ARR Verdelhan p. 165 à 179
Transcription
ARR Verdelhan p. 165 à 179
4.2. Classe en bamanankan Ecole Tiemoko Sangaré, 4ème année PC Le 3 mai 2005 – Séance de bambara Cette séance de lecture expliquée en français a lieu en fin de matinée dans la classe 4ème année PC de l’école Tiemoko Sangaré de Bamako. Cette séance, menée à la demande de l’enquêteur, fait suite à une leçon en langue bamanan. L’institutrice n’est pas le titulaire habituel de la classe, absent ce jour-là. Maîtrisant bien la PC, elle tient lieu de formateur de ce dernier. La transcription est de type orthographique, avec ponctuation. Conventions : En italiques : texte lu En gras : paroles prononcées fortement (par l’institutrice ou par un groupe d’élèves) M. : Interventions de l’institutrice E. : Interventions d’élèves Ex. : intervention d’un élève non identifié E1., E2., E3., :élève 1, élève 2, élève 3, ... E2. 4 - : Quatrième intervention de l’élève 2 Entre parenthèses ( ) : modalité de l’intervention Entre crochets [ ] : Précisons sur la situation de communication (T : …) Traduction en français de phrases prononcées en bambara xxx : pause plus ou moins longue M. 1 – Bon, on passe à la lecture. E (tous) [claquement de doigts] Moi madame, moi madame… [ Un élève passe au tableau et effectue la lecture à haute voix du texte écrit. ] E1. 1 - « Lecture, La saison sèche au Mali. Au Mali, la saison sèche dure environ neuf mois, d’octobre à juin. Elle sera plus ou moins longue selon les régions. Ce… cela… cela dit, cette saison cette saison contracte M. 2 - [coupant l’élève] comporte E1. 2 - [ poursuivant] comporte deux périodes, la période de froid qui d’habit… M. 3 - Eh ! E (deux élèves) - Non !… qui peut E1. 3 - qui peut s’étendre E (autre) - … E1. 4 - s’étendre E (autre) - d’octobre E1. 5 - d’octobre à février. De la période de fortes chaleurs de mai à.. M. 4 - Hum hum… E (autres) - mars E1. 6 - de mars à juin. Nous sommes au mois de mai. Cette année, il fait particulièrement… particulièrement chaud. Les jou… journées fatigantes E (beaucoup) - s’annoncent E1. 7 - s’annoncent… les journées s’annoncent E (un élève) – accablantes E1. 8 – accablantes. Le… M. 5 (+ élèves) - matin E1. 9 – matin déjà le soleil atteint… E (plusieurs élèves en même temps que le lecteur) – étale E1. 10 – étale ses rayons. E (un élève) L’air E1. 11 – L’air devient E (un élève) – pesant E1. 12 – [pezã] M. 6 – [reprenant la prononciation] pesant E (plusieurs élèves à leur tour) – pesant… pesant… pesant M.7 – Ni i ko « pesant », o kùrù ye ko phrasi ma ban (T : Si tu dis « pesant » [avec intonation montante], cela veut dire que la phrase n’est pas terminée) pesant [avec intonation descendante] E1. 13 – Les [hésite] E (un élève murmurant) bergers E1. 14 - [bεzœ] qui E (un élève murmurant) - d’habitude E1. 15 – [dabit] M. 8 – Hein ? E1. 16 – [dabit] E (des élèves) – d’habitude E1. 17 [dabati] E (plusieurs) – [rires] M. 9 – d’habitude 165 E1. 18 – d’habitude [ La suite de l’oralisation du texte est accompagnée (précédée) par la lecture des autres camarades, celle de E1 venant en écho ] quittent le village très tôt à la maison… M. 10 – E1. 19 – très tôt à la maison (…) [resεrs] M. 11 – recherche E1. 20 – recherche [dεd] E (plusieurs) – d’herbe E1. 21 – [dad] M. 12 – d’her-be E1. 22 - d’’herbe… E (un élève murmurant) - rare E1. 23 – rare sont soucieux et prévoient [prœvwa] (les camarades soufflent à l’élève qui répète) M. 13 - prévoient E1. 24 – prévoient… [ E1 n’a pas le temps de terminer sa phrase qu’aussitôt les doigts se lèvent pour prendre la suite. Moi, m’sieur, moi madame… Un deuxième élève est désigné.] E2. 1 – Lecture. La saison sèche au Mai. Au Mali la saison sèche dure environ xx neuf mois, d’octobre à juin. Elle sera plus ou moins longue selon la [rezõ] M. 14 - [reprenant l’élève] région E2. 2 région. Cela dit [dit] cette saison comporte deux périodes : la période de froid, qui peut s’étendre d’octobre à février, et la période de fortes chaleurs, de mars à juin. Nous sommes au mois de mai. Cette année, il fait particulièrement chaud. Les journées s’annoncent accablantes. Le matin déjà, le soleil étale ses [rajõ] M. 15 – rayons E2. 3 – rayons. L’air devient pesant. Les [beze], [baze] M. 16 – Hum, hum ? E2. 4 – bergers qui, d’habitude, quittent le village très tôt à la recherche d’herbe rare, sont soucieux et prévoient des journées fatigantes. E (plusieurs) – Moi, moi, moi… M. 17 – Bon, ça va… vous avez assez lu maintenant xxx [petite coupure d’image] M. 18 – Dans ce texte, on parle de quoi ? E (plusieurs claquant des doigts) – Moi… M. 19 – on parle de quoi ? E (plusieurs claquant des doigts) – Moi… M. 20 – De la ? E3. 1 – De la saison [sèche (murmuré)]. M. 21 – Quelle saison ? E (plusieurs claquant des doigts) – Moi… M. 22 – Quelle saison ? E (plusieurs claquant des doigts) – Moi… M. 23 – On parle de quelle saison ?… Oui ? E4. 1 – De la saison sèche. M. 24 – Dans ce texte, on parle… E5. 1 – De la saison sèche. M. 25 – Dans ce texte, on parle… E (murmurant) de la saison sèche M. 26 – Mais attend… dans ce texte, on parle… E (plusieurs claquant des doigts) – Moi… E6. 1 – Dans ce texte on parle de la… M. 27 - de la ? E6. 2 –de la saison sèche. M. 28 – Encore. E6. 3 – Dans ce texte, on parle de la saison sèche au Mali. M. 29 – Toi E3. 2 – Dans ce texte, on parle de la saison sèche. E7. 1 – Moi madame, dans ce texte, on parle de la saison sèche. M. 30 – Dans ce texte, on parle de la saison… E (quelques élèves en écho) – sèche, au Mali. M. 31 – Alors xxx nous sommes en quelle saison ? xxx Maintenant, nous sommes en quelle saison ? xxx Ex. – Quelle saison. M. 32 - Nous sommes en quelle saison ? E (plusieurs claquant des doigts) – Moi… E8. 1 – La saison chaude. M. 33 – Nous sommes E8. 2 – Nous sommes M. 34 – en E8. 3 – en saison chaude. E (plusieurs) – Moi monsieur, moi madame… M. 35 – Je crois qu’on a vu… (inaudible) en géographie, là… (inaudible) la saison. En géographie, quelles sont les saisons ? xxx Y’a la saison… 166 E5. 2 – La saison première (inaudible) M. 36 – Mun ? (T : Quoi ?) … (inaudible) [Ce n’est pas possible ?] Quelles sont les saisons ? Quelles sont les saisons ? E (plusieurs) – Moi monsieur, moi madame… E5. 3 – La saison sèche. La saison x sèche. M. 37 – La saison sèche. Après, quelles sont les E5. 4 – La saison pluie M. 38 – La saison des E (plusieurs) – pluies M. 39 – La saison des E (plusieurs) – pluies E5. 4bis (murmuré) – ou l’hivernage E5 9 – en deux périodes M. 49 – Ah ! voilà ! Reprends, la saison sèche… E5. 10 – La saison sèche M. 50 - est divisée E5 11 – est divisée M. 51 - en deux E5 12 – en deux périodes M. 52 – périodes. La saison sèche est divisée en deux E (plusieurs, ensemble) – périodes M. 40 – ou l’hivernage. La saison sèche, la saison des pluies ou l’hiver… E (ensemble) – …nage M. 41 – En quoi est divisée la saison sèche ? xxx La saison sèche est divisée en quoi ? [claquements de doigts] Oui ? E10. 1 (murmurant) – En deux. M. 42 – En quoi est divisée la saison sèche ? Ni n ye « question » posé aw kun, aw bè « question » jaabi, a ye « question » faranfasiya (Si je vous ai posé une question, vous répondrez à la question, vous devez comprendre la question.) En deux, en deux. xxx En quoi est divisée la saison sèche ? xxx Hum ? xxx xxx [claquements de doigts] « Saison sèche » ye mun ye bamanankan na ? (T : La saison sèche, c’est quoi, en bambara ?) E. (plusieurs) – tilema (T : la saison sèche) M. 43 – « Saison des pluies » ye mun ye ? (T : La saison des pluies, c’est quoi ?) E. (plusieurs) – Samiya (T : la saison des pluies) M. 44 – Samiya ; « saison des pluies » ye samiya ye ; « saison sèche », tilema. Ayiwa, tilema tilara cogo di ? O kùrù ye ko « en quoi est divisée la saison sèche » ? [claquements de doigts] Hein ? [claquements de doigts] Oui ? E 5. 5 – La saison M. 45 – sèche E5. 6 – sèche M. 46 – est divisée E5. 7 – est divisée par deux M. 47 – en ? E5 8 – en deux M. 48 – en deux quoi ? M. 53 – Alors, quelles sont ces deux périodes ? E (plusieurs) – [des doigts claquent] Moi… Moi… M 54 – Quelles sont ces deux périodes ? xxx Oui ? E11. 1 (il lit au tableau) – La période de xxx de fortes chaleurs E (plusieurs) – [des doigts claquent] Moi… Moi… E11. 