Appendice IV/i TABELLA DELLE DIPENDENZE FRA I GENERI DI
Transcription
Appendice IV/i TABELLA DELLE DIPENDENZE FRA I GENERI DI
Bundesamt für Strassen • Office fédéral des routes Ufficio federale delle strade • Uffizi federal da vias ASTRA • OFROU USTRA • UVIAS Eidg. Dep. für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation • Dép. fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication Dip. federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni • Dep. federal da l'ambient, dals transports, da l'energia e da la communicaziun Appendice IV/i TABELLA DELLE DIPENDENZE FRA I GENERI DI VEICOLI E LE FORME DI CARROZZERIA (Testo italiano in ordine alfabetico con traduzione in tedesco e francese) Sommario: Codice: 01/02 Automobile/Automobile pesante 10/11 Autoveicolo leggero / Autoveicolo pesante 20 Autobus 21 Furgoncino 22 Autobus snodato Pagina: 2 2/3 4 4 4 Codice: 82/83 84 85 86 87 30/35 36/37 38 42/43 50/51/52 5-11 11-17 17 18 19-22 23 23 23 23 24 24 25 25-27 Autofurgone / Autocarro Autoarticolato leggero / Autoarticolato pesante Trattore a sella Trattore / Trattore agricolo Macchina semovente/Carro di lavoro e di lavoro agricolo 60 Motoveicolo 61 Motoleggera 62 Motoveicolo a tre ruote 63 Motoveicolo con carrozzino laterale 64 Motoleggera a tre ruote 65/66/67 Quadriciclo leggero, quadriciclo e triciclo a motore 68 Slitta a motore 80/81 Carro con motore/Carro con motore agricolo 88 89 90 91 92 Monoasse/Monoasse agricolo Veicolo agricolo combinato Rimorchio agricolo Rimorchio per motoveicolo Rimorchio di lavoro agricolo (veicolo speciale) Semirimorchio abitabile Semirimorchio Rimorchio per il trasporto di cose Rimorchio per il trasporto di persone Rimorchio abitabile 31 32 33-38 39 31 93 94 95 96 97 98 99 Rimorchio per il trasporto di attrezzi sportivi Rimorchio di lavoro Semirimorchio trasporto di cose Semirimorchio per il trasporto di persone Semirimorchio trasporto di attrezzi sportivi Semirimorchio di lavoro Semirimorchio 39 40-43 33-38 39 39 40-43 32 I termini con più di 25 posizioni, possono essere abbreviati come segue: tralasciare le preposizioni; veicolo = veic; rimorchio = rim; trasporto = trsp. (Corr. di giugno 2001: codice 84: modifica del n° della pagina) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc Pagina: 27 28 28-30 30 31 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 01 02 Automobile / Automobile pesante Personenwagen / Schwerer Personenwagen Voiture de tourisme / Voiture de tourisme lourde 101 175 176 172 163 339 308 161 Ambulanza * Aperto Aperto con cappotta/hardtop Aperto con telone Berlina Berlina blindata Cabina Caravan Ambulanz * Offen Offen mit Verdeck/Hardtop Offen mit Blache Limousine Limousine gepanzert Kabine Stationswagen Ambulance * Ouvert Ouvert avec capote/hardtop Ouvert avec bâche Limousine Limousine blindée Cabine Break 10 11 Autoveicolo leggero/ Autoveicolo pesante Leichter Motorwagen/ Schwerer Motorwagen Voiture automobile légère/ Voiture automobile lourde 101 162 149 154 312 232 Ambulanza ** Carro funebre Cassone per impalmatori Clinica Laboratorio Officina Ambulanz ** Leichenwagen Kasten für Kabelspleisser Klinik Labor Werkstatt Ambulance ** Corbillard Fourgon pour épisser Clinique Laboratoire Atelier *) Solamente sotto il genere di veicolo 02 „Automobile pesante“ Nur unter der Fahrzeugart 02 „Schwerer Personenwagen“ Seulement sous le genre de véhicule 02 „Voiture de tourisme lourde“ **) Genere di veicoli codice 11, solomente se il numero di posti > 9 posti Fahrzeugart Code 11, nur wenn Platzzahl > 9 Plätze Genre de véhicule code 11, seulement si il nombre de places > 9 places 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 2 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 10 11 Autoveicolo leggero/ Autoveicolo pesante Leichter Motorwagen/ Schwerer Motorwagen Voiture automobile légère/ Voiture automobile lourde (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) 352 354 293 234 236 235 348 167 186 181 221 265 106 340 289 Soprastruttura pubblicità Tribuna mobile Ufficio Veicolo abitabile Veicolo cellulare Veicolo clinica dentaria Veicolo di comando * Veicolo di misura Veicolo di radiografie Veicolo di servizio cronaca Veicolo di vendita Veicolo d'intervento Veicolo per esposizione Veicolo per interventi urgenti ** Veicolo toeletta Werbeaufbau Mobile Rolltribüne Büro Wohnwagen Zellenwagen Zahnklinik Kommandofahrzeug * Messwagen Schirmbildfahrzeug Reportagefahrzeug Verkaufsfahrzeug Einsatzfahrzeug Ausstellungsfahrzeug Notfalleinsatzfahrzeug ** Toilettenfahrzeug Superstructure publicitaire Tribune mobile Bureau Véhicule d'habitation Véhicule cellulaire Clinique dentaire Véhicule de commandement * Véhicule de mesure Véhicule avec équipement radioscopique Véhicule de reportage Magasin de vente Véhicule d'intervention Véhicule d'exposition Véhicule d’intervention urgente ** Véhicule toilettes 699 Altre indicazioni secondo l’esperto della circolazione Uebrige gemäss Angaben des Verkehrsexperten Autres, selon les indications de l’expert automobile *) Centrale d’intervento per il corpo di polizia Einsatzzentrale für Polizeikorps Centrale d’intervention pour le corps de police **) Secondo le istruzioni ATEC del 20.08.1998 (luce blu) Gemäss Weisungen UVEK vom 20.08.1998 (Blaulicht) Selon les instructions ETEC du 20.08.1998 (feu bleu) (Estensione dall‘agosto 2002: codice 352 / Erweiterung vom August 2002: Code 352 / Extension d‘août 2002: Code 352) (Estensione di maggio 2004: codice 354 / Erweiterung vom Mai 2004: Code 354 / Extension de mai 2004: Code 354) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 3 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 20 Autobus * Gesellschaftswagen * Autocar * 263 286 115 165 236 Autobus Autobus per scolari Torpedone Trasporto di equipaggi Veicolo cellulare ** Bus Schulbus Car Mannschaftswagen Zellenwagen ** Autobus Autobus scolaire Autocar Transport d'équipes Véhicule cellulaire ** 21 Furgoncino *** Kleinbus *** Minibus *** 263 286 163 165 Autobus Autobus per scolari Berlina Trasporto di equipaggi Bus Schulbus Limousine Mannschaftswagen Autobus Autobus scolaire Limousine Transport d'équipes 22 Autobus snodato * Gelenkbus * Bus à plate-forme pivotante * 263 115 286 Autobus Torpedone Autobus per scolari Bus Car Schulbus Autobus Autocar Autobus scolaire *) Con posti in piedi = Autobus Mit Stehplätzen = Bus Avec places debout = Autobus **) > 9 posti > 9 Sitzplätze > 9 places ***) Con posti in piedi = Autobus Senza posti in piedi = Berlina Mit Stehplätzen = Bus Ohne Stehplätze = Limousine Avec places debout = Autobus Sans places debout = Limousine (Estensione di settembre 2005: codice 286, genere di veic 22 / Erweiterung vom September 2005: Code 286, Fahrzeugart 22 / Extension de septembre 2005: Code 286, genre du vhc 22) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 4 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 30 35 Autofurgone/ Autocarro Lieferwagen/ Lastwagen Voiture de livraison/ Camion 187 311 207 152 126 Aspiratore di fango Autogru Autoinnaffiatrice Benna ribaltabile Betoniera semovente Schlammsauger Kranwagen Schwemmwagen Kippmulde Fahrmischer Aspirateur de boues Camion-grue Arroseuse Benne basculante Malaxeur 267 Fahrmischer mit Förderband ** Malaxeur avec tapis roulant ** Fahrmischer mit Betonpumpe Malaxeur avec pompe à béton 103 198 147 341 342 148 328 Betoniera semovente con nastro trasportatore ** Betoniera semovente con pompa calcestruzzo Caldaia per asfalto Carrello elevatore laterale Cassone Cassone aperto Cassone aperto ribaltabile Cassone blindato Cassone climatizzato (senza aggregato) Asphaltkocher Seitengabelstapler Kasten Offener Kasten Offener Kippkasten Kasten gepanzert Klimatisierter Kasten (ohne Aggregat) Chaudière pour asphalte Elévateur à fourche latérale Fourgon Fourgon ouvert/Caisson Fourgon ouvert basculant Fourgon blindé Fourgon climatisé (sans agrégat) **) Nastro trasportatore sia fissato Förderband fest verbunden Tapis roulant de façon fixe 347 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 5 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 30 35 Autofurgone/ Autocarro Lieferwagen/ Lastwagen Voiture de livraison/ Camion (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) Klimatisierter Kasten mit Hebebühne * 150 355 Cassone climatizzato con piattaforma elevatrice * Cassone con argano * Cassone con gru di carico * Cassone con piattaforma elevatrice * Cassone decappottabile Cassone frigorifero (con aggregato; senza aggregato v. Cassone climatizzato) Cassone frigorifero con piattaforma elevatrice * Cassone per rifiuti Cassone per rifiuti con gru di carico * 153 215 116 213 211 214 Cassone ribaltabile Cisterna per acqua Cisterna per alimentari Cisterna per asfalto/bitume Cisterna per bevande Cisterna per carburante Kippkasten Tank für Wasser Tank für Lebensmittel Tank für Teer/Bitumen Tank für Getränke Tank für Treibstoffe Fourgon climatisé avec plate-forme élévatrice * Fourgon avec treuil * Fourgon avec grue de chargement * Fourgon avec plate-forme élévatrice * Fourgon à toit amovible Fourgon frigorifique (avec agrégat; sans agrégat, v. Fourgon climatisé) Fourgon frigorifique avec plate-forme élévatrice * Fourgon à ordures Fourgon à ordures avec grue de chargement * Fourgon basculant Citerne à eau Citerne pour produits alimentaires Citerne à goudron/bitume Citerne à boissons Citerne à carburants *) In quanto l‘apparecchio di lavoro sia fissato al veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere d‘apparecchio dev‘essere designato. (Le gru caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.) Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden und zum Leergewicht gehörend. Die Art des Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne, Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.) 