Carte touristique - Région Gourmande

Transcription

Carte touristique - Région Gourmande
SOREL
SO
RE
L
Carte touristique
nt
-L
au
re
nt
Ra
n
gd
uB
rûl
é
de la Vallée du Richelieu
16
11
ai
m
Or
st
t
s Bo
is E s
Es t
g5
Jalb
ert
Rang 4 des Grands B
ois E
st
3e Rang Nord
t ea u
Rang du Cô
elie
u
3e Rang Sud
Rich
Ru e
Ran
d
or
5e Rang
Chem
in
a ng
30 R
Des
re
liè
ab
aS
eL
ed
Ru
ng
Ra
4e Rang Sud
g
Des
60
R
la Sav
a
irW
ule
va
rd
S
N
ze
des Q
ua
to
r
Ra
ng
t
llie
Jo
Ru
e
il f r
idLa
Ch. de
au No
rd
Ch
e
min
Che
e
227
17
450 464-4188, poste 2800 | sans frais : 1 877 464-4188, poste 2800
regiongourmande.com
150
Amis du canal de Chambly
40
Centre d’équitation Nouvelle-France
41
Centre de la Nature du mont Saint-Hilaire
42
Centre Nautique Splash
43
Domaine de Rouville – Golf
44
Lieu historique national du Canal-de-Chambly
45
Location Motomarine Sport Chambly
Restauration
Porcelaines Bousquet
47
Crêperie du Vieux-Belœil
Musées et galeries d’art
48
Fondue Caquelon (Le)
49
Fourquet Fourchette (Le)
50
Grillades du Fort (Les)
51
Janick, Cuisine du Marché
52
Jozéphil (Le)
53
Restaurant Et Cætera... !
21
Maison amérindienne (La)
22
Maison Paul-Émile Borduas
23
Maisons d’Ozias-Leduc (Les)
24
Musée des beaux-arts de Mont-Saint-Hilaire
25
Bières et Saveurs
27
54
55
Domaine de Rouville – Camping
Centre communautaire
et culturel de la Pointe-Valaine
Mouton Village
Églises
56
Église de Mont-Saint-Hilaire
57
Église de Saint-Antoine-sur-Richelieu
58
Église de Saint-Basile-le-Grand
59
Église de Saint-Charles-sur-Richelieu
À la Claire Fontaine, Gîte et Spa
60
Église de Saint-Denis-sur-Richelieu
30
À la Petite Scène
61
Église Notre-Dame-du-Bon-Conseil
31
Auberge Montagnard
62
Église Saint-Jean-Baptiste de Rouville
32
Domaine de la Montagne
63
Église Saint-Joseph
33
Hôtel Rive Gauche
64
Église Saint-Marc-sur-Richelieu
34
Manoir Rouville-Campbell
65
Église Saint-Matthieu
35
Motel Mon Repos
66
Église St. Stephen
tes
em
in
Bé
da
rd
em
n
ug
Ch
Cord
o
Ro
d
g
an
on
in
t
Ran
g du
ev
ue
de
Be
ll
e
Salles de réceptions
Tour de la Montagne (Le)
Camping Domaine Madalie
Coureur des Bois – Bistro culinaire (Le)
29
Tre
n
BAPTISTE
Ro
46
Sud
Ra
ng
de
la
el
aR
ng
d
43 SAINT-JEAN-
Ch
em
300 m
39
20
es
ta
ng
s
Che
min
Oz
i
Riviè
re
Rue
Prin
cipa
le
Ru e
iviè
re
N
ord
R
des
Vi
Rue
D
62
229
rre-Co
gnac
Rue P
ie
B
Chemi
O. La Route Verte, Chambly
* Les traversiers sont saisonniers.
la
Gr
an
de
Lig
ne
223
ard de
B o u l ev
Périgny
112
K
ustrie
l
de
hette
CHAMBLY
in
ard Fré
c
Ch
e
erry
lab
Ch
Sa
em
n
mi
Traversiers*
M.Traverse de Saint-Marc-sur-Richelieu
et de Saint-Charles-sur-Richelieu
N. Traverse de Saint-Antoine-sur-Richelieu
et de Saint-Denis-sur-Richelieu
C
CARIGNAN
Pont de glace
L. Pont de glace de Saint-Antoine-sur-Richelieu
et de Saint-Denis-sur-Richelieu
erive
n Bell
Boule
v
30
Piste cyclable
52
10
Boule
vard In
d
Rue C
olborn
e
entilly
w w w . v il l e . b e l o e il . qc. ca
Bassin
de Chambly
112
SHERBROOKE
N
10
10
CARIGNAN
AN IEU
JE L
T- HE
IN IC
SA R-R
SU
J. Sur la rue Louis-Marchand, entre le chemin
de l’Industrie et Joseph-Parent, proche
de l’autoroute 20, dans la zone industrialisée, Belœil
K. Près du Centre sportif Robert-Lebel (aréna), Chambly
N oiseux
ngt
Parcs à chiens
Ra
ng
uma
ine
r
oy e
harl
es-B
ault
Plein air
Des moments
inoubliables!
Cartographie et design graphique – 4758 (05-13) Colpron.com
2014
É
on
ta
gn
e
igne
t
2013
M
Spa Mont St-Hilaire
1
20
ut
112
Parcs avec jeux d’eau
Vallée du Richelieu
Tour ist Map
28
er
Légende des pictogrammes
de la Vallée du Richelieu
8
oop
es
14
Ra
Rue
M
Rue Ch
a
e de G
A. Jardin Alphonse-Jeannotte, Belœil
B. Parc Gilles-Villeneuve, Chambly
C. Parc Duvernay, Chambly
D. Parc du Ruisseau, Saint-Basile-le-Grand
E. Parc de Montpellier, Saint-Basile-le-Grand
F. Parc des loisirs, Saint-Charles-sur-Richelieu
G. Parc des loisirs, Saint-Denis-sur-Richelieu
H. Parc André-Raymond Noël, Saint-Marc-sur-Richelieu
I. Parc des loisirs, Saint-Mathieu-de-Belœil
d
ng
Ra
bly
oyne
Avenu
Carte
touristique
13
Ch
e
38
d
an
tin
D
Rue
C
ire
am
s le M
0
Rue Ca
s
end
Rue
C
Rue Cha
rette
y
ucla
223
18
h
ac
aumon
erso
n
urice
Rue M
a
elle
Courc
Rue d
e
érign
Ch
e-A
SAINT-BASILELE-GRAND
38
