dhea-s elisa - IBL international
Transcription
dhea-s elisa - IBL international
Fiche technique DHEA-S ELISA Test immuno-enzymatique pour le dosage quantitatif à but de diagnostic in vitro du DHEA-S dans le sérum ou le plasma humains. RE52181 1 x 96 2-8°C I B L I N T E R N A T I O N A L Flughafenstrasse 52a D-22335 Hamburg, Germany Phone: +49 (0)40-53 28 91-0 Fax: +49 (0)40-53 28 91-11 G M B H [email protected] www.IBL-International.com DHEA-S ELISA (RE52181) 1. FRANÇAIS BUT DU TEST Test immuno-enzymatique pour le dosage quantitatif à but de diagnostic in vitro du sulfate de DHEA (DHEA-S) dans le sérum ou le plasma humains. 2. SOMMAIRE ET INTRODUCTION Le sulfate de la déhydroépiandrostérone (DHEA-S), hormone stéroïde en C-19, est l’androgène surrénalien le plus souvent trouvé dans la circulation sanguine. La plupart du DHEA-S circulant provient soit de la sécrétion surrénale directe, soit par sulfatation périphérique de la DHEA sécrétée par le cortex surrénal. Sa forme sulfatée lui confère une longue demie-vie et par conséquent l’absence de rythme circadien. Le DHEAS ne circule pas sous forme liée à des protéines spécifiques. Il circule en quantité très importante en comparaison avec d’autres androgènes ou stéroïdes relatifs. Les taux de DHEA-S augmentent à partir de l’âge de 7 ans environ, pour atteindre un pic vers 30 ans puis diminuer progressivement ensuite. Le dosage du DHEA-S est souvent pratiqué dans les laboratoires cliniques. L’importance clinique des tests plasmatiques de la DHEA-S est associée avec le diagnostic de l’hyperplasie surrénale et le diagnostic différentiel d’hirsutisme. 3. PRINCIPE DU TEST Cet ELISA utilise une technique immuno-enzymatique de compétition sur microplaque. La procédure est basée sur le principe de compétition entre 2 antigènes (antigène marqué d’une part, antigène non marqué présent dans l’échantillon d’autre part) vis à vis d’anticorps spécifiques recouvrant les puits des microplaques. Après incubation, les puits sont lavés pour arrêter la réaction de compétition. Après la réaction substrat, l’intensité de la couleur développée est inversement proportionnelle à la concentration d’antigène dans l’échantillon. Les résultats des échantillons peuvent être calculés à partir de la courbe étalon. 4. PRECAUTIONS D’EMPLOI 1. Seulement prévu au diagnostic in-vitro et à l’usage professionnel. 2. Lire les instructions complètement et avec attention avant de commencer le test. Utiliser la version valide de la fiche technique incluse dans le kit. S’assurer que tout a été bien compris. 3. Dans le cas de dommages importants de l’emballage du kit, veuillez contacter IBL ou votre fournisseur sous forme écrite, une semaine au plus tard après avoir reçu le kit. N’utilisez pas les composants abîmés pour un test, mettez-les de côté et en sécurité pour les besoins éventuels liés à la plainte. 4. Suivez le numéro du lot et la date de péremption. Ne pas mélanger les réactifs de différents lots. Ne pas utiliser de réactifs périmés. 5. Suivre les bonnes pratiques de laboratoire et les directives de sécurité. Porter des blouses de laboratoire, gants en latex à usage unique et lunettes de protection si nécessaire. 6. Les réactifs de ce kit contiennent du matériel dangereux pouvant irriter les yeux et la peau. Consulter le MATERIEL FOURNI et les étiquettes pour les détails. Les Fiches de Données de Sécurité pour ce produit sont disponibles sur le site internet IBL ou sur demande particulière à IBL. 7. Les réactifs chimiques préparés ou utilisés doivent être traités comme matériel dangereux en accord avec les directives et règlements nationaux de sécurité pour tout matériel à risque. 8. Le personnel de nettoyage doit être formé par des professionnels en ce qui concerne les risques potentiels et la manipulation des produits. 