36 - O/ 41 / 35 - / 40 - / 50
Transcription
36 - O/ 41 / 35 - / 40 - / 50
/ 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 - " / 50 2 ITALIANO Istruzioni per l’uso Pagina 3 DEUTSCH Gebrauchsanweisung Seite 13 ENGLISH Instructions for use Page 23 FRANÇAIS Notice d’emploi Page 32 ESPAÑOL Instrucciones para el uso Pagina 42 PORTUGUÊS Instruções para o uso Página 52 NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Página 62 ITALIANO Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori. L’apparecchiatura deve essere utilizzata solo da personale addestrato all’uso della stessa. PRONTUARIO D’USO PRIMA Dl USARE LA LAVASTOVIGLIE PER LA PRIMA VOLTA 1. Riempire il serbatoio del brillantante. PER L'USO QUOTIDIANO 1. Caricare le stoviglie nel cestello. 2. Versare il detersivo nella vasca. 3. Controllare periodicamente il livello del brillantante. 4. Selezionare il tempo di lavaggio desiderato ruotando in senso orario la manopola. 3 ITALIANO INDICE 4 LA LAVASTOVIGLIE E I SUOI ACCESSORI PAG. 5 IL PANNELLO COMANDI PAG. 6 PRIMA DI USARE LA LAVASTOVIGLIE PAG. 7 COME CARICARE LA LAVASTOVIGLIE PAG. 7 PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI GENERALI PAG. 8 COME RIEMPIRE IL DISTRIBUTORE DEL BRILLANTANTE PAG. 9 COME CARICARE IL DETERSIVO PAG. 9 COME FAR FUNZIONARE LA LAVASTOVIGLIE PAG. 10 COME PULIRE LA LAVASTOVIGLIE PAG. 11 GUIDA RICERCA GUASTI PAG. 11 COLLEGAMENTI PAG. 12 DS 4 DS 6 1. 2. 4. 6. 8. 9. P F M D R T ITALIANO LA LAVASTOVIGLIE E I SUOI ACCESSORI 4 10 400 600 - CF 70 3 11 9 Porta Filtro per lo sporco Mascherina comandi Distributore brillantante Regolatore brillantante Troppo pieno 6 1 2 7 8 5 " / 1. 3. 4. 7. 8. 10. 50 Porta Filtro per lo sporco Mascherina comandi Distributore brillantante Regolatore brillantante Troppo pieno / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 1. 3. 4. 7. 8. 10. 11. Porta Filtro per lo sporco Mascherina comandi Distributore brillantante Regolatore brillantante Troppo pieno Contenitore sale rigenerazione 5 ITALIANO IL PANNELLO COMANDI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tasto verde di linea Tasto nero risciacquo freddo Tasto bianco scarico Spia linea Spia macchina pronta Spia ciclo Tasto ciclo (start) " / 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Tasto verde di linea Tasto nero risciacquo freddo Tasto grigio rigenerazione Tasto bianco scarico Spia linea Spia macchina pronta Spia rigenerazione 4 Spia ciclo Manopola selettore del tempo di lavaggio 2 / 40 - " / 50 35 - " 1 4 5 7 6 / 36 - O / 41 O 3 2 1 5 6 7 9 8 Questi disegni rappresentano la targa della macchina nella versione più complessa. Se la Vostra macchina è senza rigenerazione o senza pompa scarico mancheranno i tasti e le spie relativi. 6 1. Attenzione alle cariche elettrostatiche generate durante le operazioni di distacco di pellicole protettive plastiche dalle superfici. Eseguire le operazioni lentamente ed in più riprese. 2. Controllare che la macchina ricevuta sia quella indicata sui documenti di accompagnamento compresi eventuali accessori. 3. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, pezzi di polistirolo, ecc.) deve essere conservato fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo. 4. L'imballo è riciclabile ed è contrassegnato dal simbolo del riciclaggio. 5. La lavastoviglie è stata fabbricata con materiale riutilizzabile. Rottamarla seguendo le prescrizioni locali per lo smaltimento dei rifiuti. Prima di rottamarla renderla inservibile e tagliare il cavo di alimentazione. 6. Controllare che la lavastoviglie non sia danneggiata e che la porta chiuda perfettamente. 7. Usare la lavastoviglie solo a scopo professionale. 8. Accertarsi che l'installazione ed il collegamento elettrico siano effettuati da un tecnico qualificato secondo le istruzioni del fabbricante e secondo le norme locali in vigore. (Riferirsi al libretto fornito separatamente). 9. Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. 10. Il cavo di alimentazione deve essere ben steso (evitare arrotolamenti o sovrapposizioni) in posizione non esposta ad eventuali urti o manomissioni di minori, non deve essere in prossimità di liquidi o acqua e a fonti di calore, non deve essere danneggiato. (Se lo fosse farlo sostituire da personale qualificato). ITALIANO PRIMA DI USARE LA LAVASTOVIGLIE COME CARICARE LA LAVASTOVIGLIE Prima di sistemare i piatti nell'apposito cestello: 1. Togliere tutti i residui solidi dalle stoviglie. 2. Sistemare i piatti rivolti verso il basso. 3. Le tazze ed i bicchieri devono essere rivolti verso il basso, le posate sistemate verticalmente nell'apposito contenitore. 7 ITALIANO 8 PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI GENERALI L’apparecchiatura deve essere utilizzata solo da personale addestrato all’uso della stessa. 1. Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire l'apparecchio elettricamente togliendo la spina o disinserendo l'interruttore generale. 2. Non lasciare inserito l'apparecchio senza necessità. 3. In caso di guasto, disinserire l'apparecchio elettricamente e chiudere il rubinetto dell'acqua. Poi contattare il Servizio Assistenza descrivendo il difetto e comunicando il numero di modello dell'apparecchio e il N° di Assistenza, come pure il vostro indirizzo ed il numero di telefono. 4. Non usare la porta aperta come base di appoggio e non permettere di salire o sedersi sulla stessa. 5. Non usare la macchina in atmosfera esplosiva. 6. Non lavare la macchina con getti d’acqua diretti o in pressione o con sostanze nocive. 7. Evitare che la macchina sia esposta a fonti di calore o di umidità. 8. Non utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione risulta danneggiato. 9. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone o cose dovute ad uso improprio errato o irragionevole. 10. Non chiudere mai il rubinetto di intercettazione idrica con l’apparecchio in funzione. 11. Non scollegare l’alimentazione della macchina tirando il cavo, ma estrarre impugnando la spina. 12. Conservare il detersivo e il brillantante in un luogo asciutto, fuori dalla portata dei bambini. 13. Usare solo detersivi e brillantanti appositamente studiati per lavastoviglie industriali. 14. Lavare in lavastoviglie solo stoviglie e posate adatte. 15. Non togliere le protezioni o pannellature che richiedono l’uso di utensili per essere rimosse. 16. Per ottenere i migliori risultati, disporre le posate nell'apposito cestello con i manici rivolti verso il basso. Tuttavia, per evitare la possibilità di ferirsi con le lame dei coltelli o con i rebbi delle forchette, è possibile disporre le stoviglie con i manici rivolti verso l'alto. 17. I piatti e le posate di argento devono essere lavati immediatamente dopo l'uso per evitare la formazione di macchie o annerimenti. 18. Gli utensili sottoelencati non sono adatti al lavaggio in lavastoviglie. • Alcuni articoli di alluminio (tendono a scolorirsi). • ll peltro (diventa opaco). • Taglieri in legno, posate con manici in legno o corno e utensili sensibili alla temperatura (si possono deformare, rompere o scollare). • Articoli con decorazioni tendono a scolorirsi. 19. La macchina è dotata di un microinteruttore di sicurezza che arresta la macchina in caso di apertura della porta durante il ciclo di lavaggio. Il motore della pompa di lavaggio è dotato di un limitatore termico fino a 160°C per evitare surriscaldamento dello stesso e quindi il blocco della macchina. Non è possibile venire a contatto con parti elettriche senza l’utilizzo di un utensile. 20. La macchina è equipaggiata con piedini di gomma antivibrazione. Questo distributore deve essere riempito prima della prima utilizzazione. Poi controllare il livello periodicamente. 1. Aprire lo sportello del serbatoio posto sul frontale sotto la porta. 2. Aprire il serbatoio ruotando il coperchio in senso antiorario. 3. Versare il brillantante nell'apertura, riempire il contenitore fino al livello. 4. Rimettere il coperchio del serbatoio. 5. Risciacquare immediatamente eventuali traboccamenti di brillantante. 6. Chiudere lo sportello o il frontale inferiore. ITALIANO COME RIEMPIRE IL DISTRIBUTORE DEL BRILLANTANTE COME CARICARE IL DETERSIVO Versare in vasca: " / 50 • 5/6 cucchiai di detersivo con aggiunte successive di 1 cucchiaio ogni 2/3 cicli di lavaggio. / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 • 3 cucchiai di detersivo con aggiunte successive di 1 cucchiaio ogni 2/3 cicli di lavaggio. Le macchine sono predisposte per il collegamento elettrico ad una pompa dosatrice per l'immissione automatica del detersivo (liquido). Questa modifica, se richiesta, deve essere effettuata da personale tecnico qualificato. 9 ITALIANO COME FAR FUNZIONARE LA LAVASTOVIGLIE PREPARAZIONE DELLA MACCHINA 1. Assicurarsi che il tubo troppopieno sia nella giusta sede. 2. Chiudere la porta. 3. Aprire il rubinetto di alimentazione dell'acqua. 4. Premere il tasto verde di linea 0 - 1. 5. Quando l'acqua ha raggiunto la temperatura stabilita si accende la spia “macchina pronta”. CICLO Dl LAVAGGIO CON RISCIACQUO CALDO / 50 • " 1. Ruotare la manopola del selettore tempo di lavaggio in senso orario per selezionare il tempo di ciclo desiderato e per avviare la lavastoviglie. 2. La spia di ciclo si accende e si spegne a ciclo terminato. / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 1. Premere il pulsante ciclo di lavaggio per avviare la lavastoviglie. 2. La spia di ciclo si accende e si spegne a ciclo terminato. • 10 • Pulire le parti esterne con un panno umido. Non usare getti d'acqua o abrasivi. Prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia isolare la macchina da qualsiasi fonte di energia elettrica e idrica. Scarico completo acqua in vasca Per avere la vasca sempre pulita si consiglia di svuotarla completamente almeno due volte al giorno procedendo come segue: 1. Disinserire il tasto verde di linea O -1. 2. Togliere il tubo di troppopieno dalla sua sede in vasca per scaricare l'acqua. • Per i modelli con pompa di scarico. 1. Togliere il tubo di troppopieno. 2. Premere l'apposito tasto bianco sul pannello comandi. Pulizia dei filtri Eseguire l'operazione solo dopo aver scaricato completamente l'acqua. ITALIANO COME PULIRE LA LAVASTOVIGLIE / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 - " / 50 1. Svitare la ghiera nylon nero e rimuovere il filtro. 2. Lavare il filtro in acqua corrente. 3. Riposizionare il filtro nella sua sede Pulizia del filtro elettrovalvola 1. Chiudere il rubinetto di alimentazione acqua. 2. Svitare il raccordo del tubo di carico ponendolo in una bacinella per raccogliere l'acqua rimasta nel tubo. 3. Estrarre il filtro, lavarlo e riassiemare i componenti . 4. Aprire il rubinetto di alimentazione acqua. GUIDA RICERCA GUASTI L'apparecchio non funziona • La spina é inserita bene nella presa di corrente? • C'é un interruzione di corrente? • E' bruciato un fusibile? • La porta é chiusa bene? • Il rubinetto di alimentazione dell'acqua è aperto? Le stoviglie non sono perfettamente lavate • I getti di lavaggio sono puliti? • Sono puliti i filtri? • È stata usata la corretta quantità e qualità di detersivo? • Le stoviglie sono state caricate correttamente? Le stoviglie non sono perfettamente risciacquate • I getti di lavaggio sono puliti? • I filtri delle elettrovalvole sono puliti? • La pressione idrica di rete è inferiore a 2 BAR - 200kPa. (Provvedere a fare installare un apparecchio per aumentare la pressione da personale tecnico qualificato). Le stoviglie non sono perfettamente asciugate • La temperatura dell'acqua è sufficiente? • C'é il brillantante nel serbatoio? 