ARR Verdelhan p. 165 à 179

Transcription

ARR Verdelhan p. 165 à 179
4.2. Classe en bamanankan
Ecole Tiemoko Sangaré, 4ème année PC
Le 3 mai 2005 – Séance de bambara
Cette séance de lecture expliquée en français a lieu en fin de matinée dans la classe 4ème année PC de l’école Tiemoko Sangaré de Bamako. Cette séance, menée à la demande de l’enquêteur, fait
suite à une leçon en langue bamanan. L’institutrice n’est pas le titulaire habituel de la classe, absent ce jour-là. Maîtrisant bien la PC, elle tient lieu de formateur de ce dernier.
La transcription est de type orthographique, avec ponctuation.
Conventions :
En italiques : texte lu
En gras : paroles prononcées fortement (par l’institutrice ou par un groupe d’élèves)
M. : Interventions de l’institutrice
E. : Interventions d’élèves
Ex. : intervention d’un élève non identifié
E1., E2., E3., :élève 1, élève 2, élève 3, ...
E2. 4 - : Quatrième intervention de l’élève 2
Entre parenthèses ( ) : modalité de l’intervention
Entre crochets [ ] : Précisons sur la situation de communication
(T : …) Traduction en français de phrases prononcées en bambara
xxx : pause plus ou moins longue
M. 1 – Bon, on passe à la lecture.
E (tous) [claquement de doigts] Moi madame, moi madame…
[ Un élève passe au tableau et effectue la lecture à haute voix du texte écrit. ]
E1. 1 - « Lecture, La saison sèche au Mali. Au Mali, la saison sèche dure environ neuf mois,
d’octobre à juin. Elle sera plus ou moins longue selon les régions. Ce… cela… cela dit, cette
saison cette saison contracte
M. 2 - [coupant l’élève] comporte
E1. 2 - [ poursuivant] comporte deux périodes, la période de froid qui d’habit…
M. 3 - Eh !
E (deux élèves) - Non !… qui peut
E1. 3 - qui peut s’étendre
E (autre) - …
E1. 4 - s’étendre
E (autre) - d’octobre
E1. 5 - d’octobre à février. De la période de fortes chaleurs de mai à..
M. 4 - Hum hum…
E (autres) - mars
E1. 6 - de mars à juin. Nous sommes au mois de mai. Cette année, il fait particulièrement…
particulièrement chaud. Les jou… journées fatigantes
E (beaucoup) - s’annoncent
E1. 7 - s’annoncent… les journées s’annoncent
E (un élève) – accablantes
E1. 8 – accablantes. Le…
M. 5 (+ élèves) - matin
E1. 9 – matin déjà le soleil atteint…
E (plusieurs élèves en même temps que le lecteur) – étale
E1. 10 – étale ses rayons.
E (un élève) L’air
E1. 11 – L’air devient
E (un élève) – pesant
E1. 12 – [pezã]
M. 6 – [reprenant la prononciation] pesant
E (plusieurs élèves à leur tour) – pesant… pesant… pesant
M.7 – Ni i ko « pesant », o kùrù ye ko phrasi ma ban
(T : Si tu dis « pesant » [avec intonation montante], cela veut dire que la phrase n’est
pas terminée) pesant [avec intonation descendante]
E1. 13 – Les [hésite]
E (un élève murmurant) bergers
E1. 14 - [bεzœ] qui
E (un élève murmurant) - d’habitude
E1. 15 – [dabit]
M. 8 – Hein ?
E1. 16 – [dabit]
E (des élèves) – d’habitude
E1. 17 [dabati]
E (plusieurs) – [rires]
M. 9 – d’habitude
165
E1. 18 – d’habitude [ La suite de l’oralisation du texte est accompagnée (précédée) par la lecture
des autres camarades, celle de E1 venant en écho ] quittent le village très tôt à la maison…
M. 10 –
E1. 19 – très tôt à la maison (…) [resεrs]
M. 11 – recherche
E1. 20 – recherche [dεd]
E (plusieurs) – d’herbe
E1. 21 – [dad]
M. 12 – d’her-be
E1. 22 - d’’herbe…
E (un élève murmurant) - rare
E1. 23 – rare sont soucieux et prévoient [prœvwa] (les camarades soufflent à l’élève qui répète)
M. 13 - prévoient
E1. 24 – prévoient…
[ E1 n’a pas le temps de terminer sa phrase qu’aussitôt les doigts se lèvent pour prendre la
suite. Moi, m’sieur, moi madame… Un deuxième élève est désigné.]
E2. 1 – Lecture. La saison sèche au Mai. Au Mali la saison sèche dure environ xx neuf mois,
d’octobre à juin. Elle sera plus ou moins longue selon la [rezõ]
M. 14 - [reprenant l’élève] région
E2. 2 région. Cela dit [dit] cette saison comporte deux périodes : la période de froid, qui peut
s’étendre d’octobre à février, et la période de fortes chaleurs, de mars à juin.
Nous sommes au mois de mai. Cette année, il fait particulièrement chaud. Les journées s’annoncent
accablantes. Le matin déjà, le soleil étale ses [rajõ]
M. 15 – rayons
E2. 3 – rayons. L’air devient pesant. Les [beze], [baze]
M. 16 – Hum, hum ?
E2. 4 – bergers qui, d’habitude, quittent le village très tôt à la recherche d’herbe rare, sont
soucieux et prévoient des journées fatigantes.
E (plusieurs) – Moi, moi, moi…
M. 17 – Bon, ça va… vous avez assez lu maintenant xxx [petite coupure d’image]
M. 18 – Dans ce texte, on parle de quoi ?
E (plusieurs claquant des doigts) – Moi…
M. 19 – on parle de quoi ?
E (plusieurs claquant des doigts) – Moi…
M. 20 – De la ?
E3. 1 – De la saison [sèche (murmuré)].
M. 21 – Quelle saison ?
E (plusieurs claquant des doigts) – Moi…
M. 22 – Quelle saison ?
E (plusieurs claquant des doigts) – Moi…
M. 23 – On parle de quelle saison ?… Oui ?
E4. 1 – De la saison sèche.
M. 24 – Dans ce texte, on parle…
E5. 1 – De la saison sèche.
M. 25 – Dans ce texte, on parle…
E (murmurant) de la saison sèche
M. 26 – Mais attend… dans ce texte, on parle…
E (plusieurs claquant des doigts) – Moi…
E6. 1 – Dans ce texte on parle de la…
M. 27 - de la ?
E6. 2 –de la saison sèche.
M. 28 – Encore.
E6. 3 – Dans ce texte, on parle de la saison sèche au Mali.
M. 29 – Toi
E3. 2 – Dans ce texte, on parle de la saison sèche.
E7. 1 – Moi madame, dans ce texte, on parle de la saison sèche.
M. 30 – Dans ce texte, on parle de la saison…
E (quelques élèves en écho) – sèche, au Mali.
M. 31 – Alors xxx nous sommes en quelle saison ? xxx Maintenant, nous sommes en quelle
saison ? xxx
Ex. – Quelle saison.
M. 32 - Nous sommes en quelle saison ?
E (plusieurs claquant des doigts) – Moi…
E8. 1 – La saison chaude.
M. 33 – Nous sommes
E8. 2 – Nous sommes
M. 34 – en
E8. 3 – en saison chaude.
E (plusieurs) – Moi monsieur, moi madame…
M. 35 – Je crois qu’on a vu… (inaudible) en géographie, là… (inaudible) la saison. En
géographie, quelles sont les saisons ? xxx Y’a la saison…
166
E5. 2 – La saison première (inaudible)
M. 36 – Mun ? (T : Quoi ?) … (inaudible) [Ce n’est pas possible ?] Quelles sont les saisons ?
Quelles sont les saisons ?
E (plusieurs) – Moi monsieur, moi madame…
E5. 3 – La saison sèche. La saison x sèche.
M. 37 – La saison sèche. Après, quelles sont les
E5. 4 – La saison pluie
M. 38 – La saison des
E (plusieurs) – pluies
M. 39 – La saison des
E (plusieurs) – pluies
E5. 4bis (murmuré) – ou l’hivernage
E5 9 – en deux périodes
M. 49 – Ah ! voilà ! Reprends, la saison sèche…
E5. 10 – La saison sèche
M. 50 - est divisée
E5 11 – est divisée
M. 51 - en deux
E5 12 – en deux périodes
M. 52 – périodes. La saison sèche est divisée en deux
E (plusieurs, ensemble) – périodes
M. 40 – ou l’hivernage. La saison sèche, la saison des pluies ou l’hiver…
E (ensemble) – …nage
M. 41 – En quoi est divisée la saison sèche ? xxx La saison sèche est divisée en quoi ?
[claquements de doigts] Oui ?
E10. 1 (murmurant) – En deux.
M. 42 – En quoi est divisée la saison sèche ? Ni n ye « question » posé aw kun, aw bè
« question » jaabi, a ye « question » faranfasiya (Si je vous ai posé une question, vous
répondrez à la question, vous devez comprendre la question.)
En deux, en deux. xxx En quoi est divisée la saison sèche ? xxx Hum ? xxx xxx [claquements de
doigts] « Saison sèche » ye mun ye bamanankan na ? (T : La saison sèche, c’est quoi, en
bambara ?)
E. (plusieurs) – tilema (T : la saison sèche)
M. 43 – « Saison des pluies » ye mun ye ? (T : La saison des pluies, c’est quoi ?)
E. (plusieurs) – Samiya (T : la saison des pluies)
M. 44 – Samiya ; « saison des pluies » ye samiya ye ; « saison sèche », tilema. Ayiwa, tilema
tilara cogo di ? O kùrù ye ko « en quoi est divisée la saison sèche » ? [claquements de doigts]
Hein ? [claquements de doigts] Oui ?
