF THE TURNOVER
RELATED TO THE AIRPORT TAX
Such reduction is related to the conjunction of various events:
staff who was made available for an amount of 11 051 k€. When in
Hence, the total turnover airport tax not included, is almost stable
• Renovation activities of the real estate park, which were not finished
2013, the external charges amounted 8 066 k€ for heavy maintenance
compared to 2013, with an increase of 0,10%.
in 2014 they negatively impacted the land activity (-0,68%)
works.
The Turnover for 2014 is 51 784 k€ and significantly increased +5%
The aeronautic activity -airport tax non included- is 19.260 k€ this is an
compared to the previous year, in spite of a traffic decrease and
overall increase of 203 k€ (+1,07%) compared to 2013, essentially due
downturn of non-aeronautic activity.
•The changes of the passengers stream on the runway side, because
The operating results are significantly increasing
to the application, from October 2014, of the new fees, including the
of the works related to the opening of the Regional Terminal, caused a
The gross operating surplus is significantly increasing: 5 617 k€
revaluation of the passengers fee, in order to compensate for the over
slight decline of the commercial fees of -0,38%
(+83,9%) compared to 2013, is : 12 318 k€.
costs of the starting up of the Regional Terminal .
Nevertheless it is to be mentioned that the good figures of cargo (+1,
Such improvement of the turnover is essentially due to the airport tax.
It amounts to 17.693 k€ in 2014 and it significantly increased 2.429 k€
(15,91%) compared to the previous year it impacts very positively the
04%), of fluids (+5,12%) taking into account of the increase of the water
This substantial improvement of the EBE is essentially based on the
This rise of +1,75% in the passengers taxes allows to compensate for
turnover. The proceeds of the airport tax 2014 allows to totally cover
price and of the gangways related to the operation of double headed
significant increase of the turnover, together .with a decline of the
the decrease of other aeronautical taxes related to the diminution of
the safety expenses for the year and a part of the aggregated deficits
gangways.
taxes and duties-121 k€ (-3%).
1,52% of the movements of jumbo aircrafts.
for the previous years.
Operation depreciation are 11 339 k€ this is decrease of 14 494 k€
that is -56,1 %, the company practiced accelerated amortizations up
/ G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T /
W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R
INVESTMENTS AND ACHIEVEMENTS
24
Les Résultats Financiers
Le Résultat Exceptionnel, produit net de 3 546 k€, est
constitué de dégrèvements fiscaux
(1 321 k€) et de quote-part de subventions d’investissements virées au résultat (2 276 k€).
• 30 SEPTEMBRE 2014 :
• 19 DÉCEMBRE 2014 :
- Changement de forme : de Société par Actions
Simplifiée Unipersonnelle (SASU) à Société par Actions
Simplifiée à gestionnaire unique (SAS) ;
- Changement de forme : de Société par Actions Simplifiée à gestionnaire unique (SAS) à Société Anonyme à
Directoire et Conseil de Surveillance (SA) ;
En conséquence, le Résultat Net de 2014, bénéficiaire
de 3 996 k€, ressort en forte hausse de 18 300 k€ par
rapport à l’exercice précédent.
- Augmentation de capital de 37 000 € à 37 001 € par
l’apport en nature de la concession aéroportuaire.
- Augmentation de capital de 37 001 € à 148 000 €,
avec l’entrée de nouveaux actionnaires publics (l’État,
le Conseil Régional, le Conseil Départemental et Cap
Excellence) ;
Il convient de rappeler que ces résultats exceptionnels sont dus à deux évènements non récurrents :
un paiement de la majoration de la taxe d’aéroport à
hauteur de 4.682 k€ et un dégrèvement de 660 k€.
Sans ces éléments exceptionnels, l’activité normale de
la SAGPC en 2014, génère un Résultat avant impôt de
709 k€.