1
Détente et spas
eB
Ru
Rue C
h
Rue
H
ron
Rue C
a
uy
Rue Ost
ig
n
Carillo
vard F
Boule
rleton
alme
harle
de P
de
rette
Rue C
a
Rue L
ap
Rue d
e
réche
tte
rbourg
e Che
Rue 2 e
d
e Che
rbourg
an
int-Je
Rue S
a
Rue 1 e
d
Rue
C
vard
CHAMBLY
nal
as
40
15
41
Maison nationale des Patriotes
it
Boule
223
Ca
réné
32
OTTERBURN
PARK Leduc
58
19
Lieu historique national du Fort-Chambly
19 Ne faites pas l’autruche
no
29
9
54
la
Rue
I
O
23
116
Vieille Cave (La)
Be
evin
21
E
18
in
ang
ne
Pavillon de la Pomme (Au)
em
Rue
L
og
17
Ch
44
urg
MONTSAINT-HILAIRE
e
in d
m
on
35
42
48
61
Ferme Serso
28
229
MCMASTERVILLE
16
22
ist
12
Tal
Bo
Vignoble Les Murmures
3eR
Rivière Ric
helie u
pt
Ba
Trud
n-
ue
15
EC
46
ea
eau
t-J
in
Sa
en
Vignoble Clos Mont St-Hilaire
ang
Su d
R ui
ss
e
u
e
Ru
Rue
Av
66
14
36
Détente et plein air
Campings
n
2
49
39
45
Cidrerie Cryo
ÉB
QU
lo
50
13
Hébergement
Pi
7
Bedondaine et Bedons Ronds
26
116
Histoire et patrimoine
Événements
mi
nP
i on
t
ore
s
Rue
F
-B
ne
élè
eH
Ru
des P atrio
tes
Rue
Pro
ven
che
r
Bo
est
For
Rue
ou
llé
au
nne
rbo
Cha
u
ea
Rue
Gra
nd
des
g4
Ra
n
du
ur
ier
atrio
tes
es
P
in d
Che
m
oulins E
Ou
es
t
my
ot
Ran
gA
Da
nu
be
Lo
uv
re
du
Rue
Rue
AUT
elie
u
Ric
h
Riv
ière
Ran
g3d
es
M
. 20
Ru
e
Sa
in
t-J
os
ep
h
tin
er
Gu
e
Ru
r
rie
eL
au
Ru
elie
u
e
4
d
helieu
12
u
iss
A
ar
Rue de R
ic
30
www.ccivr.com
Produits d’Antoine (Les)
Hébergement
rn
36
25
11
33
Be
ne
Papillote en fête (La)
a
te
ng
SAINT-CHARLESSUR-RICHELIEU
e
rgog
10
Co
uR
i ch
e
té
Ra
BELŒIL
Ru
Bou
37
le
Ru
r
e irs
Ru ois
sL
de
tie
nue
Nestor Picore Gourmandises
or
Ave
9
a
ip
e
rc
Rapides
de Chambly
c
in
d
55
d
in
em
Ch
2
Pa
y
Bassin
de Chambly
Ferme Mes Petits Caprices
Pr
du
du
eF
sa
am
u
8
e
e
e
eR
artel
20
ÉAL
Épices de Marie Michèle (Les)
Boutiques et artisans
J
TR
MON
7
Ru
an
133
SAINT-MATHIEUDE-BELŒIL
Ru
ed
300 m
du
s
re
hè
rc
té
Ru
Ru
R
d
Go
Ve
on
r
r
e
ut
de
M
ie
Rue M
C
ue
Ro
rs
ne
en
Che
min
d
on
M
ré
ka
as
up
am
eY
ut
rie
ci
an
64
Gr
r
on
en
Gr
ix
o
lev
59
H
I
ongea
Ro
eD
el
av
lau
es
Ru
Gr
eD
e
té
F
5
e Ruiss e au
du 2
tée
on
M
iss
Aliments naturels l’Eau Vive
Arts et culture
27
ye
Fo
e
Ru
ad
6
Vergers et petits fruits
té
d
du
eR
116
150
du
on
ar
ne
M
es
èr
ch
er
e
s
ge
Ru
63
rd-M
e Géra
od
on
Ru
r
eo
-G
6
ha
Ru
ch
Sa
in
t
er
0
M
Ru
e
ch
34
eV
ed
té
on
r
ou
SAINT-DENISSUR-RICHELIEU
223
M
sie
eB
y
lle
Sa
es
Ru
u
31
vo
La
M
rier
Sa
de
e
-Lau
an
e
e
Ru
ilfrid
ea
Ru
Ru
Ru
26
l
ille
lle
n
Ce
u
ed
te
uv
te
Sa
ar
Do
et
La
tte
M
lan
rtdr
de
e
Ru
no
e
tre
eN
ad
C
24
SAINT-MARCSUR-RICHELIEU
Ru
Érablière Maurice Jeannotte
M
eB
be
Al
u
Po
e
ar
eM
Ru
30
Ru
e
B
e lain
u
q
i
iv
ry
tte
e
qu
Dépanneur / Bar laitier les Patriotes
5
localisés sur la carte
Tchin tchin
té
e
Ru
e
Ru
Ru
e
ou
an
Ru
137
on
s
ab
Je
ch
ir-W
eG
M
el
ut
ri
nn
s
rle
-A
ur
eG
e
na
M
ne
d‘
gr
M
re
--
sa
en
ha
te
de
4
Do
em
m
in
em
ier
ap
eL
té
on
M
er
illi
Dé
t-H
t-C
Ru
on
te
BIENVENUE CHEZ NOUS !
e
in
in
r
eu
ge
on
run
ell
e
in
ro
Sa
int
-Je
an
tin
ar
e
rd S
Sa
MONTSAINT-HILAIRE
Ru
Ru
leva
e
Sa
rt
be
Hu
od
Br
M
eB
Ru
e
e
Ru
e
223
Bou
Ru
Sa
Ru
52
Pi
De
Ru
ut
e
eB
el
le
Ro
Ru
e
Ru
47
e
e
un
60 G
es
bl
ra
sÉ
De
o
ist
51
3
Ru
Ru
Br
eM
al
56
illo
d
ar
rn
Be
Ru
VALLÉE-DU-RICHELIEU.
e
rs
he
oc
sr
De
M
65
30
37
57
53
e
Ru
LA CHAMBRE DE COMMERCE EST FIÈRE
DE VOUS ACCUEILLIR DANS LA
Ru
s
Br
BELŒIL
UNE RÉGION VIVANTE QUI VOUS CHARMERA
EN TOUTES SAISONS PAR SES ATTRAITS
NATURELS, CULTURELS ET SA GASTRONOMIE.
oi
Ru
re
i er
t-P
e
pt
Ba
u
nie
ea
th
t-J
at
in
t-M
Sa
in
e
n
Sa
Ru
e
Ru
Organisé par
ge
Crèmerie du Vieux-Belœil
Plaisirs gourmands
4
e
Ru
ur
in
Sa
Ru
e
Ru
bieresetsaveurs.com |
e
Ru
e
Ru
30 août au 2 septembre 2013
Fort-Chambly
Bo
133
3
du
Po
Ch
30
e
N
L
Chocolaterie La Cabosse d’Or
Chocolaterie La Maison Gourmande
e
la
SAINT-ANTOINESUR-RICHELIEU
1
2
Ru
de
C he
mi n d
u Rivag
e
in
em
Fl
eu
Ch
ve
Sa
i
Vallée du Richelieu
Tourist M a p
Ru
Entreprises
& services
Agrotourisme
Becs sucrés
Ran
gd
e l‘
Aca
die
Une présentation de
0
Échelle : 35
1,5
3 km
3
Agrotourisme
Agrotourisme
Arts et culture
Hébergement
Détente et plein air
Becs sucrés
Tchin tchin
Musées et galeries d’art
Hébergement
Plein air
Chocolaterie La Cabosse d’Or
               