E 5. 5 – La saison
M. 45 – sèche
E5. 6 – sèche
M. 46 – est divisée
E5. 7 – est divisée par deux
M. 47 – en ?
E5 8 – en deux
M. 48 – en deux quoi ?
M. 53 – Alors, quelles sont ces deux périodes ?
E (plusieurs) – [des doigts claquent] Moi… Moi…
M 54 – Quelles sont ces deux périodes ? xxx Oui ?
E11. 1 (il lit au tableau) – La période de xxx de fortes chaleurs
E (plusieurs) – [des doigts claquent] Moi… Moi…
E11. 2 (il continue de lire au tableau) – La période de froid-qui-peut-s’étendre xxx xxx
M. 55 – Tu ne fais que lire ce qui est écrit. xxx Quelles sont ces deux périodes ? la saison
sèche est divisée en deux périodes, quelles sont ces deux périodes ? Hein ? xxx La période
de…
E (plusieurs) – froid
M. 56 – froid, et la période de…
E (nombreux) – fortes chaleurs
M. 57 – chaleurs. La période de froid et la période de
E (plusieurs) – chaleurs
M. 58 – Alors, reprends, les deux périodes de la saison sèche sont xxx
E11. 3 (murmuré) – Les deux périodes
M. 59 – de la saison sèche sont
E11. 4 – de la saison xx sèche
M.60 – Encore
E11. 5 – Les deux périodes de la saison sèche sont
M. 61 – la période
E11. 6 – la période de froid, la période de fortes chaleurs
M.62 – Voilà [accompagnée de la voix des enfants en écho] La période de froid et la période de
fortes chaleurs. Alors, nous sommes en quelle période maintenant, je reviens à ma question.
Nous sommes en quelle période ? N ye mun de fùlù nyininkali kq aw la. Aw tun m’a faamu, o de la
n segira o kan (Qu’est-ce que je vous ai demandé en premier ? Vous n’avez pas compris la
question, c’est pourquoi j’ai répété).
167
Nous sommes en quelle période ? Vous avez dit la période de froid et la période de chaleur… hum ? Nous
sommes en saison sèche et la saison sèche est divisée en deux périodes, la période de froid et la période de
chaleur, nous sommes en quelle période maintenant ?
[claquements de doigts] xxx oui ?
E5. 13 – Nous sommes à la période
M.63 – En, en période
E5. 14 – en période chaleur
M.64 – De ?
E5. 15 – de chaleur
M.65 – Nous sommes en période de ?
E (la classe en chœur) – chaleur
M.66 – chaleur
E5. 16 – nous sommes en période de chaleur
M.67 – Voilà ! Nous sommes en période de cha ?
E (la classe en chœur) – chaleur
M.68 – …leur ! Il fait comment pendant la période de chaleur ? Il fait comment xx Il fait
comment ?
E (claquements de doigts) – Moi, moi…
M.69 – Il fait ?
E (la classe en chœur) – chaud
M.70 – chaud, il fait ?
E (la classe en chœur) – chaud
M.71 – En période de chaleur, il fait ?
E (la classe en chœur) – chaud
M.77 – commence
E12. 3 – commence
M.78 – à partir de quel mois ?
E12. 4 – à partir de avril
M. 79 – C’est ça oui ou non ?
E (plusieurs) – [certains] Non ; [certains] Oui
M. 80 – Hein ?
E (plusieurs) – [certains] Non ; [certains] Oui
M. 80 – Comment ? Ayiwa, quel mois ?
E (claquements de doigts) – Moi, moi…
M. 81 – La période de chaleur commence à partir de quel mois ?
E (claquements de doigts) – Moi, moi…
M. 81 – On a dit, elle a dit, Il a dit « avril », vous avez dit « non ». Donc à partir de quel mois ?
E (claquements de doigts) – Moi, moi…
M. 82 – C’est écrit dans la lecture xxx Oui ? xxx La période de chaleur…
E13. 1 – La période de chaleur
M. 83 – commence
E13. 2 – commence
M. 83 – à partir
E13. 3 – à partir
M. 84 – du mois
E13. 4 - du mois
M. 85 – de
E13. 5 – de mars à juin
M. 86 – E Allah ! N ka a bq daminq kalo jumen na ? (Eh mon Dieu ! Mais, elle commence à partir
M.72 – chaud ! xxx xxx Cette période de chaleur commence à partir de quel mois ? La période
de chaleur commence à partir de quel mois ?
E (claquements de doigts) – Moi, moi…
M.73 – La période de chaleur commence à partir de quel mois ?
E (claquements de doigts) – Moi, moi…moi…moi
M. 75 – Aw bq « leçon » kq dùnkili ye, aw tq kùrù dùn a la. Aw dun bq ka dùnkili da, aw tq kùrù dùn a la.
de quel mois ?)
E (claquements de doigts) – Moi, moi…
M. 87 – Aw dun ka « l’écriture » kalan, o tq kùrù dùn a si la ! (Vous n’avez qu’à lire, vous ne
(Vous faites de la leçon une chanson, mais vous ne comprenez pas le sens. Vous chantez mais
vous ne comprenez pas.)
commence ?)
E (claquements de doigts) – Moi, moi, moi madame…
M. 89 – Allez… La chaleur commence à partir de quel mois ?
E14. 1 – La chaleur commence à partir du xxx
M. 90 – mois de…
E14. 2 – mois de xxx xxx février
E (plusieurs - claquements de doigts) – non ! Moi, moi…moi madame
M. 91 – février ?
La période de chaleur commence à partir de quel mois ?
E12. 1 – avril
M.76 – Fais une phrase xxx La période de chaleur…
E12. 2 - La période de chaleur
comprenez rien du tout !)
E (claquements de doigts) – Moi, moi…
M. 88 – kalo jumqn na, kalo jumqn na a bq daminq ? (Quel mois, c’est à partir de quel mois qu’elle
168
E (nombreux - claquements de doigts) – non ! Moi, moi…moi madame, moi, madame…
M. 92 – La chaleur commence à partir de quel mois ?
E15. 1 – La chaleur xx à partir xx de xx de xx
M.93 – du mois de
E15. 2 – du mois de mai
M. 94 – mai ? xxx « Chaleur » ye mun ye ? Funteni ? Ne ko, funteni bq daminq kalo jumqn na ?
(La chaleur, c’est quoi ?, Chaleur ? Je dis, la chaleur commence à partir de quel mois ?)
E (plusieurs les uns après les autres) – mai, mai
E16. 1 – Non, non
M. 95 – Nous sommes au mois de mai, funteni bq daminq kalo jumqn na ?
M. 96 – La chaleur commence...
E17. 2 – La chaleur commence
M. 97 – Funteni ka girin sa ! (la chaleur est pesante)
M. 111 – Qui va me trouver dans le texte la phrase qui indique qu’il fait chaud ?
E (claquements de doigts) –
M. 112 – Dans le texte, qui va me trouver dans le texte la phrase qui indique qu’il fait
chaud maintenant. Il y a une phrase. [Quelques élèves se sont déplacés en claquant du doigt, ils
entourent l’enseignante] Nin ye mun ye ? ko aw y’aw yqrq dùn (T : Qu’est-ce que c’est ? Je vous
Ex – Moi madame
M. 98 – La chaleur commence à partir de quel mois ?
E ( nombreux) – Moi, moi, moi…
E18. 1 – La chaleur commence à partir de mai.
M. 99 – Mai.
E ( nombreux) – Moi, moi, moi…
M. 100 – Ouais !
E5. 17 – La chaleur commence à partir du mois de mars.
M. 101 – C’est ça ?
E (en chœur) – Oui.
M. 102 – Eh ! Encore, très bien ! allez
E5. 18 – La xx la chaleur xx la chaleur commence
M. 103 – à partir du mois de
E5. 19 – à partir du mois de xx mars
M. 104 – mars. La chaleur commence à partir du mois de ?
E (en chœur) – Mars
demande de vous respecter). Une phrase dans le texte qui indique qu’il fait chaud.
E (plusieurs) – Moi madame, moi madame…
M. 113 – Oui ?
E20. 1 – Cette année, il fait particulièrement chaud
xxx xxx xxx xxx (7 secondes)
M. 114 [hoche la tête] xxx xxx (3 secondes) E seginna ne ta de kan, « phrase » dù de bq yan, min b’a
jira k’a fù « il fait chaud » (T : Tu as répété ce que je viens de dire, il y a une phrase qui indique
qu’il fait chaud) N’aw ye ko jate minq, n’aw ye waati jate minq kabini sùgùma fo ka se wulada fe (T : Si
vous prenez en compte le temps depuis le matin jusqu’au soir) …. Ça c’est la jour…
E (quelques) – … née…
M. 115 – Journée ! O bq cogo di ? (T : Il fait comment ?)
E (plusieurs) – Il fait chaud… il fait chaud
M. 116 – A’ye « phrase » lajq (T : Observez la phrase) xxx xxx (4 secondes) une phrase qui
M. 105 [montre au tableau la phrase qui l’indique, puis de plus près le mot « mars »] – N ta
E ( quelques) – Moi,
M. 106 – Elle finit quand ?
E19. 1 – [murmuré] Elle finit en juin
M. 106 – Elle finit en ?
E (ensemble) – juin.
xxx xxx xxx (3 secondes)
M. 109 [ Regarde longuement le texte au tableau, prend le temps de le relire] – On continue ?
E (un seul) – Oui.
xxx xxx xxx xxx [12 secondes – L’institutrice parcourt le texte des yeux]
M. 110 – On a dit que xxx nous sommes en période de chaleur, il fait xx chaud
E (en chœur) – chaud
xxx xxx xxx xxx (7 secondes)
E (plusieurs - claquements de doigts) – non ! Moi, moi…moi madame
E17. 1 – kalo jumqn ? mars !
sqbqnen filq yan nù (Regardez-le donc écrit ici) xxx de mars. Elle finit quand ?
M. 107 – Elle finit en ?
E (ensemble) – juin.