11 ITALIANO COLLEGAMENTI COLLEGAMENTO ELETTRICO • L'installazione della macchina deve essere effettuata da personale tecnico qualificato. • Portare la macchina nel luogo di utilizzo verificando che vi sia tutto quanto richiesto per la sua installazione. • Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. • Il cavo di alimentazione deve essere ben steso (evitare arrotolamenti o sovrapposizioni) in posizione non esposta ad eventuali urti o manomissioni di minori, non deve essere in prossimità di liquidi o acqua e a fonti di calore, non deve essere danneggiato. (Se lo fosse farlo sostituire da personale qualificato). • Per il corretto e sicuro funzionamento della macchina, la presa di corrente deve essere collegata ad un efficiente impianto di terra. • L’impianto di alimentazione elettrica deve essere dotato di salvavita o di interruttore generale con una efficace presa di terra. Qualora non vi fosse alcuna sicurezza elettrica fare installare da personale qualificato un interuttore onnipolare come previsto dalle norme di sicurezza vigenti, con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. • In caso di sostituzione, il cavo da utilizzare dovrà essere del tipo H07RN-F. • Il costruttore declina ogni responsabilità qualora questa norma antinfortunistica non venga rispettata. COLLEGAMENTO IDRAULICO • Verificare che l’impianto della rete idrica eroghi acqua potabile. In funzione della sua qualità concordare con l’installatore l’impiego di eventuali filtri o condizionatori d’acqua • Seguire le norme locali vigenti emanate dall'ente Erogatore dell'Acqua Potabile. • Il rubinetto di intercettazione idrica deve essere alla portata dell’operatore. • Il tubo di scarico dell’acqua deve avere pendenza minima di 3 cm. per ogni metro di lunghezza. • Assicurarsi che i tubi di alimentazione e scarico acqua non presentino pieghe o strozzature. • Collegare il tubo di carico acqua ad un rubinetto con bocca filettata 3/4 GAS (la lavastoviglie è predisposta per funzionare con pressioni da a 2 - 5 BAR pari a 200 - 500 kPa e temperature da 12° - 55° C). • Fissare il tubo di scarico al bocchettone del basamento e raccordare l'altra estremità ad un pozzetto a filo terra. • Per i modelli con pompa di scarico la massima altezza consentita per lo scarico è di1 metro. • Una errata installazione può causare danni a persone e cose per i quali il costruttore non può considerarsi responsabile. SITUAZIONI DI EMERGENZA • • In caso di incendio usare un estintore in polvere In caso di pericolo agire tempestivamente su un interruttore generale automatico. DATI TECNICI: Per i dati tecnici elettrici fare riferimento ai dati indicati sulla targa, a pag 2. 12 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch damit Sie alle Vorteile des Geschirrspülers nutzen Können. Der Apparat darf nur von ausgebildet Fach personal ausgeführt werder. KURZANLEITUNG VOR DER ERSTEN BENUTZUNG 1. Klarspüler einfüllen (Kammer unten unter der Tür). FÜR DEN TÄGLICHEN GEBRAUCH 1. Das Geschirr in den Korb sortieren. 2. Reiniger einfüllen. 3. Regelmäßig den Vorrat an Klarspüler kontrollieren. 4. Die gewünschte Spüldauer wählen, indem Sie den entsprechenden Knopf im Uhrzeigersinn drehen. 13 DEUTSCH INHALT 14 GESCHIRRSPÜLER UND ZUBEHÖR SEITE 15 BEDIENUNGSLEISTE SEITE 16 VOR DER ERSTEN BENUTZUNG SEITE 17 GESCHIRR EINSORTIEREN SEITE 17 HINWEISE UND RATSCHLÄGE SEITE 18 KLARSPÜLER EINFÜLLEN SEITE 19 REINIGER EINFÜLLEN SEITE 19 BENUTZUNG DES GESCHIRRSPÜLERS SEITE 20 PFLEGE DES GESCHIRRSPÜLERS SEITE 21 ERST EINMAL SEBST PRÜFEN SEITE 21 ANSCHLÜSSE SEITE 22 GESCHIRRSPÜLER UND ZUBEHÖR 10 11 9 DEUTSCH 3 4 6 1 2 7 8 5 " / 1. 3. 4. 7. 8. 10. 50 Tür Filter Bedienungsleiste Klarspüler Behälter Klarspüler-Einstellung Überlaufrohr / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 1. 2. 4. 6. 8. 10. 11. Tür Filter Bedienungsleiste Dosierkammer für Klarspüler Klarspüler-Einstellung Überlaufrohr Dosierkammer für Klarspüler 15 DEUTSCH BEDIENUNGSLEISTE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. " / Grüne Taste - Hauptschalter Schwarze Taste - kalt spülen Weiße Taste - Wasser ablassen Betriebeanzeigeleuchte Anzeigeleuchte - Machine bereit Anzeigeleuchte - Zyklus StartTaste 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Grüne Taste - Hauptschalter Schwarze Taste - kalt spülen Graue Taste - Regenerierung Weiße Taste - Wasser ablassen Betriebeanzeigeleuchte Anzeigeleuchte - Machine bereit Anzeigeleuchte - Regenerierung Anzeigeleuchte - Zyklus Wahlknopf Spüldauer 2 / 40 - " / 50 35 - " 1 4 5 7 6 / 36 - O / 41 O 4 3 2 1 5 6 7 9 8 Diese Zeichnung zeigt die Maschinenbedienung in der volltändigsten Version. Falls in Ihrer Maschine keine enthätunsanlage oder ablaufpumpe vorgesehen sind, fehlen die entsprechenden Tasten und Anzeigen. 16 1. Dsa verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Polystyrol usw.) außer der Reichweite von Kindern aufbewahren, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 2. Der Verpackungskarton besteht zu 100% aus recyclingfähigem Material und ist durch das Recycling-Simbol gekennzeichnet. 3. Das Gerät wurde aus wiederverwendbaren Materialien hergestellt. Bei späterer Verschrottung eine ordnungsgemäßen und damit umweltgerechten Entsorgung zuführen. Das Gerät vor der Verschrottung funktionsuntüchtig machen: Netzkabel abschneiden. 4. Prüfen, daß der Geschirrspülerkleine Transportschäden aufweist und die Tür richtig schließt. 5. Den Geschirrspühler nur gewerblich benutzen. 6. Installation und elektrischer Anschluß müssen unter Beachtung der Herstellvorschriften (siehe anliegende Anleitung) und Einhaltung der örtlichen Sicherheitsvorschriften von einem Fachmann ausgeführt werden. 7. Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, daß die Angaben auf dem an der Maschine angebrachten Schild, mit den Daten Ihres elektrischen Verteilungssnetzes übereinstimmen. 8. Das Zulieferungskabel sollte sorgfältig verlegt werden (vermeiden Sie Verdrehungen oder Übereinanderlagerungen), so daß es keinerlei Stößen oder Mißbräuchen durch Minderjährige ausgesetzt ist. Es darf nicht in die Nähe von Flüssigkeiten, Wasser dowie Wärme kommen und nicht beschadigt werden. (für den Fall, daß es beschädigt wurde, lassen Sie es von Fachräften ersetzen). 9. Der Anschlußwasserhahn muß für den Benutzer erreichbar sein. 10. Der Abwasserschlauch hat eine Abschüssigkeit von mindestens 3 cm pro Meter zu haben. DEUTSCH VOR DER ERSTEN BENUTZUNG GESCHIRR EINSORTIEREN Ensortieren der Teilen in den entsprechenden Korb: 1. Grobe Speisereste entfernen. 2. Die Teller kopfüber einordnen. 3. Tassen und Gläser kopfüber und Besteck senkrecht in den entsprechenden Korb einorden. 17 DEUTSCH HINWEISE UND RATSCHLÄGE 18 Der Apparat darf nur von ausgebildet Fach personal ausgeführt werder. 1. Vor jeder Reinigungs - oder Wartungsarbeit das Gerät von der Stromleitung trennen: den Netzstecker ziehen oder die Hauptsichterung ausschalten. 2. Das Gerät nie unnötig eingeschaltet lassen. 3. Falls Störungen auftreten, das Gerät von der Stromleitung trennen und den Wasserhahn schließen. Bitte rufen Sie den Kundendienst und geben Sie die Art der Störung, Modellund Servicenummer Ihres Geräts, sowie Ihre Adresse und Telefonnummer an. 4. Die öffenne Tür nicht als Arbeitsplatte verwenden und nicht darauf stellen oder sitzen. 5. Die Maschine darf nicht in einer explosiven Umgebung eingesetzen werden. 6. Die Maschine darf nicht mittels offenem Wasserstrahl, Druckstrahl oder schädlichen Substanzen gercinigt werden. 7. Die Maschine darf weder Wärme, noch Feutigkeit ausgesetzt werden. 8. Die Maschine darf nicht benützt werden, wenn das Zuleitungskabel beschädigt ist. 9. Der hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden an Personen oder Dingen, welche auf Zweckentfremdung, fehlerhaften oder undvernünftigen Gebrauch zurückzuführen sind. 10. Während die Maschine in Betrieb ist, darf auf keinen Fall der Anschlußwasserhahn geschlossen werden. 11. Den Netzanschlus nicht mittels Ziehen des Kabels unterbrechen, sondern durch Ergreifen und Herausziehen des Steckers. 12. Reiniger und Klarspüler an einem trockenen Ort, außer der Reichweite von Kindern aufbewahren. 13. Nur spezielle Teiniger, Klarspüler und Salz für gewerbliche Geschirrspüler verwenden. 14. Nur maschinengeeignetes Geschirr und Besteck im Gerät spülen. 15. Entfernen Sie keinerlei Geräteschutz und Platten, für deren Abnehmen Werkzeuge vorgesehen sind. 16. Das Besteck wird sauberer und trockener, wenn Sie es mit dem Griff nach unten in den entsprechenden Korb stellen. Falls Sie fürchten, jemand kônnte sich verletzen, kônnen Sie das Besteck aber auch mit dem Griff nach oben einordnen. 17. Silbergeschirr und besteck sofort nach der Benutzung abspülen, damit es nicht anläuft oder flecken bekommt. 18. Folgente Teile nicht im Gerät spülen: • Aluminiumgeschirr (entfärbt sich). • Zinn (wird matt). • Hölzerne Brettchen, Besteck mit Holz - oder Horngriffen und temperaturempfindliche Kunststoffe (kônnen sich verformen, brechen oder in Einzelteile zerfallen). 19. Die Maschine ist mit einem Sicherheitsmikroschalter versehen, welcher die Maschine im Falle eines Öffnens der Einfülltür während des Waschvorganges, zum Stehen bringt. Der Motor der Waschpumpe ist mit einem Wärmebegrenzer bis zu 160° C ausgestattet, um Überhitzungen und folglich die Blockierung der Maschine zu vermieden. Es ist zu vermeiden, ohne den Gebrauch von Werkzeug, mit elektrischen Teilen in Berührung zu kommen. 20. Die Maschine ist mit vibrationsfesten Gummifüßchen ausgestattet. KLARSPÜLER EINFÜLLEN 1. Die klappe an der Vorderseite unter der Tür öffnen. 2. Den Deckel gegen den Uhrzeigersinn aufschrauben. 3. Klarspüler in die Öffnung bis zur Standanzeige einfüllen. 4. Deckel schließen. 5. Verschütteten Klarspüler sofort abwischen. 6. Die Klappe oder die untere Frontverkleidung wieder schließen. DEUTSCH Den Behälter unbedingt vor der ersten Benutzung füllen Später regelmäßig den Stand prüfen. REINIGER EINFÜLLEN " / 50 • 5/6 Löffel Reiniger mit späterer Zugabe von 1 Löffel alle 2/3 Spülzyklen in die Wanne geben. / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 • 3 Löffel Reiniger mit späterer Zugabe von 1 Löffel alle 2/3 Spülzyklen in die Wanne geben. Die Geschirrspüler sind für den Anschluß an eine elektrische Reiniger-Dosierpumpe ausgelegt, mit der (flüssige) Reiniger automatisch zugegeben wird. Dieser Anschluß mit auf Nachfrage von technisch qualifiziertem Personal ausgeführt werden. 19 BENUTZUNG DES GESCHIRRSPÜLERS DEUTSCH VORBEREITUNG DES GESCHIRRSPÜLERS 1. Sicherstellen, daß sich er Überlaufschlauch in seinem Sitz befindet. 2. Den Wasserhann öffnen. 3. Die Tür schließen. 4. Die Grüne Taste “hauptschalter” 0 - 1 drücken. 5. Wenn das Wasser die richtige Temperatur erreich hat, leuchtet die Anzeigeleuchte “Maschine bereit” auf. SPÜLGANG MIT WARMEN KLARSPÜLEN / 50 • " 1. Den Spüldauerknopf im Uhrzeigersinn drehen, bis die gewünschte Spüldauer eingestellt und der Geschirrspüler eingeschaltet ist. 2. Die Zyklusleuchte leuchtet auf und erischt bei Zyklusende. / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 Den Schalter für den Spülgang drücken, um den Geschirrspüler einzuschalten. 2. Die Zyklusleuchte leuchtet auf und erischt bei Zyklusende. • 20 PFLEGE DES GESCHIRRSPÜLERS Wasser Vollständig Ablassen Damit die Wanne immer sauber bleibt, sollte sie mindestens zweimal am Tag ganz geleert werden. Folgendernmaßen vorgehen: 1. Die grüne Taste “Hauptschalter” O -1 ausschalten. 2. Den Überlaufschlauch aus seinem Sitz in der Wahne nehmen, um das Wasser abzulassen. • Für Modelle mit Abflußpumpe. 1. Die Grüne ein - aus - Taste ausschalten. 2. Den überlaufschlauch abnehmen und die entsprechende weiße Taste auf der Bedienungsleiste drücken. Reinigung der Filter Diesen Vorgang nur nach vollständigem Ablassen des Wassers vornehmen. / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 - " / 50 1. Die Nutmutter aus Schwarzem nylon abschrauben und den Filter herausnehmen. 2. Den Filter unter fließendem Wasser abwaschen. 3. Den Filter wieder einsetzen. DEUTSCH • Die Außenteile regelmaßig mit einem feuchten Tuch reinigen. Keine Schreuermittel benutzen. Vor jeder wartung und Reinigung muß jegliche Strom - und Wasserversorgung unterbrochen werden. Reinigung der Elektroventilfilters 1. Den Wasserhahn schließen. 2. Den Wasserzufluß-Schlauch geräteseitig abnehmen und in eine Schüssel führen, um das Restwasser aus dem Schlauch aufzufangen. 3. Den Filter herausnehmen waschen und die Komponenten wieder anbringen . 