9. Eviter tout contact avec la solution d’arrêt. Elle peut provoquer des irritations et brûlures cutanées. 10. Tous les réactifs de ce kit contenant des sérums ou plasma humains ont été testés et confirmés négatifs à anti-HIV I/II, HbsAg et anti-HCV. Tous les réactifs doivent être considérés comme potentiellement contaminants et utilisés en tant que tel. 5. STOCKAGE ET STABILITE Le kit est envoyé à température ambiante et doit être stocké entre 2 °C et 8 °C. À conserver à l’abri de la chaleur ou de la lumière directe. Le stockage et la stabilité des échantillons et réactifs préparés sont indiqués dans les chapitres correspondants. Les barrettes de la microplaque sont stables jusqu’à la date de péremption du kit en étant stockées entre 2 °C et 8 °C dans le sachet déjà ouvert, mais hermétiquement refermé. Version 2014-05 1/6 DHEA-S ELISA (RE52181) 6. FRANÇAIS COLLECTE ET STOCKAGE DES ECHANTILLONS Sérum, Plasma (EDTA, Héparine, Citrate) Observer les précautions habituelles de prises de sang. Il est important de préserver l’intégrité chimique d’un échantillon sanguin, de sa collecte jusqu’à son analyse. Ne pas utiliser d’échantillons fortement hémolysés, ictériques ou lipémiques. Les échantillons d’apparence turbide doivent être centrifugés avant analyse pour éliminer toute particule gênante. Stockage: 2-8°C Stabilité: 7 jours 7. ≤ -20°C (Aliquots) 6 mois MATERIEL FOURNI Quantité Symbole 1 x 12 x 8 MTP 1 x 6 x 1 mL CAL A-F 1 x 2 x 1 mL CONTROL 1+2 1 x 25 mL ENZCONJ 1 x 50 mL 1 x 15 mL 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 9. À conserver à l’abri de la chaleur ou de la lumière directe. Eviter tout cycles de congélation / décongélation répétés. Composant Microplaque Barrettes sécables. Recouvert de anti-DHEA-S anticorps (polyclonal). Étalon A-F 0; 0.1; 0.3; 0.9; 2.7; 10.0 µg/mL Prêt(e) à l’emploi. Contient: DHEA-S, Sérum humain, stabilisateurs. Contrôle 1+2 Prêt(e) à l’emploi. Contient: DHEA-S, Faible et élevé, Sérum humain, stabilisateurs. Consulter les concentrations exactes sur les étiquettes des flacons ou sur le certificat CQ. Conjugué Enzymatique Prêt(e) à l’emploi. Contient: DHEA-S conjuguée à HRP, stabilisateurs. Tampon de Lavage Concentré (20x) WASHBUF CONC Contient: Tween, stabilisateurs. Solution Substrat TMB TMB SUBS Prêt(e) à l’emploi. Contient: TMB, Tampon, stabilisateurs. 1 x 15 mL TMB STOP 3x FOIL Solution d’Arrêt TMB Prêt(e) à l’emploi. 1 M H2SO4. Feuille Adhésive MATERIEL NECESSITE MAIS NON FOURNI Pipettes (Multipette Eppendorf ou matériel similaire, CV < 3 %) Volumes: 25; 100; 200 µL Vortex Micropipette à 8-canaux avec réservoirs pour réactifs Bouteille pour lavage, système automatique ou semi-automatique pour le lavage de microplaque Lecteur de microplaque capable de lire l’absorbance à 450 nm (longueur d’onde de référence 600-650 nm) Eau bidistillée ou désionisée Papier absorbant, embouts de pipette et chronomètre NOTES POUR LA PROCEDURE 1. Toute manipulation impropre des échantillons ou modification de la procédure du test peut influencer les résultats. Les volumes indiqués pour pipeter, les temps d’incubation, températures et étapes de prétraitement doivent être strictement suivis selon les instructions. N’utiliser que des pipettes et appareils calibrés. 2. Une fois que le test a commencé, toutes les étapes doivent être suivies sans interruption. S’assurer que les réactifs, matériels et appareils nécessaires soient prêts au moment approprié. Amener tous les réactifs et échantillons à température ambiante (18-25 °C) et mélanger doucement en tournant chaque flacon de réactif liquide et d’échantillon avant emploi. Mélanger les réactifs sans former de mousse. 3. Eviter toute contamination des réactifs, pipettes et puits/tubes. Utiliser des nouveaux embouts de pipette en plastique pour chaque réactif, étalon ou échantillon. Ne pas interchanger les bouchons. Toujours refermer les flacons non utilisés. Ne pas réutiliser les puits/tubes ou réactifs. 