M. 108 – Elle commence en mars et elle finit en ?
E (ensemble) – juin.
indique qu’il fait très chaud, une phrase qui montre que nous sommes en période de chaleur
Ay’o xinin yan no (T : Cherchez-moi cela ici) [murmures des élèves]
E21. 1 (murmurant) - en période de chaleur
M. 117 – A’ye farazi xini yan no, min b’a jira aw ma (T : Cherchez une phrase qui nous le montre)
E22. 1 – Il fait particulièrement chaud
M. 118 – N bq dùwqrq dù fq min t’o ye (T : J’en cherche une autre, qui n’est pas celle-là)
169
E (plusieurs) – Moi monsieur, moi madame
E14. 3 – Le soleil étale ses rayons.
M. 119 – Le soleil ?
E14. 4 – étale xxx étale ses rayons
M. 120 - Hein ?
E14. 5 – Le soleil étale [etεl] ses rayons
M. 121 – « étèle » o ye mun ye ? (T : « étèle » qu’est ce que c’est ?)
E (plusieurs) – étale
M. 122 – étale… étale. Le soleil étale ses ?
E (plusieurs) – rayons
M. 123 – « rayons » o ye mun ye ? (T : “rayons” qu’est-ce que c’est ?)
E (plusieurs cherchant en bambara) – tile… tilegan… (T : soleil, zénith ou équivalent) xxx xxx
M. 124 – I bq nin wele kuma jumqn ? (T : Tu appelles cela comment ?)
Mun de o kalaya ? (T : cela commence à quel moment ? Depuis le matin jusqu’au soir, c’est la journée. Le
matin, c’est quoi ? Qu’est-ce qui le rend chaud ? )
E (plusieurs) – tile (T : le jour)
M. 138 – Hein ?
E (plusieurs) – tile
M. 139 – O tile b’aw kq, aw yqrq cogo di, xxx aw yqrq ? (T : Qu’est-ce cette chaleur vous fait, à
vous ?)
E (plusieurs) – [bambara]
M. 140 – Aw tile bè aw cogo di ? (T : le soleil vous fait comment ?)
[Echange peu compréhensible en bambara entre la maîtresse et quelques élèves]
M. 141 – N’aw bùra tile kùnù, n’aw fùra aw ka to tile kùnù, o b’aw kq cogo di ? (T : Si vous sortez sous
le soleil et qu’on vous dit de rester sous le soleil, qu’est-ce que ça va vous faire ?)
E (fille) – A b’an yeele (T : Ça nous fait fondre)
Ex – Fqn nin dù bq bù (T : Il y a quelque chose qui sort)
M. 125 – Aw bq nin fù sùgùmada fq (T : vous parlez de la matinée)
E (autre fille) – A b’an jeni (T : Ça nous brûle)
E (garçon) – A bq kunkolo dimi bila an ma (T : Ça nous donne mal à la tête)
E (plusieurs recherche) - « lumière »,… funteni,… farin…
[Passage en bambara à réécouter pour transcription et traduction plus précises]
M. 126 - A bq mun fù bamanankan na ? (T : Comment cela s’appelle en bambara ?)
M. 142 – A bq ikomi a bq mun kq mùgù fari la ? (T : Ça fait comme si on nous faisait quoi sur le
corps ?)
E (plusieurs) – Tasuma (le feu)
M. 143 – Ni tile bq mùgù fari kan, a b’i xxx a b’i xxx ? (T : quand le soleil est sur notre corps, ça
E (plusieurs recherche) tilegan… yelen…
M. 127 – A bq fo tileyelen (T : cela s’appelle les rayons) Tileyelen bùra (T : les rayons sont sortis)
E…
M. 128 - tilesun [suggéré par la maîtresse] (T : le petit matin)
[Passage en bambara à réécouter pour transcription et traduction plus précises]
nous xxx ça nous xxx ?)
E (plusieurs) – jeni (T : brûle)
M. 144 – Tasuma de bq anw fari jeni (T : c’est le feu qui brûle nos corps) n b’a la ka xininka, san’o
M. 135 – Le matin, le soleil étale ses ?
E (plusieurs) – rayons
M. 136 – Rayons. Cela prouve que nous sommes en période de ? chaleur. O y’a waati jumqn ye ?
de la (T : c’est ce que je vous demandais tout à l’heure). Kabini sùgùma fo wula fq, tile bq mùgù jeni,
o « phrase » jumen bq yan no ? (T : Depuis le matin jusqu’au soir, le soleil brûle les gens, quelle est
la phrase qui nous le montre ?)
(T : c’est quelle période ?) N bq « phrase » de xini kerenkeren yan na ko ko “Il fait chaud” (T : Je
vous demande la phrase qui est exactement ici) xxx xxx Une phrase dans le texte qui montre
qu’il fait très chaud. [suite en bambara ]
E (quelques) – Moi, moi…
E5. 20 – Les… les bergers qui… qui d’habi x tude quittent x le x village très tôt à la recherche
d’hè xx d’hè xx d’herbe rare sont soucieux de prévoir x des journées fatigantes.
M. 137 – xxx xxx Ça aussi c’est bien Mais, Hali bi aw ma ne ta de faamu (T : jusqu’à maintenant vous
n’avez pas compris) Aw y’a jateminε aw yqrq ma bani (T : pensez à vous-mêmes) Sisan, n’aw ko « tile
kùnù », bamanankan na, si vous dites « dans la journée », o bq daminq tuma jumεn… sògòma, ka na bila
wula fε, o de « journée ». Sùgùma o ye cogo di ?…
E (claquements de doigts) – Moi, moi…
M. 145 – Quelle est cette phrase
E (claquements de doigts) – Moi, moi…
M. 146 – Il fait très chaud.
E (claquements de doigts) – Moi, moi…
E14. 6 – Il fait particulièrement chaud
E (claquements de doigts) – Moi, moi…
E23. 1 – Son [sysje] (souci est ) de x prévoir x des x journées fatigantes.
M. 147 – o fana fara ka tqmq (T : on l’avait déjà dit) Voilà ta phrase « Les journées s’annoncent
accablan x tes »
170
E (en chœur) – accablantes
M. 148 – accablantes. Accablantes o kòrò ye mun ye ? ( Accablantes, ça veut dire quoi ?) Aw bq
se ka « accablantes » kùrùfo aw ma ? (T : Qui peut nous traduire « accablantes » ?) « Accablantes »
a bq mùgù jeni, a bq ikomi tasuma. (accablantes, cela brûle les gens, c’est comme du feu.)
Dugu mana jq, ni tile bùra, i bù o bù, tile bq jeni (T : Le matin, quand le soleil se lève, à chaque fois
que tu sors, le soleil te brûle). Kabini sùgùma fo wula dafq, tile bq mùgù jeni, o b’a jira, k’a fù an bq
funteni na (T : Depuis le matin jusqu’au soir, le soleil brûle les gens. C’est ce qui nous prouve
qu’on est en période chaude).
M. 149 – La phrase qui me montre qu’il fait très chaud, c’est : « les journées s’annoncent accablantes »
xxx C’est tout.
Enquêteur – Merci.
E1 :
E2 :
E3 :
E4 :
E5 :
garçon premier lecteur
garçon deuxième lecteur
fille complètement à gauche avec T shirt orange
N. I.
garçon devant habillé en bleu, petit
E6 : N. I.
E7 : N. I.
E8 : garçon, chemise banche 2ème rangée gauche
E9 : ------ [N’existe pas]
E10 : N. I.
E11 : garçon à chemise blanche un peu devant à droite
E12 : N. I. (au fond)
E13 : garçon grand habillé de blanc à ma gauche
E14 : garçon devant à droite, T shirt blanc à épaulettes orange
E15 : garçon situé devant, T shirt jaune
E16 : N. I.
E17 : N. I.
E18 : N. I.
E19 : N. I.
E20 : N. I.
E21 : N. I.
E22 : N. I.
E23 : fille au fond avec tresses
171
5. TRANSCRIPTION D’ENTRETIEN AVEC UN MAITRE
Entretien avec M. Mamadou Diarra - Ecole Dioumanzana, classe de 4e année classique – le 25 avril 2005
Entretien et transcription réalisés par T. Tréfault
Conventions de transcription :
+,++
(06)
[]
XXX
{
{}
<
>
’…,
‘…,
MANger
MANGER
manger
italiques
( )
e:
&
(manger ?)
bonjour
/ /
?
!
E1
MD1
E2
MD2
E3
MD3
E4
MD4
E5
MD5
E6
MD6
E7
MD7
E8
MD8
E9
MD9
E10
MD10
E11
pause brève, moyenne
nombre relatif à la durée de la pause au-delà de 5 sec
notation phonétique
passage incompréhensible ou inaudible
chevauchement de parole
encadre un tour de parole, indique la ligne de référence pour
la lecture des chevauchements
hétéro-interruption
auto-interruption
auto-interruption au sein d’un mot, d’une syllabe, amorce
d’un mot
débit accéléré (la , indique la limite du segment accéléré)
débit ralenti (la , indique la limite du segment ralenti)
accent d’intensité, montée brusque de la hauteur du son
le locuteur parle plus fort
le locuteur parle moins fort
termes empruntés à une langue étrangère
commentaires du transcripteur, éléments para verbaux et non
verbaux
allongement d’uns syllabe
enchaînement rapide sans pause
transcription incertaine
même terme prononcé par plusieurs locuteurs en même
temps
limites d’unités intonatives que l’on juge utile pour faciliter la
lecture
question
exclamation
Voila + donc on va commencer cet euh + cet entretien euh donc je pose le petit micro
ici + donc vous êtes monsieur ?
Mamadou Diarra
Mamadou Diarra + d’accord + euh + alors je voudrais vous poser quelques questions
sur votre carrière d’enseignant + donc vous enseignez depuis combien de temps euh
+ voilà comment ça s’est passé depuis le début
J’ai commencé à enseigner ici en 2000 + en 2000
donc il y a cinq ans
cinq ans
oui
++ et + j’ai fait l’école euh + l’IPEG vous connaissez l’IPEG ?
