36 - O/ 41 / 35 - / 40 - / 50

Transcription

36 - O/ 41 / 35 - / 40 - / 50
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40 - "
/ 50
2
ITALIANO
Istruzioni per l’uso
Pagina
3
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung
Seite
13
ENGLISH
Instructions for use
Page
23
FRANÇAIS
Notice d’emploi
Page
32
ESPAÑOL
Instrucciones para el uso
Pagina 42
PORTUGUÊS
Instruções para o uso
Página 52
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Página 62
ITALIANO
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti
la sicurezza d’installazione, d’uso e di
manutenzione.
Conservare con cura questo libretto per
ogni ulteriore consultazione dei vari operatori.
L’apparecchiatura deve essere utilizzata
solo da personale addestrato all’uso della
stessa.
PRONTUARIO D’USO
PRIMA Dl USARE LA LAVASTOVIGLIE PER LA PRIMA VOLTA
1. Riempire il serbatoio del brillantante.
PER L'USO QUOTIDIANO
1. Caricare le stoviglie nel cestello.
2. Versare il detersivo nella vasca.
3. Controllare periodicamente il livello del brillantante.
4. Selezionare il tempo di lavaggio desiderato ruotando in senso orario la manopola.
3
ITALIANO
INDICE
4
LA LAVASTOVIGLIE E I SUOI ACCESSORI
PAG. 5
IL PANNELLO COMANDI
PAG.
6
PRIMA DI USARE LA LAVASTOVIGLIE
PAG.
7
COME CARICARE LA LAVASTOVIGLIE
PAG. 7
PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI GENERALI
PAG.
8
COME RIEMPIRE IL DISTRIBUTORE DEL BRILLANTANTE
PAG.
9
COME CARICARE IL DETERSIVO
PAG.
9
COME FAR FUNZIONARE LA LAVASTOVIGLIE
PAG. 10
COME PULIRE LA LAVASTOVIGLIE
PAG. 11
GUIDA RICERCA GUASTI
PAG. 11
COLLEGAMENTI
PAG. 12
DS 4
DS 6
1.
2.
4.
6.
8.
9.
P
F
M
D
R
T
ITALIANO
LA LAVASTOVIGLIE E I SUOI ACCESSORI
4
10
400
600 - CF 70
3
11
9
Porta
Filtro per lo sporco
Mascherina comandi
Distributore brillantante
Regolatore brillantante
Troppo pieno
6
1
2
7
8
5
"
/
1.
3.
4.
7.
8.
10.
50
Porta
Filtro per lo sporco
Mascherina comandi
Distributore brillantante
Regolatore brillantante
Troppo pieno
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
1.
3.
4.
7.
8.
10.
11.
Porta
Filtro per lo sporco
Mascherina comandi
Distributore brillantante
Regolatore brillantante
Troppo pieno
Contenitore sale rigenerazione
5
ITALIANO
IL PANNELLO COMANDI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Tasto verde di linea
Tasto nero risciacquo freddo
Tasto bianco scarico
Spia linea
Spia macchina pronta
Spia ciclo
Tasto ciclo (start)
"
/
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Tasto verde di linea
Tasto nero risciacquo freddo
Tasto grigio rigenerazione
Tasto bianco scarico
Spia linea
Spia macchina pronta
Spia rigenerazione
4
Spia ciclo
Manopola selettore del tempo di lavaggio
2
/ 40 - "
/ 50
35 - "
1
4
5
7
6
/ 36 - O
/ 41
O
3
2
1
5
6
7
9
8
Questi disegni rappresentano la targa della macchina nella versione più complessa.
Se la Vostra macchina è senza rigenerazione o senza pompa scarico mancheranno i tasti e
le spie relativi.
6
1. Attenzione alle cariche elettrostatiche generate
durante le operazioni di distacco di pellicole
protettive plastiche dalle superfici. Eseguire le
operazioni lentamente ed in più riprese.
2. Controllare che la macchina ricevuta sia quella
indicata sui documenti di accompagnamento
compresi eventuali accessori.
3. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica,
pezzi di polistirolo, ecc.) deve essere conservato
fuori dalla portata dei bambini in quanto
potenziale fonte di pericolo.
4. L'imballo è riciclabile ed è contrassegnato
dal simbolo del riciclaggio.
5. La lavastoviglie è stata fabbricata con materiale riutilizzabile.
Rottamarla seguendo le prescrizioni locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Prima di rottamarla renderla inservibile e tagliare il cavo di alimentazione.
6. Controllare che la lavastoviglie non sia danneggiata e che la porta chiuda perfettamente.
7. Usare la lavastoviglie solo a scopo professionale.
8. Accertarsi che l'installazione ed il collegamento elettrico siano effettuati da un tecnico
qualificato secondo le istruzioni del fabbricante e secondo le norme locali in vigore.
(Riferirsi al libretto fornito separatamente).
9. Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della
rete di distribuzione elettrica.
10. Il cavo di alimentazione deve essere ben steso (evitare arrotolamenti o sovrapposizioni) in
posizione non esposta ad eventuali urti o manomissioni di minori, non deve essere in
prossimità di liquidi o acqua e a fonti di calore, non deve essere danneggiato. (Se lo fosse
farlo sostituire da personale qualificato).
ITALIANO
PRIMA DI USARE LA LAVASTOVIGLIE
COME CARICARE LA LAVASTOVIGLIE
Prima di sistemare i piatti nell'apposito cestello:
1. Togliere tutti i residui solidi dalle stoviglie.
2. Sistemare i piatti rivolti verso il basso.
3. Le tazze ed i bicchieri devono essere rivolti
verso il basso, le posate sistemate
verticalmente nell'apposito contenitore.
7
ITALIANO
8
PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI GENERALI
L’apparecchiatura deve essere utilizzata solo da personale addestrato all’uso della stessa.
1. Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire l'apparecchio
elettricamente togliendo la spina o
disinserendo l'interruttore generale.
2. Non lasciare inserito l'apparecchio senza
necessità.
3. In caso di guasto, disinserire l'apparecchio
elettricamente e chiudere il rubinetto
dell'acqua. Poi contattare il Servizio
Assistenza descrivendo il difetto e
comunicando il numero di modello
dell'apparecchio e il N° di Assistenza, come
pure il vostro indirizzo ed il numero di telefono.
4. Non usare la porta aperta come base di
appoggio e non permettere di salire o
sedersi sulla stessa.
5. Non usare la macchina in atmosfera esplosiva.
6. Non lavare la macchina con getti d’acqua diretti o in pressione o con sostanze nocive.
7. Evitare che la macchina sia esposta a fonti di calore o di umidità.
8. Non utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione risulta danneggiato.
9. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone o cose dovute ad uso
improprio errato o irragionevole.
10. Non chiudere mai il rubinetto di intercettazione idrica con l’apparecchio in funzione.
11. Non scollegare l’alimentazione della macchina tirando il cavo, ma estrarre
impugnando la spina.
12. Conservare il detersivo e il brillantante in un luogo asciutto, fuori dalla portata dei
bambini.
13. Usare solo detersivi e brillantanti appositamente studiati per lavastoviglie industriali.
14. Lavare in lavastoviglie solo stoviglie e posate adatte.
15. Non togliere le protezioni o pannellature che richiedono l’uso di utensili per essere rimosse.
16. Per ottenere i migliori risultati, disporre le posate nell'apposito cestello con i manici
rivolti verso il basso. Tuttavia, per evitare la possibilità di ferirsi con le lame dei coltelli o
con i rebbi delle forchette, è possibile disporre le stoviglie con i manici rivolti verso l'alto.
17. I piatti e le posate di argento devono essere lavati immediatamente dopo l'uso per
evitare la formazione di macchie o annerimenti.
18. Gli utensili sottoelencati non sono adatti al lavaggio in lavastoviglie.
• Alcuni articoli di alluminio (tendono a scolorirsi).
• ll peltro (diventa opaco).
• Taglieri in legno, posate con manici in legno o corno e utensili sensibili alla
temperatura (si possono deformare, rompere o scollare).
• Articoli con decorazioni tendono a scolorirsi.
19. La macchina è dotata di un microinteruttore di sicurezza che arresta la macchina in
caso di apertura della porta durante il ciclo di lavaggio.
Il motore della pompa di lavaggio è dotato di un limitatore termico fino a 160°C per
evitare surriscaldamento dello stesso e quindi il blocco della macchina.
Non è possibile venire a contatto con parti elettriche senza l’utilizzo di un utensile.
20. La macchina è equipaggiata con piedini di gomma antivibrazione.
Questo distributore deve essere riempito prima della prima utilizzazione.
Poi controllare il livello periodicamente.
1. Aprire lo sportello del serbatoio posto sul
frontale sotto la porta.
2. Aprire il serbatoio ruotando il coperchio in
senso antiorario.
3. Versare il brillantante nell'apertura, riempire il
contenitore fino al livello.
4. Rimettere il coperchio del serbatoio.
5. Risciacquare immediatamente eventuali traboccamenti di brillantante.
6. Chiudere lo sportello o il frontale inferiore.
ITALIANO
COME RIEMPIRE IL DISTRIBUTORE DEL BRILLANTANTE
COME CARICARE IL DETERSIVO
Versare in vasca:
"
/ 50
• 5/6 cucchiai di detersivo con aggiunte successive
di 1 cucchiaio ogni 2/3 cicli di lavaggio.
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
• 3 cucchiai di detersivo con aggiunte successive
di 1 cucchiaio ogni 2/3 cicli di lavaggio.
Le macchine sono predisposte per il collegamento elettrico ad una pompa dosatrice
per l'immissione automatica del detersivo (liquido). Questa modifica, se richiesta,
deve essere effettuata da personale tecnico qualificato.
9
ITALIANO
COME FAR FUNZIONARE LA LAVASTOVIGLIE
PREPARAZIONE DELLA
MACCHINA
1. Assicurarsi che il tubo troppopieno sia
nella giusta sede.
2. Chiudere la porta.
3. Aprire il rubinetto di alimentazione dell'acqua.
4. Premere il tasto verde di linea 0 - 1.
5. Quando l'acqua ha raggiunto la temperatura
stabilita si accende la spia “macchina pronta”.
CICLO Dl LAVAGGIO CON
RISCIACQUO CALDO
/ 50
• "
1. Ruotare la manopola del selettore tempo di
lavaggio in senso orario per selezionare il tempo
di ciclo desiderato e per avviare la lavastoviglie.
2. La spia di ciclo si accende e si spegne a ciclo
terminato.
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
1. Premere il pulsante ciclo di lavaggio per
avviare la lavastoviglie.
2. La spia di ciclo si accende e si spegne a ciclo
terminato.
•
10
• Pulire le parti esterne con un panno umido.
Non usare getti d'acqua o abrasivi.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione
o pulizia isolare la macchina da qualsiasi fonte
di energia elettrica e idrica.
Scarico completo acqua in vasca
Per avere la vasca sempre pulita si consiglia di
svuotarla completamente almeno due volte al
giorno procedendo come segue:
1. Disinserire il tasto verde di linea O -1.
2. Togliere il tubo di troppopieno dalla sua
sede in vasca per scaricare l'acqua.
• Per i modelli con pompa di scarico.
1. Togliere il tubo di troppopieno.
2. Premere l'apposito tasto bianco sul pannello
comandi.
Pulizia dei filtri
Eseguire l'operazione solo dopo aver scaricato
completamente l'acqua.
ITALIANO
COME PULIRE LA LAVASTOVIGLIE
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40 - "
/ 50
1. Svitare la ghiera nylon nero e rimuovere il
filtro.
2. Lavare il filtro in acqua corrente.
3. Riposizionare il filtro nella sua sede
Pulizia del filtro elettrovalvola
1. Chiudere il rubinetto di alimentazione
acqua.
2. Svitare il raccordo del tubo di carico
ponendolo in una bacinella per raccogliere
l'acqua rimasta nel tubo.
3. Estrarre il filtro, lavarlo e riassiemare i
componenti .
4. Aprire il rubinetto di alimentazione acqua.
GUIDA RICERCA GUASTI
L'apparecchio non funziona
• La spina é inserita bene nella presa di corrente?
• C'é un interruzione di corrente?
• E' bruciato un fusibile?
• La porta é chiusa bene?
• Il rubinetto di alimentazione dell'acqua è
aperto?
Le stoviglie non sono perfettamente lavate
• I getti di lavaggio sono puliti?
• Sono puliti i filtri?
• È stata usata la corretta quantità e qualità
di detersivo?
• Le stoviglie sono state caricate correttamente?
Le stoviglie non sono perfettamente
risciacquate
• I getti di lavaggio sono puliti?
• I filtri delle elettrovalvole sono puliti?
• La pressione idrica di rete è inferiore a 2
BAR - 200kPa. (Provvedere a fare installare
un apparecchio per aumentare la pressione
da personale tecnico qualificato).
Le stoviglie non sono perfettamente
asciugate
• La temperatura dell'acqua è sufficiente?
• C'é il brillantante nel serbatoio?
11
ITALIANO
COLLEGAMENTI
COLLEGAMENTO ELETTRICO
• L'installazione della macchina deve essere effettuata da
personale tecnico qualificato.