4. Il est recommandé de doser les échantillons en double pour pouvoir identifier d’éventuelles erreurs de pipetage. 5. Utiliser un schéma de pipetage pour vérifier la répartition appropriée de la plaque. Version 2014-05 2/6 DHEA-S ELISA (RE52181) FRANÇAIS 6. Le temps d’incubation affecte les résultats. Tous les puits doivent être manipulés dans le même ordre et au même intervalle de temps. Il est recommandé d’utiliser une micropipette à 8-cannaux pour pipeter une même solution dans tous les puits. 7. Le lavage de la microplaque est important. Des puits mal lavés provoqueront des résultats erronés. Il est recommandé d’utiliser une pipette multicanaux ou un système de lavage de microplaque automatique. Ne pas laisser sécher les puits entre les incubations. Ne pas gratter les puits coatés pendant le rinçage ou l’aspiration. Rincer et ajouter les réactifs avec précaution. Lors du rinçage, vérifier que tous les puits soient régulièrement remplis avec le tampon de lavage, et qu’aucun reste ne soit ensuite visible. 8. L’humidité affecte les puits/tubes coatés. Ne pas ouvrir le sachet avant que celui-ci n’ait atteint la température ambiante. Les puits/tubes inutilisés doivent être rangés immédiatement dans le sachet refermé avec le dessiccateur. 10. PREPARATIONS PREALABLES AU TEST Le contenu du kit pour 96 dosages peut être divisé en 3 analyses différentes. Les volumes indiqués ci-dessous sont pour un test avec toutes les barrettes (96 dosages). 10.1. Préparation des composants lyophilisés ou concentrés Diluer / dissoudre Composant 50 mL WASHBUF CONC jusqu’à 1000 mL Diluant Relation Remarques Stockage Stabilité eau bidist. 1:20 Mélanger vigoureusement. 2-8°C 4 semaines 10.2. Dilution des Echantillons Les échantillons suspectés de contenir une concentration supérieure à celle de l’étalon le plus concentré doivent être dilués avec l’étalon A. La dilution doit être effectuée dans des tubes en verre. Multiplier les résultats mesurés par le facteur de dilution pour obtenir les résultats corrects. 11. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 12. PROCEDURE DU TEST Pipeter 25 µL de chaque Etalon, Contrôle et échantillon dans les puits respectifs de la Microplaque. Pipeter 200 µL de Conjugué Enzymatique dans chaque puits. Bien mélanger pendant 10 secondes. Couvrir la plaque avec une feuille adhésive. Incuber 60 min à TA (18-25°C). Retirer la feuille adhésive. Jeter la solution d’incubation. Laver la plaque 4 x avec 250 µL de Tampon de Lavage dilué. Egoutter l’excès de solution en frappant la plaque retournée sur du papier absorbant. Pipeter 100 µL de Solution Substrat TMB dans chaque puits. Incuber 15 min à TA (18-25°C) (manuellement). Arrêter la reaction substrat en ajoutant 100 µL de Solution d’Arrêt TMB dans chaque puits. Mélanger rapidement le contenu en agitant la plaque. La couleur vire du bleu au jaune. Mesurer la densité optique avec un photomètre à 450 nm (longueur d’onde de référence: 600-650 nm) dans les 15 min suivant l’ajout de la Solution d’Arrêt. CONTROLE QUALITE Les résultats du test ne sont valides que si le test a été réalisé en suivant les instructions. De plus, l’utilisateur doit strictement se conformer aux règles BPL (bonnes pratiques de laboratoire) ou directives comparables. L’utilisateur et/ou le laboratoire doivent disposer d’un système validé pour établir un diagnostic conformément aux principes de BPL. Tous les étalons et contrôles du kit doivent être trouvés dans les gammes acceptables indiquées sur les étiquettes et dans le certificat de Contrôle Qualité (CQ). Si ces critères ne sont pas remplis, le test est non valide et il doit être répété. Chaque laboratoire devrait utiliser des échantillons connus comme contrôle supplémentaire. Il est recommandé de participer aux programmes de contrôle qualité appropriés. Version 2014-05 3/6 DHEA-S ELISA (RE52181) FRANÇAIS En cas de déviation des résultats, vérifier les origines éventuelles techniques: dates de péremption des réactifs (préparés), conditions de stockage, pipettes, appareils, conditions d’incubation et méthodes de lavage. 