Oui oui bien sûr oui oui alors + alors à Bamako ?
non, à Kangaba
Kangaba d’accord oui oui + et maintenant les IPEG s’appellent les IFM c’est ça ?
oui merci IFM
hum hum à Kangaba donc c’était en quelle année ?
euh ++ je suis de la promotion 2000
2000 d’accord donc<
96 - 2000
+ donc euh ici c’est votre premier poste ?
oui c’est mon premier poste ici
directement en sortant de l’IPEG vous êtes arrivé à l’école de Doumanzana
Effectivement j’ai commencé par là et je suis toujours ici
hum hum d’accord donc depuis + depuis cinq ans ++ euh ++ euh ++ donc au cours de
votre formation est-ce que vous avez eu euh quelque chose sur les langues
nationales ?
MD11
euh la pédagogie convergente ?
E12
oui voilà hum ?
MD12
on a: on a PARLÉ de la pédagogie convergente mais on n’est pas arrivé jusqu’au fond
{E : d’accord oui} on a abordé le sujet + on a + SUIVI une PETITE formation
seulement comme + préalable<
E13
combien de temps
MD13
BON lors euh + de l’année scolaire même on parlait on parlait de ça ouais lors de
l’année scolaire
E14
lors de l’année scolaire
MD14
oui lors de l’année scolaire
E15
un petit peu comme ça de temps en temps { MD : un petit peu comme ça de temps en
temps } ou sous forme de module ou d’horaire spécifiques ?
MD15
non non non de temps en temps on nous parlait de ça oui oui mais actuellement y’a +
y’aura chaque année maintenant une formation à la pédagogie convergente mais je
ne l’ai pas fait à présent
E16
d’accord + juste une information quoi
MD16
oui juste une information
E17
et vous estimez que ce n’est pas suffisant ou: pour euh pour mener une classe par
exemple si vous aviez une classe PC maintenant
MD17
euh + OUI effectivement + c’est très important + la pédagogie convergente est très
importante / si on vous donne par exemple si on vous donnait une classe de
pédagogie convergente si tu n’as pas fait la formation tu ne pourras pas l’enseigner
{E : d’accord} depuis que je suis là j’ai toujours euh je détiens toujours les classes de
pédagogie classique
E18
classique + voilà et si du jour au lendemain on vous disait non maintenant c’est la PC
quel- quelle serait votre réaction
MD18
bon + avant ça d’abord {E : oui} tu dois suivre normalement tu dois pendant les les les
vacances tu dois suivre d’abord les formations + on doit t’informer d’abord À L’AVANCE donc
l’année prochaine tu tu détiendras une classe de pédagogie convergente donc il te FAUT
obligatoirement suivre la formation il me semble que la la formation c’est en trois phases
maintenant {E : hum-hum} trois phases oui oui
172
y’a + première-deuxième / troisième-quatrième et cinquième-sixième donc si tu est préparé pour
première et deuxième année après la formation tu prends la première année et
deuxième année et cætera pour la troisième et quatrième maintenant tu feras une
autre formation et cætera
E19
voilà en trois temps
MD19
oui en trois temps
E20
en trois sessions
MD20
en trois sessions {E : d’accord} effectivement
E21
et: dans: si vous deviez dans les langues nationales dans quelle langue vous vous
sentiriez le plus à l’aise
MD21
bamanankan
E22
bamanankan d’accord oui c’est votre langue euh:
MD22
maternelle
E23
maternelle oui ouioui + donc de quelle région vous êtes
MD24
Ségou
E24
de S> ah ! bien sûr alors d’accord je comprends {MD : (rires) j’ai dit de Ségou} à part
le: à part le le bambara est-ce qu’il y a d’autres langues que vous parlez ou que vous
comprenez ou:
MD25
++ nnon
E25
d’autres langues maliennes
MD25
non non
E26
pas du tout ?
MD26
non pas du tout
E27
même quelques mots ?
MD27
non quelques mots de passage oui on peut comprendre ça mais PARLER même
correctement ? ou bien ?
E28
oui oui + alors + par rapport aux autres langues j’sais pas par rapport au peul par
exemple
MD28
ouais je peux comprendre souvent peul mais je ne peux pas parler
E29
d’accord d’accord juste une compréhension {MD : oui} quelques mots d’échange peutêtre ?
MD29
oui effectivement les salutations effectivement quotidiennement je peux comprendre
ça
E30
euh par rapport au: songhaï
MD30
au songhaï + oui la même chose juste quelques mots
E31
juste quelques mots + d’accord
MD31
bien manger: viens à la maison: etc. donne-moi à boire: etc.
E32
d’accord le sénoufo par exemple
MD32
non non je ne comprends rien du sénoufo
E33
du tout + euh + qu’est-ce que je peux + le tamasheq
MD33
non tamasheq pas
E34
non plus vraiment vous êtes bambarophone quoi hein
MD34
effectivement
E35
euh + euh ++ le + est-ce que vous + est-ce que vous avez eu l’occasion déjà de lire
des choses en:: des textes ou des documents en bambara
MD35
OUI
E36
oui alors à quelle euh à quelle occasion
MD36
avec un ami
E37
oui
MD37
E38
MD38
E39
MD39
E40
MD40
E41
MD41
E42
MD42
E43
MD43
E44
MD44
E45
MD45
E46
MD46
E47
MD47
E48
MD48
E49
MD49
173
avec un ami une fois quand je suis allé le voir au marché il avait un document +
purement bambara + et j’ai tenté de lire
et c’était quoi comme document
bon c’était + des contes
c’était des contes ?
oui des contes des contes en bambara
et alors la réaction + facile ? difficile ? enfin comment on réagit devant devant ça
facile {E : ouais ?} c’était facile et + même en lisant tout le monde peut comprendre
facilement à côté même ceux qui ne savent pas lire + puisqu’ils comprennent déjà
bambara donc à côté même les + ceux qui sont à côté sont satisfaits
alors comment on s’y prend pour lire en bambara
euh + bon ++ quand même le bambara ++ (05) ++ reprenez la question là s’il vous
plaît
comment est-ce qu’on s’y prend quand on lit le bambara pour la première fois
++ bon je sens que + surtout avec les touristes qui arrivent ici + ce sont ces gens-là
qui s’occupent vraiment qui sont + très contents d’apprendre le bambara
mais VOUS vous vous vous-même vous-même qu’est-ce qu’est-ce comment ça +
qu’est-ce qui s’est passé quand vous avez lu + e yqrq (T : vous-même) [rires]
J’étais CONTENT oui je sais déjà la + ma langue maternelle c’est ma c’est la langue
authentique de chez moi j’étais vraiment très content j’étais ++ quand j’ai vu que
vraiment je vois en ce moment + une VALEUR + une valeur de ma langue vraiment
dans le monde + c’est que c’est en VALEUR puisque c’est déjà écrit et je l’ai j’ai
même appris que + ce n’est pas ici seulement on voit dans dans d’autres pays +
[z]européens les textes sont en bambara et même souvent + on a des + on passe +
des des journals + euh des journaux + en bambara + {E : oui c’est vrai} faut passer
des journaux en bambara
C’est tout à fait vrai + C’est tout à fait vrai et si vous deviez l’écrire le bambara ça
serait difficile ou ça serait facile
euh moi-même l’écrire le bambara ?
par exemple l’écrire à quelqu’un qui est alphabétisé en bambara lui écrire une lettre ça
s’rait>
non ça ne serait pas difficile + ça ne serait pas difficile
d’accord
même euh si: il y avait (aurait ?) des mots difficiles avec d’autres collègues facilement
on peut + on peut s’en passer
euh dans le contexte du travail de de la classe avec les collègues v- euh vous
employez quelle langue ici à l’école
à l’école ici bon c’est seulement français et bambara {E : oui} de temps en temps si je
sens que + il est nécessaire d’employer le bambara + je le fais
alors dans quel cas il est nécessaire d’employer le bambara
souvent si l’explication est un peu compliquée {E : oui} par rapport à une leçon de +
une leçon de lecture par exemple les mots qui sont difficiles pour eux de comprendre
en français il serait obligé de passer en bambara {E : d’accord} FACILEMENT les
élèves vont comprendre
d’accord dans le contexte de la classe là vis-à-vis des élèves mais vis-à-vis des
collègues les échanges comme ça de quotidiens de:>
les échanges de quotidien c’est c’est le même cas {E : hum} c’est le même cas on
parle<
E50
MD50
E51
MD51
E52
MD52
E53
MD53
E54
MD54
E55
MD55
E56
MD56
E57
MD57
E58
MD58
E59
MD59
E60
MD60
E61
MD61
E62
MD62
c’est le même cas {MD : oui} voilà {MD : souvent<} quand est-ce qu’on se met à parler
en bambara
en bambara généralement + quand on prend + un petit thé {E : oui} à côté + après +
une formation ou bien ++ dans le riz + souvent ++ on s’amuse avec le bambara
ah d’accord ça veut dire qu’c’est pas sérieux si on s’amuse ?
c’est ++ c’est + c’est + ça ça nous motive de plus quoi + ça nous motive de plus oui
’ça nous motive de plus,
oui +++ ça veut dire quoi « ça nous motive de plus »
quand on parle bambara on est À L’AISE {E : d’accord} oui + on parle NOTRE
LANGUE vraiment on est content + tu parles au moins + également on est
ENSEMBLE {E : d’accord} on voit déjà y’a ’un phénomène qui s’ouvrent les yeux qui
voient, [compréhension incertaine] {E : ah d’accord} donc on est vraiment très satisfait
avec euh
alors est-ce que ça veut dire que quand on parle français on est moins à l’aise et on
est tout seul ?
quand on parle français non + c’est pas c’est pas tout à fait le cas c’est pas tout à fait
le cas mais y’a + certains + eux on le remarque même + y’a certains enseignants qui
+ depuis quatre ans ou bien cinq ans qui sont + dans les classes euh + convergentes
là dans les + ils pratiquent la pédagogie convergente + donc avec ceux-ci + souvent +
et INCONSCIEMMENT ils parlent bambara + ouais ouais tellement qu’ils sont
habitués finalement à cela + donc on est obligé de se mettre à l’aise avec lui + en
bambara
euh + dans + donc votre famille aussi vos parents parlent + bambara uniquement ou +
y’a d’autres langues dans la famille ?
dans: dans ma famille ? {E : oui} j’ai une + TANTE qui parle bobo
d’accord hum hum et alors comment on fait pour se comprendre alors dans ces cas-là
oui MAIS + elle parle les deux langues
d’accord oui oui donc quand elle parle avec vous elle parle en bambara ?
elle comprend bobo mais: dans la famille ici il est: + ceux qui ne comprennent pas
bobo elle parle avec euh ceux-ci en bambara
est-ce que vous avez des enfants
non je n’ai pas d’enfants
quand vous aurez des enfants quelle(s) langue(s) vous souhaitez leur transmettre
BON + bambara français
français oui + alors en priorité bambara ou français ?