2 (il continue de lire au tableau) – La période de froid-qui-peut-s’étendre xxx xxx M. 55 – Tu ne fais que lire ce qui est écrit. xxx Quelles sont ces deux périodes ? la saison sèche est divisée en deux périodes, quelles sont ces deux périodes ? Hein ? xxx La période de… E (plusieurs) – froid M. 56 – froid, et la période de… E (nombreux) – fortes chaleurs M. 57 – chaleurs. La période de froid et la période de E (plusieurs) – chaleurs M. 58 – Alors, reprends, les deux périodes de la saison sèche sont xxx E11. 3 (murmuré) – Les deux périodes M. 59 – de la saison sèche sont E11. 4 – de la saison xx sèche M.60 – Encore E11. 5 – Les deux périodes de la saison sèche sont M. 61 – la période E11. 6 – la période de froid, la période de fortes chaleurs M.62 – Voilà [accompagnée de la voix des enfants en écho] La période de froid et la période de fortes chaleurs. Alors, nous sommes en quelle période maintenant, je reviens à ma question. Nous sommes en quelle période ? N ye mun de fùlù nyininkali kq aw la. Aw tun m’a faamu, o de la n segira o kan (Qu’est-ce que je vous ai demandé en premier ? Vous n’avez pas compris la question, c’est pourquoi j’ai répété). 167 Nous sommes en quelle période ? Vous avez dit la période de froid et la période de chaleur… hum ? Nous sommes en saison sèche et la saison sèche est divisée en deux périodes, la période de froid et la période de chaleur, nous sommes en quelle période maintenant ? [claquements de doigts] xxx oui ? E5. 13 – Nous sommes à la période M.63 – En, en période E5. 14 – en période chaleur M.64 – De ? E5. 15 – de chaleur M.65 – Nous sommes en période de ? E (la classe en chœur) – chaleur M.66 – chaleur E5. 16 – nous sommes en période de chaleur M.67 – Voilà ! Nous sommes en période de cha ? E (la classe en chœur) – chaleur M.68 – …leur ! Il fait comment pendant la période de chaleur ? Il fait comment xx Il fait comment ? E (claquements de doigts) – Moi, moi… M.69 – Il fait ? E (la classe en chœur) – chaud M.70 – chaud, il fait ? E (la classe en chœur) – chaud M.71 – En période de chaleur, il fait ? E (la classe en chœur) – chaud M.77 – commence E12. 3 – commence M.78 – à partir de quel mois ? E12. 4 – à partir de avril M. 79 – C’est ça oui ou non ? E (plusieurs) – [certains] Non ; [certains] Oui M. 80 – Hein ? E (plusieurs) – [certains] Non ; [certains] Oui M. 80 – Comment ? Ayiwa, quel mois ? E (claquements de doigts) – Moi, moi… M. 81 – La période de chaleur commence à partir de quel mois ? E (claquements de doigts) – Moi, moi… M. 81 – On a dit, elle a dit, Il a dit « avril », vous avez dit « non ». Donc à partir de quel mois ? E (claquements de doigts) – Moi, moi… M. 82 – C’est écrit dans la lecture xxx Oui ? xxx La période de chaleur… E13. 1 – La période de chaleur M. 83 – commence E13. 2 – commence M. 83 – à partir E13. 3 – à partir M. 84 – du mois E13. 4 - du mois M. 85 – de E13. 5 – de mars à juin M. 86 – E Allah ! N ka a bq daminq kalo jumen na ? (Eh mon Dieu ! Mais, elle commence à partir M.72 – chaud ! xxx xxx Cette période de chaleur commence à partir de quel mois ? La période de chaleur commence à partir de quel mois ? E (claquements de doigts) – Moi, moi… M.73 – La période de chaleur commence à partir de quel mois ? E (claquements de doigts) – Moi, moi…moi…moi M. 75 – Aw bq « leçon » kq dùnkili ye, aw tq kùrù dùn a la. Aw dun bq ka dùnkili da, aw tq kùrù dùn a la. de quel mois ?) E (claquements de doigts) – Moi, moi… M. 87 – Aw dun ka « l’écriture » kalan, o tq kùrù dùn a si la ! (Vous n’avez qu’à lire, vous ne (Vous faites de la leçon une chanson, mais vous ne comprenez pas le sens. Vous chantez mais vous ne comprenez pas.) commence ?) E (claquements de doigts) – Moi, moi, moi madame… M. 89 – Allez… La chaleur commence à partir de quel mois ? E14. 1 – La chaleur commence à partir du xxx M. 90 – mois de… E14. 2 – mois de xxx xxx février E (plusieurs - claquements de doigts) – non ! Moi, moi…moi madame M. 91 – février ? La période de chaleur commence à partir de quel mois ? E12. 1 – avril M.76 – Fais une phrase xxx La période de chaleur… E12. 2 - La période de chaleur comprenez rien du tout !) E (claquements de doigts) – Moi, moi… M. 88 – kalo jumqn na, kalo jumqn na a bq daminq ? (Quel mois, c’est à partir de quel mois qu’elle 168 E (nombreux - claquements de doigts) – non ! Moi, moi…moi madame, moi, madame… M. 92 – La chaleur commence à partir de quel mois ? E15. 1 – La chaleur xx à partir xx de xx de xx M.93 – du mois de E15. 2 – du mois de mai M. 94 – mai ? xxx « Chaleur » ye mun ye ? Funteni ? Ne ko, funteni bq daminq kalo jumqn na ? (La chaleur, c’est quoi ?, Chaleur ? Je dis, la chaleur commence à partir de quel mois ?) E (plusieurs les uns après les autres) – mai, mai E16. 1 – Non, non M. 95 – Nous sommes au mois de mai, funteni bq daminq kalo jumqn na ? M. 96 – La chaleur commence... E17. 2 – La chaleur commence M. 97 – Funteni ka girin sa ! (la chaleur est pesante) M. 111 – Qui va me trouver dans le texte la phrase qui indique qu’il fait chaud ? E (claquements de doigts) – M. 112 – Dans le texte, qui va me trouver dans le texte la phrase qui indique qu’il fait chaud maintenant. Il y a une phrase. [Quelques élèves se sont déplacés en claquant du doigt, ils entourent l’enseignante] Nin ye mun ye ? ko aw y’aw yqrq dùn (T : Qu’est-ce que c’est ? Je vous Ex – Moi madame M. 98 – La chaleur commence à partir de quel mois ? E ( nombreux) – Moi, moi, moi… E18. 1 – La chaleur commence à partir de mai. M. 99 – Mai. E ( nombreux) – Moi, moi, moi… M. 100 – Ouais ! E5. 17 – La chaleur commence à partir du mois de mars. M. 101 – C’est ça ? E (en chœur) – Oui. M. 102 – Eh ! Encore, très bien ! allez E5. 18 – La xx la chaleur xx la chaleur commence M. 103 – à partir du mois de E5. 19 – à partir du mois de xx mars M. 104 – mars. La chaleur commence à partir du mois de ? E (en chœur) – Mars demande de vous respecter). Une phrase dans le texte qui indique qu’il fait chaud. E (plusieurs) – Moi madame, moi madame… M. 113 – Oui ? E20. 1 – Cette année, il fait particulièrement chaud xxx xxx xxx xxx (7 secondes) M. 114 [hoche la tête] xxx xxx (3 secondes) E seginna ne ta de kan, « phrase » dù de bq yan, min b’a jira k’a fù « il fait chaud » (T : Tu as répété ce que je viens de dire, il y a une phrase qui indique qu’il fait chaud) N’aw ye ko jate minq, n’aw ye waati jate minq kabini sùgùma fo ka se wulada fe (T : Si vous prenez en compte le temps depuis le matin jusqu’au soir) …. Ça c’est la jour… E (quelques) – … née… M. 115 – Journée ! O bq cogo di ? (T : Il fait comment ?) E (plusieurs) – Il fait chaud… il fait chaud M. 116 – A’ye « phrase » lajq (T : Observez la phrase) xxx xxx (4 secondes) une phrase qui M. 105 [montre au tableau la phrase qui l’indique, puis de plus près le mot « mars »] – N ta E ( quelques) – Moi, M. 106 – Elle finit quand ? E19. 1 – [murmuré] Elle finit en juin M. 106 – Elle finit en ? E (ensemble) – juin. xxx xxx xxx (3 secondes) M. 109 [ Regarde longuement le texte au tableau, prend le temps de le relire] – On continue ? E (un seul) – Oui. xxx xxx xxx xxx [12 secondes – L’institutrice parcourt le texte des yeux] M. 110 – On a dit que xxx nous sommes en période de chaleur, il fait xx chaud E (en chœur) – chaud xxx xxx xxx xxx (7 secondes) E (plusieurs - claquements de doigts) – non ! Moi, moi…moi madame E17. 1 – kalo jumqn ? mars ! sqbqnen filq yan nù (Regardez-le donc écrit ici) xxx de mars. Elle finit quand ? M. 107 – Elle finit en ? E (ensemble) – juin. M. 108 – Elle commence en mars et elle finit en ? E (ensemble) – juin. indique qu’il fait très chaud, une phrase qui montre que nous sommes en période de chaleur Ay’o xinin yan no (T : Cherchez-moi cela ici) [murmures des élèves] E21. 1 (murmurant) - en période de chaleur M. 117 – A’ye farazi xini yan no, min b’a jira aw ma (T : Cherchez une phrase qui nous le montre) E22. 1 – Il fait particulièrement chaud M. 118 – N bq dùwqrq dù fq min t’o ye (T : J’en cherche une autre, qui n’est pas celle-là) 169 E (plusieurs) – Moi monsieur, moi madame E14. 3 – Le soleil étale ses rayons. M. 119 – Le soleil ? E14. 4 – étale xxx étale ses rayons M. 120 - Hein ? E14. 