4. Den Wasserhahn wieder öffnen. ERST EINMAL SELBST PRÜFEN Der Geschirrspüler läuft nicht • Stecker in der Steckdose? • Ist Netzspannung dar? • Netzschierung in Ordung? • Tür geschlossen? • Wasserhahn geöffnet? Geschirr nicht richtig sauber • Sprühdüsen sauber? • Filter sauber? • Genügend und richtiger reiniger zugegeben? Belag auf dem Geschirr • Sprühdüsen sauber? • Elektroventilfilter sauber? • Druck in der Wasserleitung unter 2 bar 200 kPa. (von einem qualifierten Fachmann ein Gerät installieren lassen, mit dem der Druck erhöht wird). Geschirr nicht richtig trocken • Wassertemperatur nicht ausreichend? • CKlarspüler in der Kammer? 21 ANSCHLÜSSE DEUTSCH ELEKTRISCHER ANSCHLUß • Die Installation darf nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. • Bringen Sie das Gerät an den Nutzungsort und prüfen Sie das Vorhandensein von allen für die Installation erforderlichen Objekte. • Bevor Sie das Gerät anschließen, wergewissern Sie sich, daß die Angaben auf dem an der Maschine angebrachten Schild, mit den Daten ihres elektrischen Verteilungsnetzes übereinstimmen. • Die Zulieferungskabel sollte sorgfältig verlegt werden (vermeiden Sie Verdrehungen oder Übereinanderlagerungen), so daß es keinerlei Stößen oder Mißbräuchen durch Minderjährige ausgesetzt ist. Es darf nicht in die Nähe von Flüssigkeiten, Wasser sowie Wärme kommen und nicht beschädigt werden. (für den Fall, daß es beschädigt wurde, lassen Sie es von Fachkräften ersetzen). • Um den tadellosen und sicheren Betrieb der Maschine zu gewährleisten, muß die Steckdose ausreichend geerdet sein. • Der elektrische Netzanschluß muß mit einem ausreichend geerdeten Fehlerstromschutzschalter oder einem ausreichend geerdeten Hauptschalter ausgestattet sein. Falls keinerlei elektrische Sicherheitsvorrichtung vorhanden ist, lassen Sie, gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften, von FachrKräften einen omnipolaren Schalter, mit einem Öffnungsabstand der Kontakte von mindestens 3 mm, anbringen. • Das Netzkabel darf nur durch ein neues Typ HO7RN-F mit Durchmesser 1,5 mm ersetzt werden. • Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden an Personn oder Dingen, welche auf Zweckentfremdung, fehlerhaften oder unvernünftigen Gebrauch zurückzuführen sind. HYDRAULISCHER ANSCHLUSS • Ueberpruefen, dass die anlage trinkwasser liefert abhaengig von der wasserqualitaet vereinbaren mit dem installateur die evt. benutzung von Filter. • Gebietsvorschriften von anstalt fuer trinkwasser folgen. • Besondere Vorschriften des örtlichen Wasserverkes beachten. • Zu- und Ablaufschlauch knickfrei verlegen. • Den Wasserzuflußschlauch an einen Hahn mit Gewinde zu 3/4 Gas anschließen (der Geschirrspüler ist für den Betrieb mit Wasserdruck zwischen 2 und 5 bar, d.H. 200-500 kPa, und einer Temperatur zwischen 12°C und 55°C ausgelegt). • Den Ablaufschlauch an den Stutzen am Boden anbringen und das andere Ende in einen Gulli zu ebener Erde leiten. • Bei modellen mit Ablaufpumpe darf der Abfluß nicht höher als 1 m über dem Boden liegen. • Eine fehlerhafte Installation kann Schäden an Personn und Dingen verursachen, für welche der Herstller nicht haftet. NOTSTAND • • Im brandfall einen Pulverfeuerlöscher benutzen. Bai Gefahr, rechtzeitig einen automatischen Hauptschalter betätigen. TECHNISCHE ANGABEN Sehen Seite 2. 22 ENGLISH To get full satisfaction of your dishwasher, please read carefully your instruction manual that contains information about installation, use and maintenance. Take care of it for every problem. The dish washer must be used by qualified people. QUICK USE GUIDE PRIOR TO FIRST USE 1. Fill rinse aid dispenser (in the small door under the door). EVERY DAY USE 1. Properly load crockery in the basket. 2. Fill detergent in the tub. 3. Periodically check the rinse-aid level. 4. Select appropriate wash time turning the knob clockwise. . 23 ENGLISH TABLE OF CONTENTS 24 THE DISHWASHER AND ITS ACCESSORIES PAGE 25 THE PANEL PAGE 26 BEFORE USING THE DISHWASHER PAGE 26 HOW TO LOAD THE CROCKERY PAGE 27 PRECAUTIONS AND GENERAL SUGGESTIONS PAGE 27 HOW TO FILL THE RINSE-AID PAGE 28 HOW TO FILL THE DETERGENT PAGE 28 HOW TO OPERATE THE DISHWASHER PAGE 29 HOW TO MAINTAIN THE DISHWASHER PAGE 30 TROUBLE-SHOOTING GUIDE PAGE 30 CONNECTIONS PAGE 31 THE DISHWASHER AND ITS ACCESSORIES 10 3 11 9 ENGLISH 4 6 1 2 7 8 5 " / 1. 3. 4. 7. 8. 10. 50 Door Soil filter Control panel Rinse-aid dispenser Rinse-aid regulator Overflow / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 1. 3. 4. 7. 8. 10. 11. Door Soil filter Control panel Rinse-aid dispenser Rinse-aid regulator Overflow Salt conteiner 25 ENGLISH THE PANEL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Green on button Black cold rinse button White drain button On indicator light Machine ready indicator light Cycle indicator light Push button cycle (start) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Green on button Black cold rinse button Regeneration grey button White drain button On indicator light Machine ready indicator light Cycle indicator light Cycle indicator light Wash time selector knob " / 3 2 / 40 - " / 50 35 - " 1 4 5 7 6 / 36 - O / 41 O 4 3 2 1 5 6 7 9 8 These drawings represent the name-plate of machine in the most complex version. If your machine is without regeneration or drain-pump will miss concerning buttons and indicators light. BEFORE USING THE DISHWASHER 26 1. Pay attention to the electrostatic charges during operations of disjunction from the surfaces of plastic protective films. To carry-out the operations slowly and in several times; 2. To check that the delivered machine is exactely the machine indicated on the documents including possible optionals. 3. Packing (plastic bags, polystyrene parts, etc.) must be stored out of the reach of children as they are potentially hazardous. 4. The packaging box is recyclable and is marked with the recycling symbol . 5. The appliance is built with re-usable material. When scrapping follow the local environnemental-protecting regulations. Render the dishwasher inoperative. Cut the power-cable off. 6. Check that the dishwasher is not damaged and that the door closes tightly. 7. Only use the dishwasher for professional use and for its intended purpose . 8. Please ensure that the installation and the electrical connection has been carried out by a qualified technician following the Manufacturer’s instructions and in compliance with local safety regulations. 9. Before the connection of the machine make you sure that all the data on the label are in relation to the electrical supply. 10. The power cable must be very well spreaded (to avoid rolling-up and/or over lapping) and in a position not expounded to impacts and for damaging by minors. The power cable must be not closed to liquids and for water, heat sources and/or must be not damaged (if damaged must be replaced by qualified personnel). HOW TO LOAD THE CROCKERY Before loading dishes in the dishwasher: PRECAUTIONS AND GENERAL SUGGESTIONS ENGLISH 1. Remove any food keftovers from the dishes. 2. Load crockery upside down. 3. Load bowls and glasses upside down and cutlery in the cutlery basket. The dish washer must be used by qualified people. 1. Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the dishwasher by switching off the electricity at the mains or by pulling the plug out. 2. Do not leave the dishwasher switched on unnecessarily. 3. Should any fault be detected, disconnect the appliance from the mains and close the water tap. Then contact our After Sale Service describing the fault and giving the model N° of the appliance and the Service N° as well as your address and phone N°. 4. Do not use the open door pulling the top frontwards. 5. Do not use the machine in a explosive atmosphere. 6. Do not wash or clean the machine with direct bolt of water and/or with hurtful material. 7. To avoid that the machine is in contact with heat and/or humidity sources. 8. Do not use the machine if the supply cable is damaged. 9. The manufacturer declines any liability for damages to persons and/or things due and to an imprope, wrong and/or unreasonable use of the machine. 10. Never to close the water cock while the machine is working. 11. Do not disconnect the supply plucking the supply cable but disconnect seizing the plug. 12. Store detergents and the rinse aid in a cool dry place, out of the reach of children. 13. Only use detergents and rindse-aid specifically recommended for use in industrial dishwasher safe. 14. Only wash crockery and cooking utensils which are dishwasher safe. 27 ENGLISH 15. Do not take away any protection and/or panels requiring a tooling to be removed. 16. For best results, place all cutlery in the cutlery baskets with the handles downwards. However, to avoid potential injuries, cutlery may also be placed in the baskets with the handles upwards. 17. Silver dishes and cutlery must be washed immediately after use to avoid spots and discoloration. 18. The following utensils are unsuitable for washing in a dishwasher. • Some aluminium articles (they tend to discolour). • Pewter (it becomes dull). • Wood boards, cutlery with wood or horn handles and temperature sensitive plastic articles (they may warp,crack or come unglued). • Articles with painting decorations (they tend to discolour). 19. The machine is equipped with a safety microswitch to stop the operation in case the door would be opened during the process. Motor pump is equipped with a thermical probe till 160°C to avoid the overeathing. Impossibility to be in contact with electrical parts without using a tool. 20. The machine to avoid vibrations, is equipped with four adjustable feet. HOW TO FILL THE RINSE AID The dispenser must be filled prior to first use. Then check periodically. 1. Open the small door of the reservoir, wich is situated on the front section under the door. 2. Open the rinse-aid cover turning clockwise. 3. Put the rinse-aid into the receptacle up to the level marked. 4. Close the rinse-aid cover. 5. Wash away any residual rinse-aid wich might have overflown. 6. Close the small door or the lower front section. HOW TO FULL FILL THE DETERGENT Put detergent into the tub: " / 50 • 5 to 6 spoonfuls adding 1 spoonful every 2 to 3 wash cycles. / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 • 3 spoonfuls adding 1 spoonful every 2 to 3 wash cycles. 28 All dishwashers are pre-set for the electrical connection to a detergent dosing pump for the automatic addition of liquid detergent. This modification, if required, must be carried out by a qualified technician only. HOW TO OPERATE THE DISH WASHER HOW TO PREPARE THE DISHWASHER WASH CYCLE WITH WARM RINSE ENGLISH 1. Please ensure that the overflow hose is in the correct location. 2. Close the door. 3. Open the water tap. 4. Push the green on button 0 - 1. 5. As soon as the water has attained the desired temperature, the “machine ready”indicator light switches on. / 50 • " 1. Turn the wash time selector knob clockwise to select the time of the desired cycle and to start the dishwasher. 2. The cycle indicator light switches or and will switch off at the end of the cycle. / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 1. Press the wash cycle button to start the dishwasher. 2. The cycle indicator light switch on and will switch off at the end of the cycle. • 29 HOW TO MANTAIN THE DISHWASHER • Clean the external parts with a soft cloth. Do not use water jets or abrasives. Before any maintenance and/or cleaning operation is necessary to cut-off the machine from any hydraulic and/or electrical source. ENGLISH Complete drain of water from the tub We suggest you empty the tub completely at least twice a day to have the tub always clean: 1. Disconnect the green on button O -1. 2. Remove the overflow pipe from its location inside the tub to drain the water. • For models equipped with a drain pump: 1. Disconnect the green button line 0 - 1. 2. Press the white drain button on the control panel and remove the overflow pipe. / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 - " / 50 1. Loosed the black ring nut in nylon and pull out the filter. 