• Portare la macchina nel luogo di utilizzo verificando che
vi sia tutto quanto richiesto per la sua installazione.
• Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa
siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
• Il cavo di alimentazione deve essere ben steso (evitare
arrotolamenti o sovrapposizioni) in posizione non esposta
ad eventuali urti o manomissioni di minori, non deve essere
in prossimità di liquidi o acqua e a fonti di calore, non deve
essere danneggiato. (Se lo fosse farlo sostituire da personale qualificato).
• Per il corretto e sicuro funzionamento della macchina, la presa di corrente deve essere
collegata ad un efficiente impianto di terra.
• L’impianto di alimentazione elettrica deve essere dotato di salvavita o di interruttore
generale con una efficace presa di terra. Qualora non vi fosse alcuna sicurezza elettrica
fare installare da personale qualificato un interuttore onnipolare come previsto dalle
norme di sicurezza vigenti, con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
• In caso di sostituzione, il cavo da utilizzare dovrà essere del tipo H07RN-F.
• Il costruttore declina ogni responsabilità qualora questa norma antinfortunistica
non venga rispettata.
COLLEGAMENTO IDRAULICO
• Verificare che l’impianto della rete idrica eroghi acqua potabile. In funzione della sua
qualità concordare con l’installatore l’impiego di eventuali filtri o condizionatori d’acqua
• Seguire le norme locali vigenti emanate dall'ente Erogatore dell'Acqua Potabile.
• Il rubinetto di intercettazione idrica deve essere alla portata dell’operatore.
• Il tubo di scarico dell’acqua deve avere pendenza minima di 3 cm. per ogni metro
di lunghezza.
• Assicurarsi che i tubi di alimentazione e scarico acqua non presentino pieghe
o strozzature.
• Collegare il tubo di carico acqua ad un rubinetto con bocca filettata 3/4 GAS
(la lavastoviglie è predisposta per funzionare con pressioni da a 2 - 5 BAR pari
a 200 - 500 kPa e temperature da 12° - 55° C).
• Fissare il tubo di scarico al bocchettone del basamento e raccordare l'altra estremità
ad un pozzetto a filo terra.
• Per i modelli con pompa di scarico la massima altezza consentita per lo scarico
è di1 metro.
• Una errata installazione può causare danni a persone e cose per i quali
il costruttore non può considerarsi responsabile.
SITUAZIONI DI EMERGENZA
•
•
In caso di incendio usare un estintore in polvere
In caso di pericolo agire tempestivamente su un interruttore generale automatico.
DATI TECNICI:
Per i dati tecnici elettrici fare riferimento ai dati indicati sulla targa, a pag 2.
12
DEUTSCH
Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch
damit Sie alle Vorteile des Geschirrspülers nutzen Können.
Der Apparat darf nur von ausgebildet Fach
personal ausgeführt werder.
KURZANLEITUNG
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
1. Klarspüler einfüllen (Kammer unten unter der Tür).
FÜR DEN TÄGLICHEN GEBRAUCH
1. Das Geschirr in den Korb sortieren.
2. Reiniger einfüllen.
3. Regelmäßig den Vorrat an Klarspüler kontrollieren.
4. Die gewünschte Spüldauer wählen, indem Sie den entsprechenden Knopf im
Uhrzeigersinn drehen.
13
DEUTSCH
INHALT
14
GESCHIRRSPÜLER UND ZUBEHÖR
SEITE
15
BEDIENUNGSLEISTE
SEITE
16
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
SEITE
17
GESCHIRR EINSORTIEREN
SEITE
17
HINWEISE UND RATSCHLÄGE
SEITE
18
KLARSPÜLER EINFÜLLEN
SEITE
19
REINIGER EINFÜLLEN
SEITE
19
BENUTZUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
SEITE
20
PFLEGE DES GESCHIRRSPÜLERS
SEITE
21
ERST EINMAL SEBST PRÜFEN
SEITE
21
ANSCHLÜSSE
SEITE
22
GESCHIRRSPÜLER UND ZUBEHÖR
10
11
9
DEUTSCH
3
4
6
1
2
7
8
5
"
/
1.
3.
4.
7.
8.
10.
50
Tür
Filter
Bedienungsleiste
Klarspüler Behälter
Klarspüler-Einstellung
Überlaufrohr
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
1.
2.
4.
6.
8.
10.
11.
Tür
Filter
Bedienungsleiste
Dosierkammer für Klarspüler
Klarspüler-Einstellung
Überlaufrohr
Dosierkammer für Klarspüler
15
DEUTSCH
BEDIENUNGSLEISTE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
"
/
Grüne Taste - Hauptschalter
Schwarze Taste - kalt spülen
Weiße Taste - Wasser ablassen
Betriebeanzeigeleuchte
Anzeigeleuchte - Machine bereit
Anzeigeleuchte - Zyklus
StartTaste
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Grüne Taste - Hauptschalter
Schwarze Taste - kalt spülen
Graue Taste - Regenerierung
Weiße Taste - Wasser ablassen
Betriebeanzeigeleuchte
Anzeigeleuchte - Machine bereit
Anzeigeleuchte - Regenerierung
Anzeigeleuchte - Zyklus
Wahlknopf Spüldauer
2
/ 40 - "
/ 50
35 - "
1
4
5
7
6
/ 36 - O
/ 41
O
4
3
2
1
5
6
7
9
8
Diese Zeichnung zeigt die Maschinenbedienung in der volltändigsten Version.
Falls in Ihrer Maschine keine enthätunsanlage oder ablaufpumpe vorgesehen sind, fehlen
die entsprechenden Tasten und Anzeigen.
16
1. Dsa verpackungsmaterial (Plastikbeutel,
Polystyrol usw.) außer der Reichweite von
Kindern aufbewahren, da es eine potentielle
Gefahrenquelle darstellt.
2. Der Verpackungskarton besteht zu 100%
aus recyclingfähigem Material und ist durch
das Recycling-Simbol
gekennzeichnet.
3. Das Gerät wurde aus wiederverwendbaren
Materialien hergestellt. Bei späterer Verschrottung
eine ordnungsgemäßen und damit umweltgerechten
Entsorgung zuführen. Das Gerät vor der Verschrottung
funktionsuntüchtig machen: Netzkabel abschneiden.
4. Prüfen, daß der Geschirrspülerkleine Transportschäden aufweist und die Tür richtig schließt.
5. Den Geschirrspühler nur gewerblich benutzen.
6. Installation und elektrischer Anschluß müssen unter Beachtung der Herstellvorschriften
(siehe anliegende Anleitung) und Einhaltung der örtlichen Sicherheitsvorschriften von
einem Fachmann ausgeführt werden.
7. Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, daß die Angaben auf dem an der Maschine
angebrachten Schild, mit den Daten Ihres elektrischen Verteilungssnetzes übereinstimmen.
8. Das Zulieferungskabel sollte sorgfältig verlegt werden (vermeiden Sie Verdrehungen oder
Übereinanderlagerungen), so daß es keinerlei Stößen oder Mißbräuchen durch
Minderjährige ausgesetzt ist. Es darf nicht in die Nähe von Flüssigkeiten, Wasser dowie
Wärme kommen und nicht beschadigt werden. (für den Fall, daß es beschädigt wurde,
lassen Sie es von Fachräften ersetzen).
9. Der Anschlußwasserhahn muß für den Benutzer erreichbar sein.
10. Der Abwasserschlauch hat eine Abschüssigkeit von mindestens 3 cm pro Meter zu haben.
DEUTSCH
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
GESCHIRR EINSORTIEREN
Ensortieren der Teilen in den entsprechenden Korb:
1. Grobe Speisereste entfernen.
2. Die Teller kopfüber einordnen.
3. Tassen und Gläser kopfüber und Besteck
senkrecht in den entsprechenden Korb
einorden.
17
DEUTSCH
HINWEISE UND RATSCHLÄGE
18
Der Apparat darf nur von ausgebildet Fach personal ausgeführt werder.
1. Vor jeder Reinigungs - oder Wartungsarbeit
das Gerät von der Stromleitung trennen:
den Netzstecker ziehen oder die
Hauptsichterung ausschalten.
2. Das Gerät nie unnötig eingeschaltet lassen.
3. Falls Störungen auftreten, das Gerät von der
Stromleitung trennen und den Wasserhahn
schließen. Bitte rufen Sie den Kundendienst
und geben Sie die Art der Störung, Modellund Servicenummer Ihres Geräts, sowie Ihre
Adresse und Telefonnummer an.
4. Die öffenne Tür nicht als Arbeitsplatte
verwenden und nicht darauf stellen oder sitzen.
5. Die Maschine darf nicht in einer explosiven Umgebung eingesetzen werden.
6. Die Maschine darf nicht mittels offenem Wasserstrahl, Druckstrahl oder schädlichen
Substanzen gercinigt werden.
7. Die Maschine darf weder Wärme, noch Feutigkeit ausgesetzt werden.
8. Die Maschine darf nicht benützt werden, wenn das Zuleitungskabel beschädigt ist.
9. Der hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden an Personen oder Dingen, welche
auf Zweckentfremdung, fehlerhaften oder undvernünftigen Gebrauch zurückzuführen sind.
10. Während die Maschine in Betrieb ist, darf auf keinen Fall der Anschlußwasserhahn
geschlossen werden.
11. Den Netzanschlus nicht mittels Ziehen des Kabels unterbrechen, sondern durch
Ergreifen und Herausziehen des Steckers.
12. Reiniger und Klarspüler an einem trockenen Ort, außer der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
13. Nur spezielle Teiniger, Klarspüler und Salz für gewerbliche Geschirrspüler verwenden.
14. Nur maschinengeeignetes Geschirr und Besteck im Gerät spülen.
15. Entfernen Sie keinerlei Geräteschutz und Platten, für deren Abnehmen Werkzeuge
vorgesehen sind.
16. Das Besteck wird sauberer und trockener, wenn Sie es mit dem Griff nach unten in den
entsprechenden Korb stellen. Falls Sie fürchten, jemand kônnte sich verletzen, kônnen
Sie das Besteck aber auch mit dem Griff nach oben einordnen.
17. Silbergeschirr und besteck sofort nach der Benutzung abspülen, damit es nicht anläuft
oder flecken bekommt.
18. Folgente Teile nicht im Gerät spülen:
• Aluminiumgeschirr (entfärbt sich).
• Zinn (wird matt).
• Hölzerne Brettchen, Besteck mit Holz - oder Horngriffen und temperaturempfindliche Kunststoffe (kônnen sich verformen, brechen oder in Einzelteile zerfallen).
19. Die Maschine ist mit einem Sicherheitsmikroschalter versehen, welcher die Maschine im
Falle eines Öffnens der Einfülltür während des Waschvorganges, zum Stehen bringt.
Der Motor der Waschpumpe ist mit einem Wärmebegrenzer bis zu 160° C ausgestattet,
um Überhitzungen und folglich die Blockierung der Maschine zu vermieden.
Es ist zu vermeiden, ohne den Gebrauch von Werkzeug, mit elektrischen Teilen in
Berührung zu kommen.
20. Die Maschine ist mit vibrationsfesten Gummifüßchen ausgestattet.
KLARSPÜLER EINFÜLLEN
1. Die klappe an der Vorderseite unter der Tür öffnen.
2. Den Deckel gegen den Uhrzeigersinn
aufschrauben.
3. Klarspüler in die Öffnung bis zur
Standanzeige einfüllen.
4. Deckel schließen.
5. Verschütteten Klarspüler sofort abwischen.
6. Die Klappe oder die untere Frontverkleidung
wieder schließen.
DEUTSCH
Den Behälter unbedingt vor der ersten Benutzung füllen
Später regelmäßig den Stand prüfen.
REINIGER EINFÜLLEN
"
/ 50
• 5/6 Löffel Reiniger mit späterer Zugabe von
1 Löffel alle 2/3 Spülzyklen in die Wanne geben.
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
• 3 Löffel Reiniger mit späterer Zugabe von
1 Löffel alle 2/3 Spülzyklen in die Wanne geben.
Die Geschirrspüler sind für den Anschluß an eine elektrische Reiniger-Dosierpumpe
ausgelegt, mit der (flüssige) Reiniger automatisch zugegeben wird. Dieser Anschluß mit
auf Nachfrage von technisch qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
19
BENUTZUNG DES GESCHIRRSPÜLERS
DEUTSCH
VORBEREITUNG DES
GESCHIRRSPÜLERS
1. Sicherstellen, daß sich er Überlaufschlauch
in seinem Sitz befindet.
2. Den Wasserhann öffnen.
3. Die Tür schließen.
4. Die Grüne Taste “hauptschalter” 0 - 1 drücken.
5. Wenn das Wasser die richtige Temperatur
erreich hat, leuchtet die Anzeigeleuchte
“Maschine bereit” auf.
SPÜLGANG MIT WARMEN
KLARSPÜLEN
/ 50
• "
1. Den Spüldauerknopf im Uhrzeigersinn
drehen, bis die gewünschte Spüldauer
eingestellt und der Geschirrspüler
eingeschaltet ist.
2. Die Zyklusleuchte leuchtet auf und erischt bei
Zyklusende.