PASSAGE EN SOCIETE AEROPORTUAIRE
Évolution de la structure juridique
L’exercice 2014 scelle l’aboutissement d’un processus
initié en 2012, marqué par deux modifications statutaires et deux augmentations de capital au cours de
l’année 2014 :
La Chambre de Commerce et d’Industrie de Région des
Iles de Guadeloupe a apporté la branche complète et
autonome d’activité aéroportuaire à la SAGPC SAS, par
le biais du Traité d’apport signé le 30 septembre 2014.
Par ailleurs, le Traité d’apport comporte également
l’engagement express Compagnie consulaire de la
mise à disposition du personnel, relevant du statut
des CCI, attaché à ladite branche d’activité pour une
durée de 10 ans, à compter de la date de réalisation
de l’apport. Cet engagement est formalisé par une
Convention de mise à disposition.
- Mise en place des organes de gouvernance : Directoire et Conseil de Surveillance (par le biais des délibérations du premier Conseil de surveillance réuni à
l’issue de l’Assemblée Générale Extraordinaire).
Suite aux opérations d’apports susmentionnées,
le capital social de la Société est réparti de la façon
suivante :
4%
5%
25%
6%
60%
COMMUNAUTÉ
D’AGGLOMÉRATION
CAP EXCELLENCE
CONSEIL
DÉPARTEMENTAL
DE LA GUADELOUPE
CCI DE REGION
DES ILES DE
GUADELOUPE
CONSEIL RÉGIONAL
DE LA GUADELOUPE
L’ETAT
Consequently, the net result of 2014, with a profit of 3 996 k€,
to 19.288 k€ in 2013 in order to realize the contribution for the value
of 1€.
Because of the reduction of amortization the operation result of 1 237
k€, is dramatically improving: 18 259 k€.
The financial result, net charge is 439 k€, due to the loans for financing
investments made by the company until 2013; the financial charges
increase by 17 k€ (3,57%) because of the recording of obsolescence
of renewable assets on the financial amortization plan (43k€).
The exceptional result, net income of 3 546 k€, is composed of tax
relieves (1 321 k€) and of the share proportion of investment grants
transferred to the result (2 276 k€).
substantially increases of 18 300 k€, compared to the previous year.
It should be noted that such exceptional results are due to two nonrecurrent events: the payment of an increase of the airport tax for an
amount of 4.682 k€ and a tax relief of 660 k€. Had not it be for such
exceptional events, the normal activity of SAGPC in 2014, generates a
result, before tax payment, of 709 k€.
EVOLUTION OF THE LEGAL STRUCTURE
The year 2014 closes the outcome of a process which was initiated in
2012, marked by two statutory modifications and two capital increases
during the year 2014 :
• SEPTEMBER 30, 2014 :
- Change of Corporation form: from Société par Actions Simplifiée
Unipersonnelle (SASU) Sole Man Simplified Stock Corporation to
• DECEMBER 19, 2014 :
Capital Increase: 37 000 € to 37 001 € with contribution in kind of
- Change of form: from Société par Actions Simplifiée -Simplified
the Airport concession owner.
Stock Corporation– to Gestionnaire unique (SAS)-sole manager- to
The Chamber of Commerce and Industry of the Région des Iles
Société Anonyme à Directoire et Conseil de Surveillance (SA) Public
de Guadeloupe transferred a complete autonomous branch of
Limited Company with a Management and Supervisory Board;
business to SAGPC SAS, through a Contribution Agreement signed
- Capital increase form 37 001 € to 148 000 €, with the contribution
on September 30, 2014.
of new
Besides, the Corporation Agreement also includes the express
Department Council and Cap Excellence) ;
commitment of the Consular Company to provide a staff, covered
- Setting up governance bodies: Directorate and Supervisory Board
by the status of the Chambers of Commerce and Industry working
(by the deliberations of the first Supervisory Board meeting after the
in this branch of activity for a 10 years period, from the date of
extraordinary General Meeting).
public Stockholders (Government, Regional Council,
transfer. Such engagement was made official by an assignment
Convention.