EN PRIORITE ? ah ah (rire) + pour moi / la priorité / je fais la priorité vraiment ++ aux
deux langues là + oui oui
pas facile de choisir
non non pas facile de choisir + j’aime vraiment que mon enfant apprenne ces deux
langues + bambara quand même + français + parce que ce sont ces deux vraiment +
qui + qui me TIENT à cœur
hum hum + d’accord ET euh comme euh autres langues + étrangères + au Mali +
qu’est-ce que vous + qu’est-ce que vous connaissez
autres langues étrangères au Mali
Oui + voilà + les langues de + les langues de communication internationale qu’est-ce
que vous connaissez
Oui je vois + l’anglais aussi {E : oui l’anglais} je parle peu {E : ouais oui} je parle peu je
comprends peu et je parle peu l’anglais
E63
MD63
E64
MD64
E65
MD65
oui / ouiouioui / oui
à part l’anglais bon + pas d’autres
pas d’autres ! l’anglais apprise euh ++ au lycée ?
+++ depuis euh<
au coll- enfin au + au ++ second cycle ?
au second cycle oui bon en dehors de l’école même + comme j’étais un peu intéressé
à l’anglais il y avait aussi des petits documents {E : d’accord} mais + donc ++
E66
est-ce que vous avez fait d’autres euh ++ est-ce que vous avez connu d’autres
métiers avant l’enseignement
MD66
avant l’enseignement oui {E : oui} j’ai fai:: + je faisais aussi des photos / j’étais
photographe {E : ah ouais !} je faisais des photos bon en même temps maintenant je
jouais un peu à la guitare aussi
E67
c’est vrai ? OH !
MD67
je me débrouille pas mal en guitare ouais ouais {E : rires} je suis un peu guitariste
mais je n’aime pas> puisque le métier ne me permet pas tellement de jouer avec
l’autre donc {E : oui oui} je me contente avec ça d’abord {E : d’accord} avant que le
jour J arrive {E : ah oui oui} sinon je suis un peu guitariste aussi
E68
hum c’est très bien ça c’est très bien
MD68
je chante UN PEU aussi un tout petit peu
E69
AH ! (rire) ++ euh ++ est-ce que ++ euh +++ (08) est-ce que vous pensez que +
apprendre à lire et à écrire en langue nationale ça permet de mieux apprendre à lire et
à écrire en français
MD69
+ BON ++ apprendre à lire ++ euh le français d’abord + après le bambara c’est plus
facile que le bambara + euh le français
E70
d’accord + est-ce que vous pouvez expliquer pourquoi
MD70
euh puisque ++ chez nous on parle déjà bambara n’est-ce pas + on parle bambara et
y’a aussi + c’est pas aujourd’hui qu’on a + la pédagogie convergente ça c’est depuis
très longtemps donc dans les familles + même les mamans aussi maintenant passent
par ça y’a beaucoup de mamans qui font cette formation là bambara bambara en<
E71
balikulalan ?
MD71
balikukalan merci {E : d’accord oui oui} nos mamans passaient par ça donc c’était
facile c’était facile et + le français déjà à l’école maintenant à la maison ? + et les
enfants même corrig- corrigeaient souvent les mamans à la maison
E72
d’accord donc si je comprends bien pour vous + euh il vaut mieux apprendre que le
français à l’école et puis après plus tard à l’âge adulte apprendre à lire le + le + le
bambara {MD : le bambara ça sera plus facile} en dehors quoi
MD72
ça sera plus facile
E73
ça serait plus facile ? donc ça veut dire que oui ben
MD73
même même c’est le cas pour moi je ne l’ai pas je n’l’ai pas fait depuis très longtemps
mais avec le temps maintenant ++ je peux je peux lire + n’importe quel texte en<
E74
a- alors est-ce que ça veut dire que la la la la pédag- la PC c’est une perte de temps
alors
MD74
bon c’est pas tout à fait une perte et temps mais: et puis + le matériel aussi y’a un
problème de matériel qui peut se poser + les conditions ne sont pas favorables vraiment pour
euh pour apprendre cette langue maintenant + mais avec le français bon ++ on est déjà habitué
à ça + et euh presque + tous les maîtres + font ça + on
174
a + on a des méthodes à + pour faire passer le message en + en français + plus que + en
bambara
E75
euh ++ entre le bambara parlé à Ségou et celui parlé à Bamako est-ce que vous
voyez une différence
MD75
OUI + SI + y’a une différence + y’a une grande différence + même si / quelqu’un qui
vient de Ségou s’il parle tout de suite ici les bamakois savent que vraiment ce dernier
il est de Ségou il est de Ségou effectivement surtout avec les proverbes et cætera et:
comment dirais-je euh +++ (05) L’ACCENT même {E : oui} oui l’accent même on sent
directement que vraiment ce dernier est de là et là
E76
d’accord + on dit souvent que + le bamanankan yèrè- yèrè c’est<
MD76
oui oui + AUTHENTIQUE bambara authentique ! oui c’est de Ségou
E77
c’est de Ségou vous êtes d’accord avec ça ?
MD77
effectivement c’est de Ségou
E78
d’accord euh +++ euh ++ quelles sont les diffi- les principales difficultés de vos élèves
en français
MD78
c’est surtout en lecture {E : oui ?} oui la lecture ++ et: la lecture pour ce problème là
++ pour ce problème là {E : oui} on n’a pas assez de matériel {E : oui} et avec l’effectif
aussi ce n’est pas facile {E : oui} sinon si on avait {E : hum hum} les livres en
possession {E : oui} l’effectif vraiment + aux normes vraiment je pensais que + je
pensais que + ça allait mieux + {E : hum hum + hum hum} Sinon quand même en
lecture vraiment + ça pose des problèmes d’énormes problèmes à tous les niveaux
hein presque à l’école ici
E79
Donc le principal problème c’est en lecture + et qu’est-ce> oui donc pour y remédier
beaucoup plus de livres moins d’effectif ++ euh +++ euh +++ (08) quelle est votre
façon d’enseigner + {MD : bon} comment vous: {MD : j’utilise} comment vous aimez
enseigner voilà
MD79
j’utilise la pédagogie euh + la méthode active ici + je fais participer + au moins euh le
maximum d’élèves lors des cours + la méthode active et: + c’est ça ++
E80
euh + est-ce que vous pensez que le français qu’on parle à l’école + qu’on étudie euh
et le français qu’on parle dans la rue c’est la même chose
MD80
bon + à mon avis c’est pas: toujours la même chose{E : hum-hum} c’est pas toujours
la même chose parce que parler seulement le français en ville ++ euh ne sachant pas
l’écrire {E : oui} ++ c’est pas du tout bien {E : hum} c’est pas tellement intéressant {E :
oui} oui oui + un élève de l’école et quelqu’un qui parle français seulement en ville ils
ne savent même pas parler + bon c’est pas ++ y’a une différence quoi bon il faut +
ACTUELLEMENT {E : oui} il faut faire les deux
E81
oui oui c’est-à-dire ?
MD81
pouvoir lire et écrire {E : oui oui} pouvoir lire et écrire {E : hum-hum} c’est ce qui est de
mieux {E : hum-hum ?} et + en + quelqu’un qui ++ peut l’écrire {E : oui} qui écrit
français {E : hum-hum} peut parler correctement français {E : hum-hum + hum-hum}
par exemple euh {E : d’accord} la constitution des mots
E82
c’est très important ce que vous dites là oui oui
MD82
la constitution des mots {E : oui} eeeh même si en ayant jamais en ayant jamais
entendu un mot {E : oui hum-hum} en voyant seulement ce mot on peut facilement lire
{E : oui donc pour vous le le<} et avec un dictionnaire on peut s’en sortir a- avec<
E83
le détour par l’écriture c’est ce qui favorise le plus l’acquisition du français ou: ?