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
Den Schalter für den Spülgang drücken, um
den Geschirrspüler einzuschalten.
2. Die Zyklusleuchte leuchtet auf und erischt bei
Zyklusende.
•
20
PFLEGE DES GESCHIRRSPÜLERS
Wasser Vollständig Ablassen
Damit die Wanne immer sauber bleibt, sollte
sie mindestens zweimal am Tag ganz geleert
werden. Folgendernmaßen vorgehen:
1. Die grüne Taste “Hauptschalter” O -1
ausschalten.
2. Den Überlaufschlauch aus seinem Sitz in der
Wahne nehmen, um das Wasser abzulassen.
• Für Modelle mit Abflußpumpe.
1. Die Grüne ein - aus - Taste ausschalten.
2. Den überlaufschlauch abnehmen und die
entsprechende weiße Taste auf der
Bedienungsleiste drücken.
Reinigung der Filter
Diesen Vorgang nur nach vollständigem
Ablassen des Wassers vornehmen.
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40 - "
/ 50
1. Die Nutmutter aus Schwarzem nylon
abschrauben und den Filter herausnehmen.
2. Den Filter unter fließendem Wasser abwaschen.
3. Den Filter wieder einsetzen.
DEUTSCH
• Die Außenteile regelmaßig mit einem
feuchten Tuch reinigen.
Keine Schreuermittel benutzen.
Vor jeder wartung und Reinigung muß
jegliche Strom - und Wasserversorgung
unterbrochen werden.
Reinigung der Elektroventilfilters
1. Den Wasserhahn schließen.
2. Den Wasserzufluß-Schlauch geräteseitig
abnehmen und in eine Schüssel führen, um
das Restwasser aus dem Schlauch aufzufangen.
3. Den Filter herausnehmen waschen und die
Komponenten wieder anbringen .
4. Den Wasserhahn wieder öffnen.
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN
Der Geschirrspüler läuft nicht
• Stecker in der Steckdose?
• Ist Netzspannung dar?
• Netzschierung in Ordung?
• Tür geschlossen?
• Wasserhahn geöffnet?
Geschirr nicht richtig sauber
• Sprühdüsen sauber?
• Filter sauber?
• Genügend und richtiger reiniger zugegeben?
Belag auf dem Geschirr
• Sprühdüsen sauber?
• Elektroventilfilter sauber?
• Druck in der Wasserleitung unter 2 bar 200 kPa. (von einem qualifierten Fachmann
ein Gerät installieren lassen, mit dem der
Druck erhöht wird).
Geschirr nicht richtig trocken
• Wassertemperatur nicht ausreichend?
• CKlarspüler in der Kammer?
21
ANSCHLÜSSE
DEUTSCH
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
• Die Installation darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
ausgeführt werden.
• Bringen Sie das Gerät an den Nutzungsort und prüfen Sie
das Vorhandensein von allen für die Installation erforderlichen
Objekte.
• Bevor Sie das Gerät anschließen, wergewissern Sie sich, daß
die Angaben auf dem an der Maschine angebrachten Schild,
mit den Daten ihres elektrischen Verteilungsnetzes
übereinstimmen.
• Die Zulieferungskabel sollte sorgfältig verlegt werden
(vermeiden Sie Verdrehungen oder Übereinanderlagerungen),
so daß es keinerlei Stößen oder Mißbräuchen durch
Minderjährige ausgesetzt ist. Es darf nicht in die Nähe von Flüssigkeiten, Wasser sowie
Wärme kommen und nicht beschädigt werden. (für den Fall, daß es beschädigt wurde,
lassen Sie es von Fachkräften ersetzen).
• Um den tadellosen und sicheren Betrieb der Maschine zu gewährleisten, muß
die Steckdose ausreichend geerdet sein.
• Der elektrische Netzanschluß muß mit einem ausreichend geerdeten
Fehlerstromschutzschalter oder einem ausreichend geerdeten Hauptschalter ausgestattet
sein. Falls keinerlei elektrische Sicherheitsvorrichtung vorhanden ist, lassen Sie, gemäß
den geltenden Sicherheitsvorschriften, von FachrKräften einen omnipolaren Schalter,
mit einem Öffnungsabstand der Kontakte von mindestens 3 mm, anbringen.
• Das Netzkabel darf nur durch ein neues Typ HO7RN-F mit Durchmesser 1,5 mm ersetzt
werden.
• Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden an Personn oder Dingen, welche
auf Zweckentfremdung, fehlerhaften oder unvernünftigen Gebrauch zurückzuführen sind.
HYDRAULISCHER ANSCHLUSS
• Ueberpruefen, dass die anlage trinkwasser liefert abhaengig von der wasserqualitaet
vereinbaren mit dem installateur die evt. benutzung von Filter.
• Gebietsvorschriften von anstalt fuer trinkwasser folgen.
• Besondere Vorschriften des örtlichen Wasserverkes beachten.
• Zu- und Ablaufschlauch knickfrei verlegen.
• Den Wasserzuflußschlauch an einen Hahn mit Gewinde zu 3/4 Gas anschließen (der
Geschirrspüler ist für den Betrieb mit Wasserdruck zwischen 2 und 5 bar, d.H.
200-500 kPa, und einer Temperatur zwischen 12°C und 55°C ausgelegt).
• Den Ablaufschlauch an den Stutzen am Boden anbringen und das andere Ende in einen
Gulli zu ebener Erde leiten.
• Bei modellen mit Ablaufpumpe darf der Abfluß nicht höher als 1 m über dem Boden liegen.
• Eine fehlerhafte Installation kann Schäden an Personn und Dingen verursachen, für
welche der Herstller nicht haftet.
NOTSTAND
•
•
Im brandfall einen Pulverfeuerlöscher benutzen.
Bai Gefahr, rechtzeitig einen automatischen Hauptschalter betätigen.
TECHNISCHE ANGABEN
Sehen Seite 2.
22
ENGLISH
To get full satisfaction of your dishwasher,
please read carefully your instruction manual
that contains information about installation,
use and maintenance.
Take care of it for every problem.
The dish washer must be used by qualified
people.
QUICK USE GUIDE
PRIOR TO FIRST USE
1. Fill rinse aid dispenser (in the small door under the door).
EVERY DAY USE
1. Properly load crockery in the basket.
2. Fill detergent in the tub.
3. Periodically check the rinse-aid level.
4. Select appropriate wash time turning the knob clockwise.
.
23
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
24
THE DISHWASHER AND ITS ACCESSORIES
PAGE
25
THE PANEL
PAGE
26
BEFORE USING THE DISHWASHER
PAGE
26
HOW TO LOAD THE CROCKERY
PAGE
27
PRECAUTIONS AND GENERAL SUGGESTIONS
PAGE
27
HOW TO FILL THE RINSE-AID
PAGE
28
HOW TO FILL THE DETERGENT
PAGE
28
HOW TO OPERATE THE DISHWASHER
PAGE
29
HOW TO MAINTAIN THE DISHWASHER
PAGE
30
TROUBLE-SHOOTING GUIDE
PAGE
30
CONNECTIONS
PAGE
31
THE DISHWASHER AND ITS ACCESSORIES
10
3
11
9
ENGLISH
4
6
1
2
7
8
5
"
/
1.
3.
4.
7.
8.
10.
50
Door
Soil filter
Control panel
Rinse-aid dispenser
Rinse-aid regulator
Overflow
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
1.
3.
4.
7.
8.
10.
11.
Door
Soil filter
Control panel
Rinse-aid dispenser
Rinse-aid regulator
Overflow
Salt conteiner
25
ENGLISH
THE PANEL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Green on button
Black cold rinse button
White drain button
On indicator light
Machine ready indicator light
Cycle indicator light
Push button cycle (start)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Green on button
Black cold rinse button
Regeneration grey button
White drain button
On indicator light
Machine ready indicator light
Cycle indicator light
Cycle indicator light
Wash time selector knob
"
/
3
2
/ 40 - "
/ 50
35 - "
1
4
5
7
6
/ 36 - O
/ 41
O
4
3
2
1
5
6
7
9
8
These drawings represent the name-plate of machine in the most complex version.
If your machine is without regeneration or drain-pump will miss concerning buttons and
indicators light.
BEFORE USING THE DISHWASHER
26
1. Pay attention to the electrostatic charges during
operations of disjunction from the surfaces of
plastic protective films. To carry-out the operations
slowly and in several times;
2. To check that the delivered machine is exactely
the machine indicated on the documents
including possible optionals.
3. Packing (plastic bags, polystyrene parts, etc.)
must be stored out of the reach of children as
they are potentially hazardous.
4. The packaging box is recyclable and is
marked with the recycling symbol
.
5. The appliance is built with re-usable
material. When scrapping follow the local
environnemental-protecting regulations.
Render the dishwasher inoperative. Cut the power-cable off.
6. Check that the dishwasher is not damaged and that the door closes tightly.
7. Only use the dishwasher for professional use and for its intended purpose .
8. Please ensure that the installation and the electrical connection has been carried out
by a qualified technician following the Manufacturer’s instructions and in compliance
with local safety regulations.
9. Before the connection of the machine make you sure that all the data on the label are in
relation to the electrical supply.
10. The power cable must be very well spreaded (to avoid rolling-up and/or over lapping) and
in a position not expounded to impacts and for damaging by minors. The power cable
must be not closed to liquids and for water, heat sources and/or must be not damaged
(if damaged must be replaced by qualified personnel).
HOW TO LOAD THE CROCKERY
Before loading dishes in the dishwasher:
PRECAUTIONS AND GENERAL SUGGESTIONS
ENGLISH
1. Remove any food keftovers from the dishes.
2. Load crockery upside down.
3. Load bowls and glasses upside down and
cutlery in the cutlery basket.
The dish washer must be used by qualified people.
1. Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect the dishwasher by
switching off the electricity at the mains or
by pulling the plug out.
2. Do not leave the dishwasher switched on
unnecessarily.
3. Should any fault be detected, disconnect
the appliance from the mains and close
the water tap.
Then contact our After Sale Service
describing the fault and giving the model
N° of the appliance and the Service N° as
well as your address and phone N°.
4. Do not use the open door pulling the top
frontwards.
5. Do not use the machine in a explosive atmosphere.
6. Do not wash or clean the machine with direct bolt of water and/or with hurtful material.
7. To avoid that the machine is in contact with heat and/or humidity sources.
8. Do not use the machine if the supply cable is damaged.
9. The manufacturer declines any liability for damages to persons and/or things due and
to an imprope, wrong and/or unreasonable use of the machine.
10. Never to close the water cock while the machine is working.
11. Do not disconnect the supply plucking the supply cable but disconnect seizing the
plug.
12. Store detergents and the rinse aid in a cool dry place, out of the reach of children.
13. Only use detergents and rindse-aid specifically recommended for use in industrial
dishwasher safe.
14. Only wash crockery and cooking utensils which are dishwasher safe.
27
ENGLISH
15. Do not take away any protection and/or panels requiring a tooling to be removed.
16. For best results, place all cutlery in the cutlery baskets with the handles
downwards. However, to avoid potential injuries, cutlery may also be placed in the
baskets with the handles upwards.
17. Silver dishes and cutlery must be washed immediately after use to avoid spots and
discoloration.
18. The following utensils are unsuitable for washing in a dishwasher.
• Some aluminium articles (they tend to discolour).
• Pewter (it becomes dull).
• Wood boards, cutlery with wood or horn handles and temperature sensitive plastic
articles (they may warp,crack or come unglued).
• Articles with painting decorations (they tend to discolour).
19. The machine is equipped with a safety microswitch to stop the operation in case the
door would be opened during the process. Motor pump is equipped with a thermical
probe till 160°C to avoid the overeathing. Impossibility to be in contact with electrical
parts without using a tool.
20. The machine to avoid vibrations, is equipped with four adjustable feet.
HOW TO FILL THE RINSE AID
The dispenser must be filled prior to first use.
Then check periodically.
1. Open the small door of the reservoir, wich
is situated on the front section under the door.
2. Open the rinse-aid cover turning clockwise.
3. Put the rinse-aid into the receptacle up to
the level marked.
4. Close the rinse-aid cover.
5. Wash away any residual rinse-aid wich might have overflown.
6. Close the small door or the lower front section.
HOW TO FULL FILL THE DETERGENT
Put detergent into the tub:
"
/ 50
• 5 to 6 spoonfuls adding 1 spoonful every
2 to 3 wash cycles.
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
• 3 spoonfuls adding 1 spoonful every
2 to 3 wash cycles.
28
All dishwashers are pre-set for the electrical connection to a detergent dosing pump for
the automatic addition of liquid detergent. This modification, if required, must be
carried out by a qualified technician only.
HOW TO OPERATE THE DISH WASHER
HOW TO PREPARE THE
DISHWASHER
WASH CYCLE WITH WARM
RINSE
ENGLISH
1. Please ensure that the overflow hose is in
the correct location.
2. Close the door.
3. Open the water tap.
4. Push the green on button 0 - 1.
5. As soon as the water has attained the desired temperature,
the “machine ready”indicator light switches on.
/ 50
• "
1. Turn the wash time selector knob clockwise
to select the time of the desired cycle and
to start the dishwasher.