1
12
Exclusive beers brewed before your eyes using traditional
methods and served on site. Beer museum, patio food
and convivial atmosphere.
13
Chocolaterie La Maison Gourmande
             
2
1646, avenue Bourgogne, Chambly J3L 1Y7
450 447-4707
Chocolats fins et peints à la main, glaces maison,
gâteaux et épicerie fine. Fabrication artisanale
sur place. Charmante boutique et service chaleureux.
Crèmerie du Vieux-Belœil 14
7, rue Saint-Jean-Baptiste, Belœil J3G 2T8
450 446-1819
Profitez de la terrasse et dégustez un panini maison
ou passez le prendre pour un pique�nique. Yogourts
glacés confectionnés à votre goût. Crème glacée molle,
trempée dans un chocolat belge de haute qualité.
16 saveurs de crème glacée dure 100 % québécoise.
98, rue Yamaska
Saint-Denis-sur-Richelieu J0H 1K0
450 787-1122
Bar laitier avec crème glacée molle et dure.
Viennoiseries et muffins cuits sur place.
Station�service et lave�auto à pression.
15
16
17
Plaisirs gourmands
18
Complete natural food store selling organic fruits, vegetables,
meats, bulk foods and gluten-free products. Plus, in-house
vegetarian restaurant. Enjoy the ambiance or order to go.
Homemade pastries. Everything you need to stay healthy.
An important natural health centre at foot
of Mont Saint�Hilaire.
Épices de Marie Michèle (Les) 7
   
1679, avenue Bourgogne, Chambly J3L 1Y8
450 447-9062 | www.lesepices.ca
Mélanges exclusifs d’épices, huiles aromatisées, fleurs
de sel aromatisées et produits du terroir. Accessoires
et paniers cadeaux. Ouvert du mardi au dimanche.
Ferme Mes Petits Caprices 9
Nestor Picore Gourmandises
             
A shop, bistro and creamery featuring grilled gourmet
sandwiches along with quality teas
and coffees. The best creamery in the region!
     
Produits d’Antoine (Les)      
2015, chemin du Rivage
Saint-Antoine-sur-Richelieu J0L 1R0
450 787-2988 | www.lesproduitsdantoine.com
Poulet de grain. Pintade entière ou en découpes.
Plats cuisinés. Mousses de foie blond, confits, rillettes,
cretons, saucisses artisanales, tourtières, pâtés, etc.
Kiosque et mini�ferme.
Maison Paul�Émile Borduas    
621, chemin des Patriotes Nord
Mont-Saint-Hilaire J3H 3H7
450 536-3033 | www.mbamsh.qc.ca
Expositions sur les automatistes, le refus global
et des artistes contemporains dans la maison
construite par Borduas. Ouverture mai à octobre.
 Aire de pique�nique
 Accès Internet
 A nimaux domestiques
acceptés
 Air climatisé
 Apportez votre vin
 A rgent comptant
seulement
 Cartes de crédit
acceptées
32
 Visite guidée
 Électricité
 Salle de réunions
ou de réceptions
 Vue sur la montagne
 Produits maison
 Terrasse
 Vue sur la rivière
41
Centre de la Nature du mont Saint�Hilaire
   
51
42
Centre Nautique Splash      
1737, avenue Bourgogne, Chambly J3L 1Y8
450 447-0505 | www.centrenautiquesplash.com
Service de location de motomarines, pontons,
chaloupes, kayaks et pédalos. Spécialistes
de wakeboard. Boutique spécialisée.
Rental of jet�skis, pontoon boats, rowboats, kayaks
and pedal boats. Wakeboard specialists. Specialized boutique.
22 rooms. Double Occ. rates: $130.
Contemporary decor. Easy access. Ideal for business
meetings and wedding receptions!
61
Restaurant Et Cætera... ! 205, rue Principale, Saint-Basile-le-Grand J3N 1L6
450 653-6144
www.unitesaintbasilesaintbruno.org
(1871) Visites guidées en groupe.
Réservation obligatoire.
Église de Saint�Charles�sur�Richelieu
406, chemin des Patriotes
Saint-Charles-sur-Richelieu J0H 2G0
450 584-2632
(1924) Lieu de culte sur le bord du Richelieu.
Toiles de Guido Nincheri.
Église de Saint�Denis�sur�Richelieu
636, chemin des Patriotes
Saint-Denis-sur-Richelieu J0H 1K0
450 787-2020
(1792) Visites commentées lors de la Fête
du Vieux Marché. Visites guidées en groupe
à l’année, sur réservation. Exposition.
Église Notre�Dame�du�Bon�Conseil
120, rue Gervais, Otterburn Park J3H 1B1
450 467-5757 | www.par-ndbc-olgc.ca
(1919) Unique chemin de croix, chapelle d’adoration,
croix lumineuse, grotte à la Vierge, sentier, fontaine.
Trois locaux à louer. Grand stationnement.
(1919) Way of the cross, chapel, illuminated cross,
Virgin Mary shrine, trail and fountain. Three halls
available for rental. Large parking lot.
62
63
Église Saint�Jean�Baptiste de Rouville
3097, rue Principale, Saint-Jean-Baptiste J0L 2B0
450 467-3825
(1807) Visite guidée sur réservation seulement.
       
80, rue Saint-Mathieu, Belœil J3G 6N7
450 281-2211 | www.etcaetera.ca
Cuisine méditerranéenne. Le restaurant Et Cætera… !
est situé dans le Vieux�Belœil. Sa formule
« Apportez votre vin » et sa cuisine se distinguent
des autres restaurants du quartier.
Mediterranean Cuisine. The restaurant Et Cætera…!
is located in Vieux�Belœil. Its “Bring your own wine”
formula and Mediterranean cuisine sets it apart
from the other restaurants in the old quarter.
Église Saint�Joseph
164, rue Martel, Chambly J3L 1V4
450 658-8111 | pages.videotron.com/parchamb
(1881) Visites sur réservation seulement.
Guided tours, by reservation only.
64
Église Saint�Marc�sur�Richelieu
591, rue Richelieu
Saint-Marc-sur-Richelieu J0L 2E0
450 584-2185 | www.coteeglisestmarc.blogspot.ca
(1798) Visites guidées les dimanches, du 24 juin
au 2 septembre, entre 13 h et 16 h.
Contribution volontaire.
Guided tours every Sunday, June 24 to September 2,
1:00 p.m. to 4:00 p.m. Voluntary contribution.
65
             
969, rue Richelieu, Belœil J3G 4P8
450 446-9751 | www.jozephil.qc.ca
Cuisine française. Sur notre terrasse fleurie, à paliers
multiples, en bordure de la rivière Richelieu, nous
vous offrons une cuisine gourmande. Pour un dîner
sous le parasol ou un souper au clair de lune,
laissez�vous séduire…
Treat yourself to gourmet cuisine on our flowered,
multi�level patio overlooking the Rivière Richelieu.
Enjoy lunch in the shade, or a romantic moonlit dinner.
53
Église de Saint�Basile�le�Grand
Guided visits of the church during the Fête du Vieux Marché.
Guided group tours year�round, by reservation. Exhibit.
Magnificent patio. Spectacular riverside and mountain
view of the Rivière Richelieu and Mont Saint�Hilaire.
Family cooking and hearty helpings. Access also by boat.
Hôtel Rive Gauche ✩✩✩✩
               