13. CALCUL DES RESULTATS Les densités optiques (DO) des étalons (axe y, linéaire) sont reportées en fonction de leurs concentrations (axe x, logarithmique) soit sur papier graphique semi-logarithmique soit en utilisant une méthode automatisée. Une bonne analyse est obtenue avec les méthodes cubic spline, Logistics 4 Paramètres ou Logit-Log. Pour le calcul de la courbe étalon, appliquer chaque signal des étalons (une valeur apparemment fausse d’un double dosage peut ne pas être prise en compte et peut être remplacée par une valeur plus plausible). La concentration des échantillons peut être lue à partir de la courbe étalon. Les échantillons montrant une concentration supérieure à celle de l’étalon le plus concentré doivent être dilués de la façon décrite dans les PREPARATIONS PREALABLES AU TEST et testés de nouveau. Les résultats des échantillons ayant été prédilués doivent être multipliés par le facteur de dilution appliqué. Conversion: DHEA-S (µg/mL) x 2.60 = µmol/L Gamme de Mesure: Sérum: 0.05 – 10.0 µg/mL DHEA-S (OD) 2.500 Courbe Etalon Typique (Exemple. Ne pas utiliser pour vos calculs!) Étalon DHEA-S DOMoyenne (µg/mL) A 0.0 2.193 B 0.1 1.664 C 0.3 1.265 D 0.9 0.804 E 2.7 0.424 F 10.0 0.172 14. DHEA-S ELISA 2.000 DO/DOmax (%) 100 76 58 37 19 8 1.500 1.000 0.500 0.000 0.0 0.1 1.0 10.0 (µg/mL) VALEURS ATTENDUES Les résultats ne peuvent pas être l’unique raison de conséquences thérapeutiques. Ils doivent être corrélés à d’autres observations cliniques et tests diagnostiques. Des sujets apparemment sains ont montré les valeurs suivantes: n Femmes Hommes 52 45 DHEA-S [µg/mL] Gamme Médiane 0.37 – 2.71 1.15 0.73 – 3.81 1.90 Il est recommandé que chaque laboratoire établisse ses propres valeurs normales. 15. LIMITES DE LA PROCEDURE La collecte et stockage des échantillons a une influence significative sur les résultats du test. Voir le paragraphe COLLECTE ET STOCKAGE DES ECHANTILLONS pour plus de détails. Pour les réactivités croisées, voir PERFORMANCE. L’azide et le thimérosal en concentrations > 0.1% interfèrent dans ce test et peuvent conduire à de faux résultats. Les composants sanguins suivants n’ont pas d’effets significatifs (+/-20%) par rapport aux valeurs attendues) sur les résultats du test jusqu’aux concentrations indiquées ci-dessous: Hémoglobine Bilirubine Triglycérides Version 2014-05 2 mg/mL 1 mg/mL 30 mg/mL 4/6 DHEA-S ELISA (RE52181) 16. FRANÇAIS PERFORMANCE Spécificité Analytique (Réactivité Croisée) Sensibilité Analytique (Limite de Détection) Substance Déhydroepiandrostérone sulfate Androstérone sulfate 17-α-Hydroxyprogesteronsulfat Estrone Testostérone Progestérone Sérum 0.004 µg/mL Réactivité croisée d’autres substances testées ≤ 0.01 % Signal moyen (Etalon zéro) - 2SD Sérum (µg/mL) Précision Intra-Essai Inter-Essai Linéarité Moyenne 0.89 3.14 9.34 0.9 1.9 3.1 Dilution 1:2 1:4 1:8 1:16 1:2 1:4 1:8 1:16 1:2 1:4 1:8 1:16 Conc. (µg/mL) Sérum 1 (0) Récupération Sérum 2 (0.9) Sérum 3 (3.7) Comparaison de Méthode Version 2014-05 Réactivité Croisée (%) 100.0 5.67 0.13 2.62 2.13 0.93 Sérum SD 0.06 0.14 0.51 0.05 0.10 0.14 CV (%) 6.6 4.3 5.4 4.9 5.2 4.6 N 18 22 18 20 20 20 Sérum Dosée (µg/mL) Récupération (%) 4.9 100 2.2 90 1.0 82 0.5 82 0.3 98 3.5 100 1.7 97 0.8 91 0.4 91 0.2 91 3.7 100 1.8 97 1.0 108 0.5 108 0.2 86 Ajouté (µg/mL) Dosée (µg/mL) Récupération (%) 0.1 0.2 95 0.64 0.6 94 1.93 1.8 93 7.14 6.6 92 0.1 1.2 108 0.64 1.6 104 1.93 3.3 117 7.14 8.7 108 0.1 3.8 97 0.64 