144 253 252 249 319 157 139 Kasten mit Seilwinde * Kasten mit Ladekran * Kasten mit Hebebühne * Kasten abdeckbar Kühlkasten (mit Aggregat; ohne Aggregat s. Klimatisierter Kasten) Kühlkasten mit Hebebühne * Kehrichtabfuhr Kehrichtabfuhr mit Ladekran * (Estensione di maggio 2004: codice 355 / Erweiterung vom Mai 2004: Code 355 / Extension de mai 2004: Code 355) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc Au cas où les appareils de travail sont combinés de façon fixe avec le véhicule et s‘ils sont compris dans le poids à vide. Le genre d‘engin de travail est à désigner. (Les grues de chargement, treuils et plates-formes élévatrices doivent en outre être mentionnés aux champs 40 à 42.) 6 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 30 35 Autofurgone/ Autocarro Lieferwagen/ Lastwagen Voiture de livraison/ Camion (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) 296 212 243 242 261 230 159 193 191 160 223 Cisterna per gas Cisterna per latte Cisterna per olio commestibile Cisterna per prodotti chimici Contenitore per calcestruzzo Lancia-acqua Legname lungo Legname lungo con argano * Legname lungo con gru di carico * Materiale lungo Materiale lungo con argano * Tank für Gas Tank für Milch Tank für Speiseöl Tank für Chemikalien Behälter für Beton Wasserwerfer Langholz Langholz mit Seilwinde * Langholz mit Ladekran * Langmaterial Langmaterial mit Seilwinde * 196 Materiale lungo con gru di carico * Langmaterial mit Ladekran * 104 171 294 108 241 Miscelatore d‘asfalto Motopompa Piattaforma di lavoro Ponte Ponte con argano * Asphaltmischer Motorspritze Arbeitsbühne Brücke Brücke mit Seilwinde * Citerne pour gaz Citerne à lait Citerne à huile alimentaire Citerne à produits chimiques Citerne à béton Canon à eau Longs bois Longs bois avec treuil * Longs bois avec grue de chargement * Ranchet pour longs matériaux Ranchet pour longs matériaux avec treuil * Ranchet pour longs matériaux avec grue de chargement * Mélangeur d‘asphalte Motopompe Plate-forme de travail Pont Pont avec treuil * *) In quanto l‘apparecchio di lavoro sia fissato al veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere d‘apparecchio dev‘essere designato. (Le gru caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.) Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden und zum Leergewicht gehörend. Die Art des Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne, Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.) Au cas où les appareils de travail sont combinés de façon fixe avec le véhicule et s‘ils sont compris dans le poids à vide. Le genre d‘engin de travail est à désigner. (Les grues de chargement, treuils et plates-formes élévatrices doivent en outre être mentionnés aux champs 40 à 42.) (Estensione del aprile 2006: codice 230, generi di veic 30/35 /Erweiterung vom April 2006: Code 230, Fahrzeugarten 30/35 / Extension d'avril 2006: Code 230, genres du vhc 30/35) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 7 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 30 35 Autofurgone/ Autocarro Lieferwagen/ Lastwagen Voiture de livraison/ Camion (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) Brücke mit Ladekran * Brücke mit Hebebühne * Brücke mit Verdeck Brücke mit Verdeck und Seilwinde * Brücke mit Verdeck und Ladekran * Brücke mit Verdeck und Hebebühne * Pont avec grue de chargement * Pont avec plate-forme élévatrice * Pont bâché Pont bâché avec treuil * Pont bâché avec grue de chargement * Pont bâché avec plate-forme élévatrice * 274 151 189 174 Ponte con gru di carico * Ponte con piattaforma elevatrice * Ponte con telone Ponte con telone e argano * Ponte con telone e gru di carico * Ponte con telone e piattaforma elevatrice * Ponte elevatore Ponte ribaltabile Ponte ribaltabile con argano * Ponte ribaltabile con gru di carico * Hubbrücke Kippbrücke Kippbrücke mit Seilwinde * Kippbrücke mit Ladekran * 299 275 118 119 201 200 Ponte ribaltabile con telone Pulizia di canali Scala girevole Silo per alimentari Silo per cemento Silo per merce alla rinfusa Kippbrücke mit Verdeck Kanalreiniger Drehleiter Silo für Lebensmittel Silo für Zement Silo für Schüttgut Pont élévateur Pont basculant Pont basculant avec treuil * Pont basculant avec grue de chargement * Pont basculant avec bâché Récureur de canal Echelle tournante Silo pour produits alimentaires Silo à ciment Silo à grains *) In quanto l‘apparecchio di lavoro sia fissato al veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere d‘apparecchio dev‘essere designato. (Le gru caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.) Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden und zum Leergewicht gehörend. Die Art des Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne, Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.) 238 240 301 247 244 246 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc Au cas où les appareils de travail sont combinés de façon fixe avec le véhicule et s‘ils sont compris dans le poids à vide. Le genre d‘engin de travail est à désigner. (Les grues de chargement, treuils et plates-formes élévatrices doivent en outre être mentionnés aux champs 40 à 42.) 8 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 30 35 338 310 226 353 177 123 228 130 122 145 117 292 291 127 287 *) Autofurgone/ Autocarro Lieferwagen/ Lastwagen Voiture de livraison/ Camion (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) Silo per nutrimento animale Silo ribaltabile per nutrimento animale Soprastruttura intercambiabile Telaio per il trasporto di barriere Trasporto cavalli Trasporto d‘elementi Trasporto di bestiame Trasporto di bottiglie Trasporto di bottiglie gas Trasporto di cavi Trasporto di contenitori Trasporto di contenitori con dispositivo di carico laterale Trasporto di contenitori con piattaforma elevatrice * Trasporto di veicoli Trasporto di veicoli con gru di carico * Silo für Tierfutter Kippsilo für Tierfutter Wechselaufbau Gestell für Schrankentransport Pferdetransport Elementtransport Viehtransport Flaschentransport Gasflaschentransport Kabeltransport Containertransport Containertransport mit Seitenladevorrichtung Containertransport mit Hebebühne * Silo pour nourriture animaux Silo basculante pour nourriture animaux Superstructure interchangeable Châssis pour transport de barrières Transport de chevaux Transport d‘éléments Transport d‘animaux Transport de bouteilles Transport de bouteilles de gaz Transport de câbles Porte-conteneur Porte-conteneur avec dispositif de chargement latéral Porte-conteneur avec plate-forme élévatrice * Transport de véhicules Transport de véhicules avec grue de chargement * In quanto l‘apparecchio di lavoro sia fissato al veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere d‘apparecchio dev‘essere designato. (Le gru caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.) Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden und zum Leergewicht gehörend. Die Art des Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne, Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.) Fahrzeugtransport Fahrzeugtransport mit Ladekran * (Estensione di maggio 2004: codice 353 / Erweiterung vom Mai 2004: Code 353 / Extension de mai 2004: Code 353) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc Au cas où les appareils de travail sont combinés de façon fixe avec le véhicule et s‘ils sont compris dans le poids à vide. Le genre d‘engin de travail est à désigner. (Les grues de chargement, treuils et plates-formes élévatrices doivent en outre être mentionnés aux champs 40 à 42.) 9 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 30 35 Autofurgone/ Autocarro Lieferwagen/ Lastwagen Voiture de livraison/ Camion (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) 138 298 220 Trasporto lastre di vetro Trasporto per natanti sportivi Veicolo a soprastruttura intercambiabile Glasscheibentransport Wassersportgerätetransport Transporter/Wechselaufbauten 102 Veicolo a soprastruttura scarrabile a Wechselabrollaufbau Kette catena Veicolo a soprastruttura scarrabile a cavo Wechselabrollaufbau Kabel Transport de vitres Transport d’engins sport nautique Véhicule à superstructure interchangeable Agrégat pour superstructure interchangeable, à chaîne Agrégat pour superstructure interchangeable, à cable Agrégat pour superstructure interchangeable, à crochet Agrégat pour superstructure interchangeable, à crochet et chaîne Véhicule d‘intervention Véhicule de remorquage Véhicule de remorquage avec treuil * Véhicule de remorquage avec grue de chargement * 254 255 258 265 100 224 225 *) Veicolo a soprastruttura scarrabile a gancio Veicolo a soprastruttura scarrabile a gancio e catena Veicolo d‘intervento Veicolo di soccorso Veicolo di soccorso con argano * Veicolo di soccorso con gru di carico* Einsatzfahrzeug Abschleppwagen Abschleppwagen mit Seilwinde * Abschleppwagen mit Ladekran * In quanto l‘apparecchio di lavoro sia fissato al veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere d‘apparecchio dev‘essere designato. (Le gru caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.) Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden und zum Leergewicht gehörend. Die Art des Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne, Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc Wechselabrollaufbau Haken Wechselabrollaufbau Haken+Kette Au cas où les appareils de travail sont combinés de façon fixe avec le véhicule et s‘ils sont compris dans le poids à vide. Le genre d‘engin de travail est à désigner. (Les grues de chargement, treuils et plates-formes élévatrices doivent en outre être mentionnés aux champs 40 à 42.) 