MD83
E84
MD84
E85
MD85
E86
MD86
E87
MD87
E88
MD88
E 89
MD89
E90
MD90
E91
MD91
E92
MD92
175
effectivement à l’écrit quand même ça sera + plus facile pour euh + quelqu’un {E :
hum-hum} quelqu’un qui sait déjà ECRIRE {E : d’accord oui} et + ça sera facile pour
lui + de s’en sortir
et à l’oral est-ce que vous pensez que les élèves maîtrisent suffisamment bien le
français à l’oral
à l’oral ?
oui
bon pas: tout le monde pas dans l’ensemble quoi y’a quelque peu seulement qui
maîtrisent + oui y’a quelque peu seulement qui maîtrisent / une dizaine + une dizaine
qui maîtrisent
qu’est-ce qui faudrait faire pour qu’ils le maîtrisent mieux
BON +++ ça c’est un gros problème hein + puisque il nous faut en ce moment réduire
l’effectif {E : eh oui} il nous faut le matériel nécessaire + tels les livres {E : hum-hum}
ou le TEMPS nécessaire aussi {E : hum-hum} sinon + ici là + s- c’est maintenant
qu’on a mis les deux groupes ensemble sinon c’était deux groupes / deux cohortes
soixante et un et effectivement n’est-ce pas vous l’avez su + déjà / n’est-ce pas {E :
oui ensemble} maintenant j’ai mis les deux groupes ensemble
oui oui parce que sinon c’était la double vacation ?
c’était la double vacation
un groupe l’après midi un groupe le matin ?
oui on n’avait pas assez de temps / même maintenant on n’a pas assez de temps
donc + puisque on ne vient pas / on ne travaille pas maintenant le soir / si on avait
ASSEZ de temps et ++ l’effectif vraiment AUX NORMES +++ je pensais que + on
allait beaucoup faire mieux {E : hum-hum} sinon avec les matières on a plusieurs
matières à enseigner {E : hum-hum} s’il faut enseigner + toutes ces matières là
pendant un temps vraiment + un petit temps c’est pas facile et avec l’effectif vous
entendez déjà le bruit {E : ben oui et puis en plus on les a laissé seuls} que les élèves
font + et puis souvent c’est toujours comme ça + donc + donc il nous faut vraiment +
ces recommandations + et si on avait ces recommandations + ça allait marcher
Je vais vous poser la même question que je vous ai posée par rapport le français /
entre le bambara qu’on parle dans la rue et le bambara qu’on va enseigner à l’école
en PC est-ce que vous pensez que c’est la même chose ?
ça ne sera pas la même chose / ça ne sera pas la même chose {E : pourquoi} puisque
on ne pourra pas faire la différence entre le bambara de Ségou {E : oui} pour faire la
différence entre le bambara de Ségou Bamako Kayes et cætera ça sera un gros
problème {E : oui oui oui} donc ça ne sera pas la m<
donc à l’écrit on peut plus faire de différence entre les ++ entre le bambara de Ségou
le bambara de Bamako le bambara de:
voilà à l’écrit on ne pourra pas faire ces différences entre {E : oui} toutes ces régions
là ce n’est pas facile
ah bamanankan ka ca !
merci / c’est trop ! (rires) quelqu’un qui + quelqu’un qui vient de + Kayes ++ tout de
suite si il parle bambara + je peux savoir que ce dernier vient de Kayes {E : voilà} et
cætera Gao Kidal et cætera c’est le même cas donc on n’peut pas écrire tout ça mais
ça sera + ça sera à ce moment si + il faut écrire maintenant bambara ça sera +
seulement + de Ségou ou bien de Kayes on prend ça et + on + on pratique ça
on pratique ça en PC donc euh après + on peut plus:>
oui c’est ça sinon on peut pas enseigner euh + vous avez déjà compris ?
E93
MD93
E94
MD94
E95
MD95
E96
MD96
oui oui oui j’ai j’ai bien compris + euh bien compris ++ est-ce que vous utilisez souvent
le bambara avec les élèves + souvent
si {E : oui ?} si {E : oui oui} oui oui même souvent on part des des comptines {E :
oui ?} ou bien pour les motiver souvent en classe je joue un rôle de tchat moi-même
devant les élèves {E : d’accord oui oui} pour les mettre à l’aise et puis pour que le
cours marche ce jour-là + quand je suis en mesure je passe par ça pour que vraiment
ça aille ce jour
bon je vois que qui qu’ils s’agitent un peu on va peut-être terminer cet entretien qu’estce que vous avez à à nous dire sur euh sur le métier en général
le métier en général ? + euh + je peux donner un petit conseil ?
oui oui
[interruption pour ramener le calme dans la classe toute proche]
voilà juste + quelques mots de + de conclusion sur euh + le métier d’enseignant
le métier d’enseignant ++ vraiment c’est un métier déjà noble {E : hum-hum oui} mais:
++ très très difficile {E : hum-hum} ++ c’est un métier vraiment + dont on n’est pas
vraiment + reconnaissant tellement {E : oui ? oui ?} nous n’sommes pas: + et: + les les
les + les parents + les autorités {E : hum-hum} + on n’est pas souvent reconnaissant
envers les les enseignants {E : hum-hum} c’est métier difficile {E : hum-hum humhum} + mais noble {E : oui ?} noble {E : c’est vrai} le peu qu’on fait c’est pour euh + le
pays c’est pour TOUT LE MONDE donc on est déjà fier de ça {E : oui c’est vrai} on est
déjà fier de ça + sinon on passe euh> + bon et puis C’EST UN METIER DE CŒUR
aussi ça vient de LA sinon si je veux +38 je peux venir + passer trente minutes ou bien
une heure de temps ou bien passer toute la journée + sans rien faire mais
CONSCIENCIEUSEMENT je n’peux pas le faire + je me tue + pour mes élèves + pour
leur avenir + donc c’est ÇA + l’important + sinon + ce n’est pas + on n’a on n’a
absolument rien + je vous je vous l’assure + mais je le fais pour mon pays + je le fais
pour tout le monde + je le fais pour les enfants + pour les enfants seulement déjà c’est
pour mon pays + j’en suis fier pour ça
d’accord ben ça sera les mots de conclusion + euh je vous remercie beaucoup pour
cet euh cet entretien très sincère
ok vraiment merci merci beaucoup vraiment je suis TRES RAVI je suis très très
content ça m’a déjà ça m’a déjà plu oui oui vraiment
Transcription orthographique pour analyse de contenu
E1
MD1
E2
MD2
E3
38
Voila, donc on va commencer cet entretien. Je pose le petit micro ici ; donc vous êtes
monsieur ?
Mamadou Diarra
Mamadou Diarra, d’accord. Alors je voudrais vous poser quelques questions sur votre
carrière d’enseignant : Vous enseignez depuis combien de temps… comment ça s’est
passé depuis le début…
J’ai commencé à enseigner ici en 2000, en 2000.
Donc il y a cinq ans.
MD3
E4
MD4
E5
MD5
E6
MD6
E7
MD7
E8
MD8
E9
MD9
E10
MD10
E11
Cinq ans.
Oui.
Et… j’ai fait l’école euh, l’IPEG ; vous connaissez l’IPEG ?
Oui oui bien sûr, oui oui euh… alors à Bamako ?
Non, à Kangaba.
Kangaba, d’accord oui oui. Et maintenant les IPEG s’appellent les IFM c’est ça ?
Oui, merci, IFM.
A Kangaba donc, c’était en quelle année ?
Je suis de la promotion 2000.
2000 d’accord donc.
96 - 2000
Donc ici c’est votre premier poste ?
Oui c’est mon premier poste ici
Directement en sortant de l’IPEG, vous êtes arrivé à l’école de Doumanzana ?
Effectivement j’ai commencé par là, et je suis toujours ici.
D’accord donc depuis cinq ans… Donc au cours de votre formation est-ce que vous
avez eu quelque chose sur les langues nationales ?
MD11
Euh la pédagogie convergente ?
E12
Oui voilà ?
MD12
On a… on a PARLÉ de la pédagogie convergente mais on n’est pas arrivé jusqu’au
fond… on a abordé le sujet on a… « SUIVI » une PETITE formation seulement
comme… préalable.
E13
Combien de temps ?
MD13
BON lors… de l’année scolaire même, on parlait de ça ouais, lors de l’année scolaire.
E14
Lors de l’année scolaire ?
MD14
Oui lors de l’année scolaire.
E15
Un petit peu comme ça de temps en temps { MD : un petit peu comme ça de temps en
temps } ou sous forme de module ou d’horaire spécifiques ?
MD15
Non non non : de temps en temps on nous parlait de ça oui oui. Mais actuellement
y’a… y’aura chaque année maintenant une formation à la pédagogie convergente,
mais je ne l’ai pas fait à présent.
E16
D’accord, juste une information, quoi.
MD16
Oui, juste une information.
E17
Et vous estimez que ce n’est pas suffisant ou… pour mener une classe, par exemple
si vous aviez une classe PC maintenant ?
MD17
Oui, effectivement, c’est très important. La pédagogie convergente est très importante.
Si on vous donne par exemple, si on vous donnait une classe de pédagogie
convergente, si tu n’as pas fait la formation, tu ne pourras pas l’enseigner. Depuis que
je suis là j’ai toujours euh, je détiens toujours les classes de pédagogie classique.
E18
Classique, voilà. Et si du jour au lendemain on vous disait « non maintenant c’est la
PC », quelle serait votre réaction ?
MD18
Bon !... avant ça d’abord, tu dois suivre… normalement tu dois pendant les vacances,
tu dois suivre d’abord les formations. On doit t’informer d’abord À L’AVANCE ! Donc l’année
prochaine, tu détiendras une classe de pédagogie convergente. Donc il te FAUT obligatoirement
suivre la formation. Il me semble que la formation c’est en trois phases maintenant. Trois
phases, oui oui. Il y a première-deuxième, troisième-quatrième et cinquième-sixième. Donc si tu
est préparé pour
Les pauses (marquées « + ») correspondent à des signes d’acquiescement de l’enquêteur : « oui » ; « hum-hum »… non marquées pour ne pas alourdir la lecture
176
première et deuxième année, après la formation, tu prends la première année et deuxième
année et cætera. Pour la troisième et quatrième maintenant, tu feras une autre
formation et cætera.
E19
Voilà, en trois temps.
MD19
Oui, en trois temps.
E20
En trois sessions.
MD20
En trois sessions, effectivement.
E21
Et… si vous deviez enseigner dans les langues nationales, dans quelle langue vous
vous sentiriez le plus à l’aise ?
MD21
Bamanankan.
E22
Bamanankan, d’accord oui c’est votre langue euh…
MD22
Maternelle.