2. Wash the filter under running water. 3. Reposition the filter. Cleaning the solenoid valve filter 1. Turn off the water tap. 2. Unscrew the inlet hose connector and place it in a tray to collect any residual water. 3. Pull out the filter, wash it and reassemble components . 4. Turn on the water tap. Cleaning the soil filters Clean the soil filters only after complete water drain. TROUBLE-SHOOTING GUIDE The appliance does not operate • Is the plug connected to the socket? • Is there a power failure? • Has the fuse blown? • Is the door properly closed? • Is the water tap turned on? The crockery is not cleaned properly • Are the jets of the spray arms clean? • Are the filters clean? • Has the appropriate detergent quantity and quality been used? 30 The crockery is not properly rinsed • Are the jets of the spray arms clean? • Are the solenoid valve filters clean? • Is the water inlet pressure lower than 2 BAR 200 kPa (Please ask a qualified technician for the installation of a device to increase the water pressure). Crockery is not perfectly dry • Is the water temperature enough? • Is there rinse-aid in the dispenser? CONNECTIONS • The installation of this dishwasher must be carried out by a qualified technician. • To carry the machine at the operating place and check that all is required for installation is on place: • Electrical feeding • Connector for water supply • Water drain • Before the connection of the machine make you sure that all the data on the label are in relation to the electrical supply. • The power cable must be very well spreaded (to avoid rolling-up and/or over lapping) and in a position not expounded to impacts and for damaging by minors. The power cable must be not closed to liquids and/ or water, heat sources and/or must be not damaged (if damaged must be replaced by qualified personnel). • For a correct and safety working of the machine the plug must be connected with an efficient earthing. • Electrical power must have an over load cut-out and/or an automatic general circuit breaker connected with an efficient earthing. If no safety electrical system, is necessary to install an unipolar switch, by qualified personnel, as required by safety rules, with an open gap of the contacts equal and/or superior to 3 mm. • In case of the replacement of the power supply cable, use a new cable type HO7RN-F. • The manufacturer declines any liability if this safety rule is not observed. ENGLISH ELECTRICAL CONNECTION HIDRAULIC CONNECTION • Check that the water supply is delivering drinking water. In function of the water quality to agree with the installer to use filters and/or water-softener. • Please follow the particular regulations of the local water board. • The cut off clock must be within range of the operator. • The drain pipe must be inclinated of 3 cm for each meter of lenght. • Ensure that the inlet and drain hoses are kin-free. • Connect the water inlet hose to a threaded tap 3/4 GAS. The dishwasher is preset for operation with water pressures ranging from 2 to 5 BAR that means 200 - 500 kPa and with water temperatures ranging from 12° to 55° C. • Tighten the drain hose to the base connector and connectthe other end to a floor level drain. • For models provided with a drain pump, the max, drain height allowed is 1 m. • The erroneus installation can produce injury to persons and /or things of wich the Manufaturer is not considered responsible. EMERGENCY SITUATIONS • • In case of fire a powder extinguisher must be used. In case of danger cut-off immediately the automatic general electrical switch. TECHNICAL DATA See data on the name-plate at page 2. 31 FRANÇAIS Pour obtenir entière satisfaction de votre lave-vaisselle, nous vous recommandons, de lire attentivement le mode d’emploi avec toutes indications pour l’installation, l’emploi et l’entretien. Conservez - le pour chaque problème. La lave-vaisselle doit être utilisé par personnel qualifié. GUIDE D’EMPLOI RAPIDE AVANT D’UTILISER LE LAVE-VASSEILLE POUR LA PREMIERE FOIS: 1. Remplir le réservoir duliquide de rinçage (dans le portillon en bas au-dessous de la porte). POUR L’USAGE QUOTIDIEN 1. Charger la vasseille dans le panier. 2. Verser le détergent dans la cuve. 3. De temps en temps vérifier le niveau du liquide de rinçage. 4. Sélectionner le temps de lavage désiré en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. 32 LE LAVE-VASSEILLE ET SES ACCESSOIRES PAGE 34 LE BANDEAU DE COMMANDES PAGE 35 AVANT D’EMPLOYER LE LAVE-VASSEILLE PAGE 36 COMMENT CHARGER LA VASSEILLE PAGE 36 PRECAUTIONS ET CONSEILS D’ORDRE GENERAL PAGE 37 COMMENT REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DU LIQUIDE DE RINÇAGE PAGE 38 COMMENT REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DETERGENT PAGE 38 COMMENT METTRE EN SERVICE LE LAVE-VASSEILLE PAGE 39 COMMENT NETTOYER LE LAVE-VASSEILLE PAGE 40 DIAGNOSTIC DES PANNES PAG 40 RACCORDEMENTS PAGE 41 FRANÇAIS INDEX 33 LAVE-VASSEILLE ET SES ACCESSOIRES 10 3 11 9 4 6 1 2 FRANÇAIS 7 8 5 " / 1. 3. 4. 7. 50 Porte Filtre Bandeau de commandes Distributeur du liquide de rinçage 8. Regulateur du liquide de rinçage 10. Trop plein 34 / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 1. 3. 4. 7. Porte Filtre Bandeau de commandes Distributeur du liquide de rinçage 8. Regulateur du liquide de rinçage 10. Trop plein 11. Resevoir du sel LE BANDEAU DE COMMANDES Touche verte de mise sous tension Touche noire de rinçage à froid Touche blanche de vidange Voyant de mise sous tension Voyant de machine prête Voyant de cycle Poussoir cycle (start) " / 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Touche verte de mise sous tension Touche noire de rinçage à froid Touche grise de régénération Touche blanche de vidange Voyant de mise sous tension Voyant de machine prête Voyant régénération Voyant de cycle Bouton sélecteur du temps de lavage 2 / 40 - " / 50 35 - " 1 4 5 7 6 / 36 - O / 41 O 4 3 2 1 5 6 7 9 8 FRANÇAIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ces dessins répresentent la plaque de la machine dans la version la plus complexe. Si votre machine est sans régéneration ou sans pompe de vidange manqueront les correspondant touches et voyants. 35 FRANÇAIS AVANT D’EMPLOYER LE LAVE-VASSEILLE 1. Attention aux charges électrostatique qui se engendrent pendant les operations de détachement des pellicules de protection en plastique de surfaces. 2. Contrôler que la machine reçu soit celle indiqué dans les documents joints, compris eventuels accessoires. 3. Le matériel d’emballage (sachets en plastique, morceaux de polystyréne, etc.) doit être tenu hors de portée des enfants car il constitue une source potentielle de danger. 4. L'emballage est recyclable, il porte le symbole de recyclage. 5. Le lave-vasseille a été construit avec des matériaux réutilisables. La mettre au rebut suivant les prescriptions locales pour l’élimination des déchets. Avant de le mettre au rebut le rendre inutilisable et couper le câble d’alimentation. 6. Contrôler que le lave-vasseille ne soit pas endommagé et que la porte ferme parfaitement. 7. N’employer le lave-vasseille qu’à des fins professionnels. 8. S’assurer que l’installation et le raccordement électrique soient effectués par un technicien qualifié suivant les instructions du Constructeur et suivant les normes locales en vigueur. 9. Avant l’enclechement de la machine vérifier que les données mis sur le panneau soient égal à ceux du réseau de distribution électrique. 10. Le câble d’alimentation doit être bien allongé (éviter enroulements ou ruperpositions) en position qui ne soit pas exposé à eventuels coups ou altération de la part des mineurs, ne doit pas être positionné en proximité des liquides ou d’eau et des sources de chaleur, il ne doit pas être endommagé (s’il est endommagé, faites - le changer par personnel qualifié). COMMENT CHARGER LA VASSEILLE Avant de ranger les assiettes dans le panier: 1. Eliminer les résidus de nourritures des assiettes. 2. Ranger les assiettes retournées vers le bas. 3. Placer les tasses et les verres retournés sens dessus-dessous, et les couverts en verticale dans le panier à couverts. 36 PRECAUTIONS ET CONSEILS D’ORDRE GENERAL 1. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’appareil en retirant la fiche ou en désenclenchant l’interrupteur général. 2. Ne pas laisser l’appareil branché si cela n’est pas nécessaire. 3. En cas de pannes, débrancher l’appareil et fermer le robinet d’eau. Contacter ensuite le Service Après Vente en décrivant la panne et en communiquant le numéro du modéle et le numéro Service ainsi que votre adresse et numéro de téléphone. 4. Ne pas utiliser la porte ouverte comme base d’appui et ne pas laisser les enfants monter ou s’asseoir dessus. 5. N’utiliser pas la machine en atmosphère explosive. 6. Ne laver pas la machine par jet d’eau directs ou en pression ou par substances nuisibles. 7. Eviter que la machine soit exposée à sources de chaleur ou d’humidité. 8. N’utiliser pas la machine si le câble d’alimentation est endommagé. 9. Le constructeur decline toute responsabilité pour les accidents aux personnes ou choses causé par un usage impropre, erroné ou irrasonable. 10. Ne fermer jamais le robinet d’interception hydrique quand la machine est en function. 11. Ne débrancher pas l’alimentation de la machine en tirant le câble mais en extraiant la prise de courant. 12. Conserver tout détergent, liquide de rinçage et sel dans un endroit sec hors de portée des enfants. 13. N’utiliser que des détergents et du liquide de rinçage spécialement étudiés pour lavevasseille d’usage industriel. 14. N’utiliser le lave-vasseille que pour le lavage de vasseille et d’utensiles de cuisine appropriés. 15. N’elever pas les protections ou les panneaux qui nécessitent l’emploi d’outillage pour être enlevé. 16. Pour obtenir les meilleurs résultats, disposer les couverts dans le paniers prévu à cet effet avec les manches tournés vers le bas. Toutefois, pour éviter de se blesser avec les lames des couteaux ou avec les pointes des fourchettes, disposer les couverts avec les manches tournés vers le haut. 17. Les plates et les couverts en argent doivent être lavés aussitôt après l’usage pour éviter qu’il ne soient tachés ou noircis. 18. Les utensiles indiqué ci-dessous ne sont pas adaptés au lavage en lave-vasseille. • Certains articles en alluminium (ils ont tendance à se décolorer). • l’étain raffiné (devient opaque). • Planches à découper en bois, couverts avec manches en bois ou en corne et utensiles sensibles à la température (ils peuvent se déformer, se casser ou se décoller). • Les vasseilles peint peuvent déteintre. 19. Micro-interrupteur de sécurité, arretant le fonctionnement en cas d’ouverture de la porte. Pompe de lavage avec protection thermique à 160° pour éviter le surchauffage et l’arrête de la machine. 20. La machine est équipé avec pied antivibrations. FRANÇAIS La lave-vaisselle doit être utilisé par personnel qualifié. 37 COMMENT REMPLIR LE DISTRIBUTERUR DU LIQUIDE DE RINÇAGE Ce distributeur doit être rempli avant la première utilisation. Puis contrôler le niveau périodiquement. 1. Ouvrir le portillon du réservoir situé sur le frontal au-dessous de la porte. 2. Ouvrir le réservoir en tournant le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Verser le liquide de rinçage dans l’ouverture, remplir le réservoir jusqu’au niveau. 4. Revisser le couvercle du réservoir. 5. Rinçer immédiatement tout débordement de liquide de rinçage. 6. Fermer le portillon ou le frontal inférieur. COMMENT REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DETERGENT FRANÇAIS Verser dans la cuve " / 50 • 5/6 cuillérées de détergent et ajouter une cuillére de détergent chaque 2 à 3 lavages. / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 • 3 cuillérées de détergent et ajouter une cuillére de détergent chaque 2 à 3 lavages. Les lave-vasseille sont prévus pour le branchement électrique à une pompe de dosage de détergent pour l’immission automatique du détergent. Cette modification, si demandée, doit être effectuée par un technicien qualifié. 