Carte touristique - Région Gourmande
Transcription
Carte touristique - Région Gourmande
SOREL SO RE L Carte touristique nt -L au re nt Ra n gd uB rûl é de la Vallée du Richelieu 16 11 ai m Or st t s Bo is E s Es t g5 Jalb ert Rang 4 des Grands B ois E st 3e Rang Nord t ea u Rang du Cô elie u 3e Rang Sud Rich Ru e Ran d or 5e Rang Chem in a ng 30 R Des re liè ab aS eL ed Ru ng Ra 4e Rang Sud g Des 60 R la Sav a irW ule va rd S N ze des Q ua to r Ra ng t llie Jo Ru e il f r idLa Ch. de au No rd Ch e min Che e 227 17 450 464-4188, poste 2800 | sans frais : 1 877 464-4188, poste 2800 regiongourmande.com 150 Amis du canal de Chambly 40 Centre d’équitation Nouvelle-France 41 Centre de la Nature du mont Saint-Hilaire 42 Centre Nautique Splash 43 Domaine de Rouville – Golf 44 Lieu historique national du Canal-de-Chambly 45 Location Motomarine Sport Chambly Restauration Porcelaines Bousquet 47 Crêperie du Vieux-Belœil Musées et galeries d’art 48 Fondue Caquelon (Le) 49 Fourquet Fourchette (Le) 50 Grillades du Fort (Les) 51 Janick, Cuisine du Marché 52 Jozéphil (Le) 53 Restaurant Et Cætera... ! 21 Maison amérindienne (La) 22 Maison Paul-Émile Borduas 23 Maisons d’Ozias-Leduc (Les) 24 Musée des beaux-arts de Mont-Saint-Hilaire 25 Bières et Saveurs 27 54 55 Domaine de Rouville – Camping Centre communautaire et culturel de la Pointe-Valaine Mouton Village Églises 56 Église de Mont-Saint-Hilaire 57 Église de Saint-Antoine-sur-Richelieu 58 Église de Saint-Basile-le-Grand 59 Église de Saint-Charles-sur-Richelieu À la Claire Fontaine, Gîte et Spa 60 Église de Saint-Denis-sur-Richelieu 30 À la Petite Scène 61 Église Notre-Dame-du-Bon-Conseil 31 Auberge Montagnard 62 Église Saint-Jean-Baptiste de Rouville 32 Domaine de la Montagne 63 Église Saint-Joseph 33 Hôtel Rive Gauche 64 Église Saint-Marc-sur-Richelieu 34 Manoir Rouville-Campbell 65 Église Saint-Matthieu 35 Motel Mon Repos 66 Église St. Stephen tes em in Bé da rd em n ug Ch Cord o Ro d g an on in t Ran g du ev ue de Be ll e Salles de réceptions Tour de la Montagne (Le) Camping Domaine Madalie Coureur des Bois – Bistro culinaire (Le) 29 Tre n BAPTISTE Ro 46 Sud Ra ng de la el aR ng d 43 SAINT-JEAN- Ch em 300 m 39 20 es ta ng s Che min Oz i Riviè re Rue Prin cipa le Ru e iviè re N ord R des Vi Rue D 62 229 rre-Co gnac Rue P ie B Chemi O. La Route Verte, Chambly * Les traversiers sont saisonniers. la Gr an de Lig ne 223 ard de B o u l ev Périgny 112 K ustrie l de hette CHAMBLY in ard Fré c Ch e erry lab Ch Sa em n mi Traversiers* M.Traverse de Saint-Marc-sur-Richelieu et de Saint-Charles-sur-Richelieu N. Traverse de Saint-Antoine-sur-Richelieu et de Saint-Denis-sur-Richelieu C CARIGNAN Pont de glace L. Pont de glace de Saint-Antoine-sur-Richelieu et de Saint-Denis-sur-Richelieu erive n Bell Boule v 30 Piste cyclable 52 10 Boule vard In d Rue C olborn e entilly w w w . v il l e . b e l o e il . qc. ca Bassin de Chambly 112 SHERBROOKE N 10 10 CARIGNAN AN IEU JE L T- HE IN IC SA R-R SU J. Sur la rue Louis-Marchand, entre le chemin de l’Industrie et Joseph-Parent, proche de l’autoroute 20, dans la zone industrialisée, Belœil K. Près du Centre sportif Robert-Lebel (aréna), Chambly N oiseux ngt Parcs à chiens Ra ng uma ine r oy e harl es-B ault Plein air Des moments inoubliables! Cartographie et design graphique – 4758 (05-13) Colpron.com 2014 É on ta gn e igne t 2013 M Spa Mont St-Hilaire 1 20 ut 112 Parcs avec jeux d’eau Vallée du Richelieu Tour ist Map 28 er Légende des pictogrammes de la Vallée du Richelieu 8 oop es 14 Ra Rue M Rue Ch a e de G A. Jardin Alphonse-Jeannotte, Belœil B. Parc Gilles-Villeneuve, Chambly C. Parc Duvernay, Chambly D. Parc du Ruisseau, Saint-Basile-le-Grand E. Parc de Montpellier, Saint-Basile-le-Grand F. Parc des loisirs, Saint-Charles-sur-Richelieu G. Parc des loisirs, Saint-Denis-sur-Richelieu H. Parc André-Raymond Noël, Saint-Marc-sur-Richelieu I. Parc des loisirs, Saint-Mathieu-de-Belœil d ng Ra bly oyne Avenu Carte touristique 13 Ch e 38 d an tin D Rue C ire am s le M 0 Rue Ca s end Rue C Rue Cha rette y ucla 223 18 h ac aumon erso n urice Rue M a elle Courc Rue d e érign Ch e-A SAINT-BASILELE-GRAND 38 1 Détente et spas eB Ru Rue C h Rue H ron Rue C a uy Rue Ost ig n Carillo vard F Boule rleton alme harle de P de rette Rue C a Rue L ap Rue d e réche tte rbourg e Che Rue 2 e d e Che rbourg an int-Je Rue S a Rue 1 e d Rue C vard CHAMBLY nal as 40 15 41 Maison nationale des Patriotes it Boule 223 Ca réné 32 OTTERBURN PARK Leduc 58 19 Lieu historique national du Fort-Chambly 19 Ne faites pas l’autruche no 29 9 54 la Rue I O 23 116 Vieille Cave (La) Be evin 21 E 18 in ang ne Pavillon de la Pomme (Au) em Rue L og 17 Ch 44 urg MONTSAINT-HILAIRE e in d m on 35 42 48 61 Ferme Serso 28 229 MCMASTERVILLE 16 22 ist 12 Tal Bo Vignoble Les Murmures 3eR Rivière Ric helie u pt Ba Trud n- ue 15 EC 46 ea eau t-J in Sa en Vignoble Clos Mont St-Hilaire ang Su d R ui ss e u e Ru Rue Av 66 14 36 Détente et plein air Campings n 2 49 39 45 Cidrerie Cryo ÉB QU lo 50 13 Hébergement Pi 7 Bedondaine et Bedons Ronds 26 116 Histoire et patrimoine Événements mi nP i on t ore s Rue F -B ne élè eH Ru des P atrio tes Rue Pro ven che r Bo est For Rue ou llé au nne rbo Cha u ea Rue Gra nd des g4 Ra n du ur ier atrio tes es P in d Che m oulins E Ou es t my ot Ran gA Da nu be Lo uv re du Rue Rue AUT elie u Ric h Riv ière Ran g3d es M . 