After the above mentioned changes, the Company Capital breaks
down as follows :
Société par Actions Simplifiée à gestionnaire unique (SAS) -Single
Manager Simplified Stock Corporation ;
/ G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T /
W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R
25
INVESTMENTS AND ACHIEVEMENTS
26
Les Résultats Financiers
ÉVOLUTION DE LA STRUCTURE
FINANCIÈRE
Sur l’exercice 2014, les capitaux propres s’élèvent à 49
219 k€ et aucun nouvel engagement financier n’a été
pris.
Au 31 décembre 2014, les capitaux propres - y compris
le droit du concédant - s’élèvent à 63 146 k€.
L’endettement est de 16 307 k€ en 2014 contre 18 470
k€ en 2013.
PAIEMENT DES FOURNISSEURS
La grande majorité des sommes échues en décembre
2014 ou à une date antérieure a été payée en janvier
et février 2015.
PAIEMENT DES FOURNISSEURS
SUPPLIERS PAYMENT
31/12/2014
Solde Fournisseurs
Suppliers balance
Echéance antérieure
à décembre 2014
6 939k€
38,83%
Maturity before December 2014
Echéance décembre 2014
Maturity December 2014
Echéance Janvier 2015
Maturity January 2015
56%
FACTEURS DE RISQUES
La société exerce son activité dans un environnement
qui fait naître de nombreux risques, dont certains sont
exogènes. Ces risques pourraient avoir un effet défavorable significatif sur son activité, sa situation financière
et / ou ses résultats.
Afin d’avoir une meilleure visibilité et une plus grande
maîtrise de ces risques, la SAGPC dispose d’un système
de gestion des risques majeurs. Celui-ci, dans le cadre
du système de management intégré, a pour objectif
d’identifier, de hiérarchiser et de mettre en œuvre des
plans d’actions concernant les risques principaux.
Guadeloupe Pôle Caraïbes SA est notamment exposée
aux risques suivants :
• RISQUES LIÉS À L’ÉVOLUTION DU TRAFIC AÉRIEN
L’activité de la société dépend essentiellement du trafic
passagers et du nombre de mouvements d’avions. La
perception des redevances aéroportuaires est directement liée à ces éléments, ainsi que de façon indirecte
le chiffre d’affaires des activités extra-aéronautiques,
en particulier les parkings et les commerces.
• RISQUES INHÉRENTS À L’EXPLOITATION DE L’AÉROPORT
En sa qualité de gestionnaire, Guadeloupe Pôle
Caraïbes SA met en œuvre des mesures et règlements
visant à garantir la sécurité du public et des opérations
aéronautiques (SSLIA, lutte contre le péril animalier,
surveillance de l’aire de mouvement, balisage, sûreté,..).
Des dispositions sont également prises pour assurer la
continuité de l’exploitation. De plus l’évolution réglementaire de la Sécurité Aéroportuaire qui prévoit le
transfert de nouvelles responsabilités au gestionnaire
nécessitera une adaptation de l’organisation et des
moyens sur les 3 prochaines années.
• RISQUES EN MATIÈRE D’ENVIRONNEMENT
L’évolution des contraintes environnementales
pourraient, à terme, affecter l’activité de l’aéroport,
notamment en matière de limitation de trafic ou de
projet de valorisation foncière.
• INCERTITUDES
Les projets latents de restriction de la vente d’alcool
et de tabac pourraient à terme avoir une incidence sur
l’activité du Duty Free.
some of them being exogenous . Such risks could have a significant
measures and rulings in order to insure the security of the public
adverse effect on its activity, on its financial situation or its results.
and of aeronautic operations (SSLIA, fights against wild life hazards,
3,38%
surveillance of the movement area beaconing, safety,..). Measures
In order to have a better visibility and a greater control of such risks,
are also being taken in order to insure the continuity of the Airport
la SAGPC set up a management system for major risks. Such system,
operation. In addition, the changes of regulations of the airport
as part of an integrated management system, aims at identifying,
In 2014, equities amount to 49 219 k€ and no new financial engagement
Security which provides for the transfer of new responsibilities for the
ranking and implementing, action plans to face major les risks.
was taken ; December 31,2014, equities, including the grantor’s rights-
manager, requires an adaptation of the organization and of the means
Guadeloupe Pôle Caraïbes SA is namely exposed to the following risks
during the next 3 years.