2. The cycle indicator light switches or and
will switch off at the end of the cycle.
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
1. Press the wash cycle button to start the
dishwasher.
2. The cycle indicator light switch on and
will switch off at the end of the cycle.
•
29
HOW TO MANTAIN THE DISHWASHER
• Clean the external parts with a soft cloth.
Do not use water jets or abrasives.
Before any maintenance and/or cleaning
operation is necessary to cut-off the machine
from any hydraulic and/or electrical source.
ENGLISH
Complete drain of water from the tub
We suggest you empty the tub completely at
least twice a day to have the tub always clean:
1. Disconnect the green on button O -1.
2. Remove the overflow pipe from its location
inside the tub to drain the water.
• For models equipped with a drain pump:
1. Disconnect the green button line 0 - 1.
2. Press the white drain button on the control
panel and remove the overflow pipe.
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40 - "
/ 50
1. Loosed the black ring nut in nylon and pull
out the filter.
2. Wash the filter under running water.
3. Reposition the filter.
Cleaning the solenoid
valve filter
1. Turn off the water tap.
2. Unscrew the inlet hose connector and place
it in a tray to collect any residual water.
3. Pull out the filter, wash it and reassemble
components .
4. Turn on the water tap.
Cleaning the soil filters
Clean the soil filters only after complete water
drain.
TROUBLE-SHOOTING GUIDE
The appliance does not operate
• Is the plug connected to the socket?
• Is there a power failure?
• Has the fuse blown?
• Is the door properly closed?
• Is the water tap turned on?
The crockery is not cleaned properly
• Are the jets of the spray arms clean?
• Are the filters clean?
• Has the appropriate detergent quantity and
quality been used?
30
The crockery is not properly rinsed
• Are the jets of the spray arms clean?
• Are the solenoid valve filters clean?
• Is the water inlet pressure lower than 2 BAR 200 kPa (Please ask a qualified technician for
the installation of a device to increase
the water pressure).
Crockery is not perfectly dry
• Is the water temperature enough?
• Is there rinse-aid in the dispenser?
CONNECTIONS
• The installation of this dishwasher must be carried
out by a qualified technician.
• To carry the machine at the operating place and check that
all is required for installation is on place:
• Electrical feeding
• Connector for water supply
• Water drain
• Before the connection of the machine make you sure
that all the data on the label are in relation to the
electrical supply.
• The power cable must be very well spreaded (to avoid rolling-up and/or over lapping) and
in a position not expounded to impacts and for damaging by minors. The power cable
must be not closed to liquids and/ or water, heat sources and/or must be not damaged (if
damaged must be replaced by qualified personnel).
• For a correct and safety working of the machine the plug must be connected with an efficient earthing.
• Electrical power must have an over load cut-out and/or an automatic general circuit breaker
connected with an efficient earthing. If no safety electrical system, is necessary to install an
unipolar switch, by qualified personnel, as required by safety rules, with an open gap of the
contacts equal and/or superior to 3 mm.
• In case of the replacement of the power supply cable, use a new cable type HO7RN-F.
• The manufacturer declines any liability if this safety rule is not observed.
ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTION
HIDRAULIC CONNECTION
• Check that the water supply is delivering drinking water. In function of the water quality
to agree with the installer to use filters and/or water-softener.
• Please follow the particular regulations of the local water board.
• The cut off clock must be within range of the operator.
• The drain pipe must be inclinated of 3 cm for each meter of lenght.
• Ensure that the inlet and drain hoses are kin-free.
• Connect the water inlet hose to a threaded tap 3/4 GAS. The dishwasher is preset for
operation with water pressures ranging from 2 to 5 BAR that means 200 - 500 kPa and
with water temperatures ranging from 12° to 55° C.
• Tighten the drain hose to the base connector and connectthe other end to a floor level
drain.
• For models provided with a drain pump, the max, drain height allowed is 1 m.
• The erroneus installation can produce injury to persons and /or things of wich the
Manufaturer is not considered responsible.
EMERGENCY SITUATIONS
•
•
In case of fire a powder extinguisher must be used.
In case of danger cut-off immediately the automatic general electrical switch.
TECHNICAL DATA
See data on the name-plate at page 2.
31
FRANÇAIS
Pour obtenir entière satisfaction de votre
lave-vaisselle, nous vous recommandons, de
lire attentivement le mode d’emploi avec toutes indications pour l’installation, l’emploi et
l’entretien.
Conservez - le pour chaque problème.
La lave-vaisselle doit être utilisé par personnel
qualifié.
GUIDE D’EMPLOI RAPIDE
AVANT D’UTILISER LE LAVE-VASSEILLE POUR LA PREMIERE FOIS:
1. Remplir le réservoir duliquide de rinçage (dans le portillon en bas au-dessous de la
porte).
POUR L’USAGE QUOTIDIEN
1. Charger la vasseille dans le panier.
2. Verser le détergent dans la cuve.
3. De temps en temps vérifier le niveau du liquide de rinçage.
4. Sélectionner le temps de lavage désiré en tournant le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre.
32
LE LAVE-VASSEILLE ET SES ACCESSOIRES
PAGE
34
LE BANDEAU DE COMMANDES
PAGE
35
AVANT D’EMPLOYER LE LAVE-VASSEILLE
PAGE
36
COMMENT CHARGER LA VASSEILLE
PAGE
36
PRECAUTIONS ET CONSEILS D’ORDRE GENERAL
PAGE
37
COMMENT REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DU LIQUIDE DE RINÇAGE
PAGE
38
COMMENT REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DETERGENT
PAGE
38
COMMENT METTRE EN SERVICE LE LAVE-VASSEILLE PAGE
39
COMMENT NETTOYER LE LAVE-VASSEILLE
PAGE
40
DIAGNOSTIC DES PANNES
PAG
40
RACCORDEMENTS
PAGE
41
FRANÇAIS
INDEX
33
LAVE-VASSEILLE ET SES ACCESSOIRES
10
3
11
9
4
6
1
2
FRANÇAIS
7
8
5
"
/
1.
3.
4.
7.
50
Porte
Filtre
Bandeau de commandes
Distributeur du liquide
de rinçage
8. Regulateur du liquide
de rinçage
10. Trop plein
34
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
1.
3.
4.
7.
Porte
Filtre
Bandeau de commandes
Distributeur du liquide
de rinçage
8. Regulateur du liquide
de rinçage
10. Trop plein
11. Resevoir du sel
LE BANDEAU DE COMMANDES
Touche verte de mise sous tension
Touche noire de rinçage à froid
Touche blanche de vidange
Voyant de mise sous tension
Voyant de machine prête
Voyant de cycle
Poussoir cycle (start)
"
/
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Touche verte de mise sous tension
Touche noire de rinçage à froid
Touche grise de régénération
Touche blanche de vidange
Voyant de mise sous tension
Voyant de machine prête
Voyant régénération
Voyant de cycle
Bouton sélecteur du temps de lavage
2
/ 40 - "
/ 50
35 - "
1
4
5
7
6
/ 36 - O
/ 41
O
4
3
2
1
5
6
7
9
8
FRANÇAIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Ces dessins répresentent la plaque de la machine dans la version la plus complexe.
Si votre machine est sans régéneration ou sans pompe de vidange manqueront les
correspondant touches et voyants.
35
FRANÇAIS
AVANT D’EMPLOYER LE LAVE-VASSEILLE
1. Attention aux charges électrostatique qui se
engendrent pendant les operations de
détachement des pellicules de protection
en plastique de surfaces.
2. Contrôler que la machine reçu soit celle
indiqué dans les documents joints, compris
eventuels accessoires.
3. Le matériel d’emballage (sachets en
plastique, morceaux de polystyréne, etc.)
doit être tenu hors de portée des enfants car
il constitue une source potentielle de danger.
4. L'emballage est recyclable, il porte le
symbole
de recyclage.
5. Le lave-vasseille a été construit avec des matériaux réutilisables. La mettre au rebut suivant les prescriptions locales pour l’élimination des déchets. Avant de le mettre au rebut
le rendre inutilisable et couper le câble d’alimentation.
6. Contrôler que le lave-vasseille ne soit pas endommagé et que la porte ferme parfaitement.
7. N’employer le lave-vasseille qu’à des fins professionnels.
8. S’assurer que l’installation et le raccordement électrique soient effectués par un
technicien qualifié suivant les instructions du Constructeur et suivant les normes locales
en vigueur.
9. Avant l’enclechement de la machine vérifier que les données mis sur le panneau soient
égal à ceux du réseau de distribution électrique.
10. Le câble d’alimentation doit être bien allongé (éviter enroulements ou ruperpositions) en
position qui ne soit pas exposé à eventuels coups ou altération de la part des mineurs, ne
doit pas être positionné en proximité des liquides ou d’eau et des sources de chaleur, il ne
doit pas être endommagé (s’il est endommagé, faites - le changer par personnel qualifié).
COMMENT CHARGER LA VASSEILLE
Avant de ranger les assiettes dans le panier:
1. Eliminer les résidus de nourritures des assiettes.
2. Ranger les assiettes retournées vers le bas.
3. Placer les tasses et les verres retournés sens
dessus-dessous, et les couverts en verticale
dans le panier à couverts.
36
PRECAUTIONS ET CONSEILS D’ORDRE GENERAL
1. Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher l’appareil en
retirant la fiche ou en désenclenchant
l’interrupteur général.
2. Ne pas laisser l’appareil branché si cela
n’est pas nécessaire.
3. En cas de pannes, débrancher l’appareil et fermer
le robinet d’eau. Contacter ensuite le Service
Après Vente en décrivant la panne et en
communiquant le numéro du modéle et le
numéro Service ainsi que votre adresse et
numéro de téléphone.
4. Ne pas utiliser la porte ouverte comme base
d’appui et ne pas laisser les enfants
monter ou s’asseoir dessus.
5. N’utiliser pas la machine en atmosphère
explosive.
6. Ne laver pas la machine par jet d’eau directs ou en pression ou par substances nuisibles.
7. Eviter que la machine soit exposée à sources de chaleur ou d’humidité.
8. N’utiliser pas la machine si le câble d’alimentation est endommagé.
9. Le constructeur decline toute responsabilité pour les accidents aux personnes ou
choses causé par un usage impropre, erroné ou irrasonable.
10. Ne fermer jamais le robinet d’interception hydrique quand la machine est en function.
11. Ne débrancher pas l’alimentation de la machine en tirant le câble mais en extraiant la
prise de courant.
12. Conserver tout détergent, liquide de rinçage et sel dans un endroit sec hors de portée des enfants.
13. N’utiliser que des détergents et du liquide de rinçage spécialement étudiés pour lavevasseille d’usage industriel.
14. N’utiliser le lave-vasseille que pour le lavage de vasseille et d’utensiles de cuisine appropriés.
15. N’elever pas les protections ou les panneaux qui nécessitent l’emploi d’outillage pour être enlevé.
16. Pour obtenir les meilleurs résultats, disposer les couverts dans le paniers prévu à cet
effet avec les manches tournés vers le bas. Toutefois, pour éviter de se blesser avec les
lames des couteaux ou avec les pointes des fourchettes, disposer les couverts avec les
manches tournés vers le haut.
17. Les plates et les couverts en argent doivent être lavés aussitôt après l’usage pour éviter qu’il ne soient tachés ou noircis.
18. Les utensiles indiqué ci-dessous ne sont pas adaptés au lavage en lave-vasseille.
• Certains articles en alluminium (ils ont tendance à se décolorer).
• l’étain raffiné (devient opaque).
• Planches à découper en bois, couverts avec manches en bois ou en corne et utensiles
sensibles à la température (ils peuvent se déformer, se casser ou se décoller).
• Les vasseilles peint peuvent déteintre.
19. Micro-interrupteur de sécurité, arretant le fonctionnement en cas d’ouverture de la
porte. Pompe de lavage avec protection thermique à 160° pour éviter le surchauffage et l’arrête de la machine.
20. La machine est équipé avec pied antivibrations.
FRANÇAIS
La lave-vaisselle doit être utilisé par personnel qualifié.
37
COMMENT REMPLIR LE DISTRIBUTERUR DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Ce distributeur doit être rempli avant la première utilisation.
Puis contrôler le niveau périodiquement.
1. Ouvrir le portillon du réservoir situé sur le
frontal au-dessous de la porte.
2. Ouvrir le réservoir en tournant le couvercle dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Verser le liquide de rinçage dans l’ouverture,
remplir le réservoir jusqu’au niveau.
4. Revisser le couvercle du réservoir.
5. Rinçer immédiatement tout débordement de
liquide de rinçage.
6. Fermer le portillon ou le frontal inférieur.
COMMENT REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DETERGENT
FRANÇAIS
Verser dans la cuve
"
/ 50
• 5/6 cuillérées de détergent et ajouter une
cuillére de détergent chaque 2 à 3 lavages.
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
• 3 cuillérées de détergent et ajouter une
cuillére de détergent chaque 2 à 3 lavages.
Les lave-vasseille sont prévus pour le branchement électrique à une pompe de dosage de
détergent pour l’immission automatique du détergent. Cette modification, si demandée,
doit être effectuée par un technicien qualifié.