1810, rue Richelieu, Belœil J3G 4S4
450 467-4477 | 1888 608-6565
www.hotelrivegauche.ca
22 chambres. Tarif occ. double : 130 $.
Décor contemporain. Facile d’accès. Idéal pour vos
réunions d’affaires ou vos réceptions de mariages !
60
Janick, Cuisine du Marché
                 
Jozéphil (Le) 1028, chemin du Rivage
Saint-Antoine-sur-Richelieu J0L 1R0
450 787-3122
(1914) Église ouverte tous les dimanches, de midi
à 16 h, de la Saint�Jean�Baptiste à la fête du Travail.
Guided tours, by reservation only.
995, rue Richelieu, Belœil J3G 4P8
450 714-1066 | www.restaurantjanick.ca
Magnifique terrasse sur le bord du Richelieu
avec vue sur le mont Saint�Hilaire. Cuisine
familiale et généreuse. Accessible par bateau.
52
Église de Saint�Antoine�sur�Richelieu
(1924) Church facing the Rivière Richelieu.
Paintings by Guido Nincheri.
Grillades du Fort (Les)
                 
Fusion cuisine. Noon and evening table d’hôte.
Brunch on Sundays. Singer every Friday. Great view
of the Bassin de Chambly and Mont Saint�Hilaire,
the mountain. Heated patio. Private room accommodating
up to 80 guests. Catering service. Open 7 days a week.
422, chemin des Moulins
Mont-Saint-Hilaire J3G 4S6
450 467-1755 | www.centrenature.qc.ca
Première Réserve de la Biosphère au Canada.
Nombreuses espèces : oiseaux, mammifères,
reptiles et amphibiens. 24 km de sentiers. Quatre
sommets avec vue spectaculaire sur la région.
First Biosphere Reserve in Canada. Numerous species
of birds, mammals, reptiles and amphibians. It also
boasts 24 km of trails, four majestic peaks
and spectacular view of the region.
59
Fourquet Fourchette (Le)
                 
1717, avenue Bourgogne, Chambly J3L 1Y8
450 447-7474 | www.lesgrilladesdufort.com
Cuisine Fusion. Table d’hôte midi et soir. Brunch
tous les dimanches. Chansonnière tous les vendredis.
Vue paradisiaque sur le bassin de Chambly
et le mont Saint�Hilaire. Terrasse chauffée.
Salle privée accueillant jusqu’à 80 personnes.
Service de traiteur. Ouvert 7 jours.
     
1840, avenue Bourgogne, Chambly J3L 1Z3
450 658-9167 | www.lesamisducanalchambly.org
Aux deux extrémités du canal de Chambly (20 km) :
kiosques d’accueil, patrouille, dépannage vélo,
rafraîchissements et informations.
Expérimentez nos Rallyes GPS !
Centre d’équitation Nouvelle�France
   
58
Enjoy our unique regional cuisine. A harmonious blend
of flavours combining pleasure and great taste.
Guided trail rides through wooded areas. Our reliable horses
are calm and well trained, ensuring you safe and unforgettable
experience! Enchanting site.
 
937, chemin de la Montagne
Mont-Saint-Hilaire J3G 4S6
450 446-0332 | 450 467-7379
www.ledomainedelamontagne.ca
Résidence de tourisme dans une maison ancestrale
de 200 ans pouvant accueillir jusqu’à neuf personnes.
Une vue à couper le souffle, au pied de la montagne.
Tourist residence in 200�year old house, accommodating
up to nine guests. Breathtaking vistas from mountain location.
33
 Quai
Domaine de la Montagne TTT Amis du canal de Chambly 260, chemin des Patriotes Nord
Mont-Saint-Hilaire J3H 3H4
438 777-7958 | www.patrimoinehilairemontais.org
(1837) Visites guidées du chef�d’œuvre du peintre
Ozias Leduc comprenant quinze grands tableaux
et l’ornementation des murs et de la voûte. Du lundi
au vendredi, de 12 h à 17 h, du 25 juin au 30 août 2013.
Open to public Sundays, noon to 4:00 p.m.,
June 24 to Labour Day.
   
1887, avenue Bourgogne, Chambly J3L 1Y8
450 447-6370 | 1 888 447-6370
www.fourquet-fourchette.com
Découvrez des saveurs régionales inédites.
Un rendez�vous avec le plaisir du goût
et l’harmonie des saveurs. Voisin du fort Chambly.
50
1720, rang de la Rivière Nord
Saint-Jean-Baptiste J0L 2B0
450 464-1569 | www.equitationnouvellefrance.com
Randonnées guidées dans sentiers boisés. Calmes
et entrainés, nos chevaux connaissent leur métier.
Faites�leur confiance pour une expérience mémorable.
Site enchanteur.
41 rooms. Double Occ. rates: $80. Reception hall
with 35 - person capacity. Continental breakfast included.
Large parking lot. Outdoor pool. Patio. Bar with live music
Fridays and Saturdays. Video poker machines.
Free WiFi high�speed Internet.
Display on the Automatiste movement and Refus global
manifesto, as well as on the work of regional artists
in house built by Borduas. Open May through October.
 Cartes de débit
acceptées
40
Auberge Montagnard ✩✩✩
               
439, boulevard Sir-Wilfrid-Laurier
Mont-Saint-Hilaire J3H 3P2
450 467-0201 | 1 800 363-9109
www.hotelmontagnard.com
41 chambres. Tarif occ. double : 80 $.
Salle de réceptions de 35 places. Déjeuner continental
gratuit. Grand stationnement. Piscine extérieure.
Terrasse. Bar avec musiciens les vendredis
et les samedis. Machines de vidéopoker.
Internet haute vitesse sans fil gratuit.
Maison amérindienne (La)
                   
Grain-fed chicken. Guinea fowl: whole, parts. Blond liver
mousses, potted guinea fowl, conserves, homemade
sausages and “cretons”. Product stand and mini-farm.
 Accès aux personnes
à mobilité restreinte
31
49
Église de Mont�Saint�Hilaire
(1837) Guided tour of famed artist Ozias Leduc’s
masterpieces including fifteen large paintings and wall
and ceiling ornamentation. Monday to Friday, noon
to 5:00 p.m., June 25 through August 30, 2013.
407, boulevard Sir-Wilfrid-Laurier, Belœil J3G 4H7
450 467-2525 | www.fonduecaquelon.ca
Plus de 40 variétés de fondues en soirée.
Table d’hôte à compter de 17 h.
More than 40 types of fondues in evening.
Table d’hôte menu starting at 5:00 p.m.
Welcome stands at both ends of the Multipurpose
Canal de Chambly bike path (20 km). Services
provided include patrol, bike repair, refreshments
and information. Try our GPS guided tours!
2 rooms. Double Occ. rates: $110. B&B and small theatre
set in refurbished riverside house beside the Rivière Richelieu
built in 1865. Inspiration, comfort, peace and quiet.
Hearty breakfast. Packages available.
Works by contemporary artists, to encourage discussion
without ignoring the artistic process. Temporary exhibits
annually raise awareness of social issues facing
native peoples today.
22
         