5 – Le soleil étale [etεl] ses rayons M. 121 – « étèle » o ye mun ye ? (T : « étèle » qu’est ce que c’est ?) E (plusieurs) – étale M. 122 – étale… étale. Le soleil étale ses ? E (plusieurs) – rayons M. 123 – « rayons » o ye mun ye ? (T : “rayons” qu’est-ce que c’est ?) E (plusieurs cherchant en bambara) – tile… tilegan… (T : soleil, zénith ou équivalent) xxx xxx M. 124 – I bq nin wele kuma jumqn ? (T : Tu appelles cela comment ?) Mun de o kalaya ? (T : cela commence à quel moment ? Depuis le matin jusqu’au soir, c’est la journée. Le matin, c’est quoi ? Qu’est-ce qui le rend chaud ? ) E (plusieurs) – tile (T : le jour) M. 138 – Hein ? E (plusieurs) – tile M. 139 – O tile b’aw kq, aw yqrq cogo di, xxx aw yqrq ? (T : Qu’est-ce cette chaleur vous fait, à vous ?) E (plusieurs) – [bambara] M. 140 – Aw tile bè aw cogo di ? (T : le soleil vous fait comment ?) [Echange peu compréhensible en bambara entre la maîtresse et quelques élèves] M. 141 – N’aw bùra tile kùnù, n’aw fùra aw ka to tile kùnù, o b’aw kq cogo di ? (T : Si vous sortez sous le soleil et qu’on vous dit de rester sous le soleil, qu’est-ce que ça va vous faire ?) E (fille) – A b’an yeele (T : Ça nous fait fondre) Ex – Fqn nin dù bq bù (T : Il y a quelque chose qui sort) M. 125 – Aw bq nin fù sùgùmada fq (T : vous parlez de la matinée) E (autre fille) – A b’an jeni (T : Ça nous brûle) E (garçon) – A bq kunkolo dimi bila an ma (T : Ça nous donne mal à la tête) E (plusieurs recherche) - « lumière »,… funteni,… farin… [Passage en bambara à réécouter pour transcription et traduction plus précises] M. 126 - A bq mun fù bamanankan na ? (T : Comment cela s’appelle en bambara ?) M. 142 – A bq ikomi a bq mun kq mùgù fari la ? (T : Ça fait comme si on nous faisait quoi sur le corps ?) E (plusieurs) – Tasuma (le feu) M. 143 – Ni tile bq mùgù fari kan, a b’i xxx a b’i xxx ? (T : quand le soleil est sur notre corps, ça E (plusieurs recherche) tilegan… yelen… M. 127 – A bq fo tileyelen (T : cela s’appelle les rayons) Tileyelen bùra (T : les rayons sont sortis) E… M. 128 - tilesun [suggéré par la maîtresse] (T : le petit matin) [Passage en bambara à réécouter pour transcription et traduction plus précises] nous xxx ça nous xxx ?) E (plusieurs) – jeni (T : brûle) M. 144 – Tasuma de bq anw fari jeni (T : c’est le feu qui brûle nos corps) n b’a la ka xininka, san’o M. 135 – Le matin, le soleil étale ses ? E (plusieurs) – rayons M. 136 – Rayons. Cela prouve que nous sommes en période de ? chaleur. O y’a waati jumqn ye ? de la (T : c’est ce que je vous demandais tout à l’heure). Kabini sùgùma fo wula fq, tile bq mùgù jeni, o « phrase » jumen bq yan no ? (T : Depuis le matin jusqu’au soir, le soleil brûle les gens, quelle est la phrase qui nous le montre ?) (T : c’est quelle période ?) N bq « phrase » de xini kerenkeren yan na ko ko “Il fait chaud” (T : Je vous demande la phrase qui est exactement ici) xxx xxx Une phrase dans le texte qui montre qu’il fait très chaud. [suite en bambara ] E (quelques) – Moi, moi… E5. 20 – Les… les bergers qui… qui d’habi x tude quittent x le x village très tôt à la recherche d’hè xx d’hè xx d’herbe rare sont soucieux de prévoir x des journées fatigantes. M. 137 – xxx xxx Ça aussi c’est bien Mais, Hali bi aw ma ne ta de faamu (T : jusqu’à maintenant vous n’avez pas compris) Aw y’a jateminε aw yqrq ma bani (T : pensez à vous-mêmes) Sisan, n’aw ko « tile kùnù », bamanankan na, si vous dites « dans la journée », o bq daminq tuma jumεn… sògòma, ka na bila wula fε, o de « journée ». Sùgùma o ye cogo di ?… E (claquements de doigts) – Moi, moi… M. 145 – Quelle est cette phrase E (claquements de doigts) – Moi, moi… M. 146 – Il fait très chaud. E (claquements de doigts) – Moi, moi… E14. 6 – Il fait particulièrement chaud E (claquements de doigts) – Moi, moi… E23. 1 – Son [sysje] (souci est ) de x prévoir x des x journées fatigantes. M. 147 – o fana fara ka tqmq (T : on l’avait déjà dit) Voilà ta phrase « Les journées s’annoncent accablan x tes » 170 E (en chœur) – accablantes M. 148 – accablantes. Accablantes o kòrò ye mun ye ? ( Accablantes, ça veut dire quoi ?) Aw bq se ka « accablantes » kùrùfo aw ma ? (T : Qui peut nous traduire « accablantes » ?) « Accablantes » a bq mùgù jeni, a bq ikomi tasuma. (accablantes, cela brûle les gens, c’est comme du feu.) Dugu mana jq, ni tile bùra, i bù o bù, tile bq jeni (T : Le matin, quand le soleil se lève, à chaque fois que tu sors, le soleil te brûle). Kabini sùgùma fo wula dafq, tile bq mùgù jeni, o b’a jira, k’a fù an bq funteni na (T : Depuis le matin jusqu’au soir, le soleil brûle les gens. C’est ce qui nous prouve qu’on est en période chaude). M. 149 – La phrase qui me montre qu’il fait très chaud, c’est : « les journées s’annoncent accablantes » xxx C’est tout. Enquêteur – Merci. E1 : E2 : E3 : E4 : E5 : garçon premier lecteur garçon deuxième lecteur fille complètement à gauche avec T shirt orange N. I. garçon devant habillé en bleu, petit E6 : N. I. E7 : N. I. E8 : garçon, chemise banche 2ème rangée gauche E9 : ------ [N’existe pas] E10 : N. I. E11 : garçon à chemise blanche un peu devant à droite E12 : N. I. (au fond) E13 : garçon grand habillé de blanc à ma gauche E14 : garçon devant à droite, T shirt blanc à épaulettes orange E15 : garçon situé devant, T shirt jaune E16 : N. I. E17 : N. I. E18 : N. I. E19 : N. I. E20 : N. I. E21 : N. I. E22 : N. I. E23 : fille au fond avec tresses 171 5. TRANSCRIPTION D’ENTRETIEN AVEC UN MAITRE Entretien avec M. Mamadou Diarra - Ecole Dioumanzana, classe de 4e année classique – le 25 avril 2005 Entretien et transcription réalisés par T. Tréfault Conventions de transcription : +,++ (06) [] XXX { {} < > ’…, ‘…, MANger MANGER manger italiques ( ) e: & (manger ?) bonjour / / ? ! E1 MD1 E2 MD2 E3 MD3 E4 MD4 E5 MD5 E6 MD6 E7 MD7 E8 MD8 E9 MD9 E10 MD10 E11 pause brève, moyenne nombre relatif à la durée de la pause au-delà de 5 sec notation phonétique passage incompréhensible ou inaudible chevauchement de parole encadre un tour de parole, indique la ligne de référence pour la lecture des chevauchements hétéro-interruption auto-interruption auto-interruption au sein d’un mot, d’une syllabe, amorce d’un mot débit accéléré (la , indique la limite du segment accéléré) débit ralenti (la , indique la limite du segment ralenti) accent d’intensité, montée brusque de la hauteur du son le locuteur parle plus fort le locuteur parle moins fort termes empruntés à une langue étrangère commentaires du transcripteur, éléments para verbaux et non verbaux allongement d’uns syllabe enchaînement rapide sans pause transcription incertaine même terme prononcé par plusieurs locuteurs en même temps limites d’unités intonatives que l’on juge utile pour faciliter la lecture question exclamation Voila + donc on va commencer cet euh + cet entretien euh donc je pose le petit micro ici + donc vous êtes monsieur ? Mamadou Diarra Mamadou Diarra + d’accord + euh + alors je voudrais vous poser quelques questions sur votre carrière d’enseignant + donc vous enseignez depuis combien de temps euh + voilà comment ça s’est passé depuis le début J’ai commencé à enseigner ici en 2000 + en 2000 donc il y a cinq ans cinq ans oui ++ et + j’ai fait l’école euh + l’IPEG vous connaissez l’IPEG ? Oui oui bien sûr oui oui alors + alors à Bamako ? non, à Kangaba Kangaba d’accord oui oui + et maintenant les IPEG s’appellent les IFM c’est ça ? oui merci IFM hum hum à Kangaba donc c’était en quelle année ? euh ++ je suis de la promotion 2000 2000 d’accord donc< 96 - 2000 + donc euh ici c’est votre premier poste ? oui c’est mon premier poste ici directement en sortant de l’IPEG vous êtes arrivé à l’école de Doumanzana Effectivement j’ai commencé par là et je suis toujours ici hum hum d’accord donc depuis + depuis cinq ans ++ euh ++ euh ++ donc au cours de votre formation est-ce que vous avez eu euh quelque chose sur les langues nationales ? MD11 euh la pédagogie convergente ? E12 oui voilà hum ? MD12 on a: on a PARLÉ de la pédagogie convergente mais on n’est pas arrivé jusqu’au fond {E : d’accord oui} on a abordé le sujet + on a + SUIVI une PETITE formation seulement comme + préalable< E13 combien de temps MD13 BON lors euh + de l’année scolaire même on parlait on parlait de ça ouais lors de l’année scolaire E14 lors de l’année scolaire MD14 oui lors de l’année scolaire E15 un petit peu comme ça de temps en temps { MD : un petit peu comme ça de temps en temps } ou sous forme de module ou d’horaire spécifiques ? MD15 non non non de temps en temps on nous parlait de ça oui oui mais actuellement y’a + y’aura chaque année maintenant une formation à la pédagogie convergente mais je ne l’ai pas fait à présent E16 d’accord + juste une information quoi MD16 oui juste une information E17 et vous estimez que ce n’est pas suffisant ou: pour euh