20 Ru e Sa in t-J os ep h tin er Gu e Ru r rie eL au Ru elie u e 4 d helieu 12 u iss A ar Rue de R ic 30 www.ccivr.com Produits d’Antoine (Les) Hébergement rn 36 25 11 33 Be ne Papillote en fête (La) a te ng SAINT-CHARLESSUR-RICHELIEU e rgog 10 Co uR i ch e té Ra BELŒIL Ru Bou 37 le Ru r e irs Ru ois sL de tie nue Nestor Picore Gourmandises or Ave 9 a ip e rc Rapides de Chambly c in d 55 d in em Ch 2 Pa y Bassin de Chambly Ferme Mes Petits Caprices Pr du du eF sa am u 8 e e e eR artel 20 ÉAL Épices de Marie Michèle (Les) Boutiques et artisans J TR MON 7 Ru an 133 SAINT-MATHIEUDE-BELŒIL Ru ed 300 m du s re hè rc té Ru Ru R d Go Ve on r r e ut de M ie Rue M C ue Ro rs ne en Che min d on M ré ka as up am eY ut rie ci an 64 Gr r on en Gr ix o lev 59 H I ongea Ro eD el av lau es Ru Gr eD e té F 5 e Ruiss e au du 2 tée on M iss Aliments naturels l’Eau Vive Arts et culture 27 ye Fo e Ru ad 6 Vergers et petits fruits té d du eR 116 150 du on ar ne M es èr ch er e s ge Ru 63 rd-M e Géra od on Ru r eo -G 6 ha Ru ch Sa in t er 0 M Ru e ch 34 eV ed té on r ou SAINT-DENISSUR-RICHELIEU 223 M sie eB y lle Sa es Ru u 31 vo La M rier Sa de e -Lau an e e Ru ilfrid ea Ru Ru Ru 26 l ille lle n Ce u ed te uv te Sa ar Do et La tte M lan rtdr de e Ru no e tre eN ad C 24 SAINT-MARCSUR-RICHELIEU Ru Érablière Maurice Jeannotte M eB be Al u Po e ar eM Ru 30 Ru e B e lain u q i iv ry tte e qu Dépanneur / Bar laitier les Patriotes 5 localisés sur la carte Tchin tchin té e Ru e Ru Ru e ou an Ru 137 on s ab Je ch ir-W eG M el ut ri nn s rle -A ur eG e na M ne d‘ gr M re -- sa en ha te de 4 Do em m in em ier ap eL té on M er illi Dé t-H t-C Ru on te BIENVENUE CHEZ NOUS ! e in in r eu ge on run ell e in ro Sa int -Je an tin ar e rd S Sa MONTSAINT-HILAIRE Ru Ru leva e Sa rt be Hu od Br M eB Ru e e Ru e 223 Bou Ru Sa Ru 52 Pi De Ru ut e eB el le Ro Ru e Ru 47 e e un 60 G es bl ra sÉ De o ist 51 3 Ru Ru Br eM al 56 illo d ar rn Be Ru VALLÉE-DU-RICHELIEU. e rs he oc sr De M 65 30 37 57 53 e Ru LA CHAMBRE DE COMMERCE EST FIÈRE DE VOUS ACCUEILLIR DANS LA Ru s Br BELŒIL UNE RÉGION VIVANTE QUI VOUS CHARMERA EN TOUTES SAISONS PAR SES ATTRAITS NATURELS, CULTURELS ET SA GASTRONOMIE. oi Ru re i er t-P e pt Ba u nie ea th t-J at in t-M Sa in e n Sa Ru e Ru Organisé par ge Crèmerie du Vieux-Belœil Plaisirs gourmands 4 e Ru ur in Sa Ru e Ru bieresetsaveurs.com | e Ru e Ru 30 août au 2 septembre 2013 Fort-Chambly Bo 133 3 du Po Ch 30 e N L Chocolaterie La Cabosse d’Or Chocolaterie La Maison Gourmande e la SAINT-ANTOINESUR-RICHELIEU 1 2 Ru de C he mi n d u Rivag e in em Fl eu Ch ve Sa i Vallée du Richelieu Tourist M a p Ru Entreprises & services Agrotourisme Becs sucrés Ran gd e l‘ Aca die Une présentation de 0 Échelle : 35 1,5 3 km 3 Agrotourisme Agrotourisme Arts et culture Hébergement Détente et plein air Becs sucrés Tchin tchin Musées et galeries d’art Hébergement Plein air Chocolaterie La Cabosse d’Or 1 12 Exclusive beers brewed before your eyes using traditional methods and served on site. Beer museum, patio food and convivial atmosphere. 13 Chocolaterie La Maison Gourmande 2 1646, avenue Bourgogne, Chambly J3L 1Y7 450 447-4707 Chocolats fins et peints à la main, glaces maison, gâteaux et épicerie fine. Fabrication artisanale sur place. Charmante boutique et service chaleureux. Crèmerie du Vieux-Belœil 14 7, rue Saint-Jean-Baptiste, Belœil J3G 2T8 450 446-1819 Profitez de la terrasse et dégustez un panini maison ou passez le prendre pour un pique�nique. Yogourts glacés confectionnés à votre goût. Crème glacée molle, trempée dans un chocolat belge de haute qualité. 16 saveurs de crème glacée dure 100 % québécoise. 98, rue Yamaska Saint-Denis-sur-Richelieu J0H 1K0 450 787-1122 Bar laitier avec crème glacée molle et dure. Viennoiseries et muffins cuits sur place. Station�service et lave�auto à pression. 15 16 17 Plaisirs gourmands 18 Complete natural food store selling organic fruits, vegetables, meats, bulk foods and gluten-free products. Plus, in-house vegetarian restaurant. Enjoy the ambiance or order to go. Homemade pastries. Everything you need to stay healthy. An important natural health centre at foot of Mont Saint�Hilaire. Épices de Marie Michèle (Les) 7 1679, avenue Bourgogne, Chambly J3L 1Y8 450 447-9062 | www.lesepices.ca Mélanges exclusifs d’épices, huiles aromatisées, fleurs de sel aromatisées et produits du terroir. Accessoires et paniers cadeaux. Ouvert du mardi au dimanche. Ferme Mes Petits Caprices 9 Nestor Picore Gourmandises A shop, bistro and creamery featuring grilled gourmet sandwiches along with quality teas and coffees. The best creamery in the region! Produits d’Antoine (Les) 2015, chemin du Rivage Saint-Antoine-sur-Richelieu J0L 1R0 450 787-2988 | www.lesproduitsdantoine.com Poulet de grain. Pintade entière ou en découpes. Plats cuisinés. Mousses de foie blond, confits, rillettes, cretons, saucisses artisanales, tourtières, pâtés, etc. Kiosque et mini�ferme. Maison Paul�Émile Borduas 621, chemin des Patriotes Nord Mont-Saint-Hilaire J3H 3H7 450 536-3033 | www.mbamsh.qc.ca Expositions sur les automatistes, le refus global et des artistes contemporains dans la maison construite par Borduas. Ouverture mai à octobre. Aire de pique�nique Accès Internet A nimaux domestiques acceptés Air climatisé Apportez votre vin A rgent comptant seulement Cartes de crédit acceptées 32 Visite guidée Électricité Salle de réunions ou de réceptions Vue sur la montagne Produits maison Terrasse Vue sur la rivière 41 Centre de la Nature du mont Saint�Hilaire 51 42 Centre Nautique Splash 1737, avenue Bourgogne, Chambly J3L 1Y8 450 447-0505 | www.centrenautiquesplash.com Service de location de motomarines, pontons, chaloupes, kayaks et pédalos. Spécialistes de wakeboard. Boutique spécialisée. Rental of jet�skis, pontoon boats, rowboats, kayaks and pedal boats. Wakeboard specialists. Specialized boutique. 22 rooms. Double Occ. rates: $130. Contemporary decor. Easy access. Ideal for business meetings and wedding receptions! 61 Restaurant Et Cætera... ! 