38 COMMENT METTRE EN SERVICE LE LAVE-VASSEILLE PREPARATION DU LAVE-VASSEILLE 1. S’assurer que le tuyau du trop-plein est dans la bonne position. 2. Fermer la porte. 3. Ouvrir le robinet d’alimentation en eau. 4. Appuyer sour la touche verte de mise sous tension 0 - 1. 5. Lorsque l’eau aura atteint la température sélectionnée, le voyant “machine prête” s’allumera. / 50 • " 1. Tourner le bouton du sélecteur du temps de lavage dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner le temps du cycle désiré et pour mettre en service le lave-vasseille. 2. Le voyant de cycle s’allume et il s’éteindra à la fin du cycle. FRANÇAIS CYCLE DE LAVAGE AVEC RINÇAGE CHAUD / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 1. Appuyer sur la touche du cycle de lavage pour mettre en service le lave-vasseille. 2. Le voyant de cycle s’allume et éteindra à la fin du cycle. . • 39 COMMENT NETTOYER LE LAVE-VASSEILLE • Nettoyer les parties extérieures à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas utiliser de jets d’eau ou des abrasifs. Avant de faire chaque operation de entretien ou nettoyage, isoler la machine des sources électriques et hydriques. Vidange complete de l’eau dans la cuve Nous vous conseillons de vider la cuve au moins deux fois par jour afin d’avoir toujours la cuve propre: 1. Declencher la touche verte de mise sous tension 0 -1. 2. Retirer le tuyau du trop plein de son logement dans la cuve pour vider l’eau. • Pour les modèles avec pompe de vidange 1. Débrancher le touche vert ligne 0 - 1. 2. Appuyer le touche blanche sur le bandeau de commande et retirer le tuyau du trop-plein. / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 - " / 50 1. Dévisser la bague en nylon noir et retirer le filtre. 2. Laver les filtres à l’eau courante. 3. Répositionner le filtre dans son logement. Nettoyage du filtre de l’electrovanne 1. Fermer le robinet d’eau. 2. Dévisser le connecteur du tuyau d’alimentation en eau et le placer dans un bac pour recueillir l’eau résiduelle du tuyau. 3. Retirer le filtre, le laver et reassembler les composants . 4. Ouvrire le robinet d’alimentation en eau. FRANÇAIS Nettoyage des filtres Effectuer cette opération aprés avoir vidangé complètement l’eau. DIAGNOSTIC DES PANNES 40 L’appareil ne fonctionne pas • La prise est-elle bien enfoncée dans la prise de courant? • Y-a-t-il une coupure de courant? • Le fusible est-il fondu? • La porte est-elle bien fermée? • Le robinet d’eau est-il ouvert? La vasseille n’est pas parfaitement rincée • Les bras d’asperson sont-ils propres? • Les filtres des électrovannes sont-ils propres? • La pression de l’eau d’alimentation est inférieure à 2 BAR - 200 kPa. (Faire installer un dispositif afin d’augmenter la pression par un technicien qualifié). La vasseille n’est pas parfaitement lavée • Les bras d’asperson sont-ils propres? • Les filtres sont-ils propres? • A-t-on utilisé la quantité correcte de détergent? • La vasseille a-t-elle été correctement chargée? La vasseille n’est pas parfaitement sèche • La température de l’eau était suffisante? • Y-a-t-il du liquide de rinçage dans le réservoir? RACCORDEMENTS • L'installation du lave-vasseille doit être effectué par un technicien qualifié. • Porter la machine dans le lieu d’emploi en vérifiant que toutes les choses demandée pour l’installation soient disponibles: - alimentation électrique - raccord pour l’alimentation hydrique - décharge de l’eau • Avant l’enclechement de la machine vérifier que les données mis sur le panneau soient égal à ceux du réseau de distribution électrique. • Le câble d’alimentation doit être bien allongé (eviter enroulements ou superpositions) en position qui ne soit exposé à eventuels coups ou altération de la part des mineurs, ne doit pas être positionné en proximité des liquides ou d’eau et des sources de chaleur, il ne dôit pas être endommagé (s’il est endommagé, faitesle changez par personnel qualifié). • Pour un functionnement correct et sûre de la machine, la prise de courant doit être enclenché à une installation de terre qui functionne bien. • L’équipement d’alimentation électrique doit avoir le salve-vie ou un interrupteur général automatique avec une terre qui functionne bien. Si on n’avait pas une sûreté électrique, faire installer, par personnel qualifié, un interrupteur omnipolaire, comme prevu des règles de sûreté en vigueur, avec overture des contacts égale ou superieure à 3 mm. • En cas de substitution du câble d’alimentation utiliser le type HO7RN-F. • Le constructeur decline chaque responsabilité si cette règle contre les accidents n’est pas respectée. FRANÇAIS RACCORDEMENT ELECTRIQUE RACCORDEMENT HYDRIQUE • Verifier que l’installation du réseau hydrique débite eau potable. En function de sa qualité concorder avec l’installateur l’emploi d’éventuels filtres ou conditionneurs d’eau. • Suivre les normes locales en vigueur de l’Organisme de Distribution de l’Eau Potable. • Le robinet d’interception hydrique doit être à la charge utile de l’utilisateur. • Le tuyau de charge de l’eau doit avoi une pente minime de 3 cm. pour chaque mètre de longueur. • S’assurer que le tuyaux d’alimentation et de vidange ne présentent pas de plis ou d’étranglements. • Rélier le tuyau d’alimentation en eau à un robinet fileté 3/4 GAS (le lave-vasseille est prévu pour le fonctionnement avec des pressions d’eau inclues entre 2 et 5 BAR c’est-àdire 200 - 500 kPa et a des températures de 12° à 55° C). • Fixer le tuyau de vidange au raccord prévu sur la base du lave-vasseille et raccorder l’autre extrémité à une vidange ras du sol. • Pour les modèles livrés avec pompe de vidange, la hauteur de vidange conseillée est d’1 mètre. • Une installation incorrecte peut causer accidents aux personnes et choses pour les quelles le constructeur n’est pas responsable. SITUATION D’URGENCE • En cas de incendie utiliser un extincteur à poudre. • En cas de danger agir immédiatement sur l’interrupteur automatique général. DONNES TECHNIQUES Voir le tableau à page 2. 41 Leer atentamente las advertencias contenidas en este folleto ya que suministran indicaciones importantes con respecto a la seguridad de la instalación, de uso y de mantenimiento. Conservar con cuidado este folleto para toda ulterior consulta por parte de los diversos operadores. ESPAÑOL El equipamiento debe ser utilizado solamente por personal capacitado para el uso del mismo. PRONTUARIO DE USO ANTES DE UTILIZAR EL LAVAVAJILLAS POR PRIMERA VEZ 1. Llenar el depósito del abrillantador. PARA EL USO DIARIO 1. Colocar la vajilla en la cesta. 2. Verter el detergente en el recipiente. 3. Controlar periódicamente el nivel del abrillantador. 4. Seleccionar el tiempo de lavado deseado girando el mando en sentido horario. 42 EL LAVAVAJILLAS Y SUS ACCESORIOS PAG. 44 EL CUADRO DE MANDOS PAG. 45 ANTES DE UTILIZAR EL LAVAVAJILLAS PAG. 46 COMO LLENAR EL LAVAVAJILLAS PAG. 46 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES PAG. 47 COMO LLENAR EL DISTRIBUIDOR DEL ABRILLANTADOR PAG. 48 COMO PONER EL DETERGENTE PAG. 48 COMO HACER FUNCIONAR EL LAVAVAJILLAS PAG. 49 COMO LIMPIAR EL LAVAVAJILLAS PAG. 50 GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PAG. 50 CONEXIONES PAG. 51 ESPAÑOL INDICE 43 EL LAVAVAJILLAS Y SUS ACCESORIOS DS 400 DS 600 - CF 70 1. 2. 4. 6. 8. 10 9. Porta Filtro per lo sporco Mascherina comandi 4 Distributore brillantante Regolatore brillantante Troppo pieno 3 11 9 6 1 2 7 ESPAÑOL 8 5 " / 1. 3. 4. 7. 8. 10. 44 50 Puerta Filtro para impurezas Cuadro de mandos Distribuidor de abrillantador Regulador de abrillantador Rebosadero / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 1. 3. 4. 7. 8. 10. 11. Puerta Filtro para impurezas Cuadro de mandos Distribuidor de abrillantador Regulador de abrillantador Rebosadero Recipiente para sal regenerante CUADRO DE MANDOS Tecla verde de línea Tecla negra aclarado frío Tecla blanca de descarga Indicador de línea Indicador de máquina lista Indicador de ciclo Tecla de ciclo (inicio) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Tecla verde de línea Tecla negra de aclarado frío Tecla gris de regeneración Tecla blanca de descarga Indicador de línea Indicador de máquina lista Indicador de regeneración Indicador de ciclo Mando selector del tiempo de lavado " / 3 2 / 40 - " / 50 35 - " 1 4 5 7 6 / 36 - O / 41 O 4 3 2 1 5 6 7 9 8 Estos dibujos representan la placa de la máquina en la versión más compleja. Si su máquina no tiene regeneración o bomba de descarga no existirán las teclas ni los indicadores correspondientes.. ESPAÑOL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 45 ESPAÑOL ANTES DE UTILIZAR EL LAVAVAJILLAS 1. Atención a las cargas electrostáticas generadas durante las operaciones de despegado de los filmes plásticos protectores de las superficies. Realizar las operaciones lentamente y en varias veces. 2. Controlar que la máquina recibida sea la que está indicada en los documentos de acompañamiento comprendidos los eventuales accesorios. 3. El material de embalaje (bolsas de plástico, trozos de poliestireno, etc.) debe conservarse lejos del alcance de los niños ya que son una potencial fuente de peligro. 4. El embalaje es reciclable y está marcado con el símbolo del reciclaje. 5. El lavavajillas ha sido fabricado con materiales reutilizables. Desguazarlo siguiendo las prescripciones locales para la eliminación de los residuos. Antes de desguazarlo hacerlo inservible y cortar el cable de alimentación. 6. Controlar que el lavavajillas no haya sufrido daños y que la puerta cierre perfectamente. 7. Usar el lavavajillas solamente para el uso profesional previsto. 8. Asegurarse de que la instalación y la conexión eléctrica sean efectuadas por un técnico calificado según las instrucciones del fabricante y según las normas locales en vigor. (Referirse al folleto suministrado por separado). 9. Antes de conectar la máquina asegurarse de que los datos de la placa correspondan a los de la distribución eléctrica. 10. El cable de alimentación debe estar bien tensado (evitar que se enrolle o se superponga) en posición que no esté expuesto a eventuales golpes o daños menores, no debe estar cerca de líquidos o aguas o fuentes de calor, no debe ser dañado. (Si lo fuese, hacerlo reemplazar por personal calificado). COMO LLENAR EL LAVAVAJILLAS Antes de colocar los platos en la cesta correspondiente: 1. Retirar todos los residuos sólidos de la vajilla. 2. Colocar los platos vueltos hacia abajo. 3. Las tazas y los vasos deben estar vueltos haci abajo, los cubiertos colocados verticalmente en el cestillo correspondiente. 46 El equipamiento debe ser utilizado solamente por personal adiestrado para el uso del mismo. 1. Antes de cualquier operación de limpieza o de mantenimiento, desenchufar el aparato de la electricidad quitando el enchufe o desconectando el interruptor general. 2. No dejar enchufado el aparato a la electricidad sin necesidad. 3. En caso de avería desenchufar el aparato y cerrar el grifo del agua. Después ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia describiendo la anomalía y comunicando el número de modelo del aparato y el Nº de Asistencia, así como su dirección y el número de teléfono. 4. No utilizar la puerta como base de apoyo y no permitir subirse o sentarse sobre ella. 5. No utilizar la máquina en medio explosivo. 6. No lavar la máquina con chorros de agua directos bajo presión o con substancias nocivas. 7. Evitar que la máquina esté expuesta a fuentes de calor o de humedad. 8. No utilizar la máquina si el cable de alimentación está dañado. 9. El constructor declina toda responsabilidad por daños ocasionados a personas o cosas debidos a un uso impropio, erróneo o no razonable. 10. No cerrar nunca el grifo de paso del agua con el aparato en función. 11. No desconectar la alimentación de la máquina tirando del cable, sino sacarlo agarrando la clavija. 12. Conservar el detergente y el abrillantador en un lugar seco, fuera del alcance de los niños. 13. Usar solamente detergentes y abrillantadores especialmente estudiados para lavavajillas industriales. 14. Lavar en lavavajillas solamente platos y cubiertos adecuados. 