10 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 30 35 Autofurgone/ Autocarro Lieferwagen/ Lastwagen Voiture de livraison/ Camion (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) 323 231 343 Veicolo epizoozie Veicolo multibenna Veicolo per trasporto e posa di sili Seuchenfahrzeug Wechselladekipper/Welaki Silotransport- und Silostellfahrzeug Véhicule épizootie Camion multibennes Véhicule de transport et placeur de silo 699 Autres, selon les indications de l’expert automobile Uebrige gemäss Angaben des Verkehrsexperten Altre indicazioni secondo l’esperto della circolazione 36 37 Autoarticolato leggero/ Autoarticolato pesante Leichtes Sattelmotorfahrzeug/ Schweres Sattelmotorfahrzeug Véhicule articulé léger/ Véhicule articulé lourd 187 263 152 126 267 347 Schlammsauger Bus Kippmulde Fahrmischer Fahrmischer mit Förderband * Fahrmischer mit Betonpumpe Aspirateur de boues Autobus Benne basculante Malaxeur Malaxeur avec tapis roulant * Malaxeur avec pompe à béton 103 Aspiratore di fango Autobus Benna ribaltabile Betoniera semovente Betoniera semovente con gru di carico * Betoniera semovente con pompa calcestruzzo Caldaia per asfalto Asphaltkocher Chaudière pour asphalte *) Nastro trasportatore sia fissato Förderband fest verbunden Tapis roulant de façon fixe 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 11 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 36 37 Autoarticolato leggero/ Autoarticolato pesante Leichtes Sattelmotorfahrzeug/ Schweres Sattelmotorfahrzeug Véhicule articulé léger/ Véhicule articulé lourd (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) Kasten Offener Kasten Offener Kippkasten Kasten gepanzert Klimatisierter Kasten (ohne Aggregat) Klimatisierter Kasten mit Hebebühne * 150 355 Cassone Cassone aperto Cassone aperto ribaltabile Cassone blindato Cassone climatizzato (senza aggregato) Cassone climatizzato con piattaforma elevatrice * Cassone con argano * Cassone con gru di carico * Cassone con piattaforma elevatrice * Cassone decappottabile Cassone frigorifero (con aggregato; senza aggregato v. Cassone climatizzato) Cassone frigorifero con piattaforma elevatrice * Cassone per rifiuti Cassone per rifiuti con gru di carico * Kehrichtabfuhr Kehrichtabfuhr mit Ladekran * 153 Cassone ribaltabile Kippkasten Fourgon Fourgon ouvert/Caisson Fourgon ouvert basculant Fourgon blindé Fourgon climatisé (sans agrégat) Fourgon climatisé avec plate-forme élévatrice * Fourgon avec treuil * Fourgon avec grue de chargement * Fourgon avec plate-forme élévatrice * Fourgon à toit amovible Fourgon frigorifique (avec agrégat; sans agrégat, v. Fourgon climatisé) Fourgon frigorifique avec plate-forme élévatrice * Fourgon à ordures Fourgon à ordures avec grue de chargement * Fourgon basculant *) In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.) Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden und zum Leergewicht gehörend. Die Art des Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne, Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.) 147 341 342 148 328 144 253 252 249 319 157 139 Kasten mit Seilwinde * Kasten mit Ladekran * Kasten mit Hebebühne * Kasten abdeckbar Kühlkasten (mit Aggregat; ohne Aggregat s. Klimatisierter Kasten) Kühlkasten mit Hebebühne * (Estensione di maggio 2004: codice 355 / Erweiterung vom Mai 2004: Code 355 / Extension de mai 2004: Code 355) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc Au cas où les appareils de travail sont combinés de façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à désigner. (Les grues de chargement, treuils et plates-formes élévatrices doivent en outre être mentionnés aux champs 40 à 42.) 12 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 36 37 Autoarticolato leggero/ Autoarticolato pesante Leichtes Sattelmotorfahrzeug/ Schweres Sattelmotorfahrzeug Véhicule articulé léger/ Véhicule articulé lourd (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) 215 116 213 211 214 296 212 243 242 154 235 261 159 193 191 160 223 Cisterna per acqua Cisterna per alimentari Cisterna per asfalto/bitume Cisterna per bevande Cisterna per carburante Cisterna per gas Cisterna per latte Cisterna per olio commestibile Cisterna per prodotti chimici Clinica Clinica dentaria Contenitore per calcestruzzo Legname lungo Legname lungo con argano * Legname lungo con gru di carico * Materiale lungo Materiale lungo con argano * Tank für Wasser Tank für Lebensmittel Tank für Teer/Bitumen Tank für Getränke Tank für Treibstoffe Tank für Gas Tank für Milch Tank für Speiseöl Tank für Chemikalien Klinik Zahnklinik Behälter für Beton Langholz Langholz mit Seilwinde * Langholz mit Ladekran * Langmaterial Langmaterial mit Seilwinde * Citerne à eau Citerne pour produits alimentaires Citerne à goudron/bitume Citerne à boissons Citerne à carburants Citerne pour gaz Citerne à lait Citerne à huile alimentaire Citerne à produits chimiques Clinique Clinique dentaire Citerne à béton Longs bois Longs bois avec treuil * Longs bois avec grue de chargement * Ranchet pour longs matériaux Ranchet pour longs matériaux avec treuil * *) In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.) Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden und zum Leergewicht gehörend. Die Art des Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne, Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.) Au cas où les appareils de travail sont combinés de façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à désigner. (Les grues de chargement, treuils et plates-formes élévatrices doivent en outre être mentionnés aux champs 40 à 42.) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 13 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 36 37 Autoarticolato leggero/ Autoarticolato pesante Leichtes Sattelmotorfahrzeug/ Schweres Sattelmotorfahrzeug Véhicule articulé léger/ Véhicule articulé lourd (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) 196 Materiale lungo con gru di carico * Langmaterial mit Ladekran * 104 232 108 219 241 238 240 301 247 244 246 Miscelatore d'asfalto Officina Ponte Ponte abbassato Ponte con argano * Ponte con gru di carico * Ponte con piattaforma elevatrice * Ponte con telone Ponte con telone e argano * Ponte con telone e gru di carico * Ponte con telone e piattaforma elevatrice * Ponte ribaltabile Ponte ribaltabile con argano * Ponte ribaltabile con gru di carico * Ponte ribaltabile con telone Asphaltmischer Werkstatt Brücke Tiefgangbrücke Brücke mit Seilwinde * Brücke mit Ladekran * Brücke mit Hebebühne * Brücke mit Verdeck Brücke mit Verdeck und Seilwinde * Brücke mit Verdeck und Ladekran * Brücke mit Verdeck und Hebebühne * Ranchet pour longs mat. avec grue de chargement * Mélangeur d'asphalte Atelier Pont Pont surbaissé Pont avec treuil * Pont avec grue de chargement * Pont avec plate-forme élévatrice * Pont bâché Pont bâché avec treuil * Pont bâché avec grue de chargement * Pont bâché avec plate-forme élévatrice * Kippbrücke Kippbrücke mit Seilwinde * Kippbrücke mit Ladekran * Kippbrücke mit Verdeck Pont basculant Pont basculant avec treuil * Pont basculant avec grue de chargement * Pont basculant avec bâché In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.) Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden und zum Leergewicht gehörend. Die Art des Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne, Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.) Au cas où les appareils de travail sont combinés de façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à désigner. (Les grues de chargement, treuils et plates-formes élévatrices doivent en outre être mentionnés aux champs 40 à 42.) 151 189 174 299 *) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 14 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 36 37 275 119 201 200 338 310 226 353 228 177 145 123 130 122 117 292 Autoarticolato leggero/ Autoarticolato pesante Leichtes Sattelmotorfahrzeug/ Schweres Sattelmotorfahrzeug Véhicule articulé léger/ Véhicule articulé lourd (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) Pulizia di canali Silo per alimentari Silo per cemento Silo per merce alla rinfusa Silo per nutrimento animale Silo ribaltabile per nutrimento animale Soprastruttura intercambiabile Telaio per il trasporto di barriere Trasporto bestiame Trasporto cavalli Trasporto cavi Trasporto d'elementi Trasporto di bottiglie Trasporto di bottiglie gas Trasporto di contenitori Trasporto di contenitori con dispositivo di carico laterale Kanalreiniger Silo für Lebensmittel Silo für Zement Silo für Schüttgut Silo für Tierfutter Kippsilo für Tierfutter Wechselaufbau Gestell für Schrankentransport Viehtransport Pferdetransport Kabeltransport Elementtransport Flaschentransport Gasflaschentransport Containertransport Containertransport mit Seitenladevorrichtung Récureur de canal Silo pour produits alimentaires Silo à ciment Silo à grains Silo pour nourriture animaux Silo basculante pour nourriture animaux Superstructure interchangeable Châssis pour transport de barrières Transport d'animaux Transport de chevaux Transport de câbles Transport d'éléments Transport de bouteilles Transport de bouteilles de gaz Porte-conteneur Porte-conteneur avec dispositif de chargement latéral (Estensione di maggio 2004: codice 353 / Erweiterung vom Mai 2004: Code 353 / Extension de mai 2004: Code 353) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 15 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 36 37 Autoarticolato leggero/ Autoarticolato pesante Leichtes Sattelmotorfahrzeug/ Schweres Sattelmotorfahrzeug Véhicule articulé léger/ Véhicule articulé lourd (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) Containertransport mit Hebebühne * 127 287 Trasporto di contenitori con piattaforma elevatrice * Trasporto di veicoli Trasporto di veicoli con gru di carico Fahrzeugtransport Fahrzeugtransport mit Ladekran * 138 298 293 220 Trasporto lastre di vetro Trasporto per nantanti sportivi Ufficio Veicolo a soprastruttura intercambiabile Glasscheibentransport Wassersportgerätetransport Büro Transporter/Wechselaufbauten 102 Veicolo a soprastruttura scarrabile a Wechselabrollaufbau Kette catena Veicolo a soprastruttura scarrabile a cavo Wechselabrollaufbau Kabel Porte-conteneur avec plate-forme élévatrice * Transport de véhicules Transport de voitures avec grue de chargement * Transport de vitres Transport d’engins sport nautique Bureau Véhicule à superstructure interchangeable Agrégat pour superstructure interchangeable, à chaîne Agrégat pour superstructure interchangeable, à cable Agrégat pour superstructure interchangeable, à crochet Agrégat pour superstructure interchangeable, à crochet et chaîne 291 254 255 258 *) Veicolo a soprastruttura scarrabile a gancio Veicolo a soprastruttura scarrabile a gancio e catena Wechselabrollaufbau Haken In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.) Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden und zum Leergewicht gehörend. Die Art des Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne, Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc Wechselabrollaufbau Haken+Kette Au cas où les appareils de travail sont combinés de façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à désigner. (Les grues de chargement, treuils et plates-formes élévatrices doivent en outre être mentionnés aux champs 40 à 42.) 16 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 36 37 Autoarticolato leggero/ Autoarticolato pesante Leichtes Sattelmotorfahrzeug/ Schweres Sattelmotorfahrzeug Véhicule articulé léger/ Véhicule articulé lourd (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) 234 167 186 181 221 323 106 343 289 Veicolo abitabile Veicolo di misura Veicolo di radiografia Veicolo di servizio cronaca Veicolo di vendita Veicolo epizoozie Veicolo esposizione Veicolo per trasporto e posa sili Veicolo toeletta Wohnwagen Messwagen Schirmbildfahrzeug Reportagefahrzeug Verkaufsfahrzeug Seuchenfahrzeug Ausstellungsfahrzeug Silotransport- und Silostellfahrzeug Toilettenfahrzeug Véhicule d'habitation Véhicule de mesure Véhicule avec équipement radioscopique Véhicule de reportage Magasin de vente Véhicule épizootie Véhicule d'exposition Véhicule de transport et placeur de silo Véhicule toilettes 699 Altre indicazioni secondo l’esperto della circolazione Uebrige gemäss Angaben des Verkehrsexperten Autres, selon les indications de l’expert automobile 38 Trattore a sella Sattelschlepper Tracteur à sellette 000 --- --- --- 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 17 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 42 43 Trattore/ Trattore agricolo Traktor/ Landw. Traktor Tracteur/ Tracteur agricole 000 308 108 269 226 330 305 251 278 --Cabinato Ponte Porta-attrezzi Soprastruttura intercambiabile Spandiletame Trattore a cavaliere Trattore leggero * Veicolo caricatore --Kabine Brücke Geräteträger Wechselaufbau Mistzetter Hochtraktor Kleintraktor * Ladewagen --Cabine Pont Porteur d’engins Superstructure interchangeable Epandeur de fumier Tracteur enjambeur Mini-Tracteur * Véhicule de chargement 699 Altre indicazioni secondo l’esperto della circolazione Uebrige gemäss Angaben des Verkehrsexperten Autres, selon les indications de l’expert automobile *) Peso a vuoto senza apparecchi supplementari max. 600 kg (art. 164 cpv. 3 OETV) e il conducente o la conducente Leergewicht ohne Zusatzgeräte von max. 600 kg (Art. 164 Abs. 3 VTS) und Führer oder Führerin Poids à vide sans engins supplémentaires max. 600 kg (art. 164 3e al. OETV) et le conducteur ou la conducente 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 18 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 50/51 52 Macchina semovente*/ Carro di lavoro*/ Carro di lavoro agricolo Arbeitsmaschine*/ Arbeitskarren*/ Landw. Arbeitskarren Machine de travail*/ Chariot de travail*/ Chariot de travail agricole 197 217 311 207 282 152 109 288 133 350 198 155 125 136 168 325 327 204 203 Argano Autobotte-estintore Autogru Autoinnaffiatrice Battipalo Benna ribaltabile Betoniera Bitumatrice ** Carrello elevatore Carrello elevatore intercambiabile ** Carrello elevatore laterale Compressore Costipatore Elevatore navicella Elevatore telescopico Essicatoio per fieno Falciatrice Finitrice di strade Frantoio per pietre Seilwinde Tanklöschfahrzeug Kranwagen Schwemmwagen Ramme Kippmulde Betonmischer Teersprenggerät ** Gabelstapler Wechselhubwagen ** Seitengabelstapler Kompressor Verdichter Gelenksteiger Teleskopstapler Trocknungsanlage Mäher Strassenfertiger Steinbrecher Treuil Fourgon tonne-pompe Camion-grue Arroseuse Mouton Benne basculante Bétonnière/Mélangeur de béton Goudronneuse ** Elévateur à fourche Chariot élévateur interchangeable ** Elévateur à fourche latérale Compresseur Compacteur Elévateur à nacelle Elévateur téléscopique Séchoir à herbe Faucheuse Finisseuse de routes Concasseur *) Possono essere immatricolati anche come autoveicoli di trasporto secondo l'art. 13 cpv. 4 OETV. Solamente sotto i generi di veicoli 50/51 Können gemäss Art. 13 Abs. 4 VTS auch als Transportmotorwagen immatrikuliert werden. Peuvent être immatriculés comme voitures automobiles de transport selon art. 13 4e al. OETV. Seulement sous les genres de vhc 50/51 **) Nur unter den Fahrzeugarten 50/51 (Estensione di maggio 2002: codice 288, generi di veic 50/51 / Erweiterung vom Mai 2002: Code 288, Fahrzeugarten 50/51 / Extension de mai 2002: Code 288, genres du vhc 50/51 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 19 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 50/51 Macchina semovente*/ Carro di lavoro*/ Carro di lavoro agricolo Arbeitsmaschine*/ Arbeitskarren*/ Landw. Arbeitskarren Machine de travail*/ Chariot de travail*/ Chariot de travail agricole (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) 346 112 248 273 173 195 256 141 140 320 329 208 307 164 105 169 Fresa rivestimento/caricatrice** Fresa-terreno Fresatrice per fossi Griffa Gruppo elettrogeno Gruppo elettrogeno da saldatura Impianto di filtraggio ** Lavorazione del legno Livellatrice Macchina di pulizia Macchina per racolta Macchina per spargere Macchina posacavi Mietitrebbiatrice Montacarichi Motopompa Belagfräse/Lader** Bodenfräse Grabenfräse Greifer Notstromgruppe Schweissgruppe Siebanlage ** Holzbearbeitung Planiermaschine Reinigungsmaschine Pflückmaschine Streuer/Sprenger Kabelzugmaschine Mähdrescher Aufzug Motorpumpe Fraiseuse revêtement/chargeuse** Fraiseuse pour le terrain Fraiseuse de tranchée Grappin Groupe électrogène Groupe électrogène de soudure Installation de criblabe ** Machine à travailler le bois Aplanisseuse Machine à nettoyer Machine pour la cueillette Epandeuse Machine de traction de câbles Moissonneuse-batteuse Elévateur Pompe à moteur *) Possono essere immatricolati anche come autoveicoli di trasporto secondo l'art. 13 cpv. 4 OETV. Solamente sotto i generi di veicoli 50/51. Können gemäss Art. 13 Abs. 4 VTS auch als Transportmotorwagen immatrikuliert werden. Peuvent être immatriculés comme voitures automobiles de transport selon art. 13 4e al. OETV. Seulement sous les genres de vhc 50/51. 52 **) Nur unter den Fahrzeugarten 50/51. (08.2002: Correzione del codice 256, vedi **) della nota in basso della pagina / Korrigenda: Code 256 siehe Fussnote **) / Correction du code 256, voir **) de la note au bas de la page) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 20 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 50/51 Macchina semovente*/ Carro di lavoro*/ Carro di lavoro agricolo Arbeitsmaschine*/ Arbeitskarren*/ Landw. Arbeitskarren Machine de travail*/ Chariot de travail*/ Chariot de travail agricole (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) 171 158 313 259 277 124 178 294 110 260 142 183 324 266 229 250 118 245 Motopompa Pala caricatrice Pala caricatrice/griffa rovescio Pala caricatrice/scavatrice Pala caricatrice/scavatrice rovescio Perforatrice Piantatrice Piattaforma di lavoro Pompa calcestruzzo Pressaforaggi Pulitrice alta pressione Pulizia di casseforme Raccoglisassi Raccoglitrice Rullo compressore Rullo compressore gommato Scala girevole Scavatrice Motorspritze Ladeschaufel Ladeschaufel/Heckgreifer Ladeschaufel/Bagger Ladeschaufel/Heckbagger Bohrgerät Pflanzmaschine Arbeitsbühne Betonpumpe Ballenpresse Hochdruckreiniger Schalungsreinigung Steinsammler Erntemaschine Walze Pneuwalze Drehleiter Bagger Motopompe Pelle chargeuse Pelle chargeuse/rétro-grappin Pelle chargeuse/excavatrice Pelle chargeuse/rétro-pelle Foreuse Machine à planter Plate-forme de travail Pompe pour béton Presse à fourrage Nettoyeur à haute pression Nettoyage de coffrage Ramasseuse de pierres Récolteuse Rouleau compresseur Rouleau compresseur à pneus Echelle tournante Excavatrice *) Possono essere immatricolati anche come autoveicoli di trasporto secondo l'art. 13 cpv. 4 OETV. Können gemäss Art. 13 Abs. 4 VTS auch als Transportmotorwagen immatrikuliert werden. Peuvent être immatriculés comme voitures automobiles de transport selon art. 13 4e al. OETV. 52 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 21 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 50/51 Macchina semovente*/ Carro di lavoro*/ Carro di lavoro agricolo Arbeitsmaschine*/ Arbeitskarren*/ Landw. Arbeitskarren Machine de travail*/ Chariot de travail*/ Chariot de travail agricole (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) 194 218 205 321 190 135 326 290 265 281 230 166 Scavatrice a benna trascinata Scavatrice telescopica Scopatrice Seminatrice Sgombro della neve Spazzarotaie Trinciatrice Veicolo a torricello Veicolo d'intervento Veicolo per preparazione piste Veicolo lancia-acqua Veicolo per demarcazione stradale Schürflader Teleskopbagger Kehrmaschine Sämaschine Schneeräumung Geleisereiniger Häcksler Turmwagen Einsatzfahrzeug Pistenfahrzeug Wasserwerfer Markiermaschine 344 227 Veicolo polivalente di spegnimento Vibratore Universalllöschfahrzeug Vibrator Démanteleuse Excavatrice téléscopique Balayeuse Semoir Déblaiement de la neige Machine à nettoyer les voies Hâcheuse Tourelle Véhicule d'intervention Véhicule dameur de pistes Canon à eau Machine pour le marquage des chaussées Véhicule d’extinction polyvalent Vibrateur 699 Altre indicazioni secondo l’esperto della circolazione Autres, selon les indications de l’expert automobile *) Possono essere immatricolati anche come autoveicoli di trasporto secondo l'art. 13 cpv. 4 OETV. Können gemäss Art. 13 Abs. 4 VTS auch als Transportmotorwagen immatrikuliert werden. 