205, rue Principale, Saint-Basile-le-Grand J3N 1L6 450 653-6144 www.unitesaintbasilesaintbruno.org (1871) Visites guidées en groupe. Réservation obligatoire. Église de Saint�Charles�sur�Richelieu 406, chemin des Patriotes Saint-Charles-sur-Richelieu J0H 2G0 450 584-2632 (1924) Lieu de culte sur le bord du Richelieu. Toiles de Guido Nincheri. Église de Saint�Denis�sur�Richelieu 636, chemin des Patriotes Saint-Denis-sur-Richelieu J0H 1K0 450 787-2020 (1792) Visites commentées lors de la Fête du Vieux Marché. Visites guidées en groupe à l’année, sur réservation. Exposition. Église Notre�Dame�du�Bon�Conseil 120, rue Gervais, Otterburn Park J3H 1B1 450 467-5757 | www.par-ndbc-olgc.ca (1919) Unique chemin de croix, chapelle d’adoration, croix lumineuse, grotte à la Vierge, sentier, fontaine. Trois locaux à louer. Grand stationnement. (1919) Way of the cross, chapel, illuminated cross, Virgin Mary shrine, trail and fountain. Three halls available for rental. Large parking lot. 62 63 Église Saint�Jean�Baptiste de Rouville 3097, rue Principale, Saint-Jean-Baptiste J0L 2B0 450 467-3825 (1807) Visite guidée sur réservation seulement. 80, rue Saint-Mathieu, Belœil J3G 6N7 450 281-2211 | www.etcaetera.ca Cuisine méditerranéenne. Le restaurant Et Cætera… ! est situé dans le Vieux�Belœil. Sa formule « Apportez votre vin » et sa cuisine se distinguent des autres restaurants du quartier. Mediterranean Cuisine. The restaurant Et Cætera…! is located in Vieux�Belœil. Its “Bring your own wine” formula and Mediterranean cuisine sets it apart from the other restaurants in the old quarter. Église Saint�Joseph 164, rue Martel, Chambly J3L 1V4 450 658-8111 | pages.videotron.com/parchamb (1881) Visites sur réservation seulement. Guided tours, by reservation only. 64 Église Saint�Marc�sur�Richelieu 591, rue Richelieu Saint-Marc-sur-Richelieu J0L 2E0 450 584-2185 | www.coteeglisestmarc.blogspot.ca (1798) Visites guidées les dimanches, du 24 juin au 2 septembre, entre 13 h et 16 h. Contribution volontaire. Guided tours every Sunday, June 24 to September 2, 1:00 p.m. to 4:00 p.m. Voluntary contribution. 65 969, rue Richelieu, Belœil J3G 4P8 450 446-9751 | www.jozephil.qc.ca Cuisine française. Sur notre terrasse fleurie, à paliers multiples, en bordure de la rivière Richelieu, nous vous offrons une cuisine gourmande. Pour un dîner sous le parasol ou un souper au clair de lune, laissez�vous séduire… Treat yourself to gourmet cuisine on our flowered, multi�level patio overlooking the Rivière Richelieu. Enjoy lunch in the shade, or a romantic moonlit dinner. 53 Église de Saint�Basile�le�Grand Guided visits of the church during the Fête du Vieux Marché. Guided group tours year�round, by reservation. Exhibit. Magnificent patio. Spectacular riverside and mountain view of the Rivière Richelieu and Mont Saint�Hilaire. Family cooking and hearty helpings. Access also by boat. Hôtel Rive Gauche ✩✩✩✩ 1810, rue Richelieu, Belœil J3G 4S4 450 467-4477 | 1888 608-6565 www.hotelrivegauche.ca 22 chambres. Tarif occ. double : 130 $. Décor contemporain. Facile d’accès. Idéal pour vos réunions d’affaires ou vos réceptions de mariages ! 60 Janick, Cuisine du Marché Jozéphil (Le) 1028, chemin du Rivage Saint-Antoine-sur-Richelieu J0L 1R0 450 787-3122 (1914) Église ouverte tous les dimanches, de midi à 16 h, de la Saint�Jean�Baptiste à la fête du Travail. Guided tours, by reservation only. 995, rue Richelieu, Belœil J3G 4P8 450 714-1066 | www.restaurantjanick.ca Magnifique terrasse sur le bord du Richelieu avec vue sur le mont Saint�Hilaire. Cuisine familiale et généreuse. Accessible par bateau. 52 Église de Saint�Antoine�sur�Richelieu (1924) Church facing the Rivière Richelieu. Paintings by Guido Nincheri. Grillades du Fort (Les) Fusion cuisine. Noon and evening table d’hôte. Brunch on Sundays. Singer every Friday. Great view of the Bassin de Chambly and Mont Saint�Hilaire, the mountain. Heated patio. Private room accommodating up to 80 guests. Catering service. Open 7 days a week. 422, chemin des Moulins Mont-Saint-Hilaire J3G 4S6 450 467-1755 | www.centrenature.qc.ca Première Réserve de la Biosphère au Canada. Nombreuses espèces : oiseaux, mammifères, reptiles et amphibiens. 24 km de sentiers. Quatre sommets avec vue spectaculaire sur la région. First Biosphere Reserve in Canada. Numerous species of birds, mammals, reptiles and amphibians. It also boasts 24 km of trails, four majestic peaks and spectacular view of the region. 59 Fourquet Fourchette (Le) 1717, avenue Bourgogne, Chambly J3L 1Y8 450 447-7474 | www.lesgrilladesdufort.com Cuisine Fusion. Table d’hôte midi et soir. Brunch tous les dimanches. Chansonnière tous les vendredis. Vue paradisiaque sur le bassin de Chambly et le mont Saint�Hilaire. Terrasse chauffée. Salle privée accueillant jusqu’à 80 personnes. Service de traiteur. Ouvert 7 jours. 1840, avenue Bourgogne, Chambly J3L 1Z3 450 658-9167 | www.lesamisducanalchambly.org Aux deux extrémités du canal de Chambly (20 km) : kiosques d’accueil, patrouille, dépannage vélo, rafraîchissements et informations. Expérimentez nos Rallyes GPS ! Centre d’équitation Nouvelle�France 58 Enjoy our unique regional cuisine. A harmonious blend of flavours combining pleasure and great taste. Guided trail rides through wooded areas. Our reliable horses are calm and well trained, ensuring you safe and unforgettable experience! Enchanting site. 937, chemin de la Montagne Mont-Saint-Hilaire J3G 4S6 450 446-0332 | 450 467-7379 www.ledomainedelamontagne.ca Résidence de tourisme dans une maison ancestrale de 200 ans pouvant accueillir jusqu’à neuf personnes. Une vue à couper le souffle, au pied de la montagne. Tourist residence in 200�year old house, accommodating up to nine guests. Breathtaking vistas from mountain location. 