E23
Maternelle oui, donc de quelle région vous êtes ?
MD24
Ségou.
E24
Ah ! bien sûr alors d’accord je comprends. (rires) A part le bambara, est-ce qu’il y a
d’autres langues que vous parlez ou que vous comprenez ou…
MD25
…N’nnon
E25
D’autres langues maliennes.
MD25
Non non.
E26
Pas du tout ?
MD26
Non, pas du tout.
E27
Même quelques mots ?
MD27
Non quelques mots de passage oui on peut comprendre ça, mais parler même
correctement ? ou bien…
E28
Oui oui… Alors, par rapport aux autres langues… pas par rapport au peul par
exemple…
MD28
Ouais, je peux comprendre souvent peul, mais je ne peux pas parler peul.
E29
D’accord, juste une compréhension, quelques mots d’échange peut-être ?
MD29
Oui effectivement, les salutations effectivement, quotidiennement je peux comprendre
ça.
E30
Euh, par rapport au… songhaï ?
MD30
Au songhaï, oui la même chose : juste quelques mots.
E31
Juste quelques mots, d’accord.
MD31
Bien manger… viens à la maison… etc., donne-moi à boire… etc.
E32
D’accord. Le sénoufo par exemple ?
MD32
Non non, je ne comprends rien du sénoufo.
E33
Du tout ?... Euh… qu’est-ce que je peux… le tamasheq ?
MD33
Non, tamasheq, pas.
E34
Non plus vraiment, vous êtes bambarophone quoi, hein ?
MD34
Effectivement.
E35
Euh… Est-ce que vous… est-ce que vous avez eu l’occasion déjà de lire des choses :
des textes ou des documents, en bambara ?
MD35
OUI
E36
Oui ? Alors à quelle, à quelle occasion ?
MD36
Avec un ami.
E37
Oui ?
MD37
Avec un ami, une fois, quand je suis allé le voir au marché, il avait un document…
purement bambara… et j’ai tenté de lire.
E38
Et c’était quoi comme document ?
MD38
E39
MD39
E40
MD40
E41
MD41
E42
MD42
E43
MD43
E44
MD44
E45
MD45
E46
MD46
E47
MD47
E48
MD48
E49
MD49
E50
MD50
E51
177
Bon, c’était… des contes.
C’était des contes ?
Oui, des contes. Des contes en bambara.
Et alors… la réaction : facile ? difficile ? Enfin comment on réagit devant ça ?
Facile ! C’était facile. Et… même en lisant, tout le monde peut comprendre facilement
à côté. Même ceux qui ne savent pas lire… puisqu’ils comprennent déjà bambara.
Donc à côté, même ceux qui sont à côté sont satisfaits.
Alors comment on s’y prend pour lire en bambara ?
Euh… bon… quand même le bambara… (5 secondes)… reprenez la question là, s’il
vous plaît.
Comment est-ce qu’on s’y prend quand on lit le bambara pour la première fois ?
… Bon, je sens que… surtout avec les touristes qui arrivent ici… ce sont ces gens-là
qui s’occupent vraiment qui sont… très contents d’apprendre le bambara.
Mais VOUS vous-même, vous-même, qu’est-ce… comment ça… qu’est-ce qui s’est
passé quand vous avez lu + e yqrq (T : vous-même) [rires]
J’étais CONTENT ! oui je sais, déjà là… ma langue maternelle, c’est ma… c’est la
langue authentique de chez moi ! J’étais vraiment très content ! J’étais… quand j’ai vu
que vraiment… je vois en ce moment… une VALEUR… une valeur de ma langue
vraiment… dans le monde ! C’est que c’est en VALEUR puisque c’est déjà écrit ! Et
j’ai même appris que ce n’est pas ici seulement : on voit dans d’autres pays…
européens : les textes sont en bambara et même souvent… on a des… on passe…
des, des journals, euh des journaux… en bambara ! Faut passer des journaux en
bambara !
C’est tout à fait vrai ! C’est tout à fait vrai… Et si vous deviez l’écrire, le bambara, ça
serait difficile ou ça serait facile ?
Euh moi-même, l’écrire, le bambara ?
Par exemple l’écrire à quelqu’un qui est alphabétisé en bambara, lui écrire une lettre
ça serait…
Non ça ne serait pas difficile… ça ne serait pas difficile.
D’accord.
Même… s’il y avait des mots difficiles, avec d’autres collègues, facilement on peut…
on peut s’en passer.
Dans le contexte du travail de la classe, avec les collègues, vous employez quelle
langue ici à l’école ?
A l’école ici ? Bon, c’est seulement français et bambara. De temps en temps, si je
sens qu’il est nécessaire d’employer le bambara, je le fais.
Alors dans quel cas il est nécessaire d’employer le bambara ?
Souvent, si l’explication est un peu compliquée par rapport à une leçon de… une
leçon de lecture par exemple, les mots qui sont difficiles pour eux de comprendre en
français, il serait obligé de passer en bambara. FACILEMENT les élèves vont
comprendre.
D’accord, dans le contexte de la classe là vis-à-vis des élèves. Mais vis-à-vis des
collègues les échanges comme ça, de quotidiens, de…
Les échanges de quotidien, c’est le même cas… c’est le même cas, on parle…
C’est le même cas… voilà. Quand est-ce qu’on se met à parler en bambara ?
En bambara, généralement… quand on prend… un petit thé… à côté… après… une
formation ou bien… dans le riz… souvent… on s’amuse avec le bambara.
Ah d’accord ! ça veut dire que c’est pas sérieux si on s’amuse ?
MD51
E52
MD52
E53
MD53
E54
MD54
E55
MD55
E56
MD56
E57
MD57
E58
MD58
E59
MD59
E60
MD60
E61
MD61
E62
MD62
E63
MD63
E64
MD64
E65
C’est… c’est… ça… ça nous motive de plus quoi… ça nous motive de plus oui, ça
nous motive de plus.
Oui… ça veut dire quoi « ça nous motive de plus » ?
Quand on parle bambara on est À L’AISE ! Oui… On parle NOTRE LANGUE,
vraiment on est content !... Tu parles au moins… également on est ENSEMBLE ! On
voit déjà y’a un phénomène qui s’ouvrent les yeux qui voient [compréhension
incertaine] Donc on est vraiment très satisfait avec euh…
Alors est-ce que ça veut dire que quand on parle français on est moins à l’aise et on
est tout seul ?
Quand on parle français non !... C’est pas c’est pas tout à fait le cas, c’est pas tout à
fait le cas. Mais y’a… certains… eux on le remarque même… y’a certains enseignants
qui… depuis quatre ans ou bien cinq ans, qui sont… dans les classes euh…
convergentes là, dans les… ils pratiquent la pédagogie convergente… donc avec
ceux-ci… souvent… et INCONSCIEMMENT ils parlent bambara… ouais ouais,
tellement qu’ils sont habitués finalement à cela… donc on est obligé de se mettre à
l’aise avec lui… en bambara.
Euh… dans votre famille aussi, vos parents parlent… bambara uniquement ou… y’a
d’autres langues dans la famille ?
Dans ma famille ? J’ai une… TANTE qui parle bobo.
D’accord… et alors, comment on fait pour se comprendre alors dans ces cas-là ?
Oui MAIS… elle parle les deux langues.
D’accord, oui oui. Donc quand elle parle avec vous, elle parle en bambara ?
Elle comprend bobo mais… dans la famille ici, ceux qui ne comprennent pas bobo,
elle parle avec ceux-ci en bambara.
Est-ce que vous avez des enfants ?
Non je n’ai pas d’enfants.
Quand vous aurez des enfants, quelle(s) langue(s) vous souhaitez leur transmettre ?
BON + bambara français.
Français oui… alors en priorité, bambara ou français ?
EN PRIORITE ? ah ah (rire)… pour moi, la priorité, je fais la priorité vraiment… aux
deux langues là… oui oui.
Pas facile de choisir.
Non non, pas facile de choisir… J’aime vraiment que mon enfant apprenne ces deux
langues… bambara quand même… français… parce que ce sont ces deux vraiment…
qui… qui me TIENT à cœur.
… D’accord. ET euh comme… autres langues… étrangères… au Mali… qu’est-ce que
vous… qu’est-ce que vous… connaissez ?
Autres langues étrangères au Mali ?
Oui, voilà, les langues de… les langues de communication internationale qu’est-ce
que vous connaissez ?
Oui je vois. L’anglais aussi… je parle peu… Je parle peu, je comprends peu et je parle
peu l’anglais.
Oui, oui ?
A part l’anglais, bon… pas d’autres.
Pas d’autres ! L’anglais apprise euh… au lycée ?
… depuis euh…
Au coll… enfin au… au second cycle ?
MD65
Au second cycle, oui bon. En dehors de l’école même, comme j’étais un peu intéressé
à l’anglais, il y avait aussi des petits documents… mais… donc…
E66
Est-ce que vous avez fait d’autres… est-ce que vous avez connu d’autres métiers
avant l’enseignement ?
MD66
Avant l’enseignement ? Oui ! J’ai fait… je faisais aussi des photos : j’étais
photographe ! Je faisais des photos. Bon en même temps maintenant, je jouais un
peu à la guitare aussi.
E67
C’est vrai ? OH !
MD67
Je me débrouille pas mal en guitare ouais ouais (rires). Je suis un peu guitariste mais
je n’aime pas… puisque le métier ne me permet pas tellement de jouer avec l’autre
donc… je me contente avec ça d’abord… avant que le jour « J » arrive. Sinon je suis
un peu guitariste aussi.
E68
C’est très bien ça, c’est très bien !
MD68
Je chante UN PEU aussi, un tout petit peu.
E69
AH ! (rire)… Euh… est-ce que… euh… (8 secondes) Est-ce que vous pensez que…
apprendre à lire et à écrire en langue nationale ça permet de mieux apprendre à lire et
à écrire en français ?