15. No quitar las protecciones o los paneles que requieren el uso de herramientas para ser retirados . 16. Para obtener los mejores resultados, colocar los cubiertos en el cestillo correspondiente con los mangos vueltos hacia abajo. Sin embargo, para evitar la posibilidad de lesionarse con las hojas de los cuchillos y las puntas de los tenedores , se pueden colocar los cubiertos con los mangos vueltos hacia arriba. 17. Los platos y los cubiertos de plata deben ser lavados inmediatamente después del uso para evitar la formación de manchas o ennegrecimientos. 18. Los utensilios enumerados a continuación no son adecuados para el lavado en lavavajillas. • Algunos artículos de aluminio (tienden a decolorarse). • El estaño (se pone opaco). • Tablas de madera, cubiertos con mangos de madera o hueso y utensilios sensibles a la temperatura (se pueden deformar, romper o despegar). • Artículos con decoraciones que tienden a decolorarse. 19. La máquina está dotada de un microinterruptor de seguridad que para la máquina en caso de apertura de la puerta durante el ciclo de lavado. El motor de la bomba de lavado está dotado de un limitador térmico hasta 160º C para evitar el sobrecalentamiento del mismo y como consecuencia el bloqueo de la máquina. No es posible entrar en contacto con las partes eléctricas sin la utilización de una herramienta. 20. La máquina está equipada con patas de goma antivibraciones. ESPAÑOL PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES 47 COMO LLENAR EL DISTRIBUIDOR DEL ABRILLANTADOR Este distribuidor debe llenarse antes de la primera utilización. Después controlar el nivel periódicamente. 1. Abrir la puerta del depósito situado sobre el frente bajo la puerta. 2. Abrir el depósito girando la tapadera en sentido antihorario 3. Verter el abrillantador en la apertura, llenar el recipiente hasta el nivel. 4. Volver a poner la tapadera del depósito. 5. Aclarar inmediatamente eventuales desbordamientos de abrillantador. 6. Cerrar la puerta y el frontal inferior. COMO PONER EL DETERGENTE Verter en el recipiente: ESPAÑOL " / 50 • 5/6 cucharadas de detergente añadiendo a continuación 1 cucharada cada 2/3 ciclos de lavado. 48 / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 • 3 cucharadas de detergente añadiendo a continuación 1 cucharada cada 2/3 ciclos de lavado. Las máquinas están predispuestas para la conexión eléctrica a una bomba dosificadora para la introducción automática del detergente (líquido). Esta modificación, si se pide, debe ser efectuada por personal técnico cualificado. COMO HACER FUNCIONAR EL LAVAVAJILLAS PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA 1. Asegurarse de que el tubo del rebosadero esté en su sitio justo. 2. Cerrar la puerta. 3. Abrir el grifo de alimentación del agua. 4. Pulsar la tecla verde de la línea 0 - 1. 5. Cuando el agua ha alcanzado la temperatura programada se enciende el indicador de “máquina lista”. CICLO DE LAVADO CON ACLARADO CALIENTE / 50 • " 1. Girar el mando del selector del tiempo de avado en sentido horario para seleccionar el tiempo del ciclo deseado y para poner en marcha el lavavajillas. 2. El indicador del ciclo se enciende al terminar el ciclo. / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 1. Pulsar la tecla del ciclo de lavado para poner en marcha el lavavajillas. 2. El indicador del ciclo se enciende y se apaga al terminar el ciclo. ESPAÑOL • 49 COMO LIMPIAR EL LAVAVAJILLAS • Limpiar las partes externas con un paño húmedo. No utilizar chorros de agua o abrasivos. Antes de cualquier operación de mantenimiento o de limpieza aislar la máquina de cualquier fuente de energía eléctrica e hídrica. Descargue completo del agua del recipiente Para tener el recipiente siempre limpio se aconseja vaciarlo completamente por lo menos dos veces al día procediendo de la manera siguiente: 1. Desinsertar la tecla verde de la línea O -1. 2. Quitar el tubo del rebosadero de su sitio en el recipiente para descargar el agua. Realizar la operación solamente después de haber descargado completamente el agua. / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 - " / 50 1. Aflojar la abrazadera de nylon negro y quitar el filtro. 2. Lavar el filtro con agua corriente. 3. Volver a poner el filtro en su sitio Limpieza del filtro de la electroválvula 1. Cerrar el grifo de alimentación del agua. 2. Aflojar el empalme del tubo de carga poniéndolo en un recipiente para recoger el agua que haya quedado en el tubo. 3. Sacar el filtro, lavarlo y volver a ensamblar los componentes. 4. Abrir el grifo de alimentación de agua. ESPAÑOL • Para los modelos con bomba de descarga. 1. Quitar el tubo del rebosadero. 2. Pulsar el botón blanco correspondiente sobre el cuadro de mandos. Limpieza de los filtros GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 50 El aparato no funciona • ¿La clavija está insertada bien en la toma de corriente? • ¿Hay un corte de corriente? • ¿Se ha fundido un fusible? • ¿Se cierra bien la puerta? • ¿Está abierto el grifo de alimentación del agua? La vajilla no queda lavada perfectamente • ¿Los chorros de lavado están limpios? • ¿Están limpios los filtros? • ¿Se ha utilizado la cantidad y la calidad correcta de detergente? • ¿La vajilla ha sido colocada correctamente? La vajilla no está perfectamente aclarada • ¿Están limpios los chorros de lavado? • ¿Están limpios los filtros de las electroválvulas? • La presión hídrica de la red es inferior a 2 BAR - 200kPa. (Hacer instalar un aparato para aumentar la presión por personal técnico cualificado). La vajilla no está perfectamente seca • ¿Es suficiente la temperatura del agua? • ¿Hay abrillantador en el depósito? CONEXIONES CONEXIÓN ELÉCTRICA • La instalación de la máquina debe ser efectuada por personal técnico calificado. • Poner la máquina en el lugar de utilización verificando que exista todo lo exigido para su instalación. • Antes de conectar la máquina asegurarse de que los datos de la placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica. • El cable de alimentación debe estar bien tensado (evitar que se enrolle o se superponga) en posición no expuesta a eventuales golpes o daños menores, no debe estar cerca de líquidos o aguas o fuentes de calor, no debe estar dañado. (Si lo fuese, hacerlo reemplazar por personal calificado). • Para el funcionamiento correcto y seguro de la máquina, la toma de corriente debe estar conectada a una eficiente toma de tierra. • La instalación de alimentación eléctrica debe estar dotada de interruptor diferencial automático o de un interruptor general con una eficaz toma de tierra. Si no existiese ninguna seguridad eléctrica hacer instalar por personal calificado un interruptor omnipolar como está previsto por las normas de seguridad vigentes, con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. • En caso de reemplazamiento, el cable que se debe utilizar deberá ser del tipo H07RN-F. • El constructor declina toda responsabilidad si esta norma anti accidente de trabajo no fuese respetada. • Verificar que la instalación de la red hídrica dispense agua potable . En función de su calidad acordar con el instalador la utilización de eventuales filtros o acondicionadores de agua • Seguir las normas locales vigentes que emanan del ente Dispensador del Agua Potable. • El grifo de paso del agua debe estar al alcance del operador. • El tubo de descarga del agua debe tener un inclinación mínima de 3 cm. por cada metro de longitud. • Asegurarse de que los tubos de alimentación y descarga de agua no presenten pliegues o estrangulamientos. • Conectar el tubo de carga del agua a un grifo con boca de rosca 3/4 GAS (el lavavajillas está predispuesto para funcionar con una presión de 2 - 5 BAR igual a 200 - 500 kPa y temperaturas de 12° - 55° C). • Fijar el tubo de descarga a la boca de la base y empalmar el otro extremo a un pozo a nivel de tierra. • Para los modelos con bomba de descarga la altura máxima permitida para la descarga es de 1 metro. • Una instalación errónea puede ocasionar daños a personas y cosas por los cuales el constructor no puede considerarse responsable. ESPAÑOL CONEXIÓN HIDRÁULICA SITUACIONES DE EMERGENCIA • En caso de incendio utilizar un extintor de polvo • En caso de peligro operar rápidamente sobre un interruptor general automático. DATOS TÉCNICOS: Para los datos técnicos referirse a los datos indicados sobre la placa en la pág. 2. 51 Leia com atenção as advertências contidas neste manual, pois proporcionam importantes indicações relativas à segurança de instalação, de uso e de manutenção. Conserve cuidadosamente este manual para qualquer futura consulta por parte dos vários operadores. PORTUGUÊS O aparelho só pode ser utilizado por pessoal treinado no seu uso. PRONTUÁRIO DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA PELA PRIMEIRA VEZ 1. Encha o reservatório do abrilhantador. PARA O USO QUOTIDIANO 1. 2. 3. 4. 52 Carregue a loiça no cesto. Deite o detergente na cuba. Controle periodicamente o nível do abrilhantador. Seleccione o tempo de lavagem desejado rodando o botão em sentido horário. A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA E OS SEUS ACESSÓRIOS PAG. 54 O PAINEL DOS COMANDOS PAG. 55 ANTES DE USAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA PAG. 56 COMO CARREGAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA PAG. 56 PRECAUÇÕES E SUGESTÕES GERAIS PAG. 57 COMO ENCHER O DISTRIBUIDOR DO ABRILHANTADOR PAG. 58 COMO CARREGAR O DETERGENTE PAG. 58 COMO FAZER FUNCIONAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA PAG. 59 COMO LIMPAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA PAG. 60 GUIA À PROCURA DAS AVARIAS PAG. 60 LIGAÇÕES PAG. 61 PORTUGUÊS INDICE 53 A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA E OS SEUS ACESSÓRIOS DS 400 DS 600 - CF 70 1. 2. 4. 106. 8. 9. Porta 4 Filtro per lo sporco Mascherina comandi Distributore brillantante Regolatore brillantante Troppo pieno 3 11 9 6 1 2 7 8 PORTUGUÊS 5 54 " / 1. 3. 4. 7. 8. 10. 50 Porta Filtro para a sujidade Painel dos comandos Distribuidor do abrilhantador Regulador do abrilhantador Ladrão-esgoto / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 1. 3. 4. 7. 8. 10. 11. Porta Filtro para a sujidade Painel dos comandos Distribuidor do abrilhantador Regulador do abrilhantador Ladrão-esgoto Recipiente do sal de regeneração O PAINEL DOS COMANDOS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. " / Tecla verde de linha Tecla preta enxaguamento frio Tecla branca descarga Indicador luminoso linha Indicador luminoso máquina pronta Indicador luminoso ciclo Tecla ciclo (start) Tecla verde de linha Tecla preta enxaguamento frio Tecla cinzenta regeneração Tecla branca descarga Indicador luminoso linha Indicador luminoso máquina pronta Indicador luminoso regeneração Indicador luminoso ciclo Botão selector do tempo de lavagem 3 2 / 40 - " / 50 35 - " 1 4 5 7 6 / 36 - O / 41 O 4 3 2 1 5 6 7 9 Estes desenhos representam a placa da máquina na versão mais complexa. Se a Sua máquina não tiver a regeneração ou a bomba de descarga, faltarão as teclas e os indicadores luminosos relativos. 8 PORTUGUÊS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 55 ANTES DE USAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA 1. Preste atenção com as descargas electrostáticas que se geram enquanto remover as películas plásticas de protecção das superfícies. Execute essas operações lentamente e em mais vezes. 2. Verifique se a máquina que recebeu é a indicada nos documentos que a acompanham, inclusive eventuais acessórios. 3. O material de embalagem (sacos de plástico, peças de poliestireno, etc.) deve ser conservado fora do alcance das crianças, pois constitui uma potencial fonte de perigo. 4. A embalagem é reciclável e está marcada pelo símbolo da reciclagem. 5. A máquina de lavar loiça foi fabricada com material que pode ser reutilizado. Elimine-a de acordo com as normas locais para a eliminação dos resíduos. Antes de eliminá-la, inutilize-a e corte o cabo de alimentação. 