38
COMMENT METTRE EN SERVICE LE LAVE-VASSEILLE
PREPARATION DU LAVE-VASSEILLE
1. S’assurer que le tuyau du trop-plein est dans
la bonne position.
2. Fermer la porte.
3. Ouvrir le robinet d’alimentation en eau.
4. Appuyer sour la touche verte de mise sous tension 0 - 1.
5. Lorsque l’eau aura atteint la température sélectionnée,
le voyant “machine prête” s’allumera.
/ 50
• "
1. Tourner le bouton du sélecteur du temps de
lavage dans le sens des aiguilles d’une montre
pour sélectionner le temps du cycle désiré et
pour mettre en service le lave-vasseille.
2. Le voyant de cycle s’allume et il s’éteindra à
la fin du cycle.
FRANÇAIS
CYCLE DE LAVAGE AVEC
RINÇAGE CHAUD
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
1. Appuyer sur la touche du cycle de lavage
pour mettre en service le lave-vasseille.
2. Le voyant de cycle s’allume et éteindra à
la fin du cycle.
.
•
39
COMMENT NETTOYER LE LAVE-VASSEILLE
• Nettoyer les parties extérieures à l’aide
d’un chiffon humide.
Ne pas utiliser de jets d’eau ou des abrasifs.
Avant de faire chaque operation de entretien
ou nettoyage, isoler la machine des sources
électriques et hydriques.
Vidange complete de l’eau dans la cuve
Nous vous conseillons de vider la cuve au moins deux
fois par jour afin d’avoir toujours la cuve propre:
1. Declencher la touche verte de mise sous tension 0 -1.
2. Retirer le tuyau du trop plein de son
logement dans la cuve pour vider l’eau.
• Pour les modèles avec pompe de vidange
1. Débrancher le touche vert ligne 0 - 1.
2. Appuyer le touche blanche sur le bandeau de
commande et retirer le tuyau du trop-plein.
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40 - "
/ 50
1. Dévisser la bague en nylon noir
et retirer le filtre.
2. Laver les filtres à l’eau courante.
3. Répositionner le filtre dans son logement.
Nettoyage du filtre de l’electrovanne
1. Fermer le robinet d’eau.
2. Dévisser le connecteur du tuyau
d’alimentation en eau et le placer dans un
bac pour recueillir l’eau résiduelle du tuyau.
3. Retirer le filtre, le laver et reassembler les
composants .
4. Ouvrire le robinet d’alimentation en eau.
FRANÇAIS
Nettoyage des filtres
Effectuer cette opération aprés avoir vidangé
complètement l’eau.
DIAGNOSTIC DES PANNES
40
L’appareil ne fonctionne pas
• La prise est-elle bien enfoncée dans la prise
de courant?
• Y-a-t-il une coupure de courant?
• Le fusible est-il fondu?
• La porte est-elle bien fermée?
• Le robinet d’eau est-il ouvert?
La vasseille n’est pas parfaitement rincée
• Les bras d’asperson sont-ils propres?
• Les filtres des électrovannes sont-ils propres?
• La pression de l’eau d’alimentation est
inférieure à 2 BAR - 200 kPa. (Faire installer
un dispositif afin d’augmenter la pression par
un technicien qualifié).
La vasseille n’est pas parfaitement lavée
• Les bras d’asperson sont-ils propres?
• Les filtres sont-ils propres?
• A-t-on utilisé la quantité correcte de détergent?
• La vasseille a-t-elle été correctement chargée?
La vasseille n’est pas parfaitement sèche
• La température de l’eau était suffisante?
• Y-a-t-il du liquide de rinçage dans le
réservoir?
RACCORDEMENTS
• L'installation du lave-vasseille doit être effectué
par un technicien qualifié.
• Porter la machine dans le lieu d’emploi en vérifiant que toutes
les choses demandée pour l’installation soient disponibles:
- alimentation électrique
- raccord pour l’alimentation hydrique
- décharge de l’eau
• Avant l’enclechement de la machine vérifier que les données
mis sur le panneau soient égal à ceux du réseau de
distribution électrique.
• Le câble d’alimentation doit être bien allongé (eviter
enroulements ou superpositions) en position qui ne soit exposé à eventuels coups ou altération de la part des mineurs, ne doit pas être positionné en proximité des liquides ou
d’eau et des sources de chaleur, il ne dôit pas être endommagé (s’il est endommagé, faitesle changez par personnel qualifié).
• Pour un functionnement correct et sûre de la machine, la prise de courant doit être enclenché à une installation de terre qui functionne bien.
• L’équipement d’alimentation électrique doit avoir le salve-vie ou un interrupteur général
automatique avec une terre qui functionne bien. Si on n’avait pas une sûreté électrique,
faire installer, par personnel qualifié, un interrupteur omnipolaire, comme prevu des règles
de sûreté en vigueur, avec overture des contacts égale ou superieure à 3 mm.
• En cas de substitution du câble d’alimentation utiliser le type HO7RN-F.
• Le constructeur decline chaque responsabilité si cette règle contre les accidents n’est pas
respectée.
FRANÇAIS
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
RACCORDEMENT HYDRIQUE
• Verifier que l’installation du réseau hydrique débite eau potable. En function de sa qualité
concorder avec l’installateur l’emploi d’éventuels filtres ou conditionneurs d’eau.
• Suivre les normes locales en vigueur de l’Organisme de Distribution de l’Eau Potable.
• Le robinet d’interception hydrique doit être à la charge utile de l’utilisateur.
• Le tuyau de charge de l’eau doit avoi une pente minime de 3 cm. pour chaque mètre de
longueur.
• S’assurer que le tuyaux d’alimentation et de vidange ne présentent pas de plis ou d’étranglements.
• Rélier le tuyau d’alimentation en eau à un robinet fileté 3/4 GAS (le lave-vasseille est
prévu pour le fonctionnement avec des pressions d’eau inclues entre 2 et 5 BAR c’est-àdire 200 - 500 kPa et a des températures de 12° à 55° C).
• Fixer le tuyau de vidange au raccord prévu sur la base du lave-vasseille et raccorder l’autre extrémité à une vidange ras du sol.
• Pour les modèles livrés avec pompe de vidange, la hauteur de vidange conseillée est d’1
mètre.
• Une installation incorrecte peut causer accidents aux personnes et choses pour les quelles
le constructeur n’est pas responsable.
SITUATION D’URGENCE
• En cas de incendie utiliser un extincteur à poudre.
• En cas de danger agir immédiatement sur l’interrupteur automatique général.
DONNES TECHNIQUES
Voir le tableau à page 2.
41
Leer atentamente las advertencias contenidas en este folleto ya que suministran
indicaciones importantes con respecto a la
seguridad de la instalación, de uso y de
mantenimiento.
Conservar con cuidado este folleto para
toda ulterior consulta por parte de los
diversos operadores.
ESPAÑOL
El equipamiento debe ser utilizado solamente por personal capacitado para el uso
del mismo.
PRONTUARIO DE USO
ANTES DE UTILIZAR EL LAVAVAJILLAS POR PRIMERA VEZ
1. Llenar el depósito del abrillantador.
PARA EL USO DIARIO
1. Colocar la vajilla en la cesta.
2. Verter el detergente en el recipiente.
3. Controlar periódicamente el nivel del abrillantador.
4. Seleccionar el tiempo de lavado deseado girando el mando en sentido horario.
42
EL LAVAVAJILLAS Y SUS ACCESORIOS
PAG. 44
EL CUADRO DE MANDOS
PAG. 45
ANTES DE UTILIZAR EL LAVAVAJILLAS
PAG. 46
COMO LLENAR EL LAVAVAJILLAS
PAG. 46
PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES
PAG. 47
COMO LLENAR EL DISTRIBUIDOR DEL ABRILLANTADOR
PAG. 48
COMO PONER EL DETERGENTE
PAG. 48
COMO HACER FUNCIONAR EL LAVAVAJILLAS
PAG. 49
COMO LIMPIAR EL LAVAVAJILLAS
PAG. 50
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PAG. 50
CONEXIONES
PAG. 51
ESPAÑOL
INDICE
43
EL LAVAVAJILLAS Y SUS ACCESORIOS
DS 400
DS 600 - CF 70
1.
2.
4.
6.
8.
10 9.
Porta
Filtro per lo sporco
Mascherina comandi
4
Distributore brillantante
Regolatore brillantante
Troppo pieno
3
11
9
6
1
2
7
ESPAÑOL
8
5
"
/
1.
3.
4.
7.
8.
10.
44
50
Puerta
Filtro para impurezas
Cuadro de mandos
Distribuidor de abrillantador
Regulador de abrillantador
Rebosadero
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
1.
3.
4.
7.
8.
10.
11.
Puerta
Filtro para impurezas
Cuadro de mandos
Distribuidor de abrillantador
Regulador de abrillantador
Rebosadero
Recipiente para sal regenerante
CUADRO DE MANDOS
Tecla verde de línea
Tecla negra aclarado frío
Tecla blanca de descarga
Indicador de línea
Indicador de máquina lista
Indicador de ciclo
Tecla de ciclo (inicio)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Tecla verde de línea
Tecla negra de aclarado frío
Tecla gris de regeneración
Tecla blanca de descarga
Indicador de línea
Indicador de máquina lista
Indicador de regeneración
Indicador de ciclo
Mando selector del tiempo de lavado
"
/
3
2
/ 40 - "
/ 50
35 - "
1
4
5
7
6
/ 36 - O
/ 41
O
4
3
2
1
5
6
7
9
8
Estos dibujos representan la placa de la máquina en la versión más compleja.
Si su máquina no tiene regeneración o bomba de descarga no existirán las teclas ni los
indicadores correspondientes..
ESPAÑOL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
45
ESPAÑOL
ANTES DE UTILIZAR EL LAVAVAJILLAS
1. Atención a las cargas electrostáticas generadas
durante las operaciones de despegado de los filmes
plásticos protectores de las superficies. Realizar las
operaciones lentamente y en varias veces.
2. Controlar que la máquina recibida sea la que está
indicada en los documentos de acompañamiento
comprendidos los eventuales accesorios.
3. El material de embalaje (bolsas de plástico, trozos
de poliestireno, etc.) debe conservarse lejos del
alcance de los niños ya que son una potencial
fuente de peligro.
4. El embalaje es reciclable y está marcado con
el símbolo del reciclaje.
5. El lavavajillas ha sido fabricado con materiales reutilizables.
Desguazarlo siguiendo las prescripciones locales para la eliminación de los residuos.
Antes de desguazarlo hacerlo inservible y cortar el cable de alimentación.
6. Controlar que el lavavajillas no haya sufrido daños y que la puerta cierre perfectamente.
7. Usar el lavavajillas solamente para el uso profesional previsto.
8. Asegurarse de que la instalación y la conexión eléctrica sean efectuadas por un técnico
calificado según las instrucciones del fabricante y según las normas locales en vigor.
(Referirse al folleto suministrado por separado).
9. Antes de conectar la máquina asegurarse de que los datos de la placa correspondan a los
de la distribución eléctrica.
10. El cable de alimentación debe estar bien tensado (evitar que se enrolle o se superponga)
en posición que no esté expuesto a eventuales golpes o daños menores, no debe estar
cerca de líquidos o aguas o fuentes de calor, no debe ser dañado. (Si lo fuese, hacerlo
reemplazar por personal calificado).
COMO LLENAR EL LAVAVAJILLAS
Antes de colocar los platos en la cesta correspondiente:
1. Retirar todos los residuos sólidos de la vajilla.
2. Colocar los platos vueltos hacia abajo.
3. Las tazas y los vasos deben estar vueltos haci
abajo, los cubiertos colocados verticalmente
en el cestillo correspondiente.
46
El equipamiento debe ser utilizado solamente por personal adiestrado para el uso del mismo.
1. Antes de cualquier operación de limpieza o de
mantenimiento, desenchufar el aparato de la
electricidad quitando el enchufe o
desconectando el interruptor general.
2. No dejar enchufado el aparato a la electricidad
sin necesidad.
3. En caso de avería desenchufar el aparato y cerrar
el grifo del agua. Después ponerse en contacto
con el Servicio de Asistencia describiendo la
anomalía y comunicando el número de modelo
del aparato y el Nº de Asistencia, así como su
dirección y el número de teléfono.
4. No utilizar la puerta como base de apoyo y no
permitir subirse o sentarse sobre ella.
5. No utilizar la máquina en medio explosivo.
6. No lavar la máquina con chorros de agua directos
bajo presión o con substancias nocivas.
7. Evitar que la máquina esté expuesta a fuentes de calor o de humedad.
8. No utilizar la máquina si el cable de alimentación está dañado.
9. El constructor declina toda responsabilidad por daños ocasionados a personas o cosas
debidos a un uso impropio, erróneo o no razonable.
10. No cerrar nunca el grifo de paso del agua con el aparato en función.
11. No desconectar la alimentación de la máquina tirando del cable, sino sacarlo agarrando
la clavija.
12. Conservar el detergente y el abrillantador en un lugar seco, fuera del alcance de los niños.
13. Usar solamente detergentes y abrillantadores especialmente estudiados para lavavajillas
industriales.