52 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc Peuvent être immatriculés comme voitures automobiles de transport selon art. 13 4e al. OETV. 22 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 60 Motoveicolo Motorrad Motocycle 000 308 285 --Cabinato Scooter --Kabine Roller --Cabine Scooter 61 Motoleggera Kleinmotorrad Motocycle léger 000 308 285 --Cabinato Scooter --Kabine Roller --Cabine Scooter 62 Motoveicolo a tre ruote Motorrad-Dreirad Motocycle-tricar 000 175 308 147 108 301 306 --Aperto Cabinato Cassone Ponte Ponte con telone Veicolo per disabili --Offen Kabine Kasten Brücke Brücke mit Verdeck Behindertenfahrzeug --Ouvert Cabine Fourgon Pont Pont bâché Véhicule d'handicapés 63 Motoveicolo con carrozzino laterale Motorrad-Seitenwagen Motocycle side-car 000 272 147 108 --Cabina per passeggero Cassone Ponte --Gondel Kasten Brücke --Nacelle Fourgon Pont (07.2007: Modificazione del testo del codice 306 / Code 306:Änderung des Textes / Modification du texte du code 306) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 23 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 64 Motoleggera a tre ruote Kleinmotorrad-Dreirad Motocycle léger-tricar 000 175 176 172 163 308 147 108 301 306 --Aperto Aperto con cappotta/hardtop Aperto con telone Berlina Cabinato Cassone Ponte Ponte con telone Veicolo per disabili --Offen Offen mit Verdeck/Hardtop Offen mit Blache Limousine Kabine Kasten Brücke Brücke mit Verdeck Behindertenfahrzeug --Ouvert Ouvert avec capote/hardtop Ouvert avec bâche Limousine Cabine Fourgon Pont Pont bâché Véhicule d'handicapés 65 66 67 Quadriciclo leggero a motore/ Quadriciclo a motore/ Triciclo a motore Leichtmotorfahrzeug/ Kleinmotorfahrzeug/ Dreirädriges Motorfahrzeug Quadricycle léger à moteur/ Quadricycle à moteur/ Tricycle à moteur 175 176 172 163 308 147 108 301 151 699 Aperto Aperto con cappotta/hardtop Aperto con telone Berlina Cabinato Cassone Ponte Ponte con telone Ponte ribaltabile * Altre indicazioni secondo l’esperto della circolazione Offen Offen mit Verdeck/Hardtop Offen mit Blache Limousine Kabine Kasten Brücke Brücke mit Verdeck Kippbrücke * Uebrige gemäss Angaben des Verkehrsexperten Ouvert Ouvert avec capote/hardtop Ouvert avec bâche Limousine Cabine Fourgon Pont Pont bâché Pont basculant * Autres, selon les indications de l’expert automobile *) Solamente sotto i generi di veicoli 66 e 67. Nur unter den Fahrzeugarten 66 und 67. Seulement sous les genres de véhicule 66 et 67. (Estensione di novembre 2001: codice 151, genere di veic 67 / Erweiterung vom November 2001: Code 151, Fahrzeugart 67 / Extension de novembre 2001: Code 151, genre du vhc 67) (Estensione di settembre 2004: codice 151, genere di veic 66 / Erweiterung vom September 2004: Code 151, Fahrzeugart 66 / Extension de septembre 2004: Code 151, genre du vhc 66) (07.2007: Modificazione del testo del codice 306 / Code 306:Änderung des Textes / Modification du texte du code 306) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 24 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 68 Slitta a motore Motorschlitten Luge à moteur 000 --- --- --- 80 81 Carro con motore/ Carro con motore agricolo Motorkarren/ Landw. Motorkarren Chariot à moteur/ Chariot à moteur agricole 175 152 126 308 133 198 147 341 342 319 153 213 215 211 214 212 243 242 168 327 Aperto Benna ribaltabile Betoniera semovente Cabina Carrello elevatore Carrello elevatore laterale Cassone Cassone aperto Cassone aperto ribaltabile Cassone decappottabile Cassone ribaltabile Cisterna asfalto/bitume Cisterna per acqua Cisterna per bevande Cisterna per carburante Cisterna per latte Cisterna per olio commestibile Cisterna prodotti chimici Elevatore telescopico Falciatrice Offen Kippmulde Fahrmischer Kabine Gabelstapler Seitengabelstapler Kasten Offener Kasten Offener Kippkasten Kasten abdeckbar Kippkasten Tank für Teer/Bitumen Tank für Wasser Tank für Getränke Tank für Treibstoffe Tank für Milch Tank für Speiseoel Tank für Chemikalien Teleskopstapler Mäher Ouvert Benne basculante Malaxeur Cabine Elévateur à fourche Elévateur à fourche latérale Fourgon Fourgon ouvert/Caisson Fourgon ouvert basculant Fourgon à toit amovible Fourgon basculant Citerne à goudron/bitume Citerne à eau Citerne à boissons Citerne à carburants Citerne à lait Citerne à huile alimentaire Citerne à produits chimiques Elévateur téléscopique Faucheuse 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 25 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 80 81 Carro con motore/ Carro con motore agricolo Motorkarren/ Landw. Motorkarren Chariot à moteur/ Chariot à moteur agricole (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) 191 318 108 241 238 240 301 247 244 246 151 189 174 Legname lungo con gru di carico * Motopompa multiuso Ponte Ponte con argano * Ponte con gru di carico * Ponte con piattaforma elevatrice * Ponte con telone Ponte con telone e argano * Ponte con telone e gru di carico * Ponte con telone e piattaforma elevatrice * Ponte ribaltabile Ponte ribaltabile con argano * Ponte ribaltabile con gru di carico * Langholz mit Ladekran * Mehrzweckspritze Brücke Brücke mit Seilwinde * Brücke mit Ladekran * Brücke mit Hebebühne * Brücke mit Verdeck Brücke mit Verdeck mit Seilwinde * Brücke mit Verdeck und Ladekran * Brücke mit Verdeck und Hebebühne * Kippbrücke Kippbrücke mit Seilwinde * Kippbrücke mit Ladekran * 299 269 182 226 Ponte ribaltabile con telone Porta-attrezzi Serbatoio aspirante e di mandata Soprastruttura intercambiabile Kippbrücke mit Verdeck Geräteträger Saug- und Druckfass Wechselaufbau Long bois avec grue de chargement * Motopompe à usages divers Pont Pont avec treuil * Pont avec grue de chargement * Pont avec plate-forme élévatrice * Pont bâché Pont bâché avec treuil * Pont bâché avec grue de chargement * Pont bâché avec plate-forme élévatrice * Pont basculant Pont basculant avec treuil * Pont basculant avec grue de chargement * Pont basculant avec bâche Porteur d'engins Citerne aspiration/pression Superstructure interchangeable *) In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.) Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden und zum Leergewicht gehörend. Die Art des Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne, Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.) Au cas où les appareils de travail sont combinés de façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à désigner. (Les grues de chargement, treuils et plates-formes élévatrices doivent en outre être mentionnés aux champs 40 à 42.) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 26 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 80 81 Carro con motore/ Carro con motore agricolo Motorkarren/ Landw. Motorkarren Chariot à moteur/ Chariot à moteur agricole (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) 251 220 Trattore leggero * Veicolo a soprastruttura intercambiabile Kleintraktor * Transporter/Wechselaufbauten 102 Veicolo a soprastruttura scarrabile a Wechselabrollaufbau Kette catena Veicolo a soprastruttura scarrabile a cavo Wechselabrollaufbau Kabel Veicolo a soprastruttura scarrabile a gancio Veicolo a soprastruttura scarrabile a gancio e catena Veicolo caricatore Wechselabrollaufbau Haken Ladewagen Mini-Tracteur * Véhicule à superstructure interchangeable Agrégat pour superstructure interchangeable, à chaîne Agrégat pour superstructure interchangeable, à cable Agrégat pour superstructure interchangeable, à crochet Agrégat pour superstructure interchangeable, à crochet et chaîne Véhicule de chargement 699 Altre indicazioni secondo l’esperto della circolazione Uebrige gemäss Angaben des Verkehrsexperten Autres, selon les indications de l’expert automobile 82 83 Monoasse/ Monoasse agricolo Motoreinachser/ Landw. Motoreinachser Monoaxe/ Monoaxe agricole 000 --- --- --- *) Peso a vuoto senza apparecchi supplementari max. 600 kg (art. 164 cpv. 3 OETV) e il conducente o la conducente Leergewicht ohne Zusatzgeräte von max. 600 kg (Art. 164 Abs. 3 VTS) und Führer oder Führerin Poids à vide sans engins supplémentaires max. 600 kg (art. 164 3e al. OETV) et le conducteur ou la conducente 254 255 258 278 Wechselabrollaufbau Haken+Kette (Estensione di giugno 2001: Codici 102, 254, 255, 258 / Erweiterung vom Juni 2001: Codes 102, 254, 255, 258 / Extension de juin 2001: Codes 102, 254, 255, 258) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 27 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 84 Veicolo agricolo combinato Landw. Kombinationsfahrzeug Véhicule agricole combiné 000 --Corrispondente ai generi di veicolo in questione --Den zutreffenden Fahrzeugarten entsprechend --Correspondant aux genres de véhicule en question 85 Rimorchio agricolo Landw. Anhänger Remorque agricole 114 152 129 147 341 342 319 153 215 212 273 345 141 