MD69
… BON !... Apprendre à lire… le français d’abord, après le bambara, c’est plus facile
que le bambara euh… le français.
E70
D’accord. Est-ce que vous pouvez expliquer pourquoi ?
MD70
Euh, puisque… chez nous on parle déjà bambara n’est-ce pas… on parle bambara et
y’a aussi… c’est pas aujourd’hui qu’on a… la pédagogie convergente ça c’est depuis
très longtemps. Donc dans les familles… même les mamans aussi maintenant
passent par ça y’a beaucoup de mamans qui font cette formation là bambara bambara
en…
E71
Balikulalan ?
MD71
Balikukalan merci ! Nos mamans passaient par ça donc c’était facile, c’était facile et…
le français déjà à l’école maintenant à la maison ?... Et les enfants même corrigeaient
souvent les mamans à la maison.
E72
D’accord donc si je comprends bien pour vous… il vaut mieux n’apprendre que le
français à l’école et puis après plus tard, à l’âge adulte, apprendre à lire le…le
bambara, en dehors quoi ?
MD72
Ça sera plus facile.
E73
Ça serait plus facile ? Donc ça veut dire que…
MD73
Même c’est le cas pour moi : je ne l’ai pas fait depuis très longtemps, mais avec le
temps maintenant… je peux je peux lire… n’importe quel texte en…
E74
Alors est-ce que ça veut dire que la PC c’est une perte de temps alors ?
MD74
Bon ! C’est pas tout à fait une perte et temps, mais… Et puis… le matériel aussi y’a un
problème de matériel qui peut se poser. Les conditions ne sont pas favorables
vraiment, pour… pour apprendre cette langue maintenant. Mais avec le français,
bon… on est déjà habitué à ça, et euh presque… tous les maîtres… font ça. On a…
on a des méthodes à… pour faire passer le message en… en français, plus que… en
bambara.
E75
Entre le bambara parlé à Ségou et celui parlé à Bamako est-ce que vous voyez une
différence ?
MD75
OUI !... SI !... Il y a une différence. Y’a une grande différence. Même si… quelqu’un qui
vient de Ségou, s’il parle tout de suite ici, les bamakois savent que, vraiment, ce dernier il est de
Ségou ; il est de Ségou, effectivement. Surtout avec les proverbes
178
et cætera et… comment dirais-je euh… (5 secondes)… L’ACCENT même ! Oui l’accent même :
on sent directement que vraiment ce dernier est de là et là.
E76
D’accord. On dit souvent que… le bamanankan yèrè- yèrè c’est…
MD76
Oui oui ! AUTHENTIQUE ! bambara authentique ! oui c’est de Ségou.
E77
C’est de Ségou, vous êtes d’accord avec ça ?
MD77
Effectivement c’est de Ségou.
E78
D’accord euh… Quelles sont les principales difficultés de vos élèves en français ?
MD78
C’est surtout en lecture ! Oui la lecture… Et… la lecture, pour ce problème là… pour
ce problème là… on n’a pas assez de matériel… Et avec l’effectif aussi, ce n’est pas
facile. Sinon, si on avait… les livres en possession…, l’effectif vraiment… aux normes,
vraiment, je pensais que… je pensais que… ça allait mieux. Sinon quand même en
lecture vraiment… ça pose des problèmes, d’énormes problèmes à tous les niveaux
hein presque à l’école ici.
E79
Donc le principal problème c’est en lecture. Et qu’est-ce… oui donc pour y remédier :
beaucoup plus de livres, moins d’effectif… euh… (8 secondes) Quelle est votre façon
d’enseigner ? Comment vous… comment vous aimez enseigner, voilà ?
MD79
j’utilise la pédagogie euh… la méthode active ici… Je fais participer… au moins euh le
maximum d’élèves lors des cours… la méthode active et… c’est ça !
E80
Est-ce que vous pensez que le français qu’on parle à l’école… qu’on étudie, et le
français qu’on parle dans la rue c’est la même chose ?
MD80
Bon ! A mon avis c’est pas… toujours la même chose, c’est pas toujours la même
chose parce que parler seulement le français en ville… ne sachant pas l’écrire, c’est
pas du tout bien. C’est pas tellement intéressant, oui oui. Un élève de l’école et
quelqu’un qui parle français seulement en ville - ils ne savent même pas parler - bon
c’est pas… y’a une différence, quoi ! Bon il faut… ACTUELLEMENT, il faut faire les
deux.
E81
Oui oui, c’est-à-dire ?
MD81
Pouvoir lire et écrire… pouvoir lire et écrire, c’est ce qui est de mieux ! Et… quelqu’un
qui peut l’écrire, qui écrit français… peut parler correctement français. Par exemple
euh… la constitution des mots.
E82
C’est très important ce que vous dites là, oui oui.
MD82
La constitution des mots… Eh ! Même si, en n’ayant jamais entendu un mot, en
voyant seulement ce mot, on peut facilement lire ! Et avec un dictionnaire, on peut
s’en sortir.
E83
Le détour par l’écriture, c’est ce qui favorise le plus l’acquisition du français ou… ?
MD83
Effectivement, à l’écrit quand même, ça sera… plus facile pour euh… quelqu’un qui
sait déjà ECRIRE. Et, ça sera facile pour lui… de s’en sortir.
E84
Et à l’oral, est-ce que vous pensez que les élèves maîtrisent suffisamment bien le
français à l’oral ?
MD84
A l’oral ?
E85
Oui.
MD85
Bon, pas… tout le monde, pas dans l’ensemble quoi. Y’a quelque peu seulement qui
maîtrisent. Oui, y’a quelque peu seulement qui maîtrisent, une dizaine… une dizaine
qui maîtrisent.
E86
Qu’est-ce qu’il faudrait faire pour qu’ils le maîtrisent mieux ?
MD86
BON… Ça c’est un gros problème, hein ! Puisque il nous faut en ce moment réduire
l’effectif, il nous faut le matériel nécessaire, tels les livres ! … ou le TEMPS nécessaire aussi !
Sinon, ici là… c’est maintenant qu’on a mis les deux groupes
ensemble sinon, c’était deux groupes : deux cohortes, soixante et un ! Et, effectivement n’est-ce
pas vous l’avez su, déjà, n’est-ce pas ? Maintenant, j’ai mis les deux groupes
ensemble !
E87
Oui oui, parce que sinon c’était la double vacation ?
MD87
C’était la double vacation.
E88
Un groupe l’après midi un groupe le matin ?
MD88
Oui. On n’avait pas assez de temps. Même maintenant on n’a pas assez de temps.
Donc, puisque on ne vient pas… on ne travaille pas maintenant le soir, si on avait
ASSEZ de temps et… l’effectif vraiment AUX NORMES… je pensais que… on allait
beaucoup faire mieux ! Sinon, avec les matières - on a plusieurs matières à enseigner
- s’il faut enseigner… toutes ces matières là pendant un temps vraiment… un petit
temps, c’est pas facile. Et avec l’effectif, vous entendez déjà le bruit que les élèves
font… et puis souvent, c’est toujours comme ça. Donc… donc il nous faut vraiment…
ces recommandations… Et si on avait ces recommandations… ça allait marcher.
E 89
Je vais vous poser la même question que je vous ai posée par rapport le français.
Entre le bambara qu’on parle dans la rue et le bambara qu’on va enseigner à l’école,
en PC, est-ce que vous pensez que c’est la même chose ?
MD89
Ça ne sera pas la même chose. Ça ne sera pas la même chose, puisque, on ne
pourra pas faire la différence entre le bambara de Ségou… pour faire la différence
entre le bambara de Ségou, Bamako, Kayes et cætera, ça sera un gros problème.
Donc ça ne sera pas la m…
E90
Donc à l’écrit, on ne peut plus faire de différence entre les… entre le bambara de
Ségou, le bambara de Bamako, le bambara de…
MD90
Voilà ! A l’écrit, on ne pourra pas faire ces différences entre… toutes ces régions là, ce
n’est pas facile.
E91
Ah ! Bamanankan ka ca !
MD91
Merci : c’est trop ! (rires) Quelqu’un qui… quelqu’un qui vient de… Kayes… tout de
suite, si il parle bambara, je peux savoir que ce dernier vient de Kayes, et cætera :
Gao Kidal et cætera. C’est le même cas. Donc on n’peut pas écrire tout ça mais ça
sera… ça sera à ce moment si… il faut écrire maintenant bambara, ça sera…
seulement… de Ségou ou bien de Kayes : on prend ça et… on pratique ça.
E92
On pratique ça en PC, donc euh après… on peut plus…
MD92
Oui c’est ça. Sinon on peut pas enseigner euh… vous avez déjà compris ?
E93
Oui oui j’ai bien compris… Euh… Est-ce que vous utilisez souvent le bambara avec
les élèves… souvent ?
MD93
Si ! … Si ! Oui oui, même souvent on part des comptines… ou bien pour les motiver,
souvent, en classe, je joue un rôle de « tchat » moi-même devant les élèves… pour
les mettre à l’aise et puis pour que le cours marche ce jour-là ! Quand je suis en
mesure, je passe par ça pour que vraiment, ça aille ce jour !
E94
Bon, je vois que… qu’ils s’agitent un peu, on va peut-être terminer cet entretien ?
Qu’est-ce que vous avez à nous dire sur euh… sur le métier en général ?
MD94
Le métier en général ? Euh… je peux donner un petit conseil ?
E95
Oui oui !
[interruption pour ramener le calme dans la classe toute proche]
Voilà, juste… quelques mots de conclusion sur euh… le métier d’enseignant.
MD95
Le métier d’enseignant… vraiment, c’est un métier déjà noble ! … Mais…très très
difficile ! … c’est un métier vraiment… dont on n’est pas vraiment… reconnaissant tellement.
Nous ne sommes pas… Et… les… les parents… les autorités… on n’est
179

Documents pareils