14. Lavar en lavavajillas solamente platos y cubiertos adecuados.
15. No quitar las protecciones o los paneles que requieren el uso de herramientas para ser
retirados .
16. Para obtener los mejores resultados, colocar los cubiertos en el cestillo correspondiente
con los mangos vueltos hacia abajo. Sin embargo, para evitar la posibilidad de lesionarse
con las hojas de los cuchillos y las puntas de los tenedores , se pueden colocar los
cubiertos con los mangos vueltos hacia arriba.
17. Los platos y los cubiertos de plata deben ser lavados inmediatamente después del uso
para evitar la formación de manchas o ennegrecimientos.
18. Los utensilios enumerados a continuación no son adecuados para el lavado en lavavajillas.
• Algunos artículos de aluminio (tienden a decolorarse).
• El estaño (se pone opaco).
• Tablas de madera, cubiertos con mangos de madera o hueso y utensilios sensibles a la
temperatura (se pueden deformar, romper o despegar).
• Artículos con decoraciones que tienden a decolorarse.
19. La máquina está dotada de un microinterruptor de seguridad que para la máquina en
caso de apertura de la puerta durante el ciclo de lavado. El motor de la bomba de lavado
está dotado de un limitador térmico hasta 160º C para evitar el sobrecalentamiento del
mismo y como consecuencia el bloqueo de la máquina. No es posible entrar en contacto
con las partes eléctricas sin la utilización de una herramienta.
20. La máquina está equipada con patas de goma antivibraciones.
ESPAÑOL
PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES
47
COMO LLENAR EL DISTRIBUIDOR DEL ABRILLANTADOR
Este distribuidor debe llenarse antes de la primera utilización.
Después controlar el nivel periódicamente.
1. Abrir la puerta del depósito situado
sobre el frente bajo la puerta.
2. Abrir el depósito girando la tapadera
en sentido antihorario
3. Verter el abrillantador en la apertura, llenar
el recipiente hasta el nivel.
4. Volver a poner la tapadera del depósito.
5. Aclarar inmediatamente eventuales desbordamientos de abrillantador.
6. Cerrar la puerta y el frontal inferior.
COMO PONER EL DETERGENTE
Verter en el recipiente:
ESPAÑOL
"
/ 50
• 5/6 cucharadas de detergente añadiendo a
continuación 1 cucharada cada 2/3 ciclos de lavado.
48
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
• 3 cucharadas de detergente añadiendo
a continuación 1 cucharada cada 2/3 ciclos de lavado.
Las máquinas están predispuestas para la conexión eléctrica a una bomba dosificadora
para la introducción automática del detergente (líquido). Esta modificación, si se pide,
debe ser efectuada por personal técnico cualificado.
COMO HACER FUNCIONAR EL LAVAVAJILLAS
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
1. Asegurarse de que el tubo del rebosadero
esté en su sitio justo.
2. Cerrar la puerta.
3. Abrir el grifo de alimentación del agua.
4. Pulsar la tecla verde de la línea 0 - 1.
5. Cuando el agua ha alcanzado la temperatura
programada se enciende el indicador
de “máquina lista”.
CICLO DE LAVADO CON
ACLARADO CALIENTE
/ 50
• "
1. Girar el mando del selector del tiempo de
avado en sentido horario para seleccionar
el tiempo del ciclo deseado y para poner
en marcha el lavavajillas.
2. El indicador del ciclo se enciende
al terminar el ciclo.
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
1. Pulsar la tecla del ciclo de lavado para poner
en marcha el lavavajillas.
2. El indicador del ciclo se enciende y se apaga
al terminar el ciclo.
ESPAÑOL
•
49
COMO LIMPIAR EL LAVAVAJILLAS
• Limpiar las partes externas con un paño
húmedo.
No utilizar chorros de agua o abrasivos.
Antes de cualquier operación de mantenimiento
o de limpieza aislar la máquina de cualquier
fuente de energía eléctrica e hídrica.
Descargue completo del agua
del recipiente
Para tener el recipiente siempre limpio se
aconseja vaciarlo completamente por lo
menos dos veces al día procediendo de la
manera siguiente:
1. Desinsertar la tecla verde de la línea O -1.
2. Quitar el tubo del rebosadero de su sitio
en el recipiente para descargar el agua.
Realizar la operación solamente después de
haber descargado completamente el agua.
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40 - "
/ 50
1. Aflojar la abrazadera de nylon negro y quitar el filtro.
2. Lavar el filtro con agua corriente.
3. Volver a poner el filtro en su sitio
Limpieza del filtro de la electroválvula
1. Cerrar el grifo de alimentación del agua.
2. Aflojar el empalme del tubo de carga
poniéndolo en un recipiente para recoger el
agua que haya quedado en el tubo.
3. Sacar el filtro, lavarlo y volver a ensamblar
los componentes.
4. Abrir el grifo de alimentación de agua.
ESPAÑOL
• Para los modelos con bomba de descarga.
1. Quitar el tubo del rebosadero.
2. Pulsar el botón blanco correspondiente
sobre el cuadro de mandos.
Limpieza de los filtros
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
50
El aparato no funciona
• ¿La clavija está insertada bien en la toma de
corriente?
• ¿Hay un corte de corriente?
• ¿Se ha fundido un fusible?
• ¿Se cierra bien la puerta?
• ¿Está abierto el grifo de alimentación
del agua?
La vajilla no queda lavada perfectamente
• ¿Los chorros de lavado están limpios?
• ¿Están limpios los filtros?
• ¿Se ha utilizado la cantidad y la calidad
correcta de detergente?
• ¿La vajilla ha sido colocada correctamente?
La vajilla no está perfectamente aclarada
• ¿Están limpios los chorros de lavado?
• ¿Están limpios los filtros de las
electroválvulas?
• La presión hídrica de la red es inferior a 2
BAR - 200kPa. (Hacer instalar un aparato
para aumentar la presión por personal
técnico cualificado).
La vajilla no está perfectamente seca
• ¿Es suficiente la temperatura del agua?
• ¿Hay abrillantador en el depósito?
CONEXIONES
CONEXIÓN ELÉCTRICA
• La instalación de la máquina debe ser efectuada por
personal técnico calificado.
• Poner la máquina en el lugar de utilización verificando que
exista todo lo exigido para su instalación.
• Antes de conectar la máquina asegurarse de que los datos de
la placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica.
• El cable de alimentación debe estar bien tensado (evitar que
se enrolle o se superponga) en posición no expuesta a
eventuales golpes o daños menores, no debe estar cerca
de líquidos o aguas o fuentes de calor, no debe estar dañado.
(Si lo fuese, hacerlo reemplazar por personal calificado).
• Para el funcionamiento correcto y seguro de la máquina, la toma de corriente debe estar
conectada a una eficiente toma de tierra.
• La instalación de alimentación eléctrica debe estar dotada de interruptor diferencial
automático o de un interruptor general con una eficaz toma de tierra. Si no existiese
ninguna seguridad eléctrica hacer instalar por personal calificado un interruptor
omnipolar como está previsto por las normas de seguridad vigentes, con distancia
de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm.
• En caso de reemplazamiento, el cable que se debe utilizar deberá ser del tipo H07RN-F.
• El constructor declina toda responsabilidad si esta norma anti accidente de trabajo no
fuese respetada.
• Verificar que la instalación de la red hídrica dispense agua potable . En función de su calidad
acordar con el instalador la utilización de eventuales filtros o acondicionadores de agua
• Seguir las normas locales vigentes que emanan del ente Dispensador del Agua Potable.
• El grifo de paso del agua debe estar al alcance del operador.
• El tubo de descarga del agua debe tener un inclinación mínima de 3 cm. por cada
metro de longitud.
• Asegurarse de que los tubos de alimentación y descarga de agua no presenten
pliegues o estrangulamientos.
• Conectar el tubo de carga del agua a un grifo con boca de rosca 3/4 GAS
(el lavavajillas está predispuesto para funcionar con una presión de 2 - 5 BAR igual
a 200 - 500 kPa y temperaturas de 12° - 55° C).
• Fijar el tubo de descarga a la boca de la base y empalmar el otro extremo
a un pozo a nivel de tierra.
• Para los modelos con bomba de descarga la altura máxima permitida para la
descarga es de 1 metro.
• Una instalación errónea puede ocasionar daños a personas y cosas por los cuales
el constructor no puede considerarse responsable.
ESPAÑOL
CONEXIÓN HIDRÁULICA
SITUACIONES DE EMERGENCIA
• En caso de incendio utilizar un extintor de polvo
• En caso de peligro operar rápidamente sobre un interruptor general automático.
DATOS TÉCNICOS:
Para los datos técnicos referirse a los datos indicados sobre la placa en la pág. 2.
51
Leia com atenção as advertências contidas
neste manual, pois proporcionam
importantes indicações relativas
à segurança de instalação, de uso e de
manutenção.
Conserve cuidadosamente este manual
para qualquer futura consulta por parte
dos vários operadores.
PORTUGUÊS
O aparelho só pode ser utilizado
por pessoal treinado no seu uso.
PRONTUÁRIO DE USO
ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA PELA PRIMEIRA VEZ
1. Encha o reservatório do abrilhantador.
PARA O USO QUOTIDIANO
1.
2.
3.
4.
52
Carregue a loiça no cesto.
Deite o detergente na cuba.
Controle periodicamente o nível do abrilhantador.
Seleccione o tempo de lavagem desejado rodando o botão em sentido horário.
A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA E OS SEUS ACESSÓRIOS
PAG. 54
O PAINEL DOS COMANDOS
PAG. 55
ANTES DE USAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
PAG. 56
COMO CARREGAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
PAG. 56
PRECAUÇÕES E SUGESTÕES GERAIS
PAG. 57
COMO ENCHER O DISTRIBUIDOR DO ABRILHANTADOR
PAG. 58
COMO CARREGAR O DETERGENTE
PAG. 58
COMO FAZER FUNCIONAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
PAG. 59
COMO LIMPAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
PAG. 60
GUIA À PROCURA DAS AVARIAS
PAG. 60
LIGAÇÕES
PAG. 61
PORTUGUÊS
INDICE
53
A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA E OS SEUS ACESSÓRIOS
DS 400
DS 600 - CF 70
1.
2.
4.
106.
8.
9.
Porta
4
Filtro per lo sporco
Mascherina comandi
Distributore brillantante
Regolatore brillantante
Troppo pieno
3
11
9
6
1
2
7
8
PORTUGUÊS
5
54
"
/
1.
3.
4.
7.
8.
10.
50
Porta
Filtro para a sujidade
Painel dos comandos
Distribuidor do abrilhantador
Regulador do abrilhantador
Ladrão-esgoto
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
1.
3.
4.
7.
8.
10.
11.
Porta
Filtro para a sujidade
Painel dos comandos
Distribuidor do abrilhantador
Regulador do abrilhantador
Ladrão-esgoto
Recipiente do sal de regeneração
O PAINEL DOS COMANDOS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
"
/
Tecla verde de linha
Tecla preta enxaguamento frio
Tecla branca descarga
Indicador luminoso linha
Indicador luminoso máquina pronta
Indicador luminoso ciclo
Tecla ciclo (start)
Tecla verde de linha
Tecla preta enxaguamento frio
Tecla cinzenta regeneração
Tecla branca descarga
Indicador luminoso linha
Indicador luminoso máquina pronta
Indicador luminoso regeneração
Indicador luminoso ciclo
Botão selector do tempo de lavagem
3
2
/ 40 - "
/ 50
35 - "
1
4
5
7
6
/ 36 - O
/ 41
O
4
3
2
1
5
6
7
9
Estes desenhos representam a placa da máquina na versão mais complexa.
Se a Sua máquina não tiver a regeneração ou a bomba de descarga, faltarão as teclas
e os indicadores luminosos relativos.
8
PORTUGUÊS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
55
ANTES DE USAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
1. Preste atenção com as descargas electrostáticas
que se geram enquanto remover as películas
plásticas de protecção das superfícies. Execute essas
operações lentamente e em mais vezes.
2. Verifique se a máquina que recebeu é a
indicada nos documentos que a acompanham,
inclusive eventuais acessórios.
3. O material de embalagem (sacos de plástico,
peças de poliestireno, etc.) deve ser conservado
fora do alcance das crianças, pois constitui
uma potencial fonte de perigo.
4. A embalagem é reciclável e está marcada
pelo símbolo da reciclagem.
5. A máquina de lavar loiça foi fabricada com material que pode ser reutilizado.
Elimine-a de acordo com as normas locais para a eliminação dos resíduos.
Antes de eliminá-la, inutilize-a e corte o cabo de alimentação.
6. Verifique que a máquina não esteja danificada e que a porta se feche perfeitamente.
7. Use a máquina de lavar loiça apenas para utilização profissional.
8. Certifique-se de que a instalação e a ligação eléctrica sejam efectuadas por um
técnico qualificado conforme as instruções do fabricante e de acordo com as
normas locais em vigor. (Tenha como referência o manual fornecido separadamente).
9. Antes de ligar a máquina verifique se os dados da placa correspondem aos da
rede de distribuição eléctrica.