159 Alambicco 1) Benna ribaltabile Box per taglio granfia 1) Cassone Cassone aperto Cassone aperto ribaltabile Cassone decappottabile Cassone ribaltabile Cisterna per acqua Cisterna per latte Griffa 1) Imballatrice Lavorazione del legno 1) Legname lungo Brennerei 1) Kippmulde Klauenschneidestand 1) Kasten Offener Kasten Offener Kippkasten Kasten abdeckbar Kippkasten Tank für Wasser Tank für Milch Greifer 1) Ballenwickler Holzbearbeitung 1) Langholz Distilleuse 1) Benne basculante Stand de travail pour animaux 1) Fourgon Fourgon ouvert/Caisson Fourgon ouvert basculant Fourgon à toit amovible Fourgon basculant Citerne à eau Citerne à lait Grappin 1) Enrubanneuse Machine à travailler le bois 1) Longs bois 1) Senza carico utile Keine Nutzlast Sans charge utile 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 28 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 85 Rimorchio agricolo (Continuazione) Landw. Anhänger (Fortsetzung) Remorque agricole (Suite) 191 169 108 219 238 301 151 299 260 351 188 182 338 310 226 330 177 228 326 Legname lungo con gru di carico * Motopompa 1) Ponte Ponte abbassato Ponte con gru di carico * Ponte con telone Ponte ribaltabile Ponte ribaltabile con telone Pressaforaggi 1) Pressaforaggi/Imballatrice Rimorchio per tubi flessibili 1) Serbatoio aspirante e di mandata Silo per nutrimento animale Silo ribaltabile per nutrimento animale Soprastruttura intercambiabile Spandiletame Trasporto cavalli Trasporto di bestiame Trinciatrice 1) Langholz mit Ladekran * Motorpumpe 1) Brücke Tiefgangbrücke Brücke mit Ladekran * Brücke mit Verdeck Kippbrücke Kippbrücke mit Verdeck Ballenpresse 1) Ballenpresse/Wickler Schlauchanhänger 1) Saug- und Druckfass Silo für Tierfutter Kippsilo für Tierfutter Wechselaufbau Mistzetter Pferdetransport Viehtransport Häcksler 1) Longs bois avec grue de chargement * Pompe à moteur 1) Pont Pont surbaissé Pont avec grue de chargement * Pont bâché Pont basculant Pont basculant avec bâche Presse à fourrage 1) Presse à fourrage/Enrubanneuse Remorque à tuyaux 1) Citerne aspiration/pression Silo pour nourriture animaux Silo basculant pour nourriture animaux Superstructure interchangeable Epandeur de fumier Transport de chevaux Transport d'animaux Hâcheuse 1) *) In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.) Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden und zum Leergewicht gehörend. Die Art des Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne, Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.) Au cas où les appareils de travail sont combinés de façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à désigner. (Les grues de chargement, treuils et plates-formes élévatrices doivent en outre être mentionnés aux champs 40 à 42.) 1) Senza carico utile Keine Nutzlast Sans charge utile (05.2004: Correzione/Estensione: codice 351, genere di veic 85 / Korrigenda/Erweiterung: Code 351, Fahrzeugart 85 / Correction/Extension: Code 351, genre du vhc 85) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 29 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice Codice Code 85 Rimorchio agricolo (Continuazione) Landw. Anhänger (Fortsetzung) Remorque agricole (Suite) 220 Veicolo a soprastruttura intercambiabile Transporter/Wechselaufbauten 102 Veicolo a soprastruttura scarrabile a Wechselabrollaufbau Kette catena Veicolo a soprastruttura scarrabile a cavo Wechselabrollaufbau Kabel Veicolo a soprastruttura scarrabile a gancio Veicolo a soprastruttura scarrabile a gancio e catena Veicolo caricatore Wechselabrollaufbau Haken Ladewagen Véhicule à superstructure interchangeable Agrégat pour superstructure interchangeable, à chaîne Agrégat pour superstructure interchangeable, à cable Agrégat pour superstructure interchangeable, à crochet Agrégat pour superstructure interchangeable à crochet et chaîne Véhicule de chargement 699 Altre indicazione secondo l'esperto della circolazione Übrige gemäss Angaben des Verkehrsexperten Autres, selon indications de l'expert automobile 86 Rimorchio per motoveicolo Motorradanhänger Remorque motocycle 000 147 341 319 301 --Cassone Cassone aperto Cassone decappottabile Ponte con telone --Kasten Offener Kasten Kasten abdeckbar Brücke mit Verdeck --Fourgon Fourgon ouvert / Caisson Fourgon à toit amovible Pont bâché 254 255 258 278 Wechselabrollaufbau Haken+Kette (Estensione di giugno 2001: Codici 102/254/258, generi di veic 85 / Erweiterung vom Juni 2001: Codes 102/254/258, Fahrzeugart 85 / Extension de juin 2001: Codes 102/254/258, genres du vhc 85) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 30 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 87 Rimorchio di lavoro agricolo (Veicolo speciale) Landw. Arbeitsanhänger (Ausnahmefahrzeug) Remorque de travail agricole (Véhicule spécial) 325 327 345 304 164 178 260 351 324 266 321 120 128 Essicatoio per fieno Falciatrice Imballatrice Macchina di fienagione Mietitrebbiatrice Piantatrice Pressaforaggi Pressaforaggi/Imballatrice Raccoglisassi Raccoglitrice Seminatrice Spandiconcime Trinciaforaggi Trocknungsanlage Mäher Ballenwickler Heuerntegerät Mähdrescher Pflanzmaschine Ballenpresse Ballenpresse/Wickler Steinsammler Erntemaschine Sämaschine Düngerstreuer Feldhäcksler Séchoir à herbe Faucheuse Enrubanneuse Machine de fenaison Moissonneuse-batteuse Machine à planter Presse à fourrage Presse à fourrage/Enrubanneuse Ramasseuse de pierres Récolteuse Semoir Semoir à engrais Hâcheuse de fourrage 699 Altre indicazione secondo l'esperto della circolazione Übrige gemäss Angaben des Verkehrsexperten Autres, selon indications de l'expert automobile 88 92 Semirimorchio abitabile/ Rimorchio abitabile Sattel-Wohnanhänger/ Wohnanhänger Semi-remorque caravane/ Caravane 000 334 276 --Rimorchio per tenda pieghevole Roulotte pieghevole --Zeltanhänger Klappwohnanhänger --Remorque tente pliable Caravane pliable 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 31 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 89 99 Semirimorchio / Rimorchio (secondo l'art. 20 cpv. 1 OETV) Sattelanhänger / Anhänger (gemäss Art. 20 Abs. 1 VTS) Semi-remorque / Remorque (selon art. 20 1e al. OETV) 129 154 235 312 232 352 354 293 107 167 186 106 322 181 289 221 Box per taglio granfia Clinica Clinica dentaria Laboratorio Officina Soprastruttura pubblicità Tribuna mobile Ufficio Veicolo da cantiere Veicolo di misura Veicolo di radiografia Veicolo esposizione Veicolo sanitario Veicolo servizio cronaca Veicolo toeletta Veicolo vendita Klauenschneidestand Klinik Zahnklinik Labor Werkstatt Werbeaufbau Mobile Rolltribüne Büro Baustellenanhänger Messwagen Schirmbildfahrzeug Ausstellungsfahrzeug Sanitätswagen Reportagefahrzeug Toilettenfahrzeug Verkaufsfahrzeug Stand de travail pour animaux Clinique Clinique dentaire Laboratoire Atelier Superstructure publicitaire Tribune mobile Bureau Roulotte de chantier Véhicule de mesure Véhicule avec équipement radioscopique Véhicule d'exposition Véhicule sanitaire Véhicule de reportage Véhicule toilettes Magasin de vente 699 Altre indicazioni secondo l’esperto della circolazione Uebrige gemäss Angaben des Verkehrsexperten Autres, selon les indications de l’expert automobile (Estensione dall‘agosto 2002: codice 352, genere di veic 99 / Erweiterung vom August 2002: Code 352, Fahrzeugart 99 / Extension d‘août 2002: Code 352, genre du vhc 99) (Estensione di maggio 2004: codice 354 / Erweiterung vom Mai 2004: Code 354 / Extension de mai 2004: Code 354) (05.2004: Correzione/Estensione: codice 352, genere di veic 89 / Korrigenda/Erweiterung: Code 352, Fahrzeugart 89 / Correction/Extension: Code 352, genre du vhc 89) (07.2007: Estensione: codice 107 / Erweiterung: Code 107 / Extension: Code 107) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 32 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 90 95 Rimorchio per il trasporto di cose/ Semirimorchio trasporto di cose Sachentransportanhänger/ Sattel-Sachentransportanhänger Remorque transport de choses/ Semi-remorque transport de choses 187 222 322 152 126 267 Schlammsauger Transportachse * Sanitätswagen Kippmulde Fahrmischer Fahrmischer mit Förderband ** Aspirateur de boues Essieu de transport * Voiture d'ambulance Benne basculante Malaxeur Malaxeur avec tapis roulant ** Fahrmischer mit Betonpumpe Malaxeur avec pompe à béton 103 206 185 147 341 342 328 Aspiratore di fango Asse per trasporti * Auto-ambulanza Benna ribaltabile Betoniera semovente Betoniera semovente con nastro trasportatore ** Betoniera semovente con pompa calcestruzzo Caldaia per asfalto Carrello per trasporti stradali Carrozzone da mostra Cassone Cassone aperto Cassone aperto ribaltabile Cassone climatizzato (senza aggregato) Asphaltkocher Strassenrollschemel Schaustellerfahrzeug Kasten Offener Kasten Offener Kippkasten Klimatisierter Kasten (ohne Aggregat) Chaudière pour asphalte Porte-wagon Véhicule de forains Fourgon Fourgon ouvert/Caisson Fourgon ouvert basculant Fourgon climatisé (sans agrégat) *) **) Solamente sotto il genere di veicoli 90. Nastro trasportatore sia fissato Nur unter der Fahrzeugart 90. Förderband fest verbunden Seulement sous le genre de véhicule 90. Tapis roulant de façon fixe 347 (08.2002: Correzione del codice 222, vedi *) della nota in basso della pagina / Korrigenda: Code 222, siehe Fussnote *) / Correction du code 222, voir *) de la note au bas de la page) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 33 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 90 95 Rimorchio per il trasporto di cose/ Semirimorchio trasporto di cose Sachentransportanhänger/ Sattel-Sachentransportanhänger Remorque transport de choses/ Semi-Remorque transport de choses (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) Klimatisierter Kasten mit Hebebühne * 150 355 Cassone climatizzato con piattaforma elevatrice * Cassone con argano * Cassone con gru di carico * Cassone con piattaforma elevatrice * Cassone decappottabile Cassone frigorifero (con aggregato; senza aggregato v. Cassone climatizzato) Cassone frigorifero con piattaforma elevatrice * Cassone per rifiuti Cassone per rifiuti con gru di carico * Kehrichtabfuhr Kehrichtabfuhr mit Ladekran * 153 215 116 213 211 214 Cassone ribaltabile Cisterna per acqua Cisterna per alimentari Cisterna per asfalto/bitume Cisterna per bevande Cisterna per carburante Kippkasten Tank für Wasser Tank für Lebensmittel Tank für Teer/Bitumen Tank für Getränke Tank für Treibstoffe Fourgon climatisé avec plate-forme élévatrice * Fourgon avec treuil * Fourgon avec grue de chargement * Fourgon avec plate-forme élévatrice * Fourgon à toit amovible Fourgon frigorifique (avec agrégat; sans agrégat, v. Fourgon climatisé) Fourgon frigorifique avec plate-forme élévatrice * Fourgon à ordures Fourgon à ordures avec grue de chargement * Fourgon basculant Citerne à eau Citerne pour produits alimentaires Citerne à goudron/bitume Citerne à boissons Citerne à carburants *) In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.) Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden und zum Leergewicht gehörend. Die Art des Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne, Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.) 144 253 252 249 319 157 139 Kasten mit Seilwinde * Kasten mit Ladekran * Kasten mit Hebebühne * Kasten abdeckbar Kühlkasten (mit Aggregat; ohne Aggregat s. Klimatisierter Kasten) Kühlkasten mit Hebebühne * (Estensione di maggio 2004: codice 355 / Erweiterung vom Mai 2004: Code 355 / Extension de mai 2004: Code 355) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc Au cas où les appareils de travail sont combinés de façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à désigner. (Les grues de chargement, treuils et plates-formes élévatrices doivent en outre être mentionnés aux champs 40 à 42.) 34 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 90 95 Rimorchio per il trasporto di cose/ Semirimorchio trasporto di cose Sachentransportanhänger/ Sattel-Sachentransportanhänger Remorque transport de choses/ Semi-Remorque transport de choses (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) 296 212 243 242 261 159 193 191 160 223 Cisterna per gas Cisterna per latte Cisterna per olio commestibile Cisterna per prodotti chimici Contenitore per calcestruzzo Legname lungo Legname lungo con argano * Legname lungo con gru di carico * Materiale lungo Materiale lungo con argano * Tank für Gas Tank für Milch Tank für Speiseöl Tank für Chemikalien Behälter für Beton Langholz Langholz mit Seilwinde * Langholz mit Ladekran * Langmaterial Langmaterial mit Seilwinde * 196 Materiale lungo con gru di carico * Langmaterial mit Ladekran * 104 108 219 241 238 Miscelatore d'asfalto Ponte Ponte abbassato Ponte con argano * Ponte con gru di carico * Asphaltmischer Brücke Tiefgangbrücke Brücke mit Seilwinde * Brücke mit Ladekran * Citerne pour gaz Citerne à lait Citerne à huile alimentaire Citerne à produits chimiques Citerne à béton Longs bois Longs bois avec treuil * Longs bois avec grue de chargement * Ranchet pour longs matériaux Ranchet pour longs matériaux avec treuil * Ranchet pour longs mat. avec grue de chargement * Mélangeur d'asphalte Pont Pont surbaissé Pont avec treuil * Pont avec grue de chargement * *) In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.) Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden und zum Leergewicht gehörend. Die Art des Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne, Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc Au cas où les appareils de travail sont combinés de façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à désigner. (Les grues de chargement, treuils et plates-formes élévatrices doivent en outre être mentionnés aux champs 40 à 42.) 35 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 90 95 Rimorchio per il trasporto di cose/ Semirimorchio trasporto di cose Sachentransportanhänger/ Sattel-Sachentransportanhänger Remorque transport de choses/ Semi-Remorque transport de choses (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) 240 301 247 244 246 151 189 174 299 275 239 121 118 182 119 201 200 Ponte con piattaforma elevatrice * Ponte con telone Ponte con telone e argano * Ponte con telone e gru di carico * Ponte con telone e piattaforma elevatrice * Ponte ribaltabile Ponte ribaltabile con argano * Ponte ribaltabile con gru di carico * Ponte ribaltabile con telone Pulizia di canali Revisione cisterne Rimorchio monoruota Scala girevole Serbatoio aspirante e di mandata Silo per alimentari Silo per cemento Silo per merce alla rinfusa Brücke mit Hebebühne * Brücke mit Verdeck Brücke mit Verdeck und Seilwinde * Brücke mit Verdeck und Ladekran * Brücke mit Verdeck und Hebebühne * Kippbrücke Kippbrücke mit Seilwinde * Kippbrücke mit Ladekran * Kippbrücke mit Verdeck Kanalreiniger Tankrevision Einradanhänger Drehleiter Saug- und Druckfass Silo für Lebensmittel Silo für Zement Silo für Schüttgut Pont avec plate-forme élévatrice * Pont bâché Pont bâché avec treuil * Pont bâché avec grue de chargement * Pont bâché avec plate-forme élévatrice * Pont basculant Pont basculant avec treuil * Pont basculant avec grue de chargement * Pont basculant avec bâche Récureur de canal Révision de citernes Remorque à une roue Echelle tournante Citerne aspiration/pression Silo pour produits alimentaires Silo à ciment Silo à grains *) In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.) Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden und zum Leergewicht gehörend. Die Art des Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne, Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.) Au cas où les appareils de travail sont combinés de façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à désigner. (Les grues de chargement, treuils et plates-formes élévatrices doivent en outre être mentionnés aux champs 40 à 42.) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 36 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 90 95 338 310 226 353 177 123 228 130 122 143 145 117 292 291 127 287 *) Rimorchio per il trasporto di cose/ Semirimorchio trasporto di cose Sachentransportanhänger/ Sattel-Sachentransportanhänger Remorque transport de choses/ Semi-Remorque transport de choses (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) Silo per nutrimento animale Silo ribaltabile per nutrimento animale Soprastruttura intercambiabile Telaio per il trasporto di barriere Trasporto cavalli Trasporto d'elementi Trasporto di bestiame Trasporto di bottiglie Trasporto di bottiglie gas Trasporto di cani Trasporto di cavi Trasporto di contenitori Trasporto di contenitori con dispositivo di carico laterale Trasporto di contenitori con piattaforma elevatrice * Trasporto di veicoli Trasporto di veicoli con gru di carico * Silo für Tierfutter Kippsilo für Tierfutter Wechselaufbau Gestell für Schrankentransport Pferdetransport Elementtransport Viehtransport Flaschentransport Gasflaschentransport Hundetransport Kabeltransport Containertransport Containertransport mit Seitenladevorrichtung Containertransport mit Hebebühne * Silo pour nourriture animaux Silo basculante pour nourriture animaux Superstructure interchangeable Châssis pour transport de barrières Transport de chevaux Transport d'éléments Transport d'animaux Transport de bouteilles Transport de bouteilles de gaz Transport de chiens Transport de câbles Porte-conteneur Porte-conteneur avec avec dispositif de chargement latéral Porte-conteneur avec plate-forme élévatrice * Transport de véhicules Transport de véhicules avec grue de chargement * In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.) Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden und zum Leergewicht gehörend. Die Art des Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne, Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.) Fahrzeugtransport Fahrzeugtransport mit Ladekran * (Estensione di maggio 2004: codice 353 / Erweiterung vom Mai 2004: Code 353 / Extension de mai 2004: Code 353) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc Au cas où les appareils de travail sont combinés de façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à désigner. (Les grues de chargement, treuils et plates-formes élévatrices doivent en outre être mentionnés aux champs 40 à 42.) 