613, chemin des Patriotes
Saint-Denis-sur-Richelieu J0H 1K0
450 787-1109 | www.alapetitescene.ca
2 chambres. Tarif occ. double : 110 $.
Au bord du Richelieu, maison ancestrale de 1865
rénovée. Inspiration, confort et tranquillité. Déjeuner
copieux. Petite salle de spectacles. Forfaits disponibles.
Delicious Breton pancakes served in a two hundred year�old
house featuring country decor, felt fabric and visible ovens.
Preserving that old�time feeling, this family�friendly eatery has
been in business for over 30 years.
Fondue Caquelon (Le) 12, chemin des Patriotes
Saint-Charles-sur-Richelieu J0H 2G0
450 467-8880 | www.moutonvillage.com
Brunch gourmand tous les dimanches, de mars
à octobre. Réceptions champêtres en tout temps,
sur réservation. Méchoui et cuisine de saison.
Guided group tours. Reservation required.
940, rue Richelieu, Belœil J3G 4P9
450 464-1726 | www.lacreperieduvieuxbeloeil.ca
Crêperie. Située dans une maison bicentenaire
dans un décor feutré et champêtre, la Crêperie a su
garder une partie de son côté ancestral. Les fourneaux
en salle, fidèles aux traditions, créent une atmosphère
chaleureuse et familiale depuis plus de 30 ans.
48
Spa Mont St�Hilaire
         
Plein air
39
56
Coureur des Bois – Bistro culinaire (Le)
               
Crêperie du Vieux�Belœil
           
               
Églises
Recently opened culinary bistro. Discover this new
cuisine featuring local terroir produce lovingly prepared
by Chef Jean�François Méthot and his staff.
47
Mouton Village Gourmet brunches every Sunday from March to October.
Country-style receptions year�round with reservation. Mechoui
and seasonal cooking.
57
1810, rue Richelieu, Belœil J3G 4S4
450 467-4477 | 1 888 608-6565
www.hotelrivegauche.ca
Ce bistro culinaire a récemment ouvert ses portes.
Le chef Jean�François Méthot et son équipe
vous feront redécouvrir une nouvelle table
composée des produits du terroir.
Escape to this peaceful oasis in a beautiful natural setting
on the side of the mountain. Specialized in thermotherapy,
the spa’s facilities include a steam bath, sauna, polar basin,
outdoor thermal spa and several rest areas. In addition,
massage therapy and beauty treatments are dispensed
by a qualified and caring staff of professionals.
À la Claire Fontaine, Gîte et Spa TTTT
           
À la Petite Scène TTTT 46
Maison nationale des Patriotes
     
641, chemin de la Montagne
Mont-Saint-Hilaire J3G 4S6
514 666-6772 | www.spamsh.com
Niché à flanc de montagne, le Spa Mont St�Hilaire
se veut une véritable oasis de détente et d’évasion.
Spécialisé en thermothérapie : bain vapeur, sauna,
bassin polaire, spa thermal extérieur et plusieurs aires
de détente. Aussi offerts, soins de massothérapie
et d’esthétique prodigués par des professionnels
qualifiés et à l’écoute de vos besoins.
Double Occ. rates: from $93. 4 rooms. B&B and wellness
centre in Vieux�Chambly. Massage therapy and beauty
treatments by professionals.
30
Restauration
Détente et spas
Hébergement
Location Motomarine Sport Chambly
           
1731, avenue Bourgogne, Chambly J3L 5N9
450 447-0617 | www.motomarinechambly.com
Situé à Chambly sur les berges du bassin de Chambly.
Location de motomarines, chaloupes, kayaks
et pédalos. Quai. Site exceptionnel pour la pêche
et randonnée en kayak. Tours de motomarine.
Formation obligatoire pour les locations motorisées.
Détente et plein air
1950 sites. At your service for more than 50 years. Courtesy
guaranteed. Quality amenities for your comfort and relaxation.
29
45
Housed in a building dating back to 1809 and classified
a historic monument, the Maison nationale des Patriotes
is a museum and interpretation center for the “Patriotes”
of 1837-1838. Guided tours of the museum and the village
by guides dressed in period attire. Gift shop. Special rates.
38
 
55
Chambly’s historic canal, the Canal de Chambly,
is alive with history and spectacular landscape.
Lieu historique national
du Fort�Chambly        
610, chemin des Patriotes
Saint-Denis-sur-Richelieu J0H 1K0
450 787-3623 | www.mndp.qc.ca
Logé dans un bâtiment de 1809, classé monument
historique, ce centre d’interprétation de l’histoire
des Patriotes de 1837-1838 fait vivre une véritable
aventure historique. Visites animées de l’exposition
et du village avec guides en vêtements d’époque.
Boutique. Forfaits disponibles.
Camping Domaine Madalie ✩✩✩
           
Whether a reception, conference or business meeting,
our 200-person capacity multifunctional hall adapts well
to every occasion.
1840, avenue Bourgogne, Chambly J3L 1Z3
450 658-0681 | 1 888 773-8888
www.pc.gc.ca/canalchambly
Appréciez le charme du canal de Chambly
qui combine histoire et merveilles naturelles !
Historic Fort�Chambly stands majestically
on the bank of the Rivière Richelieu. Built in 1711,
this stone fortification protected Nouvelle�France
from a British invasion.
37
Lieu historique national
du Canal�de�Chambly    
Centre communautaire et culturel
de la Pointe�Valaine
               
85, rue d’Oxford, Otterburn Park J3H 0E7
450 536-0292 | www.ville.otterburnpark.qc.ca
Que ce soit pour une réception, une conférence
ou une réunion d’affaires, notre salle multifonctionnelle
d’une capacité de 200 personnes saura s’adapter
à toutes vos occasions.
Based in Chambly. Waterfront location on the Bassin
de Chambly. Rental: jet�skis, row boats, kayaks,
pedal boats and dock space. Exceptional site for fishing
and kayaking. Jet�ski rides and mandatory training
provided with motor craft rentals.
2, rue de Richelieu, Chambly J3L 2B9
450 658-1585 | 1 888 773-8888
www.pc.gc.ca/fortchambly
Le fort Chambly se dresse sur le bord de la rivière
Richelieu. Construite en 1711, cette fortification
de pierre protégeait la Nouvelle�France
d’une invasion britannique.
100, rue du Centre-Civique
Mont-Saint-Hilaire J3H 3M8
450 773-4733 | www.tourdelamontagne.com
20 mai 2013 et 19 mai 2014. Demi�marathon autour
du mont Saint�Hilaire qui peut être complété
individuellement ou en équipe.
Domaine de Rouville – Camping ✩✩✩
           
44
Histoire et patrimoine
36
Domaine de Rouville – Golf
           
Public course. 18 holes and 9 holes par 3. Driving range.
Reception hall. Brand new activity: disc golf!
20 rooms. Double Occ. rates: $70 to $120.
Located near Fort Chambly, bike path
and Canal de Chambly locks.
1925, chemin Rouville, Saint-Jean-Baptiste J0L 2B0
450 467-6867 | 1 866 467-6867
www.domainederouville.com
1950 sites. Depuis plus de 50 ans à votre service.
Accueil courtois. Aménagement de qualité
pour votre détente.
510, montée des Trente, Mont-Saint-Hilaire J3H 2R8
450 464-2500 | www.maisonamerindienne.com
Manifestations d’artistes contemporains afin
d’instaurer un dialogue sans délaisser la démarche
esthétique. Plusieurs expositions font comprendre
le contexte social des Amérindiens d’aujourd’hui.
925, boulevard de Périgny, suite 107
Chambly J3L 5H5
450 715-1818
Des souvenirs d’hier à ceux de demain, venez découvrir
un monde d’émerveillement pour petits et grands.
Cadeaux et gourmandises pour enfants de 0 à 99 ans.
11
28
Motel Mon Repos ✩✩
         
1860, avenue Bourgogne, Chambly J3L 1Z3
450 658-5644
20 chambres. Tarif occ. double : 70 $ à 120 $.
Situé à proximité du fort Chambly. À deux pas
de la piste cyclable et des écluses.
   