10. O cabo de alimentação deve ser bem esticado (evitar enrolamentos ou sobreposições)
emposição não exposta a eventuais choques ou manipulações por parte de menores,
não deve ficar perto de líquidos ou água e de fontes de calor, nem deve estar danificado
(Se o estiver mande-o substituir por pessoal qualificado).
COMO CARREGAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
PORTUGUÊS
Antes de colocar os pratos no cesto especial:
56
1. Elimine todos os resíduos sólidos da loiça.
2. Coloque os pratos virados para baixo.
3. As chávenas e os copos devem ser virados
para baixo, os talheres colocados
verticalmente no cesto especial.
PRECAUÇÕES E SUGESTÕES GERAIS
1. Antes de qualquer operação de limpeza ou
manutenção, desligue electricamente
a máquina retirando a ficha da tomada
ou desactivando o interruptor geral.
2. Não deixe activada a máquina se não for
necessário.
3. Em caso de avaria, desligue electricamente
a máquina e feche a torneira da água.
A seguir contacte o Serviço de Assistência
descrevendo o defeito e comunicando
o número de modelo do aparelho e
o N° de Assistência, assim como o Seu
endereço e o número de telefone.
4. Não use a porta aberta como base de apoio e
não permita que alguém soba ou se sente nela.
5. Não use a máquina em atmosfera explosiva.
6. Não lave a máquina com jactos de água directos ou em pressão ou com substâncias nocivas.
7. Evite que a máquina seja exposta a fontes de calor ou de humidade.
8. Não utilize a máquina se o cabo de alimentação resultar danificado.
9. O construtor não se responsabiliza por danos a pessoas ou coisas devidos a uso
impróprio errado ou não razoável.
10. Nunca feche a torneira de intercepção hídrica enquanto a máquina funcionar.
11. Não desligue a alimentação da máquina puxando pelo cabo, mas sim retire a
ficha pegando-a pelo corpo.
12. Conserve o detergente e o abrilhantador num lugar seco, fora do alcance das crianças.
13. Utilize apenas detergentes e abrilhantadores expressamente estudados para máquinas
de lavar loiça industriais.
14. Lave na máquina de lavar loiça somente loiça e talheres adequados.
15. Não remova as protecções ou os painéis que exigem o emprego de utensílios para
ser removidos.
16. Para obter os melhores resultados, disponha os talheres no cesto especial com as pegas
viradas para baixo. Contudo, para evitar a possibilidade de se ferir com as lâminas das
facas ou com os dentes dos garfos, também pode dispor os talheres com os cabos
para cima.
17. Os pratos e os talheres de prata devem ser lavados imediatamente após o uso para
evitar a formação de manchas ou escurecimentos.
18. Os utensílios listados a seguir não são indicados para ser lavados na máquina:
• Alguns artigos em alumínio (tendem a desbotar).
• O estanho (torna-se opaco).
• Tábuas de cortar de madeira, talheres com cabo de madeira ou osso e utensílios
sensíveis à temperatura (podem-se deformar, partir, descolar).
• Artigos com enfeites que tendem a desbotar.
19. A máquina está provida de um micro-interruptor de segurança que faz parar a máquina
caso a porta for aberta durante o ciclo de lavagem.
O motor da bomba de lavagem está provido de um limitador térmico até 160°C para
evitar um sobreaquecimento do próprio motor e o conseguinte bloqueio da máquina.
Não é consentido chegar em contacto com partes eléctricas sem utilizar um utensílio.
20. A máquina está equipada com pés de borracha contra as vibrações.
PORTUGUÊS
A máquina só pode ser utilizada por pessoal treinado no seu emprego.
57
COMO ENCHER O DISTRIBUIDOR DO ABRILHANTADOR
Este distribuidor deve ser enchido antes da primeira utilização.
A seguir, controle periodicamente o nível.
1. Abra a portinhola do reservatório posta no
frontal por baixo da porta.
2. Abra o reservatório rodando a tampa em
sentido anti-horário.
3. Deite o abrilhantador na abertura, enchendo o
contentor até ao nível.
4. Volte a colocar a tampa do reservatório.
5. Enxagúe imediatamente eventuais derrames de abrilhantador.
6. Feche a portinhola ou o frontal inferior.
COMO CARREGAR O DETERGENTE
Deite na cuba:
"
/ 50
• 5/6 colheres de detergente, acrescentando
sucessivamente 1 colher em cada 2/3 ciclos
de lavagem.
PORTUGUÊS
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
• 3 colheres de detergente, acrescentando
sucessivamente 1 colher em cada 2/3 ciclos
de lavagem.
58
As máquinas são predispostas para a ligação eléctrica a uma bomba doseadora
para a introdução automática do detergente (líquido). Esta modificação, se pedida,
deve ser efectuada por pessoal técnico qualificado.
COMO FAZER FUNCIONAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA
1. Verifique se o tubo do ladrão/esgoto está
na sede correcta.
2. Feche a porta.
3. Abra a torneira de alimentação da água.
4. Pressione a tecla verde de linha 0 - 1.
5. Quando a água atingir a temperatura
estabelecida, acende o indicador luminoso
“máquina pronta”.
CICLO DE LAVAGEM COM
ENXAGUAMENTO QUENTE
/ 50
• "
1. Rode o botão do selector tempo de
lavagem em sentido horário para seleccionar
o tempo de ciclo desejado e para pôr em
funcionamento a máquina.
2. O indicador luminoso de ciclo acende e
apaga-se à conclusão do ciclo.
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
1. Pressione o botão do ciclo de lavagem para
pôr em funcionamento a máquina de lavar loiça.
2. O indicador luminoso de ciclo acende e
apaga-se à conclusão do ciclo.
PORTUGUÊS
•
59
COMO LIMPAR A MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
• Limpe as partes exteriores com um
pano húmido.
Não use jactos de água ou abrasivos.
Antes de qualquer operação de manutenção
ou limpeza, isole a máquina de qualquer fonte
de energia eléctrica e hídrica.
Descarga completa da água da cuba
Para ter o recipiente sempre limpo,
aconselha-se a esvaziá-lo completamente pelo
menos duas vezes por dia procedendo da
seguinte forma:
Para ter a cuba sempre limpa, aconselha-se a
esvaziá-la completamente pelo menos duas
vezes por dia procedendo da seguinte forma:
PORTUGUÊS
1. Desactive a tecla verde de linha O -1.
2. Retire o tubo do ladrão-esgoto da su
sede na cuba para descarregar a água.
• Para os modelos com bomba de descarga.
1. Retire o tubo do ladrão-esgoto.
60
2. Pressione a tecla especial branca no painel
dos comandos.
Limpeza dos filtros
Efectue a operação somente depois de
descarregada completamente a água.
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40 - "
/ 50
1. Desaperte a bucha de nylon preto e
remova o filtro.
2. Lave o filtro em água corrente.
3. Volte a colocar o filtro na sua sede.
Limpeza do filtro da electroválvula
1. Feche a torneira de alimentação da água.
2. Desaperte a conexão do tudo de
alimentação colocando-o numa bacia para
recolher a água que ficara no tubo.
3. Extraia o filtro, lave-o e volte a montar os
componentes.
4. Abra a torneira de alimentação da água.
GUIA À PROCURA DAS AVARIAS
A máquina não funciona
• A ficha está bem inserida na tomada
da corrente?
• Há uma interrupção de corrente?
• Queimou-se um fusível?
• A porta está fechada bem?
• A torneira de alimentação da água está
aberta?
A loiça não foi enxaguada perfeitamente
• Os jactos/bicos de lavagem estão limpos?
• Os filtros das electroválvulas estão limpos?
• A pressão hídrica de rede é inferior a 2
BAR - 200kPa. (Mande instalar um aparelho
para aumentar a pressão por parte de
pessoal técnico qualificado).
A loiça não foi lavada perfeitamente
• Os jactos/bicos de lavagem estão limpos?
• Os filtros estão limpos?
• Foi usada a correcta quantidade e qualidade
de detergente?
• A loiça foi carregada correctamente?
A loiça não foi secada perfeitamente
• A temperatura da água é suficiente?
• No reservatório há abrilhantador?
LIGAÇÕES
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
• A instalação da máquina deve ser realizada por
pessoal técnico qualificado.
• Leve a máquina para o lugar de utilização verificando que
haja tudo o necessário para a sua instalação.
• Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os dados da
placa correspondam aos da rede de distribuição eléctrica.
• O cabo de alimentação deve ser bem esticado (evitar
enrolamentos ou sobreposições) em posição não exposta
a eventuais choques ou manipulações por parte de menores,
não deve ficar perto de líquidos ou água e de fontes de calor,
nem deve estar danificado (Se o estiver, mande-o substituir por pessoal qualificado).
• Para o correcto e seguro funcionamento da máquina, a tomada da corrente deve ser
ligada a uma instalação de ligação à terra eficiente.
• A instalação de alimentação eléctrica deve estar provida de salva-vidas ou de interruptor
geral com uma ligação à terra eficaz. Caso não haja algum dispositivo de segurança
eléctrica, mande instalar por pessoal qualificado um interruptor omnipolar como
previsto pelas normas de segurança em vigor, com distância de abertura dos contactos
igual ou superior a 3 mm.
• Em caso de substituição, o cabo a utilizar deverá ser do tipo H07RN-F.
• O construtor não se responsabiliza no caso em que esta norma contra os acidentes
não seja respeitada.
• Verificar se a instalação da rede hídrica fornece água potável. Em função da qualidade
da água, concorde com o instalador o emprego de eventuais filtros ou acondicionadores
de água.
• Cumpra as normas locais em vigor emanadas pelo Organismo que fornece a água potável.
• A torneira de intercepção hídrica deve encontrar-se ao alcance do operador.
• O tubo de descarga da água deve ter uma inclinação mínima de 3 cm. por cada metro
de comprimento.
• Certifique-se de que os tubos de alimentação e descarga não estejam dobrados
ou estrangulados.
• Ligue o tubo de admissão da água a uma torneira com saída roscada 3/4 GÁS
(a máquina de lavar loiça é predisposta para funcionar com pressões de 2 - 5 BAR iguais
a 200 - 500 kPa e temperaturas de 12° - 55° C).
• Fixe o tubo de descarga à conexão na base e ligue a outra extremidade a um poço
rente ao chão.
• Para os modelos com bomba de descarga a altura máxima consentida para a descarga
é de 1 metro.
• Uma instalação errada pode causar danos a pessoas ou coisas pelos quais não pode
ser responsabilizado o construtor.
PORTUGUÊS
LIGAÇÃO HIDRÁULICA
SITUAÇÕES DE EMERGÊNCIA
• Em caso de incêndio usar um extintor em pó.
• Em caso de perigo agir rapidamente num interruptor geral automático.
DADOS TÉCNICOS
Para os dados técnicos eléctricos, ter como referência os dados indicados na placa, a pág. 2
61
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing,
om de machine naar volle tevredenheid te
Kunnen gebruiken.
Het apparaat moet door bevoegd personeel worden uitgevoerd.
KORTE GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
VOORDAT U DE VAATWAS MACHINE VOOR DE EERSTE KEER GAAT GEBRUIKEN
1. Vul het reservoir voor het naglansmiddel (achter het klepje onder de deur).
62
VOOR DAGELIJKS GEBRUIK
1. Plaats het vaatwerk in de korven.
2. Doe het vaatwasmiddel in de wastank.
3. Controleer regelmatic het niveau van het naglansmiddel.
4. Kies de gewenste wastijd door de programmaknop met de klok mee te draaien.
DE VAATWASMACHINE MET TOEBEHOREN
PAG. 64
HET BEDIENINGSPANEEL
PAG. 65
ALVORENS DE VAATWASMACHINE TE GEBRUIKEN
PAG. 66
HET LADEN VAN DE VAATWASMACHINE
PAG. 66
VOORZORGEN EN ALGEMENE WENKEN
PAG. 67
HET VULLEN VAN HET NAGLANSRESERVOIR
PAG. 68
HET TOEVOEGEN VAN HET VAATWASMIDDEL
PAG. 68
HET BEDIENEN VAN DE VAATWASMACHINE
PAG. 69
HET REINIGEN VAN DE VAATWASMACHINE
PAG. 70
HET OPSPOREN VAN STORINGEN
PAG. 70
AANSLUITINGEN
PAG. 71
NEDERLANDS
INHOUD
63
DE VAATWASMACHINE MET TOEBEHOREN
10
3
11
9
4
6
1
2
7
8
5
NEDERLANDS
"
/
64
1.
3.
4.
7.
8.
10.
50
Deur
Zeef voor vuil
Bedieningspaneel
Reservoir naglansmiddel
Regelaar naglansmiddel
Stand pïjp
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
1.
3.
4.
7.
8.
10.
11.