pour mener une classe par exemple si vous aviez une classe PC maintenant MD17 euh + OUI effectivement + c’est très important + la pédagogie convergente est très importante / si on vous donne par exemple si on vous donnait une classe de pédagogie convergente si tu n’as pas fait la formation tu ne pourras pas l’enseigner {E : d’accord} depuis que je suis là j’ai toujours euh je détiens toujours les classes de pédagogie classique E18 classique + voilà et si du jour au lendemain on vous disait non maintenant c’est la PC quel- quelle serait votre réaction MD18 bon + avant ça d’abord {E : oui} tu dois suivre normalement tu dois pendant les les les vacances tu dois suivre d’abord les formations + on doit t’informer d’abord À L’AVANCE donc l’année prochaine tu tu détiendras une classe de pédagogie convergente donc il te FAUT obligatoirement suivre la formation il me semble que la la formation c’est en trois phases maintenant {E : hum-hum} trois phases oui oui 172 y’a + première-deuxième / troisième-quatrième et cinquième-sixième donc si tu est préparé pour première et deuxième année après la formation tu prends la première année et deuxième année et cætera pour la troisième et quatrième maintenant tu feras une autre formation et cætera E19 voilà en trois temps MD19 oui en trois temps E20 en trois sessions MD20 en trois sessions {E : d’accord} effectivement E21 et: dans: si vous deviez dans les langues nationales dans quelle langue vous vous sentiriez le plus à l’aise MD21 bamanankan E22 bamanankan d’accord oui c’est votre langue euh: MD22 maternelle E23 maternelle oui ouioui + donc de quelle région vous êtes MD24 Ségou E24 de S> ah ! bien sûr alors d’accord je comprends {MD : (rires) j’ai dit de Ségou} à part le: à part le le bambara est-ce qu’il y a d’autres langues que vous parlez ou que vous comprenez ou: MD25 ++ nnon E25 d’autres langues maliennes MD25 non non E26 pas du tout ? MD26 non pas du tout E27 même quelques mots ? MD27 non quelques mots de passage oui on peut comprendre ça mais PARLER même correctement ? ou bien ? E28 oui oui + alors + par rapport aux autres langues j’sais pas par rapport au peul par exemple MD28 ouais je peux comprendre souvent peul mais je ne peux pas parler E29 d’accord d’accord juste une compréhension {MD : oui} quelques mots d’échange peutêtre ? MD29 oui effectivement les salutations effectivement quotidiennement je peux comprendre ça E30 euh par rapport au: songhaï MD30 au songhaï + oui la même chose juste quelques mots E31 juste quelques mots + d’accord MD31 bien manger: viens à la maison: etc. donne-moi à boire: etc. E32 d’accord le sénoufo par exemple MD32 non non je ne comprends rien du sénoufo E33 du tout + euh + qu’est-ce que je peux + le tamasheq MD33 non tamasheq pas E34 non plus vraiment vous êtes bambarophone quoi hein MD34 effectivement E35 euh + euh ++ le + est-ce que vous + est-ce que vous avez eu l’occasion déjà de lire des choses en:: des textes ou des documents en bambara MD35 OUI E36 oui alors à quelle euh à quelle occasion MD36 avec un ami E37 oui MD37 E38 MD38 E39 MD39 E40 MD40 E41 MD41 E42 MD42 E43 MD43 E44 MD44 E45 MD45 E46 MD46 E47 MD47 E48 MD48 E49 MD49 173 avec un ami une fois quand je suis allé le voir au marché il avait un document + purement bambara + et j’ai tenté de lire et c’était quoi comme document bon c’était + des contes c’était des contes ? oui des contes des contes en bambara et alors la réaction + facile ? difficile ? enfin comment on réagit devant devant ça facile {E : ouais ?} c’était facile et + même en lisant tout le monde peut comprendre facilement à côté même ceux qui ne savent pas lire + puisqu’ils comprennent déjà bambara donc à côté même les + ceux qui sont à côté sont satisfaits alors comment on s’y prend pour lire en bambara euh + bon ++ quand même le bambara ++ (05) ++ reprenez la question là s’il vous plaît comment est-ce qu’on s’y prend quand on lit le bambara pour la première fois ++ bon je sens que + surtout avec les touristes qui arrivent ici + ce sont ces gens-là qui s’occupent vraiment qui sont + très contents d’apprendre le bambara mais VOUS vous vous vous-même vous-même qu’est-ce qu’est-ce comment ça + qu’est-ce qui s’est passé quand vous avez lu + e yqrq (T : vous-même) [rires] J’étais CONTENT oui je sais déjà la + ma langue maternelle c’est ma c’est la langue authentique de chez moi j’étais vraiment très content j’étais ++ quand j’ai vu que vraiment je vois en ce moment + une VALEUR + une valeur de ma langue vraiment dans le monde + c’est que c’est en VALEUR puisque c’est déjà écrit et je l’ai j’ai même appris que + ce n’est pas ici seulement on voit dans dans d’autres pays + [z]européens les textes sont en bambara et même souvent + on a des + on passe + des des journals + euh des journaux + en bambara + {E : oui c’est vrai} faut passer des journaux en bambara C’est tout à fait vrai + C’est tout à fait vrai et si vous deviez l’écrire le bambara ça serait difficile ou ça serait facile euh moi-même l’écrire le bambara ? par exemple l’écrire à quelqu’un qui est alphabétisé en bambara lui écrire une lettre ça s’rait> non ça ne serait pas difficile + ça ne serait pas difficile d’accord même euh si: il y avait (aurait ?) des mots difficiles avec d’autres collègues facilement on peut + on peut s’en passer euh dans le contexte du travail de de la classe avec les collègues v- euh vous employez quelle langue ici à l’école à l’école ici bon c’est seulement français et bambara {E : oui} de temps en temps si je sens que + il est nécessaire d’employer le bambara + je le fais alors dans quel cas il est nécessaire d’employer le bambara souvent si l’explication est un peu compliquée {E : oui} par rapport à une leçon de + une leçon de lecture par exemple les mots qui sont difficiles pour eux de comprendre en français il serait obligé de passer en bambara {E : d’accord} FACILEMENT les élèves vont comprendre d’accord dans le contexte de la classe là vis-à-vis des élèves mais vis-à-vis des collègues les échanges comme ça de quotidiens de:> les échanges de quotidien c’est c’est le même cas {E : hum} c’est le même cas on parle< E50 MD50 E51 MD51 E52 MD52 E53 MD53 E54 MD54 E55 MD55 E56 MD56 E57 MD57 E58 MD58 E59 MD59 E60 MD60 E61 MD61 E62 MD62 c’est le même cas {MD : oui} voilà {MD : souvent<} quand est-ce qu’on se met à parler en bambara en bambara généralement + quand on prend + un petit thé {E : oui} à côté + après + une formation ou bien ++ dans le riz + souvent ++ on s’amuse avec le bambara ah d’accord ça veut dire qu’c’est pas sérieux si on s’amuse ? c’est ++ c’est + c’est + ça ça nous motive de plus quoi + ça nous motive de plus oui ’ça nous motive de plus, oui +++ ça veut dire quoi « ça nous motive de plus » quand on parle bambara on est À L’AISE {E : d’accord} oui + on parle NOTRE LANGUE vraiment on est content + tu parles au moins + également on est ENSEMBLE {E : d’accord} on voit déjà y’a ’un phénomène qui s’ouvrent les yeux qui voient, [compréhension incertaine] {E : ah d’accord} donc on est vraiment très satisfait avec euh alors est-ce que ça veut dire que quand on parle français on est moins à l’aise et on est tout seul ? quand on parle français non + c’est pas c’est pas tout à fait le cas c’est pas tout à fait le cas mais y’a + certains + eux on le remarque même + y’a certains enseignants qui + depuis quatre ans ou bien cinq ans qui sont + dans les classes euh + convergentes là dans les + ils pratiquent la pédagogie convergente + donc avec ceux-ci + souvent + et INCONSCIEMMENT ils parlent bambara + ouais ouais tellement qu’ils sont habitués finalement à cela + donc on est obligé de se mettre à l’aise avec lui + en bambara euh + dans + donc votre famille aussi vos parents parlent + bambara uniquement ou + y’a d’autres langues dans la famille ? dans: dans ma famille ? {E : oui} j’ai une + TANTE qui parle bobo d’accord hum hum et alors comment on fait pour se comprendre alors dans ces cas-là oui MAIS + elle parle les deux langues d’accord oui oui donc quand elle parle avec vous elle parle en bambara ? elle comprend bobo mais: dans la famille ici il est: + ceux qui ne comprennent pas bobo elle parle avec euh ceux-ci en bambara est-ce que vous avez des enfants non je n’ai pas d’enfants quand vous aurez des enfants quelle(s) langue(s) vous souhaitez leur transmettre BON + bambara français français oui + alors en priorité