Large, attractive partially shaded campsites.
Lake for swimming and fishing. Quiet picnic areas.
Ideal for the whole family.
Musées et galeries d’art
21
Tour de la Montagne (Le) 512, 3e Rang Nord
Saint-Charles-sur-Richelieu J0H 2G0
450 584-2444 | www.domaine-madalie.com
200 sites. Tarif : 30 $ à 34,50 $ par jour.
Beaux grands sites de camping semi�ombragés.
Lac pour la baignade et la pêche. Endroits tranquilles
pour pique�niquer. Idéal pour toute la famille.
           
Louise Bousquet is Québec’s only ceramic crafter
to create hard porcelain dinnerware. Come
experience her passion for porcelain.
Souvenirs from the past and future. Come discover
a world of wonder for young and young at heart.
Great gifts and treats for kids age 0 to 99.
27
Ne faites pas l’autruche
         
Porcelaines Bousquet 35
54
4230, rang de la Rivière Nord
Saint-Jean-Baptiste J0L 2B0
450 464-3903 | 1 888 464-3903
www.domainederouville.com
Terrain public. 18 trous et 9 trous par 3. Champs
de pratique. Salle de réceptions. Nouveauté : Disc golf !
     
24 rooms. Double Occ. rates: from $169.
With the Manoir’s waterfront location on the Rivière Richelieu
and Mont Saint�Hilaire in the background, this regal inn boasts
24 luxury rooms, a pub, a restaurant, patios and magnificent
gardens. Come taste the gourmet cuisine or enjoy a stay
at our historic world - class inn.
Campings
Pottery economuseum. Original and contemporary
creations. Raku demonstrations.
20
2, rue de Richelieu, Chambly J3L 2B9
450 447-2096 | www.bieresetsaveurs.com
Du 30 août au 2 septembre 2013, le plus grand
rassemblement brassicole au Québec vous invite
à découvrir alcools et produits du terroir. Houblon,
pommes, épices, viandes sauvages et une multitude
d’arômes et de saveurs vous attendent dans
une ambiance Nouvelle�France.
43
125, chemin des Patriotes Sud
Mont-Saint-Hilaire J3H 3G5
450 446-6060 | 1 866 250-6060
www.manoirrouvillecampbell.com
24 chambres. Tarif occ. double : à partir de 169 $.
Le Manoir vous offre 24 chambres luxueuses, un pub,
un restaurant, des terrasses et des jardins magnifiques
au bord de la rivière Richelieu et du mont Saint�Hilaire.
Venez goûter à notre savoureuse cuisine ou séjourner
dans notre établissement historique de renom.
   
2130, avenue Bourgogne, Chambly J3L 1Z7
450 447-7940 | 1 866 447-5888
www.alaclairefontaine.ca
Tarif occ. double : à partir de 93 $. 4 chambres.
Gîte du passant et centre de santé dans le
Vieux�Chambly. Massothérapie et esthétique.
Professionnels sur place.
581, chemin de la Montagne
Mont-Saint-Hilaire J3G 4S6
450 464-0576 | www.josedrouin.com
Économusée de la poterie. Pièces originales
et contemporaines. Démonstrations de raku.
         
Hébergement
Boutiques et artisans
19
Bières et Saveurs Manoir Rouville�Campbell
✩✩✩✩
     
May 20, 2013 and May 19, 2014. Half�marathon around the
mountain in Mont Saint�Hilaire. Participants may complete
individually or in teams.
           
937, chemin de la Montagne
Mont-Saint-Hilaire J3G 4S6
450 446-0332 | www.lavieillecave.ca
Ouverte début juillet à la mi�décembre. Cave
vieille de 200 ans hautement rustique ! 17 variétés
de pommes. Poires et prunes. Cidre, grande variété
de confitures, marinades, gelées et fromages.
Craft goat cheese shop at food of Mont Saint�Hilaire.
Several varieties of cheese. Goat products. Blueberries,
honey and pollen. Open March through December.
Guided tours by reservation.
Papillote en fête (La) 26
         
2915, rue Lafrance, Saint-Jean-Baptiste J0L 2B0
450 464-2596 | 1 866 445-8696
www.porcelainesbousquet.com
Louise Bousquet est la seule céramiste québécoise
à concevoir de la vaisselle de porcelaine dure.
Venez partager sa passion pour le « blanc ».
431, chemin Ozias-Leduc, Otterburn Park J3H 4A7
450 281-1977 | www.nestorpicore.com
Boutique, bistro et crémerie
offrant sandwichs grillés gourmets, thés et cafés
de qualité. Meilleure crémerie de la région !
10
Vieille Cave (La) Musée des beaux�arts
de Mont�Saint�Hilaire August 30 through September 2, 2013, Québec’s largest
beer�tasting festival invites you to discover Québec beers
and farm products. Distinctive brews, plus apples, spices,
game meat and a multitude of aromas and flavours
await you in a Nouvelle�France - style atmosphere.
Arts et culture
   
4395, rang des Étangs
Saint-Jean-Baptiste J0L 2B0
450 467-3991
Fromagerie artisanale au pied du mont Saint�Hilaire.
Plusieurs types de fromages au lait de chèvre.
Bleuets, miel et pollen. Ouverte de mars à décembre.
Visites guidées sur réservation.
25
1130, boulevard Sir-Wilfrid-Laurier
Mont-Saint-Hilaire J3G 4S6
450 464-2654 | www.pavillondelapomme.com
Verger et boutique. 35 variétés de pommes et
de petits fruits, cueillis ou à cueillir. Confitures, tartes
et tourtières maison. Cidrerie et produits de l’érable.
Animaux et promenades à la ferme. Ouvert à l’année.
Open July to mid�December. 200 year - old cellar!
Rustic setting. 17 varieties of apples. Pears and plums.
Cider, large variety of jams, pickles and cheeses.
Exclusive spice mixes, aromatic oil, aromatic surface
sea salt and local farm products. Accessories
and gift baskets. Open Tuesday to Sunday.
8
Pavillon de la Pomme (Au) 34
Événements
   