Deur
Zeef voor vuil
Bedieningspaneel
Reservoir naglansmiddel
Regelaar naglansmiddel
Stand pijp
Zoutreservoir
HET BEDIENINGSPANEEL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
"
/
Groene drukknop machine aan
Zwarte drukknop koud spoelen
Witte drukknop afvoer
Controlelampje machine aan
Controlelampje machine startklaar
Controlelampje wascyclus
Drukknop voor programmastart
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Groene drukknop machine aan
Zwarte drukknop koud spoelen
Grijze drukknop regenereren
Witte drukknop afvoer
Controlelampje machine aan
Controlelampje machine startklaar
Controlelampje ontharder
Controlelampje wascyclus
Programmaknop keuze wastijd
2
/ 40 - "
/ 50
35 - "
1
4
5
7
6
/ 36 - O
/ 41
O
4
3
2
1
5
6
7
9
8
NEDERLANDS
De tekening geeft het bedieningspaneel weer van de machine in de meest complexe
uitvoering.
Indien uw machine geen afvoerpomp heeft, mist de machine deze knop, alsmede ook het
controlelampje.
65
ALVORENS DE VAATWASMACHINE TE GEBRUIKEN
1. Wees bedacht op elektrostatische schokken, tijdens
het verwijderen van het bescherm plastic van de
machine.
Dit in meerdere keren, langzaam uitvoeren.
2. Controleer of uw machine gelijk is aan de machine
in de handleiding, inclusiet (eventueel) aanwezige
extra’s.
3. Bewaar verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
stukken piepschuim, enz.) buiten het bereik
van kinderen, daar ze een bron van gevaar
kunnen zijn.
4. De verpakking is opnieuw bruikbaar en is
gemerkt met het symbool
voor recycling.
5. De vaatwasmachine is vervaarding uit materiaal dat weer gebruikt kan worden.
Ruim deze dan op volgens de plaatselijke voorschriften. Alvorens de machine weg te
brengen maakt deze eerst onbruikbaar en snijdt u de stroomkabel af.
6. Controleer of de waatwasmachine niet beschadigd is en of de deur goed sluit.
7. Verzeker u ervan, dat de installaatie en de elektrische aansluiting door een bevoegde,
technicus is uit gevoerd, volgens de aanwijzingen van de fabrikant (raadpleeg hat apart
bijgevoegde boekje) en volgens de plaatselijk geldende regels.
8. Gebruik de waatwasmachine alleen voor professionele doeleinden.
9. Controleer, voordat u de machine elektrisch aansluit, of alle gegevens op het typeplaatje
overeenkomen met de aanwezige netspanning.
10. De netkabel van de machine dient vrij te hangen, (niet opgerold) zodat deze niet op
een eenvoudige manier beschadigd kan worden. De netkabel mag niet te dich in de
buurt van vloeistoff, water of warmtebronnen lopen. Bij beschadiging van de netkabel
dient deze te worden vervangen door een erkend installateur.
HET LADEN VAN DE VAATWASMACHINE
NEDERLANDS
Alvorens de borden in de daarvoor bestemde
korf te zetten:
1. Verwijder alle vaste resten van de borden.
2. Zet de borden zo dat het water er gemakkelijk
af kan lopen.
3. Kopjes en glazen ondersteboven zetten; besteck
rechtop in de daarvoor bestmede korf plaatsen.
66
Het apparaat moet door bevoegd personeel worden uitgevoerd.
1. Tijdens schoonmaakwerkzaamheden of bij
onderhoud moet de stroomtoevoer
onderbroken zijn, hetzij door de stekker
uit de wandconcactdoos te halen, hetzij
door de hoofdschakelaar uit te zetten.
2. Laat het apparaat niet onnodig
ingeschakeld staan.
3. Bij een storing schakelt u de spanning naar
het apparaat uit en sluit de waterkraan.
Neem vervolgens contact op met de
Service Dienst, beschrijf het defect, geef
het modelnummer en serienummer van
de machine, uw adres en telefoonnummer.
.
4. Gebruik de geopende deur niet om er iets op te zetten, ga er niet op staan of zitten.
5. Gebruik de machine niet in een explosiegevaarlijke omgeving.
6. Spuit de machine niet direct schoon met water of met middelen die schade kunnen
veroorzaken.
7. Gebruik de machine niet als de netkabel beschadigd is.
8. Plaats de machine niet te dicht bij warmtebronnen of in een vochtige omgeving.
9. De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoording voor schade aan personen of
zaken veroorzaakt door ondeskundig, foutief of onredelijk gebruik van de machine.
10. Draai de kraan niet dicht als de machine werkt.
11. Ontkoppel de elektriciteit van de machine niet door aan de kabel te trekken, maar
trek aan de stekker uit het stopcontact.
12. Bewaar vaatwasmiddel en naglansmiddel op een droge plaats, buiten het bereik van kinderen.
13. Gebruik alleen vaatwasmiddel en naglansmiddel voor professionele machine.
14. Was alleen daarvoor geschikt vaatwater en bestek in de machine.
15. Om de beste resultanten te krijgen zet u bestek in de korf met de handgreep naar
beneden. Bent u bang zich aan de lemmets van de messen of de punten van de vorken te
bezeren, dan kunt u het bestek ook met de handgreep naar boven plaatsen.
16. Borden en bestek van zilver moeten meteen na gebruik gewassen worden, om vorming
van vlekken of verkleuringen te voorkomen.
17. Verwijder geen omderdelen of panelen van de machine waar speciaal gereedshap
voor nodig is.
18. Het hieronder genoemde keukengerei is niet geschikt om in de vaatwasmachine
gereinigd te worden:
• Sommige aluminium artikelen (hebben de neiging te verbleken).
• Tin (word dof).
• Houten planken, bestek met houten of hoornen hand greep en keukengerei die
temperatuurgevoelig zijn, kunnen vervormen of breken of de lijm kan loslaten.
• Voorwerpen met geschilderde motieven (vervagen).
19. De machine is voorzien van een veiligheidsschakelaar, waardoor de machine stopt als
de deur wordt geopend tijdens het wassen. De pompmotor is voorzien van een
thermische beveliging tot 160°C om overvehitting te voorkomen. Elektrische
onderdelen kunnen alleen met speciaal gereedschap worden gedemonteerd.
20. Om het trillen van de machine te voorkomen, is deze uitgerust met vier verstelbare
pootijes.
NEDERLANDS
VOORZORGEN EN ALGEMENE WENKEN
67
HET VULLEN VAN HET NAGLANSRESERVOIR
Dit reservoir moet voor het eerste gebruik gevuld worden.
Daarna controleert u regelmatic het neiveau.
1. Open het klepje van het reservoir dat zich in of
achter het frontpaneel onder de deur bevindt.
2. Open het reservoir door het deksel met de klok
mee te draaien.
3. Giet het naglansmiddel in de opening; vul
het tankje tot bovenaan.
4. Draai het deksel weer op het reservoir.
5. Spoel direkt het eventueel gemorste
naglansmiddel weg.
6. Sluit het klepje of het onderste frontpaneel.
HET TOEVOEGEN VAN HET VAATWASMIDDEL
Doe waspoeder in de wastank:
"
/
•
50
5/6 lepels vaatwasmiddel met daarna
toevoeging van 1 lepel elke 2/3 wascycli.
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
•
3 lepels vaatwasmiddel met daarna
toevoegingen van 1 lepel elke 2/3 wascycli.
VLOEIBAAR VAATWASMIDDEL
NEDERLANDS
De vaatwasmachines kunnen uitgerust zijn met een pomp voor vloeibaar wasmiddel.
Het beste wasresultaat wordt verkregen als u vloeibaar vaatwasmiddel gebruikt.
U bent dan tevens verzekerd van steeds dezelfde dosering.
68
HET BEDIENEN VAN DE VAATWASMACHINE
STARTKLAAR MAKEN
VAN DE MACHINE
1.
2.
3.
4.
5.
Verzeker u ervain dat de standpijp geplaast.
Sluit de deur.
Open de kraan van de watertoevoer.
Druk op de groene knop 0 - 1 (uit - aan).
Wanneer het water de ingestelde temperatuur
heeft bereikt, gaat het controlelampje “machine
staartklaar” aan.
WASCYCLUS MET WARM SPOELEN
/ 50
• "
1. Draai de keuzeknop voor de wastijd met de
klok mee om de gewenste tijdsduur van de
cyclus te kiezen en om de vaatwasmachine
in te schakelen.
2. Het controlelampje voor de cyclus gaat aan;
het gaat uit aan het eind van de cyclus.
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40
1. Druk op de knop voor de wascyclus om de
vaatwasmachine in te schakelen.
2. Het controlelampje voor de cyclus gaat aan;
het gaat uit aan het eind van de cyclus.
NEDERLANDS
•
69
HET REINIGEN VAN DE VAATWASMACHINE
• Reinig uitwendige met een vochtige
doek. Gebruik geen harde waterstraal
of schuurmiddelen.
Voor onderhoud dient de machine losgekloppeld te worden van water en elektriciteit
Het helemaal leeg laten stromen
van de wastank
Om de wastank steeds goed schoon te
hebben raden wij aan de tank tenmiste
tweemaal per dag helemaal te legen,
waarbij u als volgt te werk gaat:
1. Schakel de groene drukknop O -1 uit.
2. Haal de standpijp uit de houder in de wastank om het water weg te laten stromen.
• Voor modellen met een afvoerpomp.
1. Schakel de groene drukknop 0-1 uit.
2. Verwijder de standpijp en druk de
desbetreffende witte knop op het
bedieningspaneel in.
/ 36 - O
/ 41
O
"
/ 35 - "
/ 40 - "
/ 50
1. Draai zwarte nylon moer los en verwijder
het filter.
2. Was het filter onder stromend water.
3. Plaats het filter weer.
Reiniging van het filter
van het waterventiel
1. Sluit de kraan van de watertoevoer.
2. Draai de wartel van de afvoerslang
los en leg het uitende van de slang in een
bakje, om het water op te wangen dat er
achtergebleven is.
3. Haal het filter er uit, was het en zet de
delen weer in elkaar.
4. Open de kraan van de watertoevoer.
Reiniging van de filters
Voer dit uit na het water geheel te hebben
laten wegstromen.
NEDERLANDS
HET OPSPOREN VAN STORINGEN
70
Het apparaat functioneert niet
• Zit de stekker goed in het stopcontact?
• Is er een stroomonderbreking?
• Is er een zekering doorgebrand?
• Is de deur goed dicht?
• Is de kraan van de watertoevoer geopend?
Het vaatwerk is niet goed schoon
• Zijn de watersproeiers van de wasarmen schoon?
• Zijn de filters schoon?
• Is de juiste hoeveelheid en het juiste soort
wasmiddel gebruikt?
• Is het waswater warm genoeg (c.a. 55 °C).
Het vaatwerk is niet goed gespoeld
• Zijn de watersproeiers schoon?
• Zijn de filters van de het waterventiel schoon?
• De waterdruk van de waterleiding is minder
dan 2 BAR - 200 kPa. (Zorg voor installatie van
een apparaat om de waterdruk te verhogen
en laat dit uitvoeren door een bevoegd technicus).
Het vaatwerk is niet goed droog
• Is het water voor het naspoelen warm
genoeg (c.a. 85 °C)?
• Zit er naglansmiddel in het reservoir?
AANSLUITINGEN
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• De installatie van de machine moet door bevoegd
personeel worden uitgevoerd.
• Controleer, voordat u de machines elektrisch aansluit, of alle
gegevens op het typeplaatije overeenkommen met de
aanwezige netspanning.
• De netkabel van de machine dient vrij te hangen,
(niet opgerold) zodat deze niet op een eenvoudige
manier beschadigd kan worden.
• Voor een goede en veilige werking dient de machine te
worden aangesloten op een aardleiding.
• De elektrische installatie dient te worden uitgevoerd comform de geldende voorschriften.
• De fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid van de hand, indien deze veiligheidsregels
niet worden nageleefd.
• De machine dient te worden aangesloten op de waterleiding. Indien u in een
gebied zit met hard water, gebruik dan filters en/of een waterontharder.
• Volg a.u.b. de plaatselijke voorschriften van het waterleidinbedrijf op.
• Verzeker u er van dat de toevoer en afvoerslang niet geknikt of bekneld zijn.
• Da kraan moet bereikbaar zijn voor de gebruiker van de machine.
• De afvoerslang moet per strekkende meter 3 cm aflopen.
• Sluit de watertoevoerslang aan op een kraan met schroefdraad 3/4 GAS
De vaatwasmachine functioneert bij een waterdruk van 2 - 5 BAR gelijkaan 200 - 500 kPa
en bij een watertemperatuur van 12° - 55° C).
• Bevestigt de afvoerslang aan een eind onderaan de machine en laat het andere
uitkomen in een putije op vloerhoogte.
• Voor modellen met een afvoerpomp bedraagt de maximaal toegestane
afvoerhoogte im.
• Een niet correcte installatie kan schade veroorzaken aan personen of zaken waarvoor de
fabrikant niet verantwoordelijk kan worden gesteld.
NOOD SITUATIES
• In geval van brand dient een poeder brandblusser te worden gebruikt.
• In geval van gevaar onmiddellijk de elektrische hoofdschakelaar omdraaien.
TECHNISCHE GEGEVENS
NEDERLANDS
Zie de gegevens op het bedieningspaneel op pagina 2.
71
Edition 1/2003 - Date 01/06/2003
Total Chlorinefree
PRINTED IN ITALY - by Stampagraf
IDlFEPp
The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen,
cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators,
cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold
each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries araund the world.

Documents pareils