• RISKS RELATED TO THE EVOLUTION OF THE AIR TRAFFIC
ENVIRONMENTAL RISKS
The company activity depends mainly on the passengers traffic and
The evolution of environmental constraints, may on the long run, affect
on the number of aircrafts movements. The collection of airport fees
A large majority of the maturity debts in December 2014, or before that
the activity of the airport namely the limitation of traffic or the project
directly related to such elements, also indirectly to the turnover on
date, was paid in January and February 2015.
of land enhancement.
non-aeronautic activities, more particularly the parking lots and stores.
EVOLUTION OF THE FINANCIAL STRUCTURE
amount to 63 146 k€. Indebtedness amounts to 16 307 k€ in 2014,
compared to 18 470 k€ in 2013.
SUPPLIERS PAYMENT
UNCERTAINTIES
RISK FACTORS
The Company operates in an environment which creates many risks ;
• RISKS INHERENT TO THE OPERATION OF THE AIRPORT
The current projects such as: restriction of alcohol and tobacco sales
As a manager, Guadeloupe Pôle Caraïbes SA is implementing
could on the long run, have an adverse effect on the activity of the
Duty Free Shop.
/ G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T /
W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R
27
28
Les Hommes
et Notre Organisation
HUMAN RESSOURCES AND OUR ORGANISATION
L’ACTUALITE SOCIALE
Le personnel sous Convention Collective du Transport
Aérien – Personnel au Sol (CCNTA-PS) a été transféré
en date 30 septembre 2014 à la SAGPC, dans le cadre
de l’apport partiel d’actifs. Ce transfert est à effet
rétroactif au 1er janvier 2014.
Le personnel sous statut CCI IG a été mis à disposition
de la société en 2014.
CURRENT SOCIAL ISSUES
The staff covered by an air transport Collective Agreement –Ground
Staff (CCNTA-PS) was transferred on September 30, 2014 to SAGPC, as
part of the partial contribution of assets. Such transfer has a retroactive
effect as of January 1st, 2014.
The staff covered by the regulations of CCI IG was made available for
the company in September 30, 2014.
47 ANS
EFFECTIF
47, 70
ANS
CDD
31
162 Hommes
AU 31/12/2014
221
AGENT: 152
CDI
190
49 Femmes
MOYENNE D’AGE
MAÎTRISE : 27
CADRE : 42
- de 25 ans
1
25 à 29 ans
4
4
30 à 34 ans
8
4
35 à 39 ans
12
14
40 à 44 ans
30
8
45 à 49 ans
32
11
50 à 54 ans
23
5
55 à 59 ans
17
PYRAMIDE DES AGES
5
12
60 ans et +
TOTAL
51
139
/ G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T /
W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R
29
30
Nos Démarches
de Progrès
QUALITÉ, SÉCURITÉ
AÉROPORTUAIRE ET DÉMARCHE
ENVIRONNEMENTALE
En 2014 l’Aéroport a poursuivi la mise en
œuvre de ses démarches de progrès au
travers de son Système de Management
Intégré (Qualité /Sécurité Aéroportuaire).
Ainsi, en Décembre nous avons passé avec
succès notre second audit de maintien pour
la certification ISO 9001 v2008, et initié les
démarches en vue de la procédure de certification AESA prévue en 2015.