1345, rang du Brûlé
Saint-Antoine-sur-Richelieu J0L 1R0
450 787-3925 | www.fermeserso.com
Producteur de petits fruits : fraises, bleuets, raisins
de table, etc. Légumes de jardin en saison. Kiosque
à la ferme. Ouvert du 15 juin au 15 septembre,
7 jours sur 7, de 8 h à 18 h.
Orchard and shop. 35 varieties of apples and small fruits,
ready to buy or U�pick. Homemade jams, pies and meat pies.
Apple cider and maple products. Farm animals and walks.
Open year round.
Aliments naturels l’Eau Vive
               
248, rue St-Georges, Mont-Saint-Hilaire J3H 2Y1
450 464-5767 | www.eau-vive.ca
Marché complet d’aliments naturels. Fruits, légumes,
viandes bio, aliments en vrac, produits sans gluten.
Son resto végé propose des plats à déguster sur place
ou à emporter. Pâtisseries maison et tout ce qu’il
faut pour être en santé. Un incontournable au pied
du mont Saint�Hilaire.
Ferme Serso 272, chemin Ozias-Leduc
Mont-Saint-Hilaire J3H 4A5
450 536-3033 | www.mbamsh.qc.ca
Exposition permanente sur la vie et l’œuvre
d’Ozias Leduc et expositions temporaires d’artistes
contemporains. Ouverture mai à octobre.
Mont�Saint�Hilaire’s own public art gallery features artists from
yesterday and today, plus a variety of cultural activities. Free
guided tours Tuesdays at 4:00 p.m.
       
2750, rue Noiseux, Saint-Jean-Baptiste J0L 2B0
450 467-1730 | www.lesmurmures.ca
Sur le flanc sud du mont Saint�Hilaire : grands vins,
panorama grandiose, chai souterrain et accueil
exceptionnel. Deux emplacements de camping,
sans services.
Small fruits grower. Strawberries, blueberries, table grapes and
more. Seasonal garden vegetables. Farm stand.
Open June 15 to September 15, 7 days a week,
8:00 a.m. to 6:00 p.m.
Three reception rooms for weddings, gatherings and banquets.
Dishes based on terroir products. “Bring your own wine”.
Family business for four generations.
6
Vignoble Les Murmures    
150, rue du Centre-Civique
Mont-Saint-Hilaire J3H 5Z5
450 536-3033 | www.mbamsh.qc.ca
Expositions d’artistes d’hier et d’aujourd’hui.
Activités culturelles variées. Visites guidées
gratuites les mardis à 16 h.
Vergers et petits fruits
Érablière Maurice Jeannotte
           
200, chemin de la Savane
Saint-Marc-sur-Richelieu J0L 2E0
450 584-2039 | www.jeannotte.ca
Trois salles de réceptions pour mariages, réunions
et grands festins. Repas à base de produits du terroir.
« Apportez votre vin ». Entreprise familiale depuis
quatre générations.
Vignoble Clos Mont St�Hilaire
             
Your visit to this vineyard on the side of Mont Saint�Hilaire
is sure to be memorable. Discover our fine wines, a panoramic
view, underground wine cellar and friendly hospitality.
Two unserviced campsites available.
Dairy bar. Delicious soft and hard ice cream,
muffins and Viennoiserie pastry baked in-house.
Service station and pressure car wash.
5
             
Mont�Saint�Hilaire’s first winery welcomes you to its
comfortable tasting room and patio with an exceptional view.
Open Tuesday to Sunday, 11:00 a.m. to 5:00 p.m.
Dépanneur / Bar laitier les Patriotes
       
4
24
85, rang des Étangs, Mont-Saint-Hilaire J3G 4S6
450 813-7011 | www.cidreriecryo.com
Cidrerie artisanale. Cidres de glace et mousseux.
Dégustation gratuite. Terrasse couverte. Visite
de groupe. Ouverte à l’année, du jeudi au lundi.
1194, chemin de la Montagne
Mont-Saint-Hilaire J3G 4S6
450 446-7846 | www.vignoble-mont-st-hilaire.com
Vignoble artisanal avec salle de dégustation
chaleureuse et terrasse dotée d’une vue exceptionnelle.
Heures d’ouverture estivales : du mardi au dimanche,
de 11 h à 17 h.
     
Enjoy the outdoor patio while savouring a home-made Panini
sandwich, or order to-go for your picnic. Frozen yogurt tailored
to taste. Soft ice cream dipped in exquisite Belgian chocolate.
16 flavours of hard ice cream 100% Québécoise.
Cidrerie Cryo Maisons d’Ozias�Leduc (Les) Permanent display on the life and works of Ozias�Leduc.
Temporary exhibits. Open May through October.
Artisanal apple cider farm. Ice ciders and sparkling ciders.
Free tastings, covered patio and group visits.
Open year�round, Thursday to Monday.
Fine hand-painted chocolates, ice cream, fine cakes
and delicatessen. All made in-house. Charming shop
and friendly service.
3
23
255, rue Ostiguy, Chambly J3L 2Z7
450 447-5165 | 1 866 447-5165
www.bedondaine.com
Bières exclusives brassées de façon artisanale
sous vos yeux et servies sur place. Musée de la bière,
terrasse et boustifaille.
973, chemin Ozias-Leduc, Otterburn Park J3G 4S6
450 464-0937 | www.lacabossedor.com
Entreprise familiale établie depuis 1986 qui
se spécialise dans la confection de chocolats,
pâtisseries, crèmes glacées et sorbets. Bien plus que
du chocolat : boutique de cadeaux gourmands, musée
avec vitrine sur l’atelier, salon de thé, terrasse
et mini�golf chocolaté !
Family business established in 1986, specializing
in home-made chocolates, pastries, ice cream and sherbet.
More than just your usual chocolate-makers! Gourmet gift
shop, museum featuring open-window workshop, plus tea
room, patio and chocolate-themed mini-golf course!
Bedondaine et Bedons Ronds
               