bambara ou français ? EN PRIORITE ? ah ah (rire) + pour moi / la priorité / je fais la priorité vraiment ++ aux deux langues là + oui oui pas facile de choisir non non pas facile de choisir + j’aime vraiment que mon enfant apprenne ces deux langues + bambara quand même + français + parce que ce sont ces deux vraiment + qui + qui me TIENT à cœur hum hum + d’accord ET euh comme euh autres langues + étrangères + au Mali + qu’est-ce que vous + qu’est-ce que vous connaissez autres langues étrangères au Mali Oui + voilà + les langues de + les langues de communication internationale qu’est-ce que vous connaissez Oui je vois + l’anglais aussi {E : oui l’anglais} je parle peu {E : ouais oui} je parle peu je comprends peu et je parle peu l’anglais E63 MD63 E64 MD64 E65 MD65 oui / ouiouioui / oui à part l’anglais bon + pas d’autres pas d’autres ! l’anglais apprise euh ++ au lycée ? +++ depuis euh< au coll- enfin au + au ++ second cycle ? au second cycle oui bon en dehors de l’école même + comme j’étais un peu intéressé à l’anglais il y avait aussi des petits documents {E : d’accord} mais + donc ++ E66 est-ce que vous avez fait d’autres euh ++ est-ce que vous avez connu d’autres métiers avant l’enseignement MD66 avant l’enseignement oui {E : oui} j’ai fai:: + je faisais aussi des photos / j’étais photographe {E : ah ouais !} je faisais des photos bon en même temps maintenant je jouais un peu à la guitare aussi E67 c’est vrai ? OH ! MD67 je me débrouille pas mal en guitare ouais ouais {E : rires} je suis un peu guitariste mais je n’aime pas> puisque le métier ne me permet pas tellement de jouer avec l’autre donc {E : oui oui} je me contente avec ça d’abord {E : d’accord} avant que le jour J arrive {E : ah oui oui} sinon je suis un peu guitariste aussi E68 hum c’est très bien ça c’est très bien MD68 je chante UN PEU aussi un tout petit peu E69 AH ! (rire) ++ euh ++ est-ce que ++ euh +++ (08) est-ce que vous pensez que + apprendre à lire et à écrire en langue nationale ça permet de mieux apprendre à lire et à écrire en français MD69 + BON ++ apprendre à lire ++ euh le français d’abord + après le bambara c’est plus facile que le bambara + euh le français E70 d’accord + est-ce que vous pouvez expliquer pourquoi MD70 euh puisque ++ chez nous on parle déjà bambara n’est-ce pas + on parle bambara et y’a aussi + c’est pas aujourd’hui qu’on a + la pédagogie convergente ça c’est depuis très longtemps donc dans les familles + même les mamans aussi maintenant passent par ça y’a beaucoup de mamans qui font cette formation là bambara bambara en< E71 balikulalan ? MD71 balikukalan merci {E : d’accord oui oui} nos mamans passaient par ça donc c’était facile c’était facile et + le français déjà à l’école maintenant à la maison ? + et les enfants même corrig- corrigeaient souvent les mamans à la maison E72 d’accord donc si je comprends bien pour vous + euh il vaut mieux apprendre que le français à l’école et puis après plus tard à l’âge adulte apprendre à lire le + le + le bambara {MD : le bambara ça sera plus facile} en dehors quoi MD72 ça sera plus facile E73 ça serait plus facile ? donc ça veut dire que oui ben MD73 même même c’est le cas pour moi je ne l’ai pas je n’l’ai pas fait depuis très longtemps mais avec le temps maintenant ++ je peux je peux lire + n’importe quel texte en< E74 a- alors est-ce que ça veut dire que la la la la pédag- la PC c’est une perte de temps alors MD74 bon c’est pas tout à fait une perte et temps mais: et puis + le matériel aussi y’a un problème de matériel qui peut se poser + les conditions ne sont pas favorables vraiment pour euh pour apprendre cette langue maintenant + mais avec le français bon ++ on est déjà habitué à ça + et euh presque + tous les maîtres + font ça + on 174 a + on a des méthodes à + pour faire passer le message en + en français + plus que + en bambara E75 euh ++ entre le bambara parlé à Ségou et celui parlé à Bamako est-ce que vous voyez une différence MD75 OUI + SI + y’a une différence + y’a une grande différence + même si / quelqu’un qui vient de Ségou s’il parle tout de suite ici les bamakois savent que vraiment ce dernier il est de Ségou il est de Ségou effectivement surtout avec les proverbes et cætera et: comment dirais-je euh +++ (05) L’ACCENT même {E : oui} oui l’accent même on sent directement que vraiment ce dernier est de là et là E76 d’accord + on dit souvent que + le bamanankan yèrè- yèrè c’est< MD76 oui oui + AUTHENTIQUE bambara authentique ! oui c’est de Ségou E77 c’est de Ségou vous êtes d’accord avec ça ? MD77 effectivement c’est de Ségou E78 d’accord euh +++ euh ++ quelles sont les diffi- les principales difficultés de vos élèves en français MD78 c’est surtout en lecture {E : oui ?} oui la lecture ++ et: la lecture pour ce problème là ++ pour ce problème là {E : oui} on n’a pas assez de matériel {E : oui} et avec l’effectif aussi ce n’est pas facile {E : oui} sinon si on avait {E : hum hum} les livres en possession {E : oui} l’effectif vraiment + aux normes vraiment je pensais que + je pensais que + ça allait mieux + {E : hum hum + hum hum} Sinon quand même en lecture vraiment + ça pose des problèmes d’énormes problèmes à tous les niveaux hein presque à l’école ici E79 Donc le principal problème c’est en lecture + et qu’est-ce> oui donc pour y remédier beaucoup plus de livres moins d’effectif ++ euh +++ euh +++ (08) quelle est votre façon d’enseigner + {MD : bon} comment vous: {MD : j’utilise} comment vous aimez enseigner voilà MD79 j’utilise la pédagogie euh + la méthode active ici + je fais participer + au moins euh le maximum d’élèves lors des cours + la méthode active et: + c’est ça ++ E80 euh + est-ce que vous pensez que le français qu’on parle à l’école + qu’on étudie euh et le français qu’on parle dans la rue c’est la même chose MD80 bon + à mon avis c’est pas: toujours la même chose{E : hum-hum} c’est pas toujours la même chose parce que parler seulement le français en ville ++ euh ne sachant pas l’écrire {E : oui} ++ c’est pas du tout bien {E : hum} c’est pas tellement intéressant {E : oui} oui oui + un élève de l’école et quelqu’un qui parle français seulement en ville ils ne savent même pas parler + bon c’est pas ++ y’a une différence quoi bon il faut + ACTUELLEMENT {E : oui} il faut faire les deux E81 oui oui c’est-à-dire ? MD81 pouvoir lire et écrire {E : oui oui} pouvoir lire et écrire {E : hum-hum} c’est ce qui est de mieux {E : hum-hum ?} et + en + quelqu’un qui ++ peut l’écrire {E : oui} qui écrit français {E : hum-hum} peut parler correctement français {E : hum-hum + hum-hum} par exemple euh {E : d’accord} la constitution des mots E82 c’est très important ce que vous dites là oui oui MD82 la constitution des mots {E : oui} eeeh même si en ayant jamais en ayant jamais entendu un mot {E : oui hum-hum} en voyant seulement ce mot on peut facilement lire {E : oui donc pour vous le le<} et avec un dictionnaire on peut s’en sortir a- avec< E83 le détour par l’écriture c’est ce qui favorise le plus l’acquisition du français ou: ? MD83 E84 MD84 E85 MD85 E86 MD86 E87 MD87 E88 MD88 E 89 MD89 E90 MD90 E91 MD91 E92 MD92 175 effectivement à l’écrit quand même ça sera + plus facile pour euh + quelqu’un {E : hum-hum} quelqu’un qui sait déjà ECRIRE {E : d’accord oui} et + ça sera facile pour lui + de s’en sortir et à l’oral est-ce que vous pensez que les élèves maîtrisent suffisamment bien le français à l’oral à l’oral ? oui bon pas: tout le monde pas dans l’ensemble quoi y’a quelque peu seulement qui maîtrisent + oui y’a quelque peu seulement qui maîtrisent / une dizaine + une dizaine qui maîtrisent qu’est-ce qui faudrait faire pour qu’ils le maîtrisent mieux BON +++ ça c’est un gros problème hein + puisque il nous faut en ce moment réduire l’effectif {E : eh oui} il nous faut le matériel nécessaire + tels les livres {E : hum-hum} ou le TEMPS nécessaire aussi {E : hum-hum} sinon + ici là + s- c’est maintenant qu’on a mis les deux groupes ensemble sinon c’était deux groupes / deux cohortes soixante et un et effectivement n’est-ce pas vous l’avez su + déjà / n’est-ce pas {E : oui ensemble} maintenant j’ai mis les deux groupes ensemble oui oui parce que sinon c’était la double vacation ? c’était la double vacation un groupe l’après midi un groupe le matin ? oui on n’avait pas assez de temps / même maintenant on n’a pas assez de temps donc + puisque on