4.5 104 1.93 5.6 99 7.14 10.5 97 IBL-ELISA = 0.96 x DRG-ELISA + 0.21 r = 0.95; n = 77 5/6 DHEA-S ELISA (RE52181) 17. FRANÇAIS LITTERATURE DE REFERENCE DU PRODUIT 1. Buettner R., Bollheimer L. C., Zietz B., Drobnik W., Lackner K., Schmitz G., Schölmerich J., Palitzsch K.D.: Definition and characterization of relative hypo- and hyperleptinemia in a large Caucasian population, Journal of Endocrinology 2002; 175(3):745–756 2. Martin A., Saathoff M., Kuhn F. et al.: A Functional ABCC11 Allele Is Essential in the Biochemical Formation of Human Axillary Odor, Journal of Investigative Dermatology 2010, Volume 130:529–540 3. Sipilä S.; Heikkinnen E., Cheng S., Suominen H., Saari P., Kovanen V., Alén M., Ratanen T. Endogenous hormones, muscle strength, and risk of fall-related fractures in older women, Journal of Gerontology: Medical Sciences 2006, Vol. 61A, No. 1:92–96 4. Thomas Lothar; Labor und Diagnose: Indikation und Bewertung von Laborbefunden für die medizinische Diagnostik, 7. Auflage, 2008 5. Tietz, N.W. Textbook of Clinical Chemistry. Saunders, 1986. 6. Weidler C., Struharova S., Schmidt M., Ugele B., Schölmerich J., Straub R. H.: Tumor Necrosis Factor Inhibits Conversion of Dehydroepiandrosterone Sulfate (DHEAS) to DHEA in Rheumatoid Arthritis Synovial Cells. A Prerequisite for Local Androgen Deficiency, Arthritis & Rheumatism 2005, Vol. 52, No. 6:1721–1729 Version 2014-05 6/6 Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύµβολα REF Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθµός-Κατ.: LOT Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθµός -Παραγωγή: Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: / Χρησιµοποιείται από: No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: / Αριθµός εξετάσεων: CONC LYO IVD Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συµπύκνωµα Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασµένο In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση. Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης. Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. / Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση. Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. / Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να φυλάσσεται µακριά από θερµότητα και άµεση επαφή µε το φως του ηλίου. Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση στους: Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός: Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή! Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED. Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben. Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit. Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS. Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS. Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT. Για τα σύµβολα των συστατικών του κιτ συµβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ. IBL AFFILIATES WORLDWIDE IBL International GmbH Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany IBL International Corp. 194 Wildcat Road, Toronto, Ontario M3J 2N5, Canada Tel.: E-MAIL: WEB: Tel.: E-MAIL: WEB: + 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11 [email protected] http://www.IBL-International.com +1 (416) 645 -1703 Fax: -1704 [email protected] http://www.IBL-International.com LIABILITY: Complaints will be accepted in each mode –written or vocal. Preferred is that the complaint is accompanied with the test performance and results. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These cases invalidate any claim for replacement. Regardless, in the event of any claim, the manufacturer’s liability is not to exceed the value of the test kit. Any damage caused to the kit during transportation is not subject to the liability of the manufacturer Symbols Version 3.5 / 2012-01-20