• QUALITÉ
Pour rappel, notre organisation s’appuie sur
13 processus avec pour finalité d’offrir le
meilleur service possible à nos clients. À ce
titre, nous avons participé aux deux vagues
d’enquêtes annuelles réalisées par BVA
dans le cadre de la démarche UAF regroupant 18 aéroports français parmi lesquels
MARSEILLE, BORDEAUX ou la REUNION,
dernier entrant. Ainsi, la satisfaction globale
affirmée, de 4,2 sur 6, est en recul pour 2014
par rapport à 2013 ; néanmoins, elle se place
toujours au-dessus de notre objectif de 4 sur
6.
Du point de vue opérationnel, on notera une
très bonne disponibilité globale des équipements (passerelles, escalators, ascenseurs)
malgré une petite alerte en début d’année
sur les ascenseurs panoramiques. Enfin côté
ponctualité, le taux de retards imputables au
gestionnaire s’est élevé à 15,3% contre 13,4%
en 2013, néanmoins, il reste conforme au
seuil critique de 20% maxi.
Enfin, le nombre de réclamations clients a été
de 50 contre plus de 200 en 2013.
• SÉCURITÉ AÉROPORTUAIRE
276 notifications d’évènements de sécurité
ont été enregistrées en 2014 contre 350
OUR COMMITMENTS TO PROGRESS
l’année précédente, en rappelant qu’en 2013,
plus de 53 FNES avaient été émises pour le
seul chantier piste.
61% de FNES ont pour origine les services du
gestionnaire, 30% l’organisme de Contrôle
et 9% les tiers. S’agissant de ces derniers,
on note une nette amélioration par rapport à
2013 où ils contribuaient seulement à 2%. Les
campagnes de sensibilisation commencent à
porter leurs fruits.
Parmi les évènements notables, 64 intrusions canines, 10 chocs aviaires (sans conséquences), 23 FOD et 23 dégradations constatées sur l’aire de mouvement.
QUALITY, AIRPORT SECURITY
AND ENVIRONMENTAL APPROACH
In 2014, the airport carried on the implementation of its progress
commitments with its Integrated Management System (Quality / Airport
Security).Thus, in December we had our second successful audit and
kept the ISO 9001 v2008 certification, and initiated the approach in
order to pass the AESA certification scheduled for 2015.
• QUALITY
Our organization relies on 13 process in order to offer our customers the
best possible service. For example, we took part to two series of yearly
surveys made by BVA as part of the UAF approach including 18 French
airports among which MARSEILLE, BORDEAUX and la REUNION, last
one who entered. Thus, the general satisfaction declared was 4,2 on
6, is decreasing for 2014 compared to 2013 ; however, it is above our
objective of 4 on 6.
• DÉMARCHE
ENVIRONNEMENTALE
Bien que n’ayant pas encore initié une
démarche environnementale formalisée, nous
avons poursuivi les actions engagées dans le
cadre de notre contribution au développement durable :
• MDE (Maitrise de l’Énergie) en coopération
avec EDF, la Région et l’ADEME pour des
actions visant à réduire notre consommation d’énergie telles que la mise en place de
sas aux niveaux des 6 accès côté ville ou la
généralisation des lampes basse consommation ou LED pour nos éclairages. Enfin, nous
avons en service, deux véhicules électriques
au Service Passage pour les interventions sur
les parcs.
• Mise en conformité des installations, avec
l’opération phare de mise aux normes du
réseau pluvial de la piste ou la promulgation
de l’arrêté loi sur l’eau pour l’aéroport, mais
également l’adaptation de notre centrale
Énergie avec la mise aux normes des échappements et de la zone de livraison carburant.
/ G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T /
31
From an operational point of view, there was a good general availability
of equipment (gangways, escalators, lifts) in spite of a small alert early
last year, on the panoramic lifts.Concerning punctuality, the rate of
delay due to the management was 15,3% compared to 13,4% in 2013,
it remains in compliance with the critical threshold of maximum 20%.
The number of customer claims was 50 compared to more than 200
in 2013.
• AIRPORT SECURITY
276 notifications of security events were recorded in en 2014 compared to 350
the previous year, it must be noted that in 2013, more than 53 FNES had been issued
on the runway works alone.
61% of FNES were issued by the services of the manager, 30% by the control body and 9% by
third parties. For the latest, we note a significant improvement compared to 2013 when they only
contributed for 2%. The awareness campaigns started bringing results.
Among the noticeable effects, 64 dog intrusions, 10 birds shocks (without consequences), 23 FOD and
23 damages on the movement area .
• ENVIRONMENTAL APPROACH
Although we did not initiate a formal environmental approach yet, we carried on the actions we had started as part
of our contribution to sustainable development :
• MDE(Energy Control) in cooperation with EDF, la Région and ADEME for actions aiming at reducing our consumption of
energy such as the creation of an airlock at level 6 access to town-side or general use of low energy consumption lamps
or LED for our lightings. We also, acquired and operated two electric vehicles for interventions on the parks.
W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R
PROJECTED EVOLUTION AND PERSPECTIVES
32
Evolution prévisible
et Perspectives 2015/2020
TRAFIC STABLE EN 2015
CERTIFICATION AESA
Après la légère baisse enregistrée, en 2015, le trafic
devrait rester stable malgré la prise en compte
d’une diminution de l’offre vers la métropole.
Faisant partie de la première vague des aéroports
concernés par la conversion de leur certificat de
sécurité aéroportuaire au nouveau référentiel
européen AESA, nous devrons en 2015 finaliser
notre base de certification avant le 01/03/2015
et initier les actions de mise en conformité dont
l’échéance de finalisation est fixée au 31/12/2017.
PLAN HORIZON 2015-2020
Suite à notre passage en Société Aéroportuaire,
le plan à 5 ans sera actualisé en même temps que
nous finaliserons notre plan stratégique associé
qui concrétisera notre volonté de faire de Guadeloupe Pôle Caraïbes une plate-forme de référence
en s’appuyant sur 5 axes :
> FAVORISER LA CROISSANCE DU TRAFIC
> PLACER LA SATISFACTION
DU CLIENT AU CŒUR DE NOTRE ACTION
> DÉVELOPPER DES RELAIS DE CROISSANCE
> OPTIMISER LA CRÉATION DE VALEUR
> ÊTRE UN AÉROPORT RESPONSABLE
Ces axes seront déclinés en priorités ou enjeux
qui donneront lieu à la mise en place de plans
d’actions qui fédèreront tous les collaborateurs de
la Société pour les 5 ans à venir.
INVESTISSEMENTS :
ANNÉE DE TRANSITION
STABLE TRAFFIC EN 2015
After a slight decrease in 2015, the traffic should remain stable in spite of a
reduction of the offer to Continental France.
INVESTMENTS:
A TRANSITION YEAR
PLAN HORIZON 2015-2020
2015 will be a transition year for our investment program,
illustrate our will to make Guadeloupe Pôle Caraïbes a reference platform that
while waiting for the creation of
After we became an Airport Company, the 5 years plan is being updated
together with the implementation of our associated strategic which will
the new Operational
Program PO (2014-2020), of the ERDF. Nonetheless, we
will rely on 5 main concerns:
> FOSTER TH TRAFFIC GROWTH
planned significant operations:
> FOCUS ON CUSTOMER SATISFACTION FISRT
> Renovation of the raquette de retournement on the North
> OPTIMIZE THE CREATION OF VALUE
> DEVELOP GROWTH DRIVERS
part of the runway ;
2015 marquera une année de transition dans notre
programme d’investissement en attendant la mise
en place du nouveau programme opérationnel
PO(2014-2020), du FEDER. Néanmoins, des opérations importantes sont programmées :
> End of the works for upgrading the water system to the
> La réfection de la raquette
de retournement Nord sur la piste ;
> Continue to expand the luggage delivery room ;
> La fin des travaux de mise aux normes
lois sur l’eau de la piste ;
33
standards of water act;
> Covering the entry and exits of the parking area ;
> Wider application of the drop off zones on departure and
arrival zonses ;
> BE A RESPONSIBLE AIRPORT
Such concerns will be our priorities and challenges and will be developed in
plans of action which will generate a team spirit of the entire staff for the 5
coming years.