33 Quai Domaine de la Montagne TTT Amis du canal de Chambly 260, chemin des Patriotes Nord Mont-Saint-Hilaire J3H 3H4 438 777-7958 | www.patrimoinehilairemontais.org (1837) Visites guidées du chef�d’œuvre du peintre Ozias Leduc comprenant quinze grands tableaux et l’ornementation des murs et de la voûte. Du lundi au vendredi, de 12 h à 17 h, du 25 juin au 30 août 2013. Open to public Sundays, noon to 4:00 p.m., June 24 to Labour Day. 1887, avenue Bourgogne, Chambly J3L 1Y8 450 447-6370 | 1 888 447-6370 www.fourquet-fourchette.com Découvrez des saveurs régionales inédites. Un rendez�vous avec le plaisir du goût et l’harmonie des saveurs. Voisin du fort Chambly. 50 1720, rang de la Rivière Nord Saint-Jean-Baptiste J0L 2B0 450 464-1569 | www.equitationnouvellefrance.com Randonnées guidées dans sentiers boisés. Calmes et entrainés, nos chevaux connaissent leur métier. Faites�leur confiance pour une expérience mémorable. Site enchanteur. 41 rooms. Double Occ. rates: $80. Reception hall with 35 - person capacity. Continental breakfast included. Large parking lot. Outdoor pool. Patio. Bar with live music Fridays and Saturdays. Video poker machines. Free WiFi high�speed Internet. Display on the Automatiste movement and Refus global manifesto, as well as on the work of regional artists in house built by Borduas. Open May through October. Cartes de débit acceptées 40 Auberge Montagnard ✩✩✩ 439, boulevard Sir-Wilfrid-Laurier Mont-Saint-Hilaire J3H 3P2 450 467-0201 | 1 800 363-9109 www.hotelmontagnard.com 41 chambres. Tarif occ. double : 80 $. Salle de réceptions de 35 places. Déjeuner continental gratuit. Grand stationnement. Piscine extérieure. Terrasse. Bar avec musiciens les vendredis et les samedis. Machines de vidéopoker. Internet haute vitesse sans fil gratuit. Maison amérindienne (La) Grain-fed chicken. Guinea fowl: whole, parts. Blond liver mousses, potted guinea fowl, conserves, homemade sausages and “cretons”. Product stand and mini-farm. Accès aux personnes à mobilité restreinte 31 49 Église de Mont�Saint�Hilaire (1837) Guided tour of famed artist Ozias Leduc’s masterpieces including fifteen large paintings and wall and ceiling ornamentation. Monday to Friday, noon to 5:00 p.m., June 25 through August 30, 2013. 407, boulevard Sir-Wilfrid-Laurier, Belœil J3G 4H7 450 467-2525 | www.fonduecaquelon.ca Plus de 40 variétés de fondues en soirée. Table d’hôte à compter de 17 h. More than 40 types of fondues in evening. Table d’hôte menu starting at 5:00 p.m. Welcome stands at both ends of the Multipurpose Canal de Chambly bike path (20 km). Services provided include patrol, bike repair, refreshments and information. Try our GPS guided tours! 2 rooms. Double Occ. rates: $110. B&B and small theatre set in refurbished riverside house beside the Rivière Richelieu built in 1865. Inspiration, comfort, peace and quiet. Hearty breakfast. Packages available. Works by contemporary artists, to encourage discussion without ignoring the artistic process. Temporary exhibits annually raise awareness of social issues facing native peoples today. 22 613, chemin des Patriotes Saint-Denis-sur-Richelieu J0H 1K0 450 787-1109 | www.alapetitescene.ca 2 chambres. Tarif occ. double : 110 $. Au bord du Richelieu, maison ancestrale de 1865 rénovée. Inspiration, confort et tranquillité. Déjeuner copieux. Petite salle de spectacles. Forfaits disponibles. Delicious Breton pancakes served in a two hundred year�old house featuring country decor, felt fabric and visible ovens. Preserving that old�time feeling, this family�friendly eatery has been in business for over 30 years. Fondue Caquelon (Le) 12, chemin des Patriotes Saint-Charles-sur-Richelieu J0H 2G0 450 467-8880 | www.moutonvillage.com Brunch gourmand tous les dimanches, de mars à octobre. Réceptions champêtres en tout temps, sur réservation. Méchoui et cuisine de saison. Guided group tours. Reservation required. 940, rue Richelieu, Belœil J3G 4P9 450 464-1726 | www.lacreperieduvieuxbeloeil.ca Crêperie. Située dans une maison bicentenaire dans un décor feutré et champêtre, la Crêperie a su garder une partie de son côté ancestral. Les fourneaux en salle, fidèles aux traditions, créent une atmosphère chaleureuse et familiale depuis plus de 30 ans. 48 Spa Mont St�Hilaire Plein air 39 56 Coureur des Bois – Bistro culinaire (Le) Crêperie du Vieux�Belœil Églises Recently opened culinary bistro. Discover this new cuisine featuring local terroir produce lovingly prepared by Chef Jean�François Méthot and his staff. 47 Mouton Village Gourmet brunches every Sunday from March to October. Country-style receptions year�round with reservation. Mechoui and seasonal cooking. 57 1810, rue Richelieu, Belœil J3G 4S4 450 467-4477 | 1 888 608-6565 www.hotelrivegauche.ca Ce bistro culinaire a récemment ouvert ses portes. Le chef Jean�François Méthot et son équipe vous feront redécouvrir une nouvelle table composée des produits du terroir. Escape to this peaceful oasis in a beautiful natural setting on the side of the mountain. Specialized in thermotherapy, the spa’s facilities include a steam bath, sauna, polar basin, outdoor thermal spa and several rest areas. In addition, massage therapy and beauty treatments are dispensed by a qualified and caring staff of professionals. À la Claire Fontaine, Gîte et Spa TTTT À la Petite Scène TTTT 46 Maison nationale des Patriotes 641, chemin de la Montagne Mont-Saint-Hilaire J3G 4S6 514 666-6772 | www.spamsh.com Niché à flanc de montagne, le Spa Mont St�Hilaire se veut une véritable oasis de détente et d’évasion. Spécialisé en thermothérapie : bain vapeur, sauna, bassin polaire, spa thermal extérieur et plusieurs aires de détente. Aussi offerts, soins de massothérapie et d’esthétique prodigués par des professionnels qualifiés et à l’écoute de vos besoins. Double Occ. rates: from $93. 