6. Verifique que a máquina não esteja danificada e que a porta se feche perfeitamente. 7. Use a máquina de lavar loiça apenas para utilização profissional. 8. Certifique-se de que a instalação e a ligação eléctrica sejam efectuadas por um técnico qualificado conforme as instruções do fabricante e de acordo com as normas locais em vigor. (Tenha como referência o manual fornecido separadamente). 9. Antes de ligar a máquina verifique se os dados da placa correspondem aos da rede de distribuição eléctrica. 10. O cabo de alimentação deve ser bem esticado (evitar enrolamentos ou sobreposições) emposição não exposta a eventuais choques ou manipulações por parte de menores, não deve ficar perto de líquidos ou água e de fontes de calor, nem deve estar danificado (Se o estiver mande-o substituir por pessoal qualificado). COMO CARREGAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA PORTUGUÊS Antes de colocar os pratos no cesto especial: 56 1. Elimine todos os resíduos sólidos da loiça. 2. Coloque os pratos virados para baixo. 3. As chávenas e os copos devem ser virados para baixo, os talheres colocados verticalmente no cesto especial. PRECAUÇÕES E SUGESTÕES GERAIS 1. Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligue electricamente a máquina retirando a ficha da tomada ou desactivando o interruptor geral. 2. Não deixe activada a máquina se não for necessário. 3. Em caso de avaria, desligue electricamente a máquina e feche a torneira da água. A seguir contacte o Serviço de Assistência descrevendo o defeito e comunicando o número de modelo do aparelho e o N° de Assistência, assim como o Seu endereço e o número de telefone. 4. Não use a porta aberta como base de apoio e não permita que alguém soba ou se sente nela. 5. Não use a máquina em atmosfera explosiva. 6. Não lave a máquina com jactos de água directos ou em pressão ou com substâncias nocivas. 7. Evite que a máquina seja exposta a fontes de calor ou de humidade. 8. Não utilize a máquina se o cabo de alimentação resultar danificado. 9. O construtor não se responsabiliza por danos a pessoas ou coisas devidos a uso impróprio errado ou não razoável. 10. Nunca feche a torneira de intercepção hídrica enquanto a máquina funcionar. 11. Não desligue a alimentação da máquina puxando pelo cabo, mas sim retire a ficha pegando-a pelo corpo. 12. Conserve o detergente e o abrilhantador num lugar seco, fora do alcance das crianças. 13. Utilize apenas detergentes e abrilhantadores expressamente estudados para máquinas de lavar loiça industriais. 14. Lave na máquina de lavar loiça somente loiça e talheres adequados. 15. Não remova as protecções ou os painéis que exigem o emprego de utensílios para ser removidos. 16. Para obter os melhores resultados, disponha os talheres no cesto especial com as pegas viradas para baixo. Contudo, para evitar a possibilidade de se ferir com as lâminas das facas ou com os dentes dos garfos, também pode dispor os talheres com os cabos para cima. 17. Os pratos e os talheres de prata devem ser lavados imediatamente após o uso para evitar a formação de manchas ou escurecimentos. 18. Os utensílios listados a seguir não são indicados para ser lavados na máquina: • Alguns artigos em alumínio (tendem a desbotar). • O estanho (torna-se opaco). • Tábuas de cortar de madeira, talheres com cabo de madeira ou osso e utensílios sensíveis à temperatura (podem-se deformar, partir, descolar). • Artigos com enfeites que tendem a desbotar. 19. A máquina está provida de um micro-interruptor de segurança que faz parar a máquina caso a porta for aberta durante o ciclo de lavagem. O motor da bomba de lavagem está provido de um limitador térmico até 160°C para evitar um sobreaquecimento do próprio motor e o conseguinte bloqueio da máquina. Não é consentido chegar em contacto com partes eléctricas sem utilizar um utensílio. 20. A máquina está equipada com pés de borracha contra as vibrações. PORTUGUÊS A máquina só pode ser utilizada por pessoal treinado no seu emprego. 57 COMO ENCHER O DISTRIBUIDOR DO ABRILHANTADOR Este distribuidor deve ser enchido antes da primeira utilização. A seguir, controle periodicamente o nível. 1. Abra a portinhola do reservatório posta no frontal por baixo da porta. 2. Abra o reservatório rodando a tampa em sentido anti-horário. 3. Deite o abrilhantador na abertura, enchendo o contentor até ao nível. 4. Volte a colocar a tampa do reservatório. 5. Enxagúe imediatamente eventuais derrames de abrilhantador. 6. Feche a portinhola ou o frontal inferior. COMO CARREGAR O DETERGENTE Deite na cuba: " / 50 • 5/6 colheres de detergente, acrescentando sucessivamente 1 colher em cada 2/3 ciclos de lavagem. PORTUGUÊS / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 • 3 colheres de detergente, acrescentando sucessivamente 1 colher em cada 2/3 ciclos de lavagem. 58 As máquinas são predispostas para a ligação eléctrica a uma bomba doseadora para a introdução automática do detergente (líquido). Esta modificação, se pedida, deve ser efectuada por pessoal técnico qualificado. COMO FAZER FUNCIONAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA PREPARAÇÃO DA MÁQUINA 1. Verifique se o tubo do ladrão/esgoto está na sede correcta. 2. Feche a porta. 3. Abra a torneira de alimentação da água. 4. Pressione a tecla verde de linha 0 - 1. 5. Quando a água atingir a temperatura estabelecida, acende o indicador luminoso “máquina pronta”. CICLO DE LAVAGEM COM ENXAGUAMENTO QUENTE / 50 • " 1. Rode o botão do selector tempo de lavagem em sentido horário para seleccionar o tempo de ciclo desejado e para pôr em funcionamento a máquina. 2. O indicador luminoso de ciclo acende e apaga-se à conclusão do ciclo. / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 1. Pressione o botão do ciclo de lavagem para pôr em funcionamento a máquina de lavar loiça. 2. O indicador luminoso de ciclo acende e apaga-se à conclusão do ciclo. PORTUGUÊS • 59 COMO LIMPAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA • Limpe as partes exteriores com um pano húmido. Não use jactos de água ou abrasivos. Antes de qualquer operação de manutenção ou limpeza, isole a máquina de qualquer fonte de energia eléctrica e hídrica. Descarga completa da água da cuba Para ter o recipiente sempre limpo, aconselha-se a esvaziá-lo completamente pelo menos duas vezes por dia procedendo da seguinte forma: Para ter a cuba sempre limpa, aconselha-se a esvaziá-la completamente pelo menos duas vezes por dia procedendo da seguinte forma: PORTUGUÊS 1. Desactive a tecla verde de linha O -1. 2. Retire o tubo do ladrão-esgoto da su sede na cuba para descarregar a água. • Para os modelos com bomba de descarga. 1. Retire o tubo do ladrão-esgoto. 60 2. Pressione a tecla especial branca no painel dos comandos. Limpeza dos filtros Efectue a operação somente depois de descarregada completamente a água. / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 - " / 50 1. Desaperte a bucha de nylon preto e remova o filtro. 2. Lave o filtro em água corrente. 3. Volte a colocar o filtro na sua sede. Limpeza do filtro da electroválvula 1. Feche a torneira de alimentação da água. 2. Desaperte a conexão do tudo de alimentação colocando-o numa bacia para recolher a água que ficara no tubo. 3. Extraia o filtro, lave-o e volte a montar os componentes. 4. Abra a torneira de alimentação da água. GUIA À PROCURA DAS AVARIAS A máquina não funciona • A ficha está bem inserida na tomada da corrente? • Há uma interrupção de corrente? • Queimou-se um fusível? • A porta está fechada bem? • A torneira de alimentação da água está aberta? A loiça não foi enxaguada perfeitamente • Os jactos/bicos de lavagem estão limpos? • Os filtros das electroválvulas estão limpos? • A pressão hídrica de rede é inferior a 2 BAR - 200kPa. (Mande instalar um aparelho para aumentar a pressão por parte de pessoal técnico qualificado). A loiça não foi lavada perfeitamente • Os jactos/bicos de lavagem estão limpos? • Os filtros estão limpos? • Foi usada a correcta quantidade e qualidade de detergente? • A loiça foi carregada correctamente? A loiça não foi secada perfeitamente • A temperatura da água é suficiente? • No reservatório há abrilhantador? LIGAÇÕES LIGAÇÃO ELÉCTRICA • A instalação da máquina deve ser realizada por pessoal técnico qualificado. • Leve a máquina para o lugar de utilização verificando que haja tudo o necessário para a sua instalação. • Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os dados da placa correspondam aos da rede de distribuição eléctrica. • O cabo de alimentação deve ser bem esticado (evitar enrolamentos ou sobreposições) em posição não exposta a eventuais choques ou manipulações por parte de menores, não deve ficar perto de líquidos ou água e de fontes de calor, nem deve estar danificado (Se o estiver, mande-o substituir por pessoal qualificado). • Para o correcto e seguro funcionamento da máquina, a tomada da corrente deve ser ligada a uma instalação de ligação à terra eficiente. • A instalação de alimentação eléctrica deve estar provida de salva-vidas ou de interruptor geral com uma ligação à terra eficaz. Caso não haja algum dispositivo de segurança eléctrica, mande instalar por pessoal qualificado um interruptor omnipolar como previsto pelas normas de segurança em vigor, com distância de abertura dos contactos igual ou superior a 3 mm. • Em caso de substituição, o cabo a utilizar deverá ser do tipo H07RN-F. • O construtor não se responsabiliza no caso em que esta norma contra os acidentes não seja respeitada. • Verificar se a instalação da rede hídrica fornece água potável. Em função da qualidade da água, concorde com o instalador o emprego de eventuais filtros ou acondicionadores de água. • Cumpra as normas locais em vigor emanadas pelo Organismo que fornece a água potável. • A torneira de intercepção hídrica deve encontrar-se ao alcance do operador. • O tubo de descarga da água deve ter uma inclinação mínima de 3 cm. por cada metro de comprimento. • Certifique-se de que os tubos de alimentação e descarga não estejam dobrados ou estrangulados. • Ligue o tubo de admissão da água a uma torneira com saída roscada 3/4 GÁS (a máquina de lavar loiça é predisposta para funcionar com pressões de 2 - 5 BAR iguais a 200 - 500 kPa e temperaturas de 12° - 55° C). • Fixe o tubo de descarga à conexão na base e ligue a outra extremidade a um poço rente ao chão. • Para os modelos com bomba de descarga a altura máxima consentida para a descarga é de 1 metro. • Uma instalação errada pode causar danos a pessoas ou coisas pelos quais não pode ser responsabilizado o construtor. PORTUGUÊS LIGAÇÃO HIDRÁULICA SITUAÇÕES DE EMERGÊNCIA • Em caso de incêndio usar um extintor em pó. • Em caso de perigo agir rapidamente num interruptor geral automático. DADOS TÉCNICOS Para os dados técnicos eléctricos, ter como referência os dados indicados na placa, a pág. 2 61 Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing, om de machine naar volle tevredenheid te Kunnen gebruiken. Het apparaat moet door bevoegd personeel worden uitgevoerd. KORTE GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS VOORDAT U DE VAATWAS MACHINE VOOR DE EERSTE KEER GAAT GEBRUIKEN 1. Vul het reservoir voor het naglansmiddel (achter het klepje onder de deur). 62 VOOR DAGELIJKS GEBRUIK 1. Plaats het vaatwerk in de korven. 2. Doe het vaatwasmiddel in de wastank. 3. Controleer regelmatic het niveau van het naglansmiddel. 4. Kies de gewenste wastijd door de programmaknop met de klok mee te draaien. DE VAATWASMACHINE MET TOEBEHOREN PAG. 64 HET BEDIENINGSPANEEL PAG. 65 ALVORENS DE VAATWASMACHINE TE GEBRUIKEN PAG. 66 HET LADEN VAN DE VAATWASMACHINE PAG. 66 VOORZORGEN EN ALGEMENE WENKEN PAG. 67 HET VULLEN VAN HET NAGLANSRESERVOIR PAG. 68 HET TOEVOEGEN VAN HET VAATWASMIDDEL PAG. 68 HET BEDIENEN VAN DE VAATWASMACHINE PAG. 69 HET REINIGEN VAN DE VAATWASMACHINE PAG. 70 HET OPSPOREN VAN STORINGEN PAG. 70 AANSLUITINGEN PAG. 71 NEDERLANDS INHOUD 63 DE VAATWASMACHINE MET TOEBEHOREN 10 3 11 9 4 6 1 2 7 8 5 NEDERLANDS " / 64 1. 3. 4. 7. 8. 10. 50 Deur Zeef voor vuil Bedieningspaneel Reservoir naglansmiddel Regelaar naglansmiddel Stand pïjp / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 1. 