A NEW IDENTITY
> Renewal of luggage carts ;
> Carry on the setting up of the securing plan of power
supply.
> Start the surveys for the redistribution of the commercial
offer in the Public and Reserved zones ;
> La couverture des entrées sortie du parking ;
> Works on the public roadways for the compliance and
> La généralisation de la dépose minute aux
linéaires départ et arrivée ;
of the Town of Abymes
urban integration in the south zone, as part of the ANRU plan
The change over to a Company will be the occasion to disclose a new visual
identity which should be effective in June and will then be developed within
the firm.
APPLY SOCIAL TOOLS
2015 will mark the renewal of institutions representing the staff, this is a real
challenge, after 4 years of stalled situation, in order to re-establish a calm social
dialogue and to prepare the transfer agreement for the staff who was made
available.
UNE NOUVELLE IDENTITÉ
> Le renouvellement du parc de chariot bagage ;
AESA CERTIFICATION
Le passage en société sera l’occasion de dévoiler
une nouvelle identité visuelle attendue en juin et
de la décliner ensuite au sein de l’entreprise
> La poursuite de la mise en œuvre du plan de
sécurisation de l’alimentation électrique.
Being part of the first wave of airports involved into the conversion of airport
METTRE EN ŒUVRE
LES OUTILS SOCIAUX
2015 marquera le renouvellement des institutions
représentatives du personnel, véritable enjeu
après 4 ans de blocage, pour le rétablissement
d’un dialogue social serein et la préparation de
l’accord de transposition pour les collaborateurs
mis à disposition.
> La poursuite des études pour l’agrandissement
de la salle livraison bagages ;
> Le lancement des études pour la refonte
de l’offre commerciale en Zones Publique et
Réservée ;
security certificates in the new AESA European referential, in 2015 we will
have to implement our certification base before march/ 01/2015 and initiate
the upgrading process in compliance with standards the end of which is
established on December /31/2017.
A TOTAL OF 15,2 M€ IS ALLOCATED FOR THE WORKS .
> Les travaux de mise en conformité et d’insertion urbaine des voiries publiques de la zone
Sud dans le cadre du plan ANRU de la ville des
Abymes.
AU TOTAL, 15,2 M€ SONT PRÉVUS EN RÉALISATION
/ G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T /
W W W. G U A D E L O U P E . A É R O P O R T. F R
34
Devient
En 2015,
WWW. GUADELOUPE.AEROPORT.FR
SA Guadeloupe Pôle Caraïbes
Société anonyme à directoire et conseil de surveillance au capital de 148 000€
Tél : ( +590) 0 590 21 71 71
Fax : ( +590) 0 590 21 14 28
Mentions légales
SOCIETE AEROPORTUAIRE GUADELOUPE POLE CARAIBES
Société Anonyme à Directoire et Conseil de Surveillance, au capital de 148 000 €
Siège social : Morne Mamiel –97139 LES ABYMES - 789 918 604 R.C.S. Pointe-à-Pitre
/ G U A D E L O U P E P Ô L E C A R A I B E S / R A P P O R T D ’A C T I V I T É 2 0 1 4 A N N U A L R E P O R T /

Documents pareils

Annonce: La Société Aéroportuaire Guadeloupe Pôle Caraïbes

Annonce: La Société Aéroportuaire Guadeloupe Pôle Caraïbes Annonce: La Société Aéroportuaire Guadeloupe Pôle Caraïbes (SAGPC) recherche dans le cadre de son développement : 1- Directeur Technique (H/F) Rattaché(e) au Directoire, vous serez chargé de partic...

Plus en détail