4 rooms. B&B and wellness centre in Vieux�Chambly. Massage therapy and beauty treatments by professionals. 30 Restauration Détente et spas Hébergement Location Motomarine Sport Chambly 1731, avenue Bourgogne, Chambly J3L 5N9 450 447-0617 | www.motomarinechambly.com Situé à Chambly sur les berges du bassin de Chambly. Location de motomarines, chaloupes, kayaks et pédalos. Quai. Site exceptionnel pour la pêche et randonnée en kayak. Tours de motomarine. Formation obligatoire pour les locations motorisées. Détente et plein air 1950 sites. At your service for more than 50 years. Courtesy guaranteed. Quality amenities for your comfort and relaxation. 29 45 Housed in a building dating back to 1809 and classified a historic monument, the Maison nationale des Patriotes is a museum and interpretation center for the “Patriotes” of 1837-1838. Guided tours of the museum and the village by guides dressed in period attire. Gift shop. Special rates. 38 55 Chambly’s historic canal, the Canal de Chambly, is alive with history and spectacular landscape. Lieu historique national du Fort�Chambly 610, chemin des Patriotes Saint-Denis-sur-Richelieu J0H 1K0 450 787-3623 | www.mndp.qc.ca Logé dans un bâtiment de 1809, classé monument historique, ce centre d’interprétation de l’histoire des Patriotes de 1837-1838 fait vivre une véritable aventure historique. Visites animées de l’exposition et du village avec guides en vêtements d’époque. Boutique. Forfaits disponibles. Camping Domaine Madalie ✩✩✩ Whether a reception, conference or business meeting, our 200-person capacity multifunctional hall adapts well to every occasion. 1840, avenue Bourgogne, Chambly J3L 1Z3 450 658-0681 | 1 888 773-8888 www.pc.gc.ca/canalchambly Appréciez le charme du canal de Chambly qui combine histoire et merveilles naturelles ! Historic Fort�Chambly stands majestically on the bank of the Rivière Richelieu. Built in 1711, this stone fortification protected Nouvelle�France from a British invasion. 37 Lieu historique national du Canal�de�Chambly Centre communautaire et culturel de la Pointe�Valaine 85, rue d’Oxford, Otterburn Park J3H 0E7 450 536-0292 | www.ville.otterburnpark.qc.ca Que ce soit pour une réception, une conférence ou une réunion d’affaires, notre salle multifonctionnelle d’une capacité de 200 personnes saura s’adapter à toutes vos occasions. Based in Chambly. Waterfront location on the Bassin de Chambly. Rental: jet�skis, row boats, kayaks, pedal boats and dock space. Exceptional site for fishing and kayaking. Jet�ski rides and mandatory training provided with motor craft rentals. 2, rue de Richelieu, Chambly J3L 2B9 450 658-1585 | 1 888 773-8888 www.pc.gc.ca/fortchambly Le fort Chambly se dresse sur le bord de la rivière Richelieu. Construite en 1711, cette fortification de pierre protégeait la Nouvelle�France d’une invasion britannique. 100, rue du Centre-Civique Mont-Saint-Hilaire J3H 3M8 450 773-4733 | www.tourdelamontagne.com 20 mai 2013 et 19 mai 2014. Demi�marathon autour du mont Saint�Hilaire qui peut être complété individuellement ou en équipe. Domaine de Rouville – Camping ✩✩✩ 44 Histoire et patrimoine 36 Domaine de Rouville – Golf Public course. 18 holes and 9 holes par 3. Driving range. Reception hall. Brand new activity: disc golf! 20 rooms. Double Occ. rates: $70 to $120. Located near Fort Chambly, bike path and Canal de Chambly locks. 1925, chemin Rouville, Saint-Jean-Baptiste J0L 2B0 450 467-6867 | 1 866 467-6867 www.domainederouville.com 1950 sites. Depuis plus de 50 ans à votre service. Accueil courtois. Aménagement de qualité pour votre détente. 510, montée des Trente, Mont-Saint-Hilaire J3H 2R8 450 464-2500 | www.maisonamerindienne.com Manifestations d’artistes contemporains afin d’instaurer un dialogue sans délaisser la démarche esthétique. Plusieurs expositions font comprendre le contexte social des Amérindiens d’aujourd’hui. 925, boulevard de Périgny, suite 107 Chambly J3L 5H5 450 715-1818 Des souvenirs d’hier à ceux de demain, venez découvrir un monde d’émerveillement pour petits et grands. Cadeaux et gourmandises pour enfants de 0 à 99 ans. 11 28 Motel Mon Repos ✩✩ 1860, avenue Bourgogne, Chambly J3L 1Z3 450 658-5644 20 chambres. Tarif occ. double : 70 $ à 120 $. Situé à proximité du fort Chambly. À deux pas de la piste cyclable et des écluses. Large, attractive partially shaded campsites. Lake for swimming and fishing. Quiet picnic areas. Ideal for the whole family. Musées et galeries d’art 21 Tour de la Montagne (Le) 512, 3e Rang Nord Saint-Charles-sur-Richelieu J0H 2G0 450 584-2444 | www.domaine-madalie.com 200 sites. Tarif : 30 $ à 34,50 $ par jour. Beaux grands sites de camping semi�ombragés. Lac pour la baignade et la pêche. Endroits tranquilles pour pique�niquer. Idéal pour toute la famille. Louise Bousquet is Québec’s only ceramic crafter to create hard porcelain dinnerware. Come experience her passion for porcelain. Souvenirs from the past and future. Come discover a world of wonder for young and young at heart. Great gifts and treats for kids age 0 to 99. 27 Ne faites pas l’autruche Porcelaines Bousquet 35 54 4230, rang de la Rivière Nord Saint-Jean-Baptiste J0L 2B0 450 464-3903 | 1 888 464-3903 www.domainederouville.com Terrain public. 18 trous et 9 trous par 3. Champs de pratique. Salle de réceptions. Nouveauté : Disc golf ! 