ne vient pas / on ne travaille pas maintenant le soir / si on avait ASSEZ de temps et ++ l’effectif vraiment AUX NORMES +++ je pensais que + on allait beaucoup faire mieux {E : hum-hum} sinon avec les matières on a plusieurs matières à enseigner {E : hum-hum} s’il faut enseigner + toutes ces matières là pendant un temps vraiment + un petit temps c’est pas facile et avec l’effectif vous entendez déjà le bruit {E : ben oui et puis en plus on les a laissé seuls} que les élèves font + et puis souvent c’est toujours comme ça + donc + donc il nous faut vraiment + ces recommandations + et si on avait ces recommandations + ça allait marcher Je vais vous poser la même question que je vous ai posée par rapport le français / entre le bambara qu’on parle dans la rue et le bambara qu’on va enseigner à l’école en PC est-ce que vous pensez que c’est la même chose ? ça ne sera pas la même chose / ça ne sera pas la même chose {E : pourquoi} puisque on ne pourra pas faire la différence entre le bambara de Ségou {E : oui} pour faire la différence entre le bambara de Ségou Bamako Kayes et cætera ça sera un gros problème {E : oui oui oui} donc ça ne sera pas la m< donc à l’écrit on peut plus faire de différence entre les ++ entre le bambara de Ségou le bambara de Bamako le bambara de: voilà à l’écrit on ne pourra pas faire ces différences entre {E : oui} toutes ces régions là ce n’est pas facile ah bamanankan ka ca ! merci / c’est trop ! (rires) quelqu’un qui + quelqu’un qui vient de + Kayes ++ tout de suite si il parle bambara + je peux savoir que ce dernier vient de Kayes {E : voilà} et cætera Gao Kidal et cætera c’est le même cas donc on n’peut pas écrire tout ça mais ça sera + ça sera à ce moment si + il faut écrire maintenant bambara ça sera + seulement + de Ségou ou bien de Kayes on prend ça et + on + on pratique ça on pratique ça en PC donc euh après + on peut plus:> oui c’est ça sinon on peut pas enseigner euh + vous avez déjà compris ? E93 MD93 E94 MD94 E95 MD95 E96 MD96 oui oui oui j’ai j’ai bien compris + euh bien compris ++ est-ce que vous utilisez souvent le bambara avec les élèves + souvent si {E : oui ?} si {E : oui oui} oui oui même souvent on part des des comptines {E : oui ?} ou bien pour les motiver souvent en classe je joue un rôle de tchat moi-même devant les élèves {E : d’accord oui oui} pour les mettre à l’aise et puis pour que le cours marche ce jour-là + quand je suis en mesure je passe par ça pour que vraiment ça aille ce jour bon je vois que qui qu’ils s’agitent un peu on va peut-être terminer cet entretien qu’estce que vous avez à à nous dire sur euh sur le métier en général le métier en général ? + euh + je peux donner un petit conseil ? oui oui [interruption pour ramener le calme dans la classe toute proche] voilà juste + quelques mots de + de conclusion sur euh + le métier d’enseignant le métier d’enseignant ++ vraiment c’est un métier déjà noble {E : hum-hum oui} mais: ++ très très difficile {E : hum-hum} ++ c’est un métier vraiment + dont on n’est pas vraiment + reconnaissant tellement {E : oui ? oui ?} nous n’sommes pas: + et: + les les les + les parents + les autorités {E : hum-hum} + on n’est pas souvent reconnaissant envers les les enseignants {E : hum-hum} c’est métier difficile {E : hum-hum humhum} + mais noble {E : oui ?} noble {E : c’est vrai} le peu qu’on fait c’est pour euh + le pays c’est pour TOUT LE MONDE donc on est déjà fier de ça {E : oui c’est vrai} on est déjà fier de ça + sinon on passe euh> + bon et puis C’EST UN METIER DE CŒUR aussi ça vient de LA sinon si je veux +38 je peux venir + passer trente minutes ou bien une heure de temps ou bien passer toute la journée + sans rien faire mais CONSCIENCIEUSEMENT je n’peux pas le faire + je me tue + pour mes élèves + pour leur avenir + donc c’est ÇA + l’important + sinon + ce n’est pas + on n’a on n’a absolument rien + je vous je vous l’assure + mais je le fais pour mon pays + je le fais pour tout le monde + je le fais pour les enfants + pour les enfants seulement déjà c’est pour mon pays + j’en suis fier pour ça d’accord ben ça sera les mots de conclusion + euh je vous remercie beaucoup pour cet euh cet entretien très sincère ok vraiment merci merci beaucoup vraiment je suis TRES RAVI je suis très très content ça m’a déjà ça m’a déjà plu oui oui vraiment Transcription orthographique pour analyse de contenu E1 MD1 E2 MD2 E3 38 Voila, donc on va commencer cet entretien. Je pose le petit micro ici ; donc vous êtes monsieur ? Mamadou Diarra Mamadou Diarra, d’accord. Alors je voudrais vous poser quelques questions sur votre carrière d’enseignant : Vous enseignez depuis combien de temps… comment ça s’est passé depuis le début… J’ai commencé à enseigner ici en 2000, en 2000. Donc il y a cinq ans. MD3 E4 MD4 E5 MD5 E6 MD6 E7 MD7 E8 MD8 E9 MD9 E10 MD10 E11 Cinq ans. Oui. Et… j’ai fait l’école euh, l’IPEG ; vous connaissez l’IPEG ? Oui oui bien sûr, oui oui euh… alors à Bamako ? Non, à Kangaba. Kangaba, d’accord oui oui. Et maintenant les IPEG s’appellent les IFM c’est ça ? Oui, merci, IFM. A Kangaba donc, c’était en quelle année ? Je suis de la promotion 2000. 2000 d’accord donc. 96 - 2000 Donc ici c’est votre premier poste ? Oui c’est mon premier poste ici Directement en sortant de l’IPEG, vous êtes arrivé à l’école de Doumanzana ? Effectivement j’ai commencé par là, et je suis toujours ici. D’accord donc depuis cinq ans… Donc au cours de votre formation est-ce que vous avez eu quelque chose sur les langues nationales ? MD11 Euh la pédagogie convergente ? E12 Oui voilà ? MD12 On a… on a PARLÉ de la pédagogie convergente mais on n’est pas arrivé jusqu’au fond… on a abordé le sujet on a… « SUIVI » une PETITE formation seulement comme… préalable. E13 Combien de temps ? MD13 BON lors… de l’année scolaire même, on parlait de ça ouais, lors de l’année scolaire. E14 Lors de l’année scolaire ? MD14 Oui lors de l’année scolaire. E15 Un petit peu comme ça de temps en temps { MD : un petit peu comme ça de temps en temps } ou sous forme de module ou d’horaire spécifiques ? MD15 Non non non : de temps en temps on nous parlait de ça oui oui. Mais actuellement y’a… y’aura chaque année maintenant une formation à la pédagogie convergente, mais je ne l’ai pas fait à présent. E16 D’accord, juste une information, quoi. MD16 Oui, juste une information. E17 Et vous estimez que ce n’est pas suffisant ou… pour mener une classe, par exemple si vous aviez une classe PC maintenant ? MD17 Oui, effectivement, c’est très important. La pédagogie convergente est très importante. Si on vous donne par exemple, si on vous donnait une classe de pédagogie convergente, si tu n’as pas fait la formation, tu ne pourras pas l’enseigner. Depuis que je suis là j’ai toujours euh, je détiens toujours les classes de pédagogie classique. E18 Classique, voilà. Et si du jour au lendemain on vous disait « non maintenant c’est la PC », quelle serait votre réaction ? MD18 Bon !... avant ça d’abord, tu dois suivre… normalement tu dois pendant les vacances, tu dois suivre d’abord les formations. On doit t’informer d’abord À L’AVANCE ! Donc l’année prochaine, tu détiendras une classe de pédagogie convergente. Donc il te FAUT obligatoirement suivre la formation. Il me semble que la formation c’est en trois phases maintenant. Trois phases, oui oui. Il y a première-deuxième, troisième-quatrième et cinquième-sixième. Donc si tu est préparé pour Les pauses (marquées « + ») correspondent à des signes d’acquiescement de l’enquêteur : « oui » ; « hum-hum »… non marquées pour ne pas alourdir la lecture 176 première et deuxième année, après la formation, tu prends la première année et deuxième année et cætera. Pour la troisième et quatrième maintenant, tu feras une autre formation et cætera. E19 Voilà, en trois temps. MD19 Oui, en trois temps. E20 En trois sessions. MD20 En trois sessions, effectivement. E21 Et… si vous deviez enseigner dans les langues nationales, dans quelle langue vous vous sentiriez le plus à l’aise ? MD21 Bamanankan. E22 Bamanankan, d’accord oui c’est votre langue euh… MD22 Maternelle. E23 Maternelle oui, donc de quelle région vous êtes ? MD24 Ségou. E24 Ah ! bien sûr alors d’accord je comprends. (rires) A part le bambara, est-ce qu’il y a d’autres langues que vous parlez ou que vous comprenez ou… MD25 …N’nnon E25 D’autres langues maliennes. MD25 Non non. E26 Pas du tout ? MD26 Non, pas du tout. E27 Même quelques mots ? MD27 Non quelques mots de passage oui on peut comprendre ça, mais parler même correctement ? ou bien… E28 Oui oui… Alors, par rapport aux autres langues… pas par rapport au peul par exemple… MD28 Ouais, je peux comprendre souvent peul, mais je ne peux pas parler peul. E29 D’accord, juste une compréhension, quelques mots d’échange peut-être ? MD29 Oui effectivement, les salutations effectivement, quotidiennement je peux comprendre ça. E30 Euh, par rapport au… songhaï ? MD30 Au songhaï, oui la même chose : juste quelques mots. E31 Juste quelques mots, d’accord. MD31 Bien manger… viens à la maison… etc., donne-moi à boire… etc. E32 D’accord. Le sénoufo par exemple ? MD32 Non non, je ne comprends rien du sénoufo. E33 Du tout ?... Euh… qu’est-ce que je peux… le tamasheq ? MD33 Non, tamasheq, pas. E34 Non plus vraiment, vous êtes bambarophone quoi, hein ? MD34 Effectivement. E35 Euh… Est-ce que vous… est-ce que vous avez eu l’occasion déjà de lire des choses : des textes ou des documents, en bambara ? MD35 OUI E36 Oui ? Alors à quelle, à quelle occasion ? MD36 Avec un ami. E37 Oui ? MD37 Avec un ami, une fois, quand je suis allé le voir au marché, il avait un document… purement bambara… et j’ai tenté de lire. E38 Et c’était quoi comme document ? MD38 E39 MD39 E40 MD40 E41 MD41 E42 MD42 E43 MD43 E44 MD44 E45 MD45 E46 MD46 E47 MD47 E48 MD48 E49 MD49 E50 MD50 E51 177 Bon, c’était… des contes. C’était des contes ? Oui, des contes. Des contes en bambara. Et alors… la réaction : facile ? difficile ? Enfin comment on réagit devant ça ? Facile ! C’était facile. Et… même en lisant, tout le monde peut comprendre facilement à côté. Même ceux qui ne savent pas lire… puisqu’ils comprennent déjà bambara. Donc à côté, même ceux qui sont à côté sont satisfaits. Alors comment on s’y prend pour lire en bambara ? Euh… bon… quand même le bambara… (5 secondes)… reprenez la question là, s’il vous plaît. Comment est-ce qu’on s’y prend quand on lit le bambara pour la première fois ? … Bon, je sens que… surtout avec les touristes qui arrivent ici… ce sont ces gens-là qui s’occupent vraiment qui sont… très contents d’apprendre le bambara. Mais VOUS vous-même, vous-même, qu’est-ce… comment ça… qu’est-ce qui s’est passé quand vous avez lu + e yqrq (T : vous-même) [rires] J’étais CONTENT ! oui je sais, déjà là… ma langue maternelle, c’est ma… c’est la langue authentique de chez moi ! J’étais vraiment très content ! J’étais… quand j’ai vu que vraiment… je vois en ce moment… une VALEUR… une valeur de ma langue vraiment… dans le monde ! C’est que c’est en VALEUR puisque c’est déjà écrit ! Et j’ai même appris que ce n’est pas ici seulement : on voit dans d’autres pays… européens : les textes sont en bambara et même souvent… on a des… on passe… des, des journals, euh des journaux… en bambara ! Faut passer des journaux en bambara ! C’est tout à fait vrai ! C’est tout à fait vrai… Et si vous deviez l’écrire, le bambara, ça serait difficile ou ça serait facile ? Euh moi-même, l’écrire, le bambara ? Par exemple l’écrire à quelqu’un qui est alphabétisé en bambara, lui écrire une lettre ça serait… Non ça ne serait pas difficile… ça ne serait pas difficile. D’accord. Même… s’il y avait des mots difficiles, avec d’autres collègues, facilement on peut… on peut s’en passer. Dans le contexte du travail de la classe, avec les collègues, vous employez quelle langue ici à l’école ? A l’école ici ? Bon, c’est seulement français et bambara. De temps en temps, si je sens qu’il est nécessaire d’employer le bambara, je le fais. Alors dans quel cas il est nécessaire d’employer le bambara ? Souvent, si l’explication est un peu compliquée par rapport à une leçon de… une leçon de lecture par exemple, les mots qui sont difficiles pour eux de comprendre en français, il serait obligé de passer en bambara. FACILEMENT les élèves vont comprendre. D’accord, dans le contexte de la classe là vis-à-vis des élèves. Mais vis-à-vis des collègues les échanges comme ça, de quotidiens, de… Les échanges de quotidien, c’est le même cas… c’est le même cas, on parle… C’est le même cas… voilà. Quand est-ce qu’on se met à parler en bambara ? En bambara, généralement… quand on prend… un petit thé… à côté… après… une formation ou bien… dans le riz… souvent… on s’amuse avec le bambara. Ah d’accord ! ça veut dire que c’est pas sérieux si on s’amuse ? MD51 E52 MD52 E53 MD53 E54 MD54 E55 MD55 E56 MD56 E57 MD57 E58 MD58 E59 MD59 E60 MD60 E61 MD61 E62 MD62 E63 MD63 E64 MD64 E65 C’est… c’est… ça… ça nous motive de plus quoi… ça nous motive de plus oui, ça nous motive de plus. Oui… ça veut dire quoi « ça nous motive de plus » ? Quand on parle bambara on est À L’AISE ! Oui… On parle NOTRE LANGUE, vraiment on est content !... Tu parles au moins… également on est ENSEMBLE ! On voit déjà y’a un phénomène qui s’ouvrent les yeux qui voient [compréhension incertaine] Donc on est vraiment très satisfait avec euh… Alors est-ce que ça veut dire que quand on parle français on est moins à l’aise et on est tout seul ? Quand on parle français non !... C’est pas c’est pas tout à fait le cas, c’est pas tout à fait le cas. Mais y’a… certains… eux on le remarque même… y’a certains enseignants qui… depuis quatre ans ou bien cinq ans, qui sont… dans les classes euh… convergentes là, dans les… ils pratiquent la pédagogie convergente… donc avec ceux-ci… souvent… et INCONSCIEMMENT ils parlent bambara… ouais ouais, tellement qu’ils sont habitués finalement à cela… donc on est obligé de se mettre à l’aise avec lui… en bambara. Euh… dans votre famille aussi, vos parents parlent… bambara uniquement ou… y’a d’autres langues dans la famille ? Dans ma famille ? J’ai une… TANTE qui parle bobo. D’accord… et alors, comment on fait pour se comprendre alors dans ces cas-là ? Oui MAIS… elle parle les deux langues. D’accord, oui oui. Donc quand elle parle avec vous, elle parle en bambara ? Elle comprend bobo mais… dans la famille ici, ceux qui ne comprennent pas bobo, elle parle avec ceux-ci en bambara. Est-ce que vous avez des enfants ? Non je n’ai pas d’enfants. Quand vous aurez des enfants, quelle(s) langue(s) vous souhaitez leur transmettre ? BON + bambara français. Français oui… alors en priorité, bambara ou français ? EN PRIORITE ? ah ah (rire)… pour moi, la priorité, je fais la priorité vraiment… aux deux langues là… oui oui. Pas facile de choisir. Non non, pas facile de choisir… J’aime vraiment que mon enfant apprenne ces deux langues… bambara quand même… français… parce que ce sont ces deux vraiment… qui… qui me TIENT à cœur. … D’accord. ET euh comme… autres langues… étrangères… au Mali… qu’est-ce que vous… qu’est-ce que vous… connaissez ? Autres langues étrangères au Mali ? Oui, voilà, les langues de… les langues de communication internationale qu’est-ce que vous connaissez ? Oui je vois. L’anglais aussi… je parle peu… Je parle peu, je comprends peu et je parle peu l’anglais. Oui, oui ? A part l’anglais, bon… pas d’autres. Pas d’autres ! L’anglais apprise euh… au lycée ? … depuis euh… Au coll… enfin au… au second cycle ? MD65 Au second cycle, oui bon. En dehors de l’école même, comme j’étais un peu intéressé à l’anglais, il y avait aussi des petits documents… mais… donc… E66 Est-ce que vous avez fait d’autres… est-ce que vous avez connu d’autres métiers avant l’enseignement ? MD66 Avant l’enseignement ? Oui ! J’ai fait… je faisais aussi des photos : j’étais photographe ! Je faisais des photos. Bon en même temps maintenant, je jouais un peu à la guitare aussi. E67 C’est vrai ? OH ! MD67 Je me débrouille pas mal en guitare ouais ouais (rires). Je suis un peu guitariste mais je n’aime pas… puisque le métier ne me permet pas tellement de jouer avec l’autre donc… je me contente avec ça d’abord… avant que le jour « J » arrive. Sinon je suis un peu guitariste aussi. E68 C’est très bien ça, c’est très bien ! MD68 Je chante UN PEU aussi, un tout petit peu. E69 AH ! (rire)… Euh… est-ce que… euh… (8 secondes) Est-ce que vous pensez que… apprendre à lire et à écrire en langue nationale ça permet de mieux apprendre à lire et à écrire en français ? MD69 … BON !... Apprendre à lire… le français d’abord, après le bambara, c’est plus facile que le bambara euh… le français. E70 D’accord. Est-ce que vous pouvez expliquer pourquoi ? MD70 Euh, puisque… chez nous on parle déjà bambara