Salles de réceptions
Église Saint�Matthieu
1010, rue Richelieu, Belœil J3G 4R2
450 446-2222 | www.paroissebeloeil.qc.ca
(1896) Visites guidées durant l’été, les jeudis
et les vendredis. Visites en groupe à l’année,
sur réservation.
Guided tours in summer, Thursdays and Fridays.
Group tours year round, by reservation.
66
Église St. Stephen
2000, avenue Bourgogne, Chambly J3L 1Z4
450 447-7412
(1820) Visites commentées les fins de semaine
de l’été, de 13 h à 17 h. Visites en groupe en tout temps.
Réservation obligatoire.
Guided visits during the summer, 1:00 p.m. to 5:00 p.m. Group
tours year round. Reservation required for tours.
Portrait du territoire
Belœil
450 467-2835 | www.ville.beloeil.qc.ca
S’amarrer au quai, se restaurer sur une terrasse,
longer le Richelieu bordé de maisons ancestrales
en suivant la piste cyclable, assister à l’un
des spectacles du Rendez�vous des Cigales…
Autant de manières de profiter de la ville.
Moor alongside the dock, savour a pleasant meal
on a patio, stroll or follow the bike path along the Rivière
Richelieu bordered by period homes, or take
in a performance at the Rendez�vous des Cigales…
There are so many ways to enjoy the city!
Cette carte est aussi disponible en version interactive sur le site
regiongourmande.com
450 464-4188, poste 2800 | sans frais : 1 877 464-4188, poste 2800
Portrait du territoire
Carignan
450 658-1066 | www.villedecarignan.org
Ville en plein essor, bordée par deux majestueuses
rivières et de nombreux chenaux. Riche d’un territoire
magnifiquement boisé et d’un lien routier facilitant
l’accès à la grande métropole. Carignan est le lieu
rêvé pour établir domicile.
A dynamic rural community endowed with the presence
of two beautiful rivers and their numerous channels,
not to mention its magnificent wooded areas.
With all this and easy road access to the metropolitan area,
Carignan is a great place to call home.
Chambly
450 658-8788 | www.ville.chambly.qc.ca
Chambly, un incontournable ! Située à 20 minutes
de Montréal, Chambly propose une programmation
estivale et une foule d’attraits qui lui confèrent
une réputation de choix. Centre nautique
Gervais�Désourdy. Réseau cyclable.
Circuit patrimonial avec audioguides.
A top tourist destination where the living is good,
Chambly sits just 20 minutes outside Montréal.
The town offers an exciting range of summer activities
and year�round attractions, including boating at the Centre
nautique Gervais�Désourdy, the bike path and a self�guided
heritage circuit.
McMasterville
450 467-3580 | www.mcmasterville.ca
En bordure de la rivière et offrant un vaste panorama
sur le mont Saint�Hilaire, McMasterville charme et fait
le bonheur des jeunes familles. Ses nombreux parcs,
ses terrains de jeux, l’accès au train de banlieue
et la présence de bâtiments historiques
vous procureront plaisirs et découvertes !
Bordering the Rivière Richelieu, McMasterville offers
spectacular vistas of Mont Saint�Hilaire, and the young families
who live here appreciate its quality of life
and atmosphere. Other attributes to discover include
the numerous parks, the playgrounds, a commuter
train service and the historical buildings!
Mont�Saint�Hilaire
450 467-2854 | www.ville.mont-saint-hilaire.qc.ca
Mont�Saint�Hialire offre à ses citoyens des activités
familiales, sportives et culturelles. Découvrez le Musée
des beaux�arts, l’église, La Maison amérindienne,
le Centre aquatique. Ne manquez pas à la belle saison,
la Fête nationale, les Cabarets de l’heure mauve
et en octobre le Land art.
Mont�Saint�Hilaire offers its residents family, sports
and cultural activities. Discover its Musée des beaux�arts,
church, aquatic centre and La Maison amérindienne, a first
nations culture centre. And don’t miss the Fête nationale
celebrations, the Cabarets de l’heure mauve (outdoor
evening shows) in the summer and the Land Art exhibit
in October.
Otterburn Park
450 536-0303 | www.ville.otterburnpark.qc.ca
Otterburn Park possède un beau et riche patrimoine
naturel. Adossée au majestueux mont Saint�Hilaire
et bordée par la belle rivière Richelieu, elle est connue
pour son environnement d’une qualité exceptionnelle,
ses quartiers paisibles et le haut standard
de ses nouvelles habitations.
Otterburn Park is a town rich in greenery and panoramic
landscapes. With the majestic Mont Saint�Hilaire on one side
and calm Rivière Richelieu on the other, it is known
for the exceptional quality of its living environment, its quiet
residential areas and the quality of its new neighbourhoods.
Saint�Antoine�sur�Richelieu
450 787-3497 | www.sasr.ca
À pied ou à vélo, Saint�Antoine�sur�Richelieu
est un magnifique village riverain, riche d’un patrimoine
authentique et de paysages uniques. En toutes
saisons, la Maison de la culture présente spectacles
et expositions. Bienvenue dans l’un des plus beaux
villages du Québec.
By foot or by bike, you will thrill to discover this picturesque
riverside village. Enjoy its rich heritage and unique landscapes.
The village’s Maison de la culture presents shows and exhibits in
all seasons. Welcome to one of Québec’s most charming villages.
Saint�Basile�le�Grand
450 461-8000
www.ville.saint-basile-le-grand.qc.ca
Saint�Charles�sur�Richelieu
450 584-3484
www.saint-charles-sur-richelieu.ca
Pas étonnant que les artistes s’y donnent rendez‑vous !
Ses jolis parcs riverains, ses paysages et sa fine
gastronomie en font un lieu unique. Maisons anciennes,
monuments dédiés aux Patriotes, expositions
et panneaux d’interprétation historique.
This picturesque village is a favourite among artists, with its
pretty parks, flower - lined streets and scenic landscapes. Its
gastronomic cuisine adds to its uniqueness. Traditional homes,
monuments of “Les Patriotes” and historic interpretation panels.
Saint�Denis�sur�Richelieu
450 787-2244 | www.stdenissurrichelieu.ca
Venez découvrir de nombreux restaurants, boutiques
et artisans. Découvrez la beauté de Saint�Denis�
sur�Richelieu en empruntant le circuit patrimonial,
en visitant la Maison nationale des Patriotes et l’église
aux airs de cathédrale et en revivant le passé
lors de la Fête du Vieux Marché.
Come enjoy our many restaurants, shops and crafts
by skilled artisans. Discover the beauty of Saint�Denis�
sur�Richelieu by exploring our heritage tour, visiting the Maison
nationale des Patriotes and the village’s Cathedral-like church,
while reliving the past during our old-time outdoor market the
Fête du Vieux Marché.
Saint�Jean�Baptiste
450 467-3456 | www.msjb.qc.ca
Centres de jardinage, fermes et pépinières
fécondes caractérisent le paysage champêtre de
Saint�Jean�Baptiste. En été, la population locale croît
avec l’arrivée de nombreux campeurs. L’église, plus
que bicentenaire, est classée monument historique.
Gardens centres, farms and nurseries are typical
of the countryside around Saint�Jean�Baptiste.
In the summer, the local population swells with the arrival
of campers. The town’s church is over 200 year�old
and classified as a historical monument.
Saint�Marc�sur�Richelieu
450 584-2258
www.ville.saint-marc-sur-richelieu.qc.ca
Saint�Marc�sur�Richelieu vous offre une vue panoramique
exceptionnelle. Renommé pour ses érablières, ses
auberges et ses centres de soins, c’est l’endroit idéal pour
une promenade sympathique et relaxante. La vieille église
propose une visite à ne pas manquer.
In Saint�Marc�sur�Richelieu, the panorama is exceptional. The
village is well known for its maple syrup groves, country inns
and wellness centres. It’s the ideal place to go for
a relaxing walk. The old church, for its part, guarantees
an unforgettable visit.
Saint�Mathieu�de�Belœil
450 467-2999 | www.saint-mathieu-de-beloeil.com
Terre généreuse, Saint�Mathieu�de�Belœil
est parsemée de maisons de pierres anciennes
et de résidences modernes au cœur d’une vaste
campagne. L’aéroport, le Golf des Arpents Verts,
le Théâtre des Hirondelles et le Camping Alouette
sont très fréquentés.
In Saint�Mathieu�de�Belœil, one discovers a mix
of traditional stone houses and modern homes surrounded
by rich farmland as far as the eye can see. In addition,
its airport, Golf des Arpents Verts, Théâtre des Hirondelles,
and Camping Alouette are very popular.

Documents pareils