24 rooms. Double Occ. rates: from $169. With the Manoir’s waterfront location on the Rivière Richelieu and Mont Saint�Hilaire in the background, this regal inn boasts 24 luxury rooms, a pub, a restaurant, patios and magnificent gardens. Come taste the gourmet cuisine or enjoy a stay at our historic world - class inn. Campings Pottery economuseum. Original and contemporary creations. Raku demonstrations. 20 2, rue de Richelieu, Chambly J3L 2B9 450 447-2096 | www.bieresetsaveurs.com Du 30 août au 2 septembre 2013, le plus grand rassemblement brassicole au Québec vous invite à découvrir alcools et produits du terroir. Houblon, pommes, épices, viandes sauvages et une multitude d’arômes et de saveurs vous attendent dans une ambiance Nouvelle�France. 43 125, chemin des Patriotes Sud Mont-Saint-Hilaire J3H 3G5 450 446-6060 | 1 866 250-6060 www.manoirrouvillecampbell.com 24 chambres. Tarif occ. double : à partir de 169 $. Le Manoir vous offre 24 chambres luxueuses, un pub, un restaurant, des terrasses et des jardins magnifiques au bord de la rivière Richelieu et du mont Saint�Hilaire. Venez goûter à notre savoureuse cuisine ou séjourner dans notre établissement historique de renom. 2130, avenue Bourgogne, Chambly J3L 1Z7 450 447-7940 | 1 866 447-5888 www.alaclairefontaine.ca Tarif occ. double : à partir de 93 $. 4 chambres. Gîte du passant et centre de santé dans le Vieux�Chambly. Massothérapie et esthétique. Professionnels sur place. 581, chemin de la Montagne Mont-Saint-Hilaire J3G 4S6 450 464-0576 | www.josedrouin.com Économusée de la poterie. Pièces originales et contemporaines. Démonstrations de raku. Hébergement Boutiques et artisans 19 Bières et Saveurs Manoir Rouville�Campbell ✩✩✩✩ May 20, 2013 and May 19, 2014. Half�marathon around the mountain in Mont Saint�Hilaire. Participants may complete individually or in teams. 937, chemin de la Montagne Mont-Saint-Hilaire J3G 4S6 450 446-0332 | www.lavieillecave.ca Ouverte début juillet à la mi�décembre. Cave vieille de 200 ans hautement rustique ! 17 variétés de pommes. Poires et prunes. Cidre, grande variété de confitures, marinades, gelées et fromages. Craft goat cheese shop at food of Mont Saint�Hilaire. Several varieties of cheese. Goat products. Blueberries, honey and pollen. Open March through December. Guided tours by reservation. Papillote en fête (La) 26 2915, rue Lafrance, Saint-Jean-Baptiste J0L 2B0 450 464-2596 | 1 866 445-8696 www.porcelainesbousquet.com Louise Bousquet est la seule céramiste québécoise à concevoir de la vaisselle de porcelaine dure. Venez partager sa passion pour le « blanc ». 431, chemin Ozias-Leduc, Otterburn Park J3H 4A7 450 281-1977 | www.nestorpicore.com Boutique, bistro et crémerie offrant sandwichs grillés gourmets, thés et cafés de qualité. Meilleure crémerie de la région ! 10 Vieille Cave (La) Musée des beaux�arts de Mont�Saint�Hilaire August 30 through September 2, 2013, Québec’s largest beer�tasting festival invites you to discover Québec beers and farm products. Distinctive brews, plus apples, spices, game meat and a multitude of aromas and flavours await you in a Nouvelle�France - style atmosphere. Arts et culture 4395, rang des Étangs Saint-Jean-Baptiste J0L 2B0 450 467-3991 Fromagerie artisanale au pied du mont Saint�Hilaire. Plusieurs types de fromages au lait de chèvre. Bleuets, miel et pollen. Ouverte de mars à décembre. Visites guidées sur réservation. 25 1130, boulevard Sir-Wilfrid-Laurier Mont-Saint-Hilaire J3G 4S6 450 464-2654 | www.pavillondelapomme.com Verger et boutique. 35 variétés de pommes et de petits fruits, cueillis ou à cueillir. Confitures, tartes et tourtières maison. Cidrerie et produits de l’érable. Animaux et promenades à la ferme. Ouvert à l’année. Open July to mid�December. 200 year - old cellar! Rustic setting. 17 varieties of apples. Pears and plums. Cider, large variety of jams, pickles and cheeses. Exclusive spice mixes, aromatic oil, aromatic surface sea salt and local farm products. Accessories and gift baskets. Open Tuesday to Sunday. 8 Pavillon de la Pomme (Au) 34 Événements 1345, rang du Brûlé Saint-Antoine-sur-Richelieu J0L 1R0 450 787-3925 | www.fermeserso.com Producteur de petits fruits : fraises, bleuets, raisins de table, etc. Légumes de jardin en saison. Kiosque à la ferme. Ouvert du 15 juin au 15 septembre, 7 jours sur 7, de 8 h à 18 h. Orchard and shop. 35 varieties of apples and small fruits, ready to buy or U�pick. Homemade jams, pies and meat pies. Apple cider and maple products. Farm animals and walks. Open year round. Aliments naturels l’Eau Vive 248, rue St-Georges, Mont-Saint-Hilaire J3H 2Y1 450 464-5767 | www.eau-vive.ca Marché complet d’aliments naturels. Fruits, légumes, viandes bio, aliments en vrac, produits sans gluten. Son resto végé propose des plats à déguster sur place ou à emporter. Pâtisseries maison et tout ce qu’il faut pour être en santé. Un incontournable au pied du mont Saint�Hilaire. Ferme Serso 272, chemin Ozias-Leduc Mont-Saint-Hilaire J3H 4A5 450 536-3033 | www.mbamsh.qc.ca Exposition permanente sur la vie et l’œuvre d’Ozias Leduc et expositions temporaires d’artistes contemporains. Ouverture mai à octobre. Mont�Saint�Hilaire’s own public art gallery features artists from yesterday and today, plus a variety of cultural activities. Free guided tours Tuesdays at 4:00 p.m. 2750, rue Noiseux, Saint-Jean-Baptiste J0L 2B0 450 467-1730 | www.lesmurmures.ca Sur le flanc sud du mont Saint�Hilaire : grands vins, panorama grandiose, chai souterrain et accueil exceptionnel. Deux emplacements de camping, sans services. Small fruits grower. Strawberries, blueberries, table grapes and more. Seasonal garden vegetables. Farm stand. Open June 15 to September 15, 7 days a week, 8:00 a.m. to 6:00 p.m. Three reception rooms for weddings, gatherings and banquets. Dishes based on terroir products. “Bring your own wine”. Family business for four generations. 