3. 4. 7. 8. 10. 11. Deur Zeef voor vuil Bedieningspaneel Reservoir naglansmiddel Regelaar naglansmiddel Stand pijp Zoutreservoir HET BEDIENINGSPANEEL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. " / Groene drukknop machine aan Zwarte drukknop koud spoelen Witte drukknop afvoer Controlelampje machine aan Controlelampje machine startklaar Controlelampje wascyclus Drukknop voor programmastart 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Groene drukknop machine aan Zwarte drukknop koud spoelen Grijze drukknop regenereren Witte drukknop afvoer Controlelampje machine aan Controlelampje machine startklaar Controlelampje ontharder Controlelampje wascyclus Programmaknop keuze wastijd 2 / 40 - " / 50 35 - " 1 4 5 7 6 / 36 - O / 41 O 4 3 2 1 5 6 7 9 8 NEDERLANDS De tekening geeft het bedieningspaneel weer van de machine in de meest complexe uitvoering. Indien uw machine geen afvoerpomp heeft, mist de machine deze knop, alsmede ook het controlelampje. 65 ALVORENS DE VAATWASMACHINE TE GEBRUIKEN 1. Wees bedacht op elektrostatische schokken, tijdens het verwijderen van het bescherm plastic van de machine. Dit in meerdere keren, langzaam uitvoeren. 2. Controleer of uw machine gelijk is aan de machine in de handleiding, inclusiet (eventueel) aanwezige extra’s. 3. Bewaar verpakkingsmateriaal (plastic zakken, stukken piepschuim, enz.) buiten het bereik van kinderen, daar ze een bron van gevaar kunnen zijn. 4. De verpakking is opnieuw bruikbaar en is gemerkt met het symbool voor recycling. 5. De vaatwasmachine is vervaarding uit materiaal dat weer gebruikt kan worden. Ruim deze dan op volgens de plaatselijke voorschriften. Alvorens de machine weg te brengen maakt deze eerst onbruikbaar en snijdt u de stroomkabel af. 6. Controleer of de waatwasmachine niet beschadigd is en of de deur goed sluit. 7. Verzeker u ervan, dat de installaatie en de elektrische aansluiting door een bevoegde, technicus is uit gevoerd, volgens de aanwijzingen van de fabrikant (raadpleeg hat apart bijgevoegde boekje) en volgens de plaatselijk geldende regels. 8. Gebruik de waatwasmachine alleen voor professionele doeleinden. 9. Controleer, voordat u de machine elektrisch aansluit, of alle gegevens op het typeplaatje overeenkomen met de aanwezige netspanning. 10. De netkabel van de machine dient vrij te hangen, (niet opgerold) zodat deze niet op een eenvoudige manier beschadigd kan worden. De netkabel mag niet te dich in de buurt van vloeistoff, water of warmtebronnen lopen. Bij beschadiging van de netkabel dient deze te worden vervangen door een erkend installateur. HET LADEN VAN DE VAATWASMACHINE NEDERLANDS Alvorens de borden in de daarvoor bestemde korf te zetten: 1. Verwijder alle vaste resten van de borden. 2. Zet de borden zo dat het water er gemakkelijk af kan lopen. 3. Kopjes en glazen ondersteboven zetten; besteck rechtop in de daarvoor bestmede korf plaatsen. 66 Het apparaat moet door bevoegd personeel worden uitgevoerd. 1. Tijdens schoonmaakwerkzaamheden of bij onderhoud moet de stroomtoevoer onderbroken zijn, hetzij door de stekker uit de wandconcactdoos te halen, hetzij door de hoofdschakelaar uit te zetten. 2. Laat het apparaat niet onnodig ingeschakeld staan. 3. Bij een storing schakelt u de spanning naar het apparaat uit en sluit de waterkraan. Neem vervolgens contact op met de Service Dienst, beschrijf het defect, geef het modelnummer en serienummer van de machine, uw adres en telefoonnummer. . 4. Gebruik de geopende deur niet om er iets op te zetten, ga er niet op staan of zitten. 5. Gebruik de machine niet in een explosiegevaarlijke omgeving. 6. Spuit de machine niet direct schoon met water of met middelen die schade kunnen veroorzaken. 7. Gebruik de machine niet als de netkabel beschadigd is. 8. Plaats de machine niet te dicht bij warmtebronnen of in een vochtige omgeving. 9. De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoording voor schade aan personen of zaken veroorzaakt door ondeskundig, foutief of onredelijk gebruik van de machine. 10. Draai de kraan niet dicht als de machine werkt. 11. Ontkoppel de elektriciteit van de machine niet door aan de kabel te trekken, maar trek aan de stekker uit het stopcontact. 12. Bewaar vaatwasmiddel en naglansmiddel op een droge plaats, buiten het bereik van kinderen. 13. Gebruik alleen vaatwasmiddel en naglansmiddel voor professionele machine. 14. Was alleen daarvoor geschikt vaatwater en bestek in de machine. 15. Om de beste resultanten te krijgen zet u bestek in de korf met de handgreep naar beneden. Bent u bang zich aan de lemmets van de messen of de punten van de vorken te bezeren, dan kunt u het bestek ook met de handgreep naar boven plaatsen. 16. Borden en bestek van zilver moeten meteen na gebruik gewassen worden, om vorming van vlekken of verkleuringen te voorkomen. 17. Verwijder geen omderdelen of panelen van de machine waar speciaal gereedshap voor nodig is. 18. Het hieronder genoemde keukengerei is niet geschikt om in de vaatwasmachine gereinigd te worden: • Sommige aluminium artikelen (hebben de neiging te verbleken). • Tin (word dof). • Houten planken, bestek met houten of hoornen hand greep en keukengerei die temperatuurgevoelig zijn, kunnen vervormen of breken of de lijm kan loslaten. • Voorwerpen met geschilderde motieven (vervagen). 19. De machine is voorzien van een veiligheidsschakelaar, waardoor de machine stopt als de deur wordt geopend tijdens het wassen. De pompmotor is voorzien van een thermische beveliging tot 160°C om overvehitting te voorkomen. Elektrische onderdelen kunnen alleen met speciaal gereedschap worden gedemonteerd. 20. Om het trillen van de machine te voorkomen, is deze uitgerust met vier verstelbare pootijes. NEDERLANDS VOORZORGEN EN ALGEMENE WENKEN 67 HET VULLEN VAN HET NAGLANSRESERVOIR Dit reservoir moet voor het eerste gebruik gevuld worden. Daarna controleert u regelmatic het neiveau. 1. Open het klepje van het reservoir dat zich in of achter het frontpaneel onder de deur bevindt. 2. Open het reservoir door het deksel met de klok mee te draaien. 3. Giet het naglansmiddel in de opening; vul het tankje tot bovenaan. 4. Draai het deksel weer op het reservoir. 5. Spoel direkt het eventueel gemorste naglansmiddel weg. 6. Sluit het klepje of het onderste frontpaneel. HET TOEVOEGEN VAN HET VAATWASMIDDEL Doe waspoeder in de wastank: " / • 50 5/6 lepels vaatwasmiddel met daarna toevoeging van 1 lepel elke 2/3 wascycli. / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 • 3 lepels vaatwasmiddel met daarna toevoegingen van 1 lepel elke 2/3 wascycli. VLOEIBAAR VAATWASMIDDEL NEDERLANDS De vaatwasmachines kunnen uitgerust zijn met een pomp voor vloeibaar wasmiddel. Het beste wasresultaat wordt verkregen als u vloeibaar vaatwasmiddel gebruikt. U bent dan tevens verzekerd van steeds dezelfde dosering. 68 HET BEDIENEN VAN DE VAATWASMACHINE STARTKLAAR MAKEN VAN DE MACHINE 1. 2. 3. 4. 5. Verzeker u ervain dat de standpijp geplaast. Sluit de deur. Open de kraan van de watertoevoer. Druk op de groene knop 0 - 1 (uit - aan). Wanneer het water de ingestelde temperatuur heeft bereikt, gaat het controlelampje “machine staartklaar” aan. WASCYCLUS MET WARM SPOELEN / 50 • " 1. Draai de keuzeknop voor de wastijd met de klok mee om de gewenste tijdsduur van de cyclus te kiezen en om de vaatwasmachine in te schakelen. 2. Het controlelampje voor de cyclus gaat aan; het gaat uit aan het eind van de cyclus. / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 1. Druk op de knop voor de wascyclus om de vaatwasmachine in te schakelen. 2. Het controlelampje voor de cyclus gaat aan; het gaat uit aan het eind van de cyclus. NEDERLANDS • 69 HET REINIGEN VAN DE VAATWASMACHINE • Reinig uitwendige met een vochtige doek. Gebruik geen harde waterstraal of schuurmiddelen. Voor onderhoud dient de machine losgekloppeld te worden van water en elektriciteit Het helemaal leeg laten stromen van de wastank Om de wastank steeds goed schoon te hebben raden wij aan de tank tenmiste tweemaal per dag helemaal te legen, waarbij u als volgt te werk gaat: 1. Schakel de groene drukknop O -1 uit. 2. Haal de standpijp uit de houder in de wastank om het water weg te laten stromen. • Voor modellen met een afvoerpomp. 1. Schakel de groene drukknop 0-1 uit. 2. Verwijder de standpijp en druk de desbetreffende witte knop op het bedieningspaneel in. / 36 - O / 41 O " / 35 - " / 40 - " / 50 1. Draai zwarte nylon moer los en verwijder het filter. 2. Was het filter onder stromend water. 3. Plaats het filter weer. Reiniging van het filter van het waterventiel 1. Sluit de kraan van de watertoevoer. 2. Draai de wartel van de afvoerslang los en leg het uitende van de slang in een bakje, om het water op te wangen dat er achtergebleven is. 3. Haal het filter er uit, was het en zet de delen weer in elkaar. 4. Open de kraan van de watertoevoer. Reiniging van de filters Voer dit uit na het water geheel te hebben laten wegstromen. NEDERLANDS HET OPSPOREN VAN STORINGEN 70 Het apparaat functioneert niet • Zit de stekker goed in het stopcontact? • Is er een stroomonderbreking? • Is er een zekering doorgebrand? • Is de deur goed dicht? • Is de kraan van de watertoevoer geopend? Het vaatwerk is niet goed schoon • Zijn de watersproeiers van de wasarmen schoon? • Zijn de filters schoon? • Is de juiste hoeveelheid en het juiste soort wasmiddel gebruikt? • Is het waswater warm genoeg (c.a. 55 °C). Het vaatwerk is niet goed gespoeld • Zijn de watersproeiers schoon? • Zijn de filters van de het waterventiel schoon? • De waterdruk van de waterleiding is minder dan 2 BAR - 200 kPa. (Zorg voor installatie van een apparaat om de waterdruk te verhogen en laat dit uitvoeren door een bevoegd technicus). Het vaatwerk is niet goed droog • Is het water voor het naspoelen warm genoeg (c.a. 85 °C)? • Zit er naglansmiddel in het reservoir? AANSLUITINGEN ELEKTRISCHE AANSLUITING • De installatie van de machine moet door bevoegd personeel worden uitgevoerd. • Controleer, voordat u de machines elektrisch aansluit, of alle gegevens op het typeplaatije overeenkommen met de aanwezige netspanning. • De netkabel van de machine dient vrij te hangen, (niet opgerold) zodat deze niet op een eenvoudige manier beschadigd kan worden. • Voor een goede en veilige werking dient de machine te worden aangesloten op een aardleiding. • De elektrische installatie dient te worden uitgevoerd comform de geldende voorschriften. • De fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid van de hand, indien deze veiligheidsregels niet worden nageleefd. • De machine dient te worden aangesloten op de waterleiding. Indien u in een gebied zit met hard water, gebruik dan filters en/of een waterontharder. • Volg a.u.b. de plaatselijke voorschriften van het waterleidinbedrijf op. • Verzeker u er van dat de toevoer en afvoerslang niet geknikt of bekneld zijn. • Da kraan moet bereikbaar zijn voor de gebruiker van de machine. • De afvoerslang moet per strekkende meter 3 cm aflopen. • Sluit de watertoevoerslang aan op een kraan met schroefdraad 3/4 GAS De vaatwasmachine functioneert bij een waterdruk van 2 - 5 BAR gelijkaan 200 - 500 kPa en bij een watertemperatuur van 12° - 55° C). • Bevestigt de afvoerslang aan een eind onderaan de machine en laat het andere uitkomen in een putije op vloerhoogte. • Voor modellen met een afvoerpomp bedraagt de maximaal toegestane afvoerhoogte im. • Een niet correcte installatie kan schade veroorzaken aan personen of zaken waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk kan worden gesteld. NOOD SITUATIES • In geval van brand dient een poeder brandblusser te worden gebruikt. • In geval van gevaar onmiddellijk de elektrische hoofdschakelaar omdraaien. TECHNISCHE GEGEVENS NEDERLANDS Zie de gegevens op het bedieningspaneel op pagina 2. 71 Edition 1/2003 - Date 01/06/2003 Total Chlorinefree PRINTED IN ITALY - by Stampagraf IDlFEPp The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice. The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries araund the world.