n’est-ce pas… on parle bambara et y’a aussi… c’est pas aujourd’hui qu’on a… la pédagogie convergente ça c’est depuis très longtemps. Donc dans les familles… même les mamans aussi maintenant passent par ça y’a beaucoup de mamans qui font cette formation là bambara bambara en… E71 Balikulalan ? MD71 Balikukalan merci ! Nos mamans passaient par ça donc c’était facile, c’était facile et… le français déjà à l’école maintenant à la maison ?... Et les enfants même corrigeaient souvent les mamans à la maison. E72 D’accord donc si je comprends bien pour vous… il vaut mieux n’apprendre que le français à l’école et puis après plus tard, à l’âge adulte, apprendre à lire le…le bambara, en dehors quoi ? MD72 Ça sera plus facile. E73 Ça serait plus facile ? Donc ça veut dire que… MD73 Même c’est le cas pour moi : je ne l’ai pas fait depuis très longtemps, mais avec le temps maintenant… je peux je peux lire… n’importe quel texte en… E74 Alors est-ce que ça veut dire que la PC c’est une perte de temps alors ? MD74 Bon ! C’est pas tout à fait une perte et temps, mais… Et puis… le matériel aussi y’a un problème de matériel qui peut se poser. Les conditions ne sont pas favorables vraiment, pour… pour apprendre cette langue maintenant. Mais avec le français, bon… on est déjà habitué à ça, et euh presque… tous les maîtres… font ça. On a… on a des méthodes à… pour faire passer le message en… en français, plus que… en bambara. E75 Entre le bambara parlé à Ségou et celui parlé à Bamako est-ce que vous voyez une différence ? MD75 OUI !... SI !... Il y a une différence. Y’a une grande différence. Même si… quelqu’un qui vient de Ségou, s’il parle tout de suite ici, les bamakois savent que, vraiment, ce dernier il est de Ségou ; il est de Ségou, effectivement. Surtout avec les proverbes 178 et cætera et… comment dirais-je euh… (5 secondes)… L’ACCENT même ! Oui l’accent même : on sent directement que vraiment ce dernier est de là et là. E76 D’accord. On dit souvent que… le bamanankan yèrè- yèrè c’est… MD76 Oui oui ! AUTHENTIQUE ! bambara authentique ! oui c’est de Ségou. E77 C’est de Ségou, vous êtes d’accord avec ça ? MD77 Effectivement c’est de Ségou. E78 D’accord euh… Quelles sont les principales difficultés de vos élèves en français ? MD78 C’est surtout en lecture ! Oui la lecture… Et… la lecture, pour ce problème là… pour ce problème là… on n’a pas assez de matériel… Et avec l’effectif aussi, ce n’est pas facile. Sinon, si on avait… les livres en possession…, l’effectif vraiment… aux normes, vraiment, je pensais que… je pensais que… ça allait mieux. Sinon quand même en lecture vraiment… ça pose des problèmes, d’énormes problèmes à tous les niveaux hein presque à l’école ici. E79 Donc le principal problème c’est en lecture. Et qu’est-ce… oui donc pour y remédier : beaucoup plus de livres, moins d’effectif… euh… (8 secondes) Quelle est votre façon d’enseigner ? Comment vous… comment vous aimez enseigner, voilà ? MD79 j’utilise la pédagogie euh… la méthode active ici… Je fais participer… au moins euh le maximum d’élèves lors des cours… la méthode active et… c’est ça ! E80 Est-ce que vous pensez que le français qu’on parle à l’école… qu’on étudie, et le français qu’on parle dans la rue c’est la même chose ? MD80 Bon ! A mon avis c’est pas… toujours la même chose, c’est pas toujours la même chose parce que parler seulement le français en ville… ne sachant pas l’écrire, c’est pas du tout bien. C’est pas tellement intéressant, oui oui. Un élève de l’école et quelqu’un qui parle français seulement en ville - ils ne savent même pas parler - bon c’est pas… y’a une différence, quoi ! Bon il faut… ACTUELLEMENT, il faut faire les deux. E81 Oui oui, c’est-à-dire ? MD81 Pouvoir lire et écrire… pouvoir lire et écrire, c’est ce qui est de mieux ! Et… quelqu’un qui peut l’écrire, qui écrit français… peut parler correctement français. Par exemple euh… la constitution des mots. E82 C’est très important ce que vous dites là, oui oui. MD82 La constitution des mots… Eh ! Même si, en n’ayant jamais entendu un mot, en voyant seulement ce mot, on peut facilement lire ! Et avec un dictionnaire, on peut s’en sortir. E83 Le détour par l’écriture, c’est ce qui favorise le plus l’acquisition du français ou… ? MD83 Effectivement, à l’écrit quand même, ça sera… plus facile pour euh… quelqu’un qui sait déjà ECRIRE. Et, ça sera facile pour lui… de s’en sortir. E84 Et à l’oral, est-ce que vous pensez que les élèves maîtrisent suffisamment bien le français à l’oral ? MD84 A l’oral ? E85 Oui. MD85 Bon, pas… tout le monde, pas dans l’ensemble quoi. Y’a quelque peu seulement qui maîtrisent. Oui, y’a quelque peu seulement qui maîtrisent, une dizaine… une dizaine qui maîtrisent. E86 Qu’est-ce qu’il faudrait faire pour qu’ils le maîtrisent mieux ? MD86 BON… Ça c’est un gros problème, hein ! Puisque il nous faut en ce moment réduire l’effectif, il nous faut le matériel nécessaire, tels les livres ! … ou le TEMPS nécessaire aussi ! Sinon, ici là… c’est maintenant qu’on a mis les deux groupes ensemble sinon, c’était deux groupes : deux cohortes, soixante et un ! Et, effectivement n’est-ce pas vous l’avez su, déjà, n’est-ce pas ? Maintenant, j’ai mis les deux groupes ensemble ! E87 Oui oui, parce que sinon c’était la double vacation ? MD87 C’était la double vacation. E88 Un groupe l’après midi un groupe le matin ? MD88 Oui. On n’avait pas assez de temps. Même maintenant on n’a pas assez de temps. Donc, puisque on ne vient pas… on ne travaille pas maintenant le soir, si on avait ASSEZ de temps et… l’effectif vraiment AUX NORMES… je pensais que… on allait beaucoup faire mieux ! Sinon, avec les matières - on a plusieurs matières à enseigner - s’il faut enseigner… toutes ces matières là pendant un temps vraiment… un petit temps, c’est pas facile. Et avec l’effectif, vous entendez déjà le bruit que les élèves font… et puis souvent, c’est toujours comme ça. Donc… donc il nous faut vraiment… ces recommandations… Et si on avait ces recommandations… ça allait marcher. E 89 Je vais vous poser la même question que je vous ai posée par rapport le français. Entre le bambara qu’on parle dans la rue et le bambara qu’on va enseigner à l’école, en PC, est-ce que vous pensez que c’est la même chose ? MD89 Ça ne sera pas la même chose. Ça ne sera pas la même chose, puisque, on ne pourra pas faire la différence entre le bambara de Ségou… pour faire la différence entre le bambara de Ségou, Bamako, Kayes et cætera, ça sera un gros problème. Donc ça ne sera pas la m… E90 Donc à l’écrit, on ne peut plus faire de différence entre les… entre le bambara de Ségou, le bambara de Bamako, le bambara de… MD90 Voilà ! A l’écrit, on ne pourra pas faire ces différences entre… toutes ces régions là, ce n’est pas facile. E91 Ah ! Bamanankan ka ca ! MD91 Merci : c’est trop ! (rires) Quelqu’un qui… quelqu’un qui vient de… Kayes… tout de suite, si il parle bambara, je peux savoir que ce dernier vient de Kayes, et cætera : Gao Kidal et cætera. C’est le même cas. Donc on n’peut pas écrire tout ça mais ça sera… ça sera à ce moment si… il faut écrire maintenant bambara, ça sera… seulement… de Ségou ou bien de Kayes : on prend ça et… on pratique ça. E92 On pratique ça en PC, donc euh après… on peut plus… MD92 Oui c’est ça. Sinon on peut pas enseigner euh… vous avez déjà compris ? E93 Oui oui j’ai bien compris… Euh… Est-ce que vous utilisez souvent le bambara avec les élèves… souvent ? MD93 Si ! … Si ! Oui oui, même souvent on part des comptines… ou bien pour les motiver, souvent, en classe, je joue un rôle de « tchat » moi-même devant les élèves… pour les mettre à l’aise et puis pour que le cours marche ce jour-là ! Quand je suis en mesure, je passe par ça pour que vraiment, ça aille ce jour ! E94 Bon, je vois que… qu’ils s’agitent un peu, on va peut-être terminer cet entretien ? Qu’est-ce que vous avez à nous dire sur euh… sur le métier en général ? MD94 Le métier en général ? Euh… je peux donner un petit conseil ? E95 Oui oui ! [interruption pour ramener le calme dans la classe toute proche] Voilà, juste… quelques mots de conclusion sur euh… le métier d’enseignant. MD95 Le métier d’enseignant… vraiment, c’est un métier déjà noble ! … Mais…très très difficile ! … c’est un métier vraiment… dont on n’est pas vraiment… reconnaissant tellement. Nous ne sommes pas… Et… les… les parents… les autorités… on n’est 179