6 Vignoble Les Murmures 150, rue du Centre-Civique Mont-Saint-Hilaire J3H 5Z5 450 536-3033 | www.mbamsh.qc.ca Expositions d’artistes d’hier et d’aujourd’hui. Activités culturelles variées. Visites guidées gratuites les mardis à 16 h. Vergers et petits fruits Érablière Maurice Jeannotte 200, chemin de la Savane Saint-Marc-sur-Richelieu J0L 2E0 450 584-2039 | www.jeannotte.ca Trois salles de réceptions pour mariages, réunions et grands festins. Repas à base de produits du terroir. « Apportez votre vin ». Entreprise familiale depuis quatre générations. Vignoble Clos Mont St�Hilaire Your visit to this vineyard on the side of Mont Saint�Hilaire is sure to be memorable. Discover our fine wines, a panoramic view, underground wine cellar and friendly hospitality. Two unserviced campsites available. Dairy bar. Delicious soft and hard ice cream, muffins and Viennoiserie pastry baked in-house. Service station and pressure car wash. 5 Mont�Saint�Hilaire’s first winery welcomes you to its comfortable tasting room and patio with an exceptional view. Open Tuesday to Sunday, 11:00 a.m. to 5:00 p.m. Dépanneur / Bar laitier les Patriotes 4 24 85, rang des Étangs, Mont-Saint-Hilaire J3G 4S6 450 813-7011 | www.cidreriecryo.com Cidrerie artisanale. Cidres de glace et mousseux. Dégustation gratuite. Terrasse couverte. Visite de groupe. Ouverte à l’année, du jeudi au lundi. 1194, chemin de la Montagne Mont-Saint-Hilaire J3G 4S6 450 446-7846 | www.vignoble-mont-st-hilaire.com Vignoble artisanal avec salle de dégustation chaleureuse et terrasse dotée d’une vue exceptionnelle. Heures d’ouverture estivales : du mardi au dimanche, de 11 h à 17 h. Enjoy the outdoor patio while savouring a home-made Panini sandwich, or order to-go for your picnic. Frozen yogurt tailored to taste. Soft ice cream dipped in exquisite Belgian chocolate. 16 flavours of hard ice cream 100% Québécoise. Cidrerie Cryo Maisons d’Ozias�Leduc (Les) Permanent display on the life and works of Ozias�Leduc. Temporary exhibits. Open May through October. Artisanal apple cider farm. Ice ciders and sparkling ciders. Free tastings, covered patio and group visits. Open year�round, Thursday to Monday. Fine hand-painted chocolates, ice cream, fine cakes and delicatessen. All made in-house. Charming shop and friendly service. 3 23 255, rue Ostiguy, Chambly J3L 2Z7 450 447-5165 | 1 866 447-5165 www.bedondaine.com Bières exclusives brassées de façon artisanale sous vos yeux et servies sur place. Musée de la bière, terrasse et boustifaille. 973, chemin Ozias-Leduc, Otterburn Park J3G 4S6 450 464-0937 | www.lacabossedor.com Entreprise familiale établie depuis 1986 qui se spécialise dans la confection de chocolats, pâtisseries, crèmes glacées et sorbets. Bien plus que du chocolat : boutique de cadeaux gourmands, musée avec vitrine sur l’atelier, salon de thé, terrasse et mini�golf chocolaté ! Family business established in 1986, specializing in home-made chocolates, pastries, ice cream and sherbet. More than just your usual chocolate-makers! Gourmet gift shop, museum featuring open-window workshop, plus tea room, patio and chocolate-themed mini-golf course! Bedondaine et Bedons Ronds Salles de réceptions Église Saint�Matthieu 1010, rue Richelieu, Belœil J3G 4R2 450 446-2222 | www.paroissebeloeil.qc.ca (1896) Visites guidées durant l’été, les jeudis et les vendredis. Visites en groupe à l’année, sur réservation. Guided tours in summer, Thursdays and Fridays. Group tours year round, by reservation. 66 Église St. Stephen 2000, avenue Bourgogne, Chambly J3L 1Z4 450 447-7412 (1820) Visites commentées les fins de semaine de l’été, de 13 h à 17 h. Visites en groupe en tout temps. Réservation obligatoire. Guided visits during the summer, 1:00 p.m. to 5:00 p.m. Group tours year round. Reservation required for tours. Portrait du territoire Belœil 450 467-2835 | www.ville.beloeil.qc.ca S’amarrer au quai, se restaurer sur une terrasse, longer le Richelieu bordé de maisons ancestrales en suivant la piste cyclable, assister à l’un des spectacles du Rendez�vous des Cigales… Autant de manières de profiter de la ville. Moor alongside the dock, savour a pleasant meal on a patio, stroll or follow the bike path along the Rivière Richelieu bordered by period homes, or take in a performance at the Rendez�vous des Cigales… There are so many ways to enjoy the city! Cette carte est aussi disponible en version interactive sur le site regiongourmande.com 450 464-4188, poste 2800 | sans frais : 1 877 464-4188, poste 2800 Portrait du territoire Carignan 450 658-1066 | www.villedecarignan.org Ville en plein essor, bordée par deux majestueuses rivières et de nombreux chenaux. Riche d’un territoire magnifiquement boisé et d’un lien routier facilitant l’accès à la grande métropole. Carignan est le lieu rêvé pour établir domicile. A dynamic rural community endowed with the presence of two beautiful rivers and their numerous channels, not to mention its magnificent wooded areas. With all this and easy road access to the metropolitan area, Carignan is a great place to call home. Chambly 450 658-8788 | www.ville.chambly.qc.ca Chambly, un incontournable ! Située à 20 minutes de Montréal, Chambly propose une programmation estivale et une foule d’attraits qui lui confèrent une réputation de choix. Centre nautique Gervais�Désourdy. Réseau cyclable. Circuit patrimonial avec audioguides. A top tourist destination where the living is good, Chambly sits just 20 minutes outside Montréal. The town offers an exciting range of summer activities and year�round attractions, including boating at the Centre nautique Gervais�Désourdy, the bike path and a self�guided heritage circuit. McMasterville 450 467-3580 | www.mcmasterville.ca En bordure de la rivière et offrant un vaste panorama sur le mont Saint�Hilaire, McMasterville charme et fait le bonheur des jeunes familles. Ses nombreux parcs, ses terrains de jeux, l’accès au train de banlieue et la présence de bâtiments historiques vous procureront plaisirs et découvertes ! Bordering the Rivière Richelieu, McMasterville offers spectacular vistas of Mont Saint�Hilaire, and the young families who live here appreciate its quality of life and atmosphere. Other attributes to discover include the numerous parks, the playgrounds, a commuter train service and the historical buildings! Mont�Saint�Hilaire 450 467-2854 | www.ville.mont-saint-hilaire.qc.ca Mont�Saint�Hialire offre à ses citoyens des activités familiales, sportives et culturelles. Découvrez le Musée des beaux�arts, l’église, La Maison amérindienne, le Centre aquatique. Ne manquez pas à la belle saison, la Fête nationale, les Cabarets de l’heure mauve et en octobre le Land art. Mont�Saint�Hilaire offers its residents family, sports and cultural activities. Discover its Musée des beaux�arts, church, aquatic centre and La Maison amérindienne, a first nations culture centre. And don’t miss the Fête nationale celebrations, the Cabarets de l’heure mauve (outdoor evening shows) in the summer and the Land Art exhibit in October. Otterburn Park 450 536-0303 | www.ville.otterburnpark.qc.ca Otterburn Park possède un beau et riche patrimoine naturel. Adossée au majestueux mont Saint�Hilaire et bordée par la belle rivière Richelieu, elle est connue pour son environnement d’une qualité exceptionnelle, ses quartiers paisibles et le haut standard de ses nouvelles habitations. Otterburn Park is a town rich in greenery and panoramic landscapes. With the majestic Mont Saint�Hilaire on one side and calm Rivière Richelieu on the other, it is known for the exceptional quality of its living environment, its quiet residential areas and the quality of its new neighbourhoods. Saint�Antoine�sur�Richelieu 450 787-3497 | www.sasr.ca À pied ou à vélo, Saint�Antoine�sur�Richelieu est un magnifique village riverain, riche d’un patrimoine authentique et de paysages uniques. En toutes saisons, la Maison de la culture présente spectacles et expositions. Bienvenue dans l’un des plus beaux villages du Québec. By foot or by bike, you will thrill to discover this picturesque riverside village. Enjoy its rich heritage and unique landscapes. The village’s Maison de la culture presents shows and exhibits in all seasons. Welcome to one of Québec’s most charming villages. Saint�Basile�le�Grand 450 461-8000 www.ville.saint-basile-le-grand.qc.ca Saint�Charles�sur�Richelieu 450 584-3484 www.saint-charles-sur-richelieu.ca Pas étonnant que les artistes s’y donnent rendez‑vous ! Ses jolis parcs riverains, ses paysages et sa fine gastronomie en font un lieu unique. Maisons anciennes, monuments dédiés aux Patriotes, expositions et panneaux d’interprétation historique. This picturesque village is a favourite among artists, with its pretty parks, flower - lined streets and scenic landscapes. Its gastronomic cuisine adds to its uniqueness. Traditional homes, monuments of “Les Patriotes” and historic interpretation panels. Saint�Denis�sur�Richelieu 450 787-2244 | www.stdenissurrichelieu.ca Venez découvrir de nombreux restaurants, boutiques et artisans. Découvrez la beauté de Saint�Denis� sur�Richelieu en empruntant le circuit patrimonial, en visitant la Maison nationale des Patriotes et l’église aux airs de cathédrale et en revivant le passé lors de la Fête du Vieux Marché. Come enjoy our many restaurants, shops and crafts by skilled artisans. Discover the beauty of Saint�Denis� sur�Richelieu by exploring our heritage tour, visiting the Maison nationale des Patriotes and the village’s Cathedral-like church, while reliving the past during our old-time outdoor market the Fête du Vieux Marché. Saint�Jean�Baptiste 450 467-3456 | www.msjb.qc.ca Centres de jardinage, fermes et pépinières fécondes caractérisent le paysage champêtre de Saint�Jean�Baptiste. En été, la population locale croît avec l’arrivée de nombreux campeurs. L’église, plus que bicentenaire, est classée monument historique. Gardens centres, farms and nurseries are typical of the countryside around Saint�Jean�Baptiste. In the summer, the local population swells with the arrival of campers. The town’s church is over 200 year�old and classified as a historical monument. Saint�Marc�sur�Richelieu 450 584-2258 www.ville.saint-marc-sur-richelieu.qc.ca Saint�Marc�sur�Richelieu vous offre une vue panoramique exceptionnelle. Renommé pour ses érablières, ses auberges et ses centres de soins, c’est l’endroit idéal pour une promenade sympathique et relaxante. La vieille église propose une visite à ne pas manquer. In Saint�Marc�sur�Richelieu, the panorama is exceptional. The village is well known for its maple syrup groves, country inns and wellness centres. It’s the ideal place to go for a relaxing walk. The old church, for its part, guarantees an unforgettable visit. Saint�Mathieu�de�Belœil 450 467-2999 | www.saint-mathieu-de-beloeil.com Terre généreuse, Saint�Mathieu�de�Belœil est parsemée de maisons de pierres anciennes et de résidences modernes au cœur d’une vaste campagne. L’aéroport, le Golf des Arpents Verts, le Théâtre des Hirondelles et le Camping Alouette sont très fréquentés. In Saint�Mathieu�de�Belœil, one discovers a mix of traditional stone houses and modern homes surrounded by rich farmland as far as the eye can see. In addition, its airport, Golf des Arpents Verts, Théâtre des Hirondelles, and Camping Alouette are very popular.