37 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 90 95 Rimorchio per il trasporto di cose/ Semirimorchio trasporto di cose Sachentransportanhänger/ Sattel-Sachentransportanhänger Remorque transport de choses/ Semi-Remorque transport de choses (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) 138 298 220 Trasporto lastre di vetro Trasporto per natanti sportivi Veicolo a soprastruttura intercambiabile Glasscheibentransport Wassersportgerätetransport Transporter/Wechselaufbauten 102 Veicolo a soprastruttura scarrabile a Wechselabrollaufbau Kette catena Veicolo a soprastruttura scarrabile a cavo Wechselabrollaufbau Kabel 107 323 231 Veicolo a soprastruttura scarrabile a gancio Veicolo a soprastruttura scarrabile a gancio e catena Veicolo da cantiere Veicolo epizoozie Veicolo multibenna Baustellenanhänger Seuchenfahrzeug Wechselladekipper Welaki Transport de vitres Transport d’engins sport nautique Véhicule à superstructure interchangeable Agrégat pour superstructure interchangeable à chaîne Agrégat pour superstructure interchangeable à cable Agrégat pour superstructure interchangeable à crochet Agrégat pour superstructure interchangeable à crochet et chaîne Roulotte de chantier Véhicule épizootie Camion multibennes 343 Veicolo per trasporto e posa sili Silotransport- und Silostellfahrzeug Véhicule de transport et placeur de silo 699 Altre indicazioni secondo l’esperto della circolazione Uebrige gemäss Angaben des Verkehrsexperten Autres, selon les indications de l’expert automobile 254 255 258 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc Wechselabrollaufbau Haken Wechselabrollaufbau Haken+Kette 38 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 91 96 Rimorchio per il trasporto di persone/ Semirimorchio trasporto persone Personentransportanhänger/ Sattel-Personentransportanhänger Remorque transport de personnes/ Semi-remorque transport de personnes 000 --- --- --- 93 97 Rimorchio trasporto attrezzi sportivi/ Semirimorchio trasporto attrezzi sportivi Sportgeräteanhänger/ Sattel-Sportgeräteanhänger Remorque engins de sport/ Semi-remorque engins de sport 127 287 Trasporto di veicoli Trasporto di veicoli con gru di carico* Fahrzeugtransport Fahrzeugtransport mit Ladekran * 297 177 298 Trasporto di aeromobili Trasporto cavalli Trasporto per natanti sportivi Fluggerätetransport Pferdetransport Wassersportgerätetransport Transport de véhicules Transport de véhicules avec grue de chargement* Transport d’engins volant Transport de chevaux Transport d’engins sport nautique 699 Altre indicazioni secondo l’esperto della circolazione Uebrige gemäss Angaben des Verkehrsexperten Autres, selon les indications de l’expert automobile *) In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.) Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden und zum Leergewicht gehörend. Die Art des Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne, Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.) Au cas où les appareils de travail sont combinés de façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à désigner. (Les grues de chargement, treuils et plates-formes élévatrices doivent en outre être mentionnés aux champs 40 à 42.) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 39 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 94 98 Rimorchio di lavoro * / Semirimorchio di lavoro * Arbeitsanhänger * / Sattel-Arbeitsanhänger * Remorque de travail * / Semi-remorque de travail * 114 197 222 282 109 288 129 233 210 155 356 136 202 184 327 204 203 273 349 Alambicco Argano Asse per trasporti Battipalo Betoniera Bitumatrice Box per taglio granfia Cassa per attrezzi Cisterna protezione per olio/chimici Compressore Cucina da campo ** Elevatore navicella ** Estintore a polvere Estintore a schiuma Falciatrice Finitrice di strada Frantoio per pietre Griffa Griglia Brennerei Seilwinde Transportachse Ramme Betonmischer Teersprenggerät Klauenschneidestand Werkzeugkasten Tank für Oel-/Chemiewehr Kompressor Feldküche ** Gelenksteiger ** Staublöscher Schaumlöscher Mäher Strassenfertiger Steinbrecher Greifer Grill Distilleuse Treuil Essieu de transport Mouton Bétonnière/Mélangeur de béton Goudronneuse Stand de travail pour animaux Caisson à outillage Citerne protection huile/chimie Compresseur Cuisine roulante ** Elévateur à nacelle ** Extincteur à poudre Extincteur à mousse Faucheuse Finisseuse de routes Concasseur Grappin Gril *) Possono essere immatricolati anche come rimorchio di trasporto secondo l'art. 22 cpv. 3 OETV. Können gemäss Art. 22 Abs. VTS 3 auch als Transportanhänger immatrikuliert werden. Peuvent être immatriculées comme remorques de transport selon art. 22 3e al. OETV. **) Solamente sotto il genere di veicolo 94. Nur unter der Fahrzeugart 94. Seulement sous le genre de véhicule 94. (Maggio 2002: Modificazione del testo tedesco del codice 288 / Mai 2002: Code 288: Aenderung des deutschen Textes / Mai 2002: Modification du texte allemand du code 288) (Estensione del ottobre 2006: codice 356 / Erweiterung vom Oktober 2006: Code 356 / Extension d'octobre 2006: Code 356) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 40 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 94 98 Rimorchio di lavoro * / Semirimorchio di lavoro * Arbeitsanhänger * Sattel-Arbeitsanhänger * Remorque de travail * / Semi-remorque de travail * (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) 156 179 173 195 256 279 302 262 230 141 257 140 320 208 307 295 105 169 171 Gru Gru gommata Gruppo elettrogeno Gruppo elettrogeno di saldatura Impianto di filtraggio Impianto di miscelatura e trasporto Impianto di trasporto Impianto preparazione calcestruzzo Lancia-acqua Lavorazione del legno Lavorazione della lamiera Livellatrice Macchina per pulizia Macchina per spargere Macchina posacavi Mar telescopica Montacarichi Motopompa Motopompa Kran Pneukran Notstromgruppe Schweissgruppe Siebanlage Misch- und Förderanlage Förderanlage Betonaufbereitungsanlage Wasserwerfer Holzbearbeitung Blechbearbeitung Planiermaschine Reinigungsmaschine Streuer/Sprenger Kabelzugmaschine Teleskopmast Aufzug Motorpumpe Motorspritze Grue Grue sur pneumatiques Groupe électrogène Groupe électrogène de soudure Installation de criblabe Mélangeur et transporteur Transporteur Installation pour la préparation Canon à eau Machine à travailler le bois Façonnage de la tôle Aplanisseuse Machine à nettoyer Epandeuse Machine de traction de câbles Mât téléscopique Elévateur Pompe à moteur Motopompe *) Possono essere immatricolati anche come rimorchio di trasporto secondo l'art. 22 cpv. 3 OETV. Können gemäss Art. 22 Abs. 3 VTS auch als Transportanhänger immatrikuliert werden. Peuvent être immatriculées comme remorques de transport selon art. 22 3e al. OETV. 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 41 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i Code Codice 94 98 Rimorchio di lavoro * / Semirimorchio di lavoro * Arbeitsanhänger * Sattel-Arbeitsanhänger * Remorque de travail * / Semi-remorque de travail * (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) 132 316 124 294 110 333 260 142 183 239 237 317 188 199 270 Nastro trasportatore Palo d'illuminazione Perforatrice Piattaforma di lavoro Pompa calcestruzzo Pompa per presa di forza Pressaforaggi Pulitrice alta pressione Pulizia di cassaforme Revisione cisterne Rim. segnalazione stradale Rimorchio per materiale ** Rimorchio per tubi flessibili Rimorchio pulizia segnaletica Scaffalatura per segnali Förderband Lichtmast Bohrgerät Arbeitsbühne Betonpumpe Zapfwellenpumpe Ballenpresse Hochdruckreiniger Schalungsreinigung Tankrevision Warnleitanhänger Materialanhänger ** Schlauchanhänger Signal-Waschanhänger Gestell für Signale Tapis roulant Mât pour projecteur Foreuse Plate-forme de travail Pompe à béton Pompe pour prise de force Presse à fourrage Nettoyeur à haute pression Nettoyage de coffrage Révision de citernes Signal à feux clignotants Remorque à matériel ** Remorque à tuyaux Remorque pour le lavage des signaux Etagère pour signaux *) Possono essere immatricolati anche come rimorchio di trasporto secondo l'art. 22 cpv. 3 OETV. Können gemäss Art. 22, Abs. 3 VTS auch als Transportanhänger immatrikuliert werden. Peuvent être immatriculées comme remorques de transport selon art. 22 3e al. OETV. **) Solo per il servizio antincendio, antinquinamento da idrocarburi e la protezione civile. Nur für Feuer- und Oelwehr sowie Zivilschutz. Seulement pour le service du feu, le service d'élimination des hydrocarbures et de la protection civile. 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc 42 Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i 43 Code Codice 94 98 Rimorchio di lavoro * / Semirimorchio di lavoro * Arbeitsanhänger * Sattel-Arbeitsanhänger * Remorque de travail * / Semi-remorque de travail * (Continuazione) (Fortsetzung) (Suite) 314 245 134 303 268 271 337 137 332 111 326 107 166 Scala Scavatrice Soffiante per merce alla rinfusa Sostegno per costipatori Sostegno per piattaforma di montaggio Sostegno per rullo compressore Tagliatrice-caricatrice Telaio per macchina da compostaggio Telaio per scavatrice Trasbordo di calcestruzzo Trinciatrice Veicolo da cantiere ** Veicolo per demarcazione stradale Leiter Bagger Gebläse für Schüttgut Gestell für Verdichter Gestell für Montagewagen Gestell für Walze Strassenabrand-Aufladegerät Gestell für Kompostumsetzmaschine Gestell für Bagger Betonumschlaggerät Häcksler Baustellenanhänger ** Markiermaschine 315 699 Veicolo per scale Altre indicazioni secondo l’esperto della circolazione Leiternanhänger Uebrige gemäss Angaben des Verkehrsexperten Echelle Excavatrice Soufflerie à grain Châssis pour compacteur Châssis pour chariot montage Châssis pour rouleau Découpeuse-Chargeuse Châssis pour machine de compostage Châssis pour excavatrice Transbordeur de béton Hacheuse Roulotte de chantier ** Machine pour le marquage des chaussées Véhicule porte-échelle Autres, selon les indications de l’expert automobile *) Possono essere immatricolati anche come rimorchio di trasporto secondo l'art. 22 cpv. 3 OETV. Prima immatricolazione possibile ancora solo fino al 30 settembre 2007 (art. 222j cpv. 3 OETV). Können gemäss Art. 22 Abs. 3 VTS auch als Transportanhänger immatrikuliert werden. Peuvent être immatriculées comme remorques de transport selon art. 22 3e al. OETV. Erstmalige Zulassung nur noch bis 30. September 2007 möglich (Art. 222j Abs. 3 VTS). Première immatriculation seulement encore possible jusqu’au 30 septembre 2008 (art. 222j 3e al. OETV). **) (Erweiterung vom Oktober 2006: Code 356 / Extension d'octobre 2006: Code 356 / Estensione del ottobre 2006: codice 356) (07.2007: Estensione del annotazione *** dietro il testo del codice 107 e la nota a pié di pagina / Code 107: Erweiterung Fussnotenzeichen *** und Fussnote/ Extension de l'astérisque *** placé derrière le texte du code 107 et la note de bas de page) 070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc