Appendice IV/i TABELLA DELLE DIPENDENZE FRA I GENERI DI

Transcription

Appendice IV/i TABELLA DELLE DIPENDENZE FRA I GENERI DI
Bundesamt für Strassen • Office fédéral des routes
Ufficio federale delle strade • Uffizi federal da vias
ASTRA • OFROU
USTRA • UVIAS
Eidg. Dep. für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation • Dép. fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication
Dip. federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni • Dep. federal da l'ambient, dals transports, da l'energia e da la communicaziun
Appendice IV/i
TABELLA DELLE DIPENDENZE FRA I GENERI DI VEICOLI E LE FORME DI CARROZZERIA
(Testo italiano in ordine alfabetico con traduzione in tedesco e francese)
Sommario:
Codice:
01/02
Automobile/Automobile pesante
10/11
Autoveicolo leggero / Autoveicolo pesante
20
Autobus
21
Furgoncino
22
Autobus snodato
Pagina:
2
2/3
4
4
4
Codice:
82/83
84
85
86
87
30/35
36/37
38
42/43
50/51/52
5-11
11-17
17
18
19-22
23
23
23
23
24
24
25
25-27
Autofurgone / Autocarro
Autoarticolato leggero / Autoarticolato pesante
Trattore a sella
Trattore / Trattore agricolo
Macchina semovente/Carro di lavoro e di lavoro
agricolo
60
Motoveicolo
61
Motoleggera
62
Motoveicolo a tre ruote
63
Motoveicolo con carrozzino laterale
64
Motoleggera a tre ruote
65/66/67 Quadriciclo leggero, quadriciclo e triciclo a motore
68
Slitta a motore
80/81
Carro con motore/Carro con motore agricolo
88
89
90
91
92
Monoasse/Monoasse agricolo
Veicolo agricolo combinato
Rimorchio agricolo
Rimorchio per motoveicolo
Rimorchio di lavoro agricolo (veicolo
speciale)
Semirimorchio abitabile
Semirimorchio
Rimorchio per il trasporto di cose
Rimorchio per il trasporto di persone
Rimorchio abitabile
31
32
33-38
39
31
93
94
95
96
97
98
99
Rimorchio per il trasporto di attrezzi sportivi
Rimorchio di lavoro
Semirimorchio trasporto di cose
Semirimorchio per il trasporto di persone
Semirimorchio trasporto di attrezzi sportivi
Semirimorchio di lavoro
Semirimorchio
39
40-43
33-38
39
39
40-43
32
I termini con più di 25 posizioni, possono essere abbreviati come segue: tralasciare le preposizioni; veicolo = veic; rimorchio = rim; trasporto = trsp.
(Corr. di giugno 2001: codice 84: modifica del n° della pagina)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
Pagina:
27
28
28-30
30
31
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
01
02
Automobile /
Automobile pesante
Personenwagen /
Schwerer Personenwagen
Voiture de tourisme /
Voiture de tourisme lourde
101
175
176
172
163
339
308
161
Ambulanza *
Aperto
Aperto con cappotta/hardtop
Aperto con telone
Berlina
Berlina blindata
Cabina
Caravan
Ambulanz *
Offen
Offen mit Verdeck/Hardtop
Offen mit Blache
Limousine
Limousine gepanzert
Kabine
Stationswagen
Ambulance *
Ouvert
Ouvert avec capote/hardtop
Ouvert avec bâche
Limousine
Limousine blindée
Cabine
Break
10
11
Autoveicolo leggero/
Autoveicolo pesante
Leichter Motorwagen/
Schwerer Motorwagen
Voiture automobile légère/
Voiture automobile lourde
101
162
149
154
312
232
Ambulanza **
Carro funebre
Cassone per impalmatori
Clinica
Laboratorio
Officina
Ambulanz **
Leichenwagen
Kasten für Kabelspleisser
Klinik
Labor
Werkstatt
Ambulance **
Corbillard
Fourgon pour épisser
Clinique
Laboratoire
Atelier
*)
Solamente sotto il genere di veicolo 02
„Automobile pesante“
Nur unter der Fahrzeugart 02
„Schwerer Personenwagen“
Seulement sous le genre de véhicule 02
„Voiture de tourisme lourde“
**)
Genere di veicoli codice 11,
solomente se il numero di posti > 9 posti
Fahrzeugart Code 11,
nur wenn Platzzahl > 9 Plätze
Genre de véhicule code 11,
seulement si il nombre de places > 9 places
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
2
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
10
11
Autoveicolo leggero/
Autoveicolo pesante
Leichter Motorwagen/
Schwerer Motorwagen
Voiture automobile légère/
Voiture automobile lourde
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
352
354
293
234
236
235
348
167
186
181
221
265
106
340
289
Soprastruttura pubblicità
Tribuna mobile
Ufficio
Veicolo abitabile
Veicolo cellulare
Veicolo clinica dentaria
Veicolo di comando *
Veicolo di misura
Veicolo di radiografie
Veicolo di servizio cronaca
Veicolo di vendita
Veicolo d'intervento
Veicolo per esposizione
Veicolo per interventi urgenti **
Veicolo toeletta
Werbeaufbau
Mobile Rolltribüne
Büro
Wohnwagen
Zellenwagen
Zahnklinik
Kommandofahrzeug *
Messwagen
Schirmbildfahrzeug
Reportagefahrzeug
Verkaufsfahrzeug
Einsatzfahrzeug
Ausstellungsfahrzeug
Notfalleinsatzfahrzeug **
Toilettenfahrzeug
Superstructure publicitaire
Tribune mobile
Bureau
Véhicule d'habitation
Véhicule cellulaire
Clinique dentaire
Véhicule de commandement *
Véhicule de mesure
Véhicule avec équipement radioscopique
Véhicule de reportage
Magasin de vente
Véhicule d'intervention
Véhicule d'exposition
Véhicule d’intervention urgente **
Véhicule toilettes
699
Altre indicazioni secondo
l’esperto della circolazione
Uebrige gemäss Angaben
des Verkehrsexperten
Autres, selon les indications
de l’expert automobile
*)
Centrale d’intervento per il corpo di polizia
Einsatzzentrale für Polizeikorps
Centrale d’intervention pour le corps de police
**)
Secondo le istruzioni ATEC del 20.08.1998
(luce blu)
Gemäss Weisungen UVEK vom 20.08.1998
(Blaulicht)
Selon les instructions ETEC du 20.08.1998
(feu bleu)
(Estensione dall‘agosto 2002: codice 352 / Erweiterung vom August 2002: Code 352 / Extension d‘août 2002: Code 352)
(Estensione di maggio 2004: codice 354 / Erweiterung vom Mai 2004: Code 354 / Extension de mai 2004: Code 354)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
3
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
20
Autobus *
Gesellschaftswagen *
Autocar *
263
286
115
165
236
Autobus
Autobus per scolari
Torpedone
Trasporto di equipaggi
Veicolo cellulare **
Bus
Schulbus
Car
Mannschaftswagen
Zellenwagen **
Autobus
Autobus scolaire
Autocar
Transport d'équipes
Véhicule cellulaire **
21
Furgoncino ***
Kleinbus ***
Minibus ***
263
286
163
165
Autobus
Autobus per scolari
Berlina
Trasporto di equipaggi
Bus
Schulbus
Limousine
Mannschaftswagen
Autobus
Autobus scolaire
Limousine
Transport d'équipes
22
Autobus snodato *
Gelenkbus *
Bus à plate-forme pivotante *
263
115
286
Autobus
Torpedone
Autobus per scolari
Bus
Car
Schulbus
Autobus
Autocar
Autobus scolaire
*)
Con posti in piedi = Autobus
Mit Stehplätzen = Bus
Avec places debout = Autobus
**)
> 9 posti
> 9 Sitzplätze
> 9 places
***)
Con posti in piedi = Autobus
Senza posti in piedi = Berlina
Mit Stehplätzen = Bus
Ohne Stehplätze = Limousine
Avec places debout = Autobus
Sans places debout = Limousine
(Estensione di settembre 2005: codice 286, genere di veic 22 / Erweiterung vom September 2005: Code 286, Fahrzeugart 22 / Extension de septembre 2005: Code 286, genre du vhc 22)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
4
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
30
35
Autofurgone/
Autocarro
Lieferwagen/
Lastwagen
Voiture de livraison/
Camion
187
311
207
152
126
Aspiratore di fango
Autogru
Autoinnaffiatrice
Benna ribaltabile
Betoniera semovente
Schlammsauger
Kranwagen
Schwemmwagen
Kippmulde
Fahrmischer
Aspirateur de boues
Camion-grue
Arroseuse
Benne basculante
Malaxeur
267
Fahrmischer mit Förderband **
Malaxeur avec tapis roulant **
Fahrmischer mit Betonpumpe
Malaxeur avec pompe à béton
103
198
147
341
342
148
328
Betoniera semovente con nastro
trasportatore **
Betoniera semovente con pompa
calcestruzzo
Caldaia per asfalto
Carrello elevatore laterale
Cassone
Cassone aperto
Cassone aperto ribaltabile
Cassone blindato
Cassone climatizzato (senza aggregato)
Asphaltkocher
Seitengabelstapler
Kasten
Offener Kasten
Offener Kippkasten
Kasten gepanzert
Klimatisierter Kasten (ohne Aggregat)
Chaudière pour asphalte
Elévateur à fourche latérale
Fourgon
Fourgon ouvert/Caisson
Fourgon ouvert basculant
Fourgon blindé
Fourgon climatisé (sans agrégat)
**)
Nastro trasportatore sia fissato
Förderband fest verbunden
Tapis roulant de façon fixe
347
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
5
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
30
35
Autofurgone/
Autocarro
Lieferwagen/
Lastwagen
Voiture de livraison/
Camion
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
Klimatisierter Kasten mit Hebebühne *
150
355
Cassone climatizzato con piattaforma
elevatrice *
Cassone con argano *
Cassone con gru di carico *
Cassone con piattaforma elevatrice *
Cassone decappottabile
Cassone frigorifero (con aggregato;
senza aggregato v. Cassone climatizzato)
Cassone frigorifero con piattaforma
elevatrice *
Cassone per rifiuti
Cassone per rifiuti con gru di carico *
153
215
116
213
211
214
Cassone ribaltabile
Cisterna per acqua
Cisterna per alimentari
Cisterna per asfalto/bitume
Cisterna per bevande
Cisterna per carburante
Kippkasten
Tank für Wasser
Tank für Lebensmittel
Tank für Teer/Bitumen
Tank für Getränke
Tank für Treibstoffe
Fourgon climatisé avec plate-forme
élévatrice *
Fourgon avec treuil *
Fourgon avec grue de chargement *
Fourgon avec plate-forme élévatrice *
Fourgon à toit amovible
Fourgon frigorifique (avec agrégat;
sans agrégat, v. Fourgon climatisé)
Fourgon frigorifique avec plate-forme
élévatrice *
Fourgon à ordures
Fourgon à ordures avec grue de
chargement *
Fourgon basculant
Citerne à eau
Citerne pour produits alimentaires
Citerne à goudron/bitume
Citerne à boissons
Citerne à carburants
*)
In quanto l‘apparecchio di lavoro sia fissato al
veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere
d‘apparecchio dev‘essere designato. (Le gru
caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici
vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.)
Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden
und zum Leergewicht gehörend. Die Art des
Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne,
Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in
den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.)
144
253
252
249
319
157
139
Kasten mit Seilwinde *
Kasten mit Ladekran *
Kasten mit Hebebühne *
Kasten abdeckbar
Kühlkasten (mit Aggregat; ohne
Aggregat s. Klimatisierter Kasten)
Kühlkasten mit Hebebühne *
Kehrichtabfuhr
Kehrichtabfuhr mit Ladekran *
(Estensione di maggio 2004: codice 355 / Erweiterung vom Mai 2004: Code 355 / Extension de mai 2004: Code 355)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
Au cas où les appareils de travail sont combinés de
façon fixe avec le véhicule et s‘ils sont compris dans
le poids à vide. Le genre d‘engin de travail est à
désigner. (Les grues de chargement, treuils et
plates-formes élévatrices doivent en outre être
mentionnés aux champs 40 à 42.)
6
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
30
35
Autofurgone/
Autocarro
Lieferwagen/
Lastwagen
Voiture de livraison/
Camion
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
296
212
243
242
261
230
159
193
191
160
223
Cisterna per gas
Cisterna per latte
Cisterna per olio commestibile
Cisterna per prodotti chimici
Contenitore per calcestruzzo
Lancia-acqua
Legname lungo
Legname lungo con argano *
Legname lungo con gru di carico *
Materiale lungo
Materiale lungo con argano *
Tank für Gas
Tank für Milch
Tank für Speiseöl
Tank für Chemikalien
Behälter für Beton
Wasserwerfer
Langholz
Langholz mit Seilwinde *
Langholz mit Ladekran *
Langmaterial
Langmaterial mit Seilwinde *
196
Materiale lungo con gru di carico *
Langmaterial mit Ladekran *
104
171
294
108
241
Miscelatore d‘asfalto
Motopompa
Piattaforma di lavoro
Ponte
Ponte con argano *
Asphaltmischer
Motorspritze
Arbeitsbühne
Brücke
Brücke mit Seilwinde *
Citerne pour gaz
Citerne à lait
Citerne à huile alimentaire
Citerne à produits chimiques
Citerne à béton
Canon à eau
Longs bois
Longs bois avec treuil *
Longs bois avec grue de chargement *
Ranchet pour longs matériaux
Ranchet pour longs matériaux avec
treuil *
Ranchet pour longs matériaux
avec grue de chargement *
Mélangeur d‘asphalte
Motopompe
Plate-forme de travail
Pont
Pont avec treuil *
*)
In quanto l‘apparecchio di lavoro sia fissato al
veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere
d‘apparecchio dev‘essere designato. (Le gru
caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici
vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.)
Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden
und zum Leergewicht gehörend. Die Art des
Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne,
Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in
den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.)
Au cas où les appareils de travail sont combinés de
façon fixe avec le véhicule et s‘ils sont compris dans
le poids à vide. Le genre d‘engin de travail est à
désigner. (Les grues de chargement, treuils et
plates-formes élévatrices doivent en outre être
mentionnés aux champs 40 à 42.)
(Estensione del aprile 2006: codice 230, generi di veic 30/35 /Erweiterung vom April 2006: Code 230, Fahrzeugarten 30/35 / Extension d'avril 2006: Code 230, genres du vhc 30/35)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
7
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
30
35
Autofurgone/
Autocarro
Lieferwagen/
Lastwagen
Voiture de livraison/
Camion
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
Brücke mit Ladekran *
Brücke mit Hebebühne *
Brücke mit Verdeck
Brücke mit Verdeck und Seilwinde *
Brücke mit Verdeck und Ladekran *
Brücke mit Verdeck und Hebebühne *
Pont avec grue de chargement *
Pont avec plate-forme élévatrice *
Pont bâché
Pont bâché avec treuil *
Pont bâché avec grue de chargement *
Pont bâché avec plate-forme élévatrice *
274
151
189
174
Ponte con gru di carico *
Ponte con piattaforma elevatrice *
Ponte con telone
Ponte con telone e argano *
Ponte con telone e gru di carico *
Ponte con telone e piattaforma elevatrice
*
Ponte elevatore
Ponte ribaltabile
Ponte ribaltabile con argano *
Ponte ribaltabile con gru di carico *
Hubbrücke
Kippbrücke
Kippbrücke mit Seilwinde *
Kippbrücke mit Ladekran *
299
275
118
119
201
200
Ponte ribaltabile con telone
Pulizia di canali
Scala girevole
Silo per alimentari
Silo per cemento
Silo per merce alla rinfusa
Kippbrücke mit Verdeck
Kanalreiniger
Drehleiter
Silo für Lebensmittel
Silo für Zement
Silo für Schüttgut
Pont élévateur
Pont basculant
Pont basculant avec treuil *
Pont basculant avec grue de
chargement *
Pont basculant avec bâché
Récureur de canal
Echelle tournante
Silo pour produits alimentaires
Silo à ciment
Silo à grains
*)
In quanto l‘apparecchio di lavoro sia fissato al
veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere
d‘apparecchio dev‘essere designato. (Le gru
caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici
vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.)
Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden
und zum Leergewicht gehörend. Die Art des
Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne,
Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in
den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.)
238
240
301
247
244
246
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
Au cas où les appareils de travail sont combinés de
façon fixe avec le véhicule et s‘ils sont compris dans
le poids à vide. Le genre d‘engin de travail est à
désigner. (Les grues de chargement, treuils et
plates-formes élévatrices doivent en outre être
mentionnés aux champs 40 à 42.)
8
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
30
35
338
310
226
353
177
123
228
130
122
145
117
292
291
127
287
*)
Autofurgone/
Autocarro
Lieferwagen/
Lastwagen
Voiture de livraison/
Camion
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
Silo per nutrimento animale
Silo ribaltabile per nutrimento animale
Soprastruttura intercambiabile
Telaio per il trasporto di barriere
Trasporto cavalli
Trasporto d‘elementi
Trasporto di bestiame
Trasporto di bottiglie
Trasporto di bottiglie gas
Trasporto di cavi
Trasporto di contenitori
Trasporto di contenitori con dispositivo di
carico laterale
Trasporto di contenitori con piattaforma
elevatrice *
Trasporto di veicoli
Trasporto di veicoli con gru di carico *
Silo für Tierfutter
Kippsilo für Tierfutter
Wechselaufbau
Gestell für Schrankentransport
Pferdetransport
Elementtransport
Viehtransport
Flaschentransport
Gasflaschentransport
Kabeltransport
Containertransport
Containertransport mit Seitenladevorrichtung
Containertransport mit Hebebühne *
Silo pour nourriture animaux
Silo basculante pour nourriture animaux
Superstructure interchangeable
Châssis pour transport de barrières
Transport de chevaux
Transport d‘éléments
Transport d‘animaux
Transport de bouteilles
Transport de bouteilles de gaz
Transport de câbles
Porte-conteneur
Porte-conteneur avec dispositif de
chargement latéral
Porte-conteneur avec plate-forme
élévatrice *
Transport de véhicules
Transport de véhicules avec grue de
chargement *
In quanto l‘apparecchio di lavoro sia fissato al
veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere
d‘apparecchio dev‘essere designato. (Le gru
caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici
vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.)
Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden
und zum Leergewicht gehörend. Die Art des
Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne,
Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in
den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.)
Fahrzeugtransport
Fahrzeugtransport mit Ladekran *
(Estensione di maggio 2004: codice 353 / Erweiterung vom Mai 2004: Code 353 / Extension de mai 2004: Code 353)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
Au cas où les appareils de travail sont combinés de
façon fixe avec le véhicule et s‘ils sont compris dans
le poids à vide. Le genre d‘engin de travail est à
désigner. (Les grues de chargement, treuils et
plates-formes élévatrices doivent en outre être
mentionnés aux champs 40 à 42.)
9
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
30
35
Autofurgone/
Autocarro
Lieferwagen/
Lastwagen
Voiture de livraison/
Camion
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
138
298
220
Trasporto lastre di vetro
Trasporto per natanti sportivi
Veicolo a soprastruttura intercambiabile
Glasscheibentransport
Wassersportgerätetransport
Transporter/Wechselaufbauten
102
Veicolo a soprastruttura scarrabile a
Wechselabrollaufbau Kette
catena
Veicolo a soprastruttura scarrabile a cavo Wechselabrollaufbau Kabel
Transport de vitres
Transport d’engins sport nautique
Véhicule à superstructure
interchangeable
Agrégat pour superstructure
interchangeable, à chaîne
Agrégat pour superstructure
interchangeable, à cable
Agrégat pour superstructure
interchangeable, à crochet
Agrégat pour superstructure
interchangeable, à crochet et chaîne
Véhicule d‘intervention
Véhicule de remorquage
Véhicule de remorquage avec treuil *
Véhicule de remorquage avec grue
de chargement *
254
255
258
265
100
224
225
*)
Veicolo a soprastruttura scarrabile a
gancio
Veicolo a soprastruttura scarrabile a
gancio e catena
Veicolo d‘intervento
Veicolo di soccorso
Veicolo di soccorso con argano *
Veicolo di soccorso con gru di carico*
Einsatzfahrzeug
Abschleppwagen
Abschleppwagen mit Seilwinde *
Abschleppwagen mit Ladekran *
In quanto l‘apparecchio di lavoro sia fissato al
veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere
d‘apparecchio dev‘essere designato. (Le gru
caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici
vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.)
Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden
und zum Leergewicht gehörend. Die Art des
Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne,
Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in
den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
Wechselabrollaufbau Haken
Wechselabrollaufbau Haken+Kette
Au cas où les appareils de travail sont combinés de
façon fixe avec le véhicule et s‘ils sont compris dans
le poids à vide. Le genre d‘engin de travail est à
désigner. (Les grues de chargement, treuils et
plates-formes élévatrices doivent en outre être
mentionnés aux champs 40 à 42.)
10
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
30
35
Autofurgone/
Autocarro
Lieferwagen/
Lastwagen
Voiture de livraison/
Camion
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
323
231
343
Veicolo epizoozie
Veicolo multibenna
Veicolo per trasporto e posa di sili
Seuchenfahrzeug
Wechselladekipper/Welaki
Silotransport- und Silostellfahrzeug
Véhicule épizootie
Camion multibennes
Véhicule de transport et placeur de silo
699
Autres, selon les indications de
l’expert automobile
Uebrige gemäss Angaben des
Verkehrsexperten
Altre indicazioni secondo
l’esperto della circolazione
36
37
Autoarticolato leggero/
Autoarticolato pesante
Leichtes Sattelmotorfahrzeug/
Schweres Sattelmotorfahrzeug
Véhicule articulé léger/
Véhicule articulé lourd
187
263
152
126
267
347
Schlammsauger
Bus
Kippmulde
Fahrmischer
Fahrmischer mit Förderband *
Fahrmischer mit Betonpumpe
Aspirateur de boues
Autobus
Benne basculante
Malaxeur
Malaxeur avec tapis roulant *
Malaxeur avec pompe à béton
103
Aspiratore di fango
Autobus
Benna ribaltabile
Betoniera semovente
Betoniera semovente con gru di carico *
Betoniera semovente con pompa
calcestruzzo
Caldaia per asfalto
Asphaltkocher
Chaudière pour asphalte
*)
Nastro trasportatore sia fissato
Förderband fest verbunden
Tapis roulant de façon fixe
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
11
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
36
37
Autoarticolato leggero/
Autoarticolato pesante
Leichtes Sattelmotorfahrzeug/
Schweres Sattelmotorfahrzeug
Véhicule articulé léger/
Véhicule articulé lourd
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
Kasten
Offener Kasten
Offener Kippkasten
Kasten gepanzert
Klimatisierter Kasten (ohne Aggregat)
Klimatisierter Kasten mit Hebebühne *
150
355
Cassone
Cassone aperto
Cassone aperto ribaltabile
Cassone blindato
Cassone climatizzato (senza aggregato)
Cassone climatizzato con piattaforma
elevatrice *
Cassone con argano *
Cassone con gru di carico *
Cassone con piattaforma elevatrice *
Cassone decappottabile
Cassone frigorifero (con aggregato;
senza aggregato v. Cassone climatizzato)
Cassone frigorifero con piattaforma
elevatrice *
Cassone per rifiuti
Cassone per rifiuti con gru di carico *
Kehrichtabfuhr
Kehrichtabfuhr mit Ladekran *
153
Cassone ribaltabile
Kippkasten
Fourgon
Fourgon ouvert/Caisson
Fourgon ouvert basculant
Fourgon blindé
Fourgon climatisé (sans agrégat)
Fourgon climatisé avec plate-forme
élévatrice *
Fourgon avec treuil *
Fourgon avec grue de chargement *
Fourgon avec plate-forme élévatrice *
Fourgon à toit amovible
Fourgon frigorifique (avec agrégat;
sans agrégat, v. Fourgon climatisé)
Fourgon frigorifique avec plate-forme
élévatrice *
Fourgon à ordures
Fourgon à ordures avec grue de
chargement *
Fourgon basculant
*)
In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al
veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere
d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru
caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici
vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.)
Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden
und zum Leergewicht gehörend. Die Art des
Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne,
Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in
den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.)
147
341
342
148
328
144
253
252
249
319
157
139
Kasten mit Seilwinde *
Kasten mit Ladekran *
Kasten mit Hebebühne *
Kasten abdeckbar
Kühlkasten (mit Aggregat; ohne
Aggregat s. Klimatisierter Kasten)
Kühlkasten mit Hebebühne *
(Estensione di maggio 2004: codice 355 / Erweiterung vom Mai 2004: Code 355 / Extension de mai 2004: Code 355)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
Au cas où les appareils de travail sont combinés de
façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans
le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à
désigner. (Les grues de chargement, treuils et
plates-formes élévatrices doivent en outre être
mentionnés aux champs 40 à 42.)
12
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
36
37
Autoarticolato leggero/
Autoarticolato pesante
Leichtes Sattelmotorfahrzeug/
Schweres Sattelmotorfahrzeug
Véhicule articulé léger/
Véhicule articulé lourd
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
215
116
213
211
214
296
212
243
242
154
235
261
159
193
191
160
223
Cisterna per acqua
Cisterna per alimentari
Cisterna per asfalto/bitume
Cisterna per bevande
Cisterna per carburante
Cisterna per gas
Cisterna per latte
Cisterna per olio commestibile
Cisterna per prodotti chimici
Clinica
Clinica dentaria
Contenitore per calcestruzzo
Legname lungo
Legname lungo con argano *
Legname lungo con gru di carico *
Materiale lungo
Materiale lungo con argano *
Tank für Wasser
Tank für Lebensmittel
Tank für Teer/Bitumen
Tank für Getränke
Tank für Treibstoffe
Tank für Gas
Tank für Milch
Tank für Speiseöl
Tank für Chemikalien
Klinik
Zahnklinik
Behälter für Beton
Langholz
Langholz mit Seilwinde *
Langholz mit Ladekran *
Langmaterial
Langmaterial mit Seilwinde *
Citerne à eau
Citerne pour produits alimentaires
Citerne à goudron/bitume
Citerne à boissons
Citerne à carburants
Citerne pour gaz
Citerne à lait
Citerne à huile alimentaire
Citerne à produits chimiques
Clinique
Clinique dentaire
Citerne à béton
Longs bois
Longs bois avec treuil *
Longs bois avec grue de chargement *
Ranchet pour longs matériaux
Ranchet pour longs matériaux avec treuil *
*)
In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al
veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere
d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru
caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici
vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.)
Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden
und zum Leergewicht gehörend. Die Art des
Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne,
Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in
den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.)
Au cas où les appareils de travail sont combinés de
façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans
le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à
désigner. (Les grues de chargement, treuils et
plates-formes élévatrices doivent en outre être
mentionnés aux champs 40 à 42.)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
13
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
36
37
Autoarticolato leggero/
Autoarticolato pesante
Leichtes Sattelmotorfahrzeug/
Schweres Sattelmotorfahrzeug
Véhicule articulé léger/
Véhicule articulé lourd
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
196
Materiale lungo con gru di carico *
Langmaterial mit Ladekran *
104
232
108
219
241
238
240
301
247
244
246
Miscelatore d'asfalto
Officina
Ponte
Ponte abbassato
Ponte con argano *
Ponte con gru di carico *
Ponte con piattaforma elevatrice *
Ponte con telone
Ponte con telone e argano *
Ponte con telone e gru di carico *
Ponte con telone e piattaforma
elevatrice *
Ponte ribaltabile
Ponte ribaltabile con argano *
Ponte ribaltabile con gru di carico *
Ponte ribaltabile con telone
Asphaltmischer
Werkstatt
Brücke
Tiefgangbrücke
Brücke mit Seilwinde *
Brücke mit Ladekran *
Brücke mit Hebebühne *
Brücke mit Verdeck
Brücke mit Verdeck und Seilwinde *
Brücke mit Verdeck und Ladekran *
Brücke mit Verdeck und Hebebühne *
Ranchet pour longs mat. avec grue de
chargement *
Mélangeur d'asphalte
Atelier
Pont
Pont surbaissé
Pont avec treuil *
Pont avec grue de chargement *
Pont avec plate-forme élévatrice *
Pont bâché
Pont bâché avec treuil *
Pont bâché avec grue de chargement *
Pont bâché avec plate-forme élévatrice *
Kippbrücke
Kippbrücke mit Seilwinde *
Kippbrücke mit Ladekran *
Kippbrücke mit Verdeck
Pont basculant
Pont basculant avec treuil *
Pont basculant avec grue de chargement *
Pont basculant avec bâché
In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al
veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere
d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru
caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici
vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.)
Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden
und zum Leergewicht gehörend. Die Art des
Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne,
Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in
den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.)
Au cas où les appareils de travail sont combinés de
façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans
le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à
désigner. (Les grues de chargement, treuils et
plates-formes élévatrices doivent en outre être
mentionnés aux champs 40 à 42.)
151
189
174
299
*)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
14
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
36
37
275
119
201
200
338
310
226
353
228
177
145
123
130
122
117
292
Autoarticolato leggero/
Autoarticolato pesante
Leichtes Sattelmotorfahrzeug/
Schweres Sattelmotorfahrzeug
Véhicule articulé léger/
Véhicule articulé lourd
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
Pulizia di canali
Silo per alimentari
Silo per cemento
Silo per merce alla rinfusa
Silo per nutrimento animale
Silo ribaltabile per nutrimento animale
Soprastruttura intercambiabile
Telaio per il trasporto di barriere
Trasporto bestiame
Trasporto cavalli
Trasporto cavi
Trasporto d'elementi
Trasporto di bottiglie
Trasporto di bottiglie gas
Trasporto di contenitori
Trasporto di contenitori con dispositivo di
carico laterale
Kanalreiniger
Silo für Lebensmittel
Silo für Zement
Silo für Schüttgut
Silo für Tierfutter
Kippsilo für Tierfutter
Wechselaufbau
Gestell für Schrankentransport
Viehtransport
Pferdetransport
Kabeltransport
Elementtransport
Flaschentransport
Gasflaschentransport
Containertransport
Containertransport mit Seitenladevorrichtung
Récureur de canal
Silo pour produits alimentaires
Silo à ciment
Silo à grains
Silo pour nourriture animaux
Silo basculante pour nourriture animaux
Superstructure interchangeable
Châssis pour transport de barrières
Transport d'animaux
Transport de chevaux
Transport de câbles
Transport d'éléments
Transport de bouteilles
Transport de bouteilles de gaz
Porte-conteneur
Porte-conteneur avec dispositif de
chargement latéral
(Estensione di maggio 2004: codice 353 / Erweiterung vom Mai 2004: Code 353 / Extension de mai 2004: Code 353)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
15
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
36
37
Autoarticolato leggero/
Autoarticolato pesante
Leichtes Sattelmotorfahrzeug/
Schweres Sattelmotorfahrzeug
Véhicule articulé léger/
Véhicule articulé lourd
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
Containertransport mit Hebebühne *
127
287
Trasporto di contenitori con piattaforma
elevatrice *
Trasporto di veicoli
Trasporto di veicoli con gru di carico
Fahrzeugtransport
Fahrzeugtransport mit Ladekran *
138
298
293
220
Trasporto lastre di vetro
Trasporto per nantanti sportivi
Ufficio
Veicolo a soprastruttura intercambiabile
Glasscheibentransport
Wassersportgerätetransport
Büro
Transporter/Wechselaufbauten
102
Veicolo a soprastruttura scarrabile a
Wechselabrollaufbau Kette
catena
Veicolo a soprastruttura scarrabile a cavo Wechselabrollaufbau Kabel
Porte-conteneur avec plate-forme
élévatrice *
Transport de véhicules
Transport de voitures avec grue de
chargement *
Transport de vitres
Transport d’engins sport nautique
Bureau
Véhicule à superstructure
interchangeable
Agrégat pour superstructure
interchangeable, à chaîne
Agrégat pour superstructure
interchangeable, à cable
Agrégat pour superstructure
interchangeable, à crochet
Agrégat pour superstructure
interchangeable, à crochet et chaîne
291
254
255
258
*)
Veicolo a soprastruttura scarrabile a
gancio
Veicolo a soprastruttura scarrabile a
gancio e catena
Wechselabrollaufbau Haken
In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al
veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere
d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru
caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici
vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.)
Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden
und zum Leergewicht gehörend. Die Art des
Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne,
Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in
den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
Wechselabrollaufbau Haken+Kette
Au cas où les appareils de travail sont combinés de
façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans
le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à
désigner. (Les grues de chargement, treuils et
plates-formes élévatrices doivent en outre être
mentionnés aux champs 40 à 42.)
16
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
36
37
Autoarticolato leggero/
Autoarticolato pesante
Leichtes Sattelmotorfahrzeug/
Schweres Sattelmotorfahrzeug
Véhicule articulé léger/
Véhicule articulé lourd
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
234
167
186
181
221
323
106
343
289
Veicolo abitabile
Veicolo di misura
Veicolo di radiografia
Veicolo di servizio cronaca
Veicolo di vendita
Veicolo epizoozie
Veicolo esposizione
Veicolo per trasporto e posa sili
Veicolo toeletta
Wohnwagen
Messwagen
Schirmbildfahrzeug
Reportagefahrzeug
Verkaufsfahrzeug
Seuchenfahrzeug
Ausstellungsfahrzeug
Silotransport- und Silostellfahrzeug
Toilettenfahrzeug
Véhicule d'habitation
Véhicule de mesure
Véhicule avec équipement radioscopique
Véhicule de reportage
Magasin de vente
Véhicule épizootie
Véhicule d'exposition
Véhicule de transport et placeur de silo
Véhicule toilettes
699
Altre indicazioni secondo l’esperto della
circolazione
Uebrige gemäss Angaben des
Verkehrsexperten
Autres, selon les indications de l’expert
automobile
38
Trattore a sella
Sattelschlepper
Tracteur à sellette
000
---
---
---
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
17
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
42
43
Trattore/
Trattore agricolo
Traktor/
Landw. Traktor
Tracteur/
Tracteur agricole
000
308
108
269
226
330
305
251
278
--Cabinato
Ponte
Porta-attrezzi
Soprastruttura intercambiabile
Spandiletame
Trattore a cavaliere
Trattore leggero *
Veicolo caricatore
--Kabine
Brücke
Geräteträger
Wechselaufbau
Mistzetter
Hochtraktor
Kleintraktor *
Ladewagen
--Cabine
Pont
Porteur d’engins
Superstructure interchangeable
Epandeur de fumier
Tracteur enjambeur
Mini-Tracteur *
Véhicule de chargement
699
Altre indicazioni secondo
l’esperto della circolazione
Uebrige gemäss Angaben des
Verkehrsexperten
Autres, selon les indications de
l’expert automobile
*)
Peso a vuoto senza apparecchi supplementari
max. 600 kg (art. 164 cpv. 3 OETV) e
il conducente o la conducente
Leergewicht ohne Zusatzgeräte von
max. 600 kg (Art. 164 Abs. 3 VTS) und
Führer oder Führerin
Poids à vide sans engins supplémentaires
max. 600 kg (art. 164 3e al. OETV) et
le conducteur ou la conducente
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
18
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
50/51
52
Macchina semovente*/
Carro di lavoro*/
Carro di lavoro agricolo
Arbeitsmaschine*/
Arbeitskarren*/
Landw. Arbeitskarren
Machine de travail*/
Chariot de travail*/
Chariot de travail agricole
197
217
311
207
282
152
109
288
133
350
198
155
125
136
168
325
327
204
203
Argano
Autobotte-estintore
Autogru
Autoinnaffiatrice
Battipalo
Benna ribaltabile
Betoniera
Bitumatrice **
Carrello elevatore
Carrello elevatore intercambiabile **
Carrello elevatore laterale
Compressore
Costipatore
Elevatore navicella
Elevatore telescopico
Essicatoio per fieno
Falciatrice
Finitrice di strade
Frantoio per pietre
Seilwinde
Tanklöschfahrzeug
Kranwagen
Schwemmwagen
Ramme
Kippmulde
Betonmischer
Teersprenggerät **
Gabelstapler
Wechselhubwagen **
Seitengabelstapler
Kompressor
Verdichter
Gelenksteiger
Teleskopstapler
Trocknungsanlage
Mäher
Strassenfertiger
Steinbrecher
Treuil
Fourgon tonne-pompe
Camion-grue
Arroseuse
Mouton
Benne basculante
Bétonnière/Mélangeur de béton
Goudronneuse **
Elévateur à fourche
Chariot élévateur interchangeable **
Elévateur à fourche latérale
Compresseur
Compacteur
Elévateur à nacelle
Elévateur téléscopique
Séchoir à herbe
Faucheuse
Finisseuse de routes
Concasseur
*)
Possono essere immatricolati anche come
autoveicoli di trasporto secondo l'art. 13 cpv. 4
OETV.
Solamente sotto i generi di veicoli 50/51
Können gemäss Art. 13 Abs. 4 VTS auch als
Transportmotorwagen immatrikuliert werden.
Peuvent être immatriculés comme voitures
automobiles de transport selon art. 13 4e al.
OETV.
Seulement sous les genres de vhc 50/51
**)
Nur unter den Fahrzeugarten 50/51
(Estensione di maggio 2002: codice 288, generi di veic 50/51 / Erweiterung vom Mai 2002: Code 288, Fahrzeugarten 50/51 / Extension de mai 2002: Code 288, genres du vhc 50/51
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
19
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
50/51
Macchina semovente*/
Carro di lavoro*/
Carro di lavoro agricolo
Arbeitsmaschine*/
Arbeitskarren*/
Landw. Arbeitskarren
Machine de travail*/
Chariot de travail*/
Chariot de travail agricole
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
346
112
248
273
173
195
256
141
140
320
329
208
307
164
105
169
Fresa rivestimento/caricatrice**
Fresa-terreno
Fresatrice per fossi
Griffa
Gruppo elettrogeno
Gruppo elettrogeno da saldatura
Impianto di filtraggio **
Lavorazione del legno
Livellatrice
Macchina di pulizia
Macchina per racolta
Macchina per spargere
Macchina posacavi
Mietitrebbiatrice
Montacarichi
Motopompa
Belagfräse/Lader**
Bodenfräse
Grabenfräse
Greifer
Notstromgruppe
Schweissgruppe
Siebanlage **
Holzbearbeitung
Planiermaschine
Reinigungsmaschine
Pflückmaschine
Streuer/Sprenger
Kabelzugmaschine
Mähdrescher
Aufzug
Motorpumpe
Fraiseuse revêtement/chargeuse**
Fraiseuse pour le terrain
Fraiseuse de tranchée
Grappin
Groupe électrogène
Groupe électrogène de soudure
Installation de criblabe **
Machine à travailler le bois
Aplanisseuse
Machine à nettoyer
Machine pour la cueillette
Epandeuse
Machine de traction de câbles
Moissonneuse-batteuse
Elévateur
Pompe à moteur
*)
Possono essere immatricolati anche come
autoveicoli di trasporto secondo l'art. 13 cpv. 4
OETV.
Solamente sotto i generi di veicoli 50/51.
Können gemäss Art. 13 Abs. 4 VTS auch als
Transportmotorwagen immatrikuliert werden.
Peuvent être immatriculés comme voitures
automobiles de transport selon art. 13 4e al.
OETV.
Seulement sous les genres de vhc 50/51.
52
**)
Nur unter den Fahrzeugarten 50/51.
(08.2002: Correzione del codice 256, vedi **) della nota in basso della pagina / Korrigenda: Code 256 siehe Fussnote **) / Correction du code 256, voir **) de la note au bas de la page)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
20
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
50/51
Macchina semovente*/
Carro di lavoro*/
Carro di lavoro agricolo
Arbeitsmaschine*/
Arbeitskarren*/
Landw. Arbeitskarren
Machine de travail*/
Chariot de travail*/
Chariot de travail agricole
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
171
158
313
259
277
124
178
294
110
260
142
183
324
266
229
250
118
245
Motopompa
Pala caricatrice
Pala caricatrice/griffa rovescio
Pala caricatrice/scavatrice
Pala caricatrice/scavatrice rovescio
Perforatrice
Piantatrice
Piattaforma di lavoro
Pompa calcestruzzo
Pressaforaggi
Pulitrice alta pressione
Pulizia di casseforme
Raccoglisassi
Raccoglitrice
Rullo compressore
Rullo compressore gommato
Scala girevole
Scavatrice
Motorspritze
Ladeschaufel
Ladeschaufel/Heckgreifer
Ladeschaufel/Bagger
Ladeschaufel/Heckbagger
Bohrgerät
Pflanzmaschine
Arbeitsbühne
Betonpumpe
Ballenpresse
Hochdruckreiniger
Schalungsreinigung
Steinsammler
Erntemaschine
Walze
Pneuwalze
Drehleiter
Bagger
Motopompe
Pelle chargeuse
Pelle chargeuse/rétro-grappin
Pelle chargeuse/excavatrice
Pelle chargeuse/rétro-pelle
Foreuse
Machine à planter
Plate-forme de travail
Pompe pour béton
Presse à fourrage
Nettoyeur à haute pression
Nettoyage de coffrage
Ramasseuse de pierres
Récolteuse
Rouleau compresseur
Rouleau compresseur à pneus
Echelle tournante
Excavatrice
*)
Possono essere immatricolati anche come
autoveicoli di trasporto secondo l'art. 13 cpv. 4
OETV.
Können gemäss Art. 13 Abs. 4 VTS auch als
Transportmotorwagen immatrikuliert werden.
Peuvent être immatriculés comme voitures
automobiles de transport selon art. 13 4e al.
OETV.
52
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
21
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
50/51
Macchina semovente*/
Carro di lavoro*/
Carro di lavoro agricolo
Arbeitsmaschine*/
Arbeitskarren*/
Landw. Arbeitskarren
Machine de travail*/
Chariot de travail*/
Chariot de travail agricole
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
194
218
205
321
190
135
326
290
265
281
230
166
Scavatrice a benna trascinata
Scavatrice telescopica
Scopatrice
Seminatrice
Sgombro della neve
Spazzarotaie
Trinciatrice
Veicolo a torricello
Veicolo d'intervento
Veicolo per preparazione piste
Veicolo lancia-acqua
Veicolo per demarcazione stradale
Schürflader
Teleskopbagger
Kehrmaschine
Sämaschine
Schneeräumung
Geleisereiniger
Häcksler
Turmwagen
Einsatzfahrzeug
Pistenfahrzeug
Wasserwerfer
Markiermaschine
344
227
Veicolo polivalente di spegnimento
Vibratore
Universalllöschfahrzeug
Vibrator
Démanteleuse
Excavatrice téléscopique
Balayeuse
Semoir
Déblaiement de la neige
Machine à nettoyer les voies
Hâcheuse
Tourelle
Véhicule d'intervention
Véhicule dameur de pistes
Canon à eau
Machine pour le marquage des
chaussées
Véhicule d’extinction polyvalent
Vibrateur
699
Altre indicazioni secondo
l’esperto della circolazione
Autres, selon les indications
de l’expert automobile
*)
Possono essere immatricolati anche come
autoveicoli di trasporto secondo l'art. 13 cpv. 4
OETV.
Können gemäss Art. 13 Abs. 4 VTS auch als
Transportmotorwagen immatrikuliert werden.
52
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
Peuvent être immatriculés comme voitures
automobiles de transport selon art. 13 4e al.
OETV.
22
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
60
Motoveicolo
Motorrad
Motocycle
000
308
285
--Cabinato
Scooter
--Kabine
Roller
--Cabine
Scooter
61
Motoleggera
Kleinmotorrad
Motocycle léger
000
308
285
--Cabinato
Scooter
--Kabine
Roller
--Cabine
Scooter
62
Motoveicolo a tre ruote
Motorrad-Dreirad
Motocycle-tricar
000
175
308
147
108
301
306
--Aperto
Cabinato
Cassone
Ponte
Ponte con telone
Veicolo per disabili
--Offen
Kabine
Kasten
Brücke
Brücke mit Verdeck
Behindertenfahrzeug
--Ouvert
Cabine
Fourgon
Pont
Pont bâché
Véhicule d'handicapés
63
Motoveicolo con carrozzino laterale
Motorrad-Seitenwagen
Motocycle side-car
000
272
147
108
--Cabina per passeggero
Cassone
Ponte
--Gondel
Kasten
Brücke
--Nacelle
Fourgon
Pont
(07.2007: Modificazione del testo del codice 306 / Code 306:Änderung des Textes / Modification du texte du code 306)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
23
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
64
Motoleggera a tre ruote
Kleinmotorrad-Dreirad
Motocycle léger-tricar
000
175
176
172
163
308
147
108
301
306
--Aperto
Aperto con cappotta/hardtop
Aperto con telone
Berlina
Cabinato
Cassone
Ponte
Ponte con telone
Veicolo per disabili
--Offen
Offen mit Verdeck/Hardtop
Offen mit Blache
Limousine
Kabine
Kasten
Brücke
Brücke mit Verdeck
Behindertenfahrzeug
--Ouvert
Ouvert avec capote/hardtop
Ouvert avec bâche
Limousine
Cabine
Fourgon
Pont
Pont bâché
Véhicule d'handicapés
65
66
67
Quadriciclo leggero a motore/
Quadriciclo a motore/
Triciclo a motore
Leichtmotorfahrzeug/
Kleinmotorfahrzeug/
Dreirädriges Motorfahrzeug
Quadricycle léger à moteur/
Quadricycle à moteur/
Tricycle à moteur
175
176
172
163
308
147
108
301
151
699
Aperto
Aperto con cappotta/hardtop
Aperto con telone
Berlina
Cabinato
Cassone
Ponte
Ponte con telone
Ponte ribaltabile *
Altre indicazioni secondo
l’esperto della circolazione
Offen
Offen mit Verdeck/Hardtop
Offen mit Blache
Limousine
Kabine
Kasten
Brücke
Brücke mit Verdeck
Kippbrücke *
Uebrige gemäss Angaben des
Verkehrsexperten
Ouvert
Ouvert avec capote/hardtop
Ouvert avec bâche
Limousine
Cabine
Fourgon
Pont
Pont bâché
Pont basculant *
Autres, selon les indications
de l’expert automobile
*)
Solamente sotto i generi di veicoli 66 e 67.
Nur unter den Fahrzeugarten 66 und 67.
Seulement sous les genres de véhicule 66 et 67.
(Estensione di novembre 2001: codice 151, genere di veic 67 / Erweiterung vom November 2001: Code 151, Fahrzeugart 67 / Extension de novembre 2001: Code 151, genre du vhc 67)
(Estensione di settembre 2004: codice 151, genere di veic 66 / Erweiterung vom September 2004: Code 151, Fahrzeugart 66 / Extension de septembre 2004: Code 151, genre du vhc 66)
(07.2007: Modificazione del testo del codice 306 / Code 306:Änderung des Textes / Modification du texte du code 306)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
24
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
68
Slitta a motore
Motorschlitten
Luge à moteur
000
---
---
---
80
81
Carro con motore/
Carro con motore agricolo
Motorkarren/
Landw. Motorkarren
Chariot à moteur/
Chariot à moteur agricole
175
152
126
308
133
198
147
341
342
319
153
213
215
211
214
212
243
242
168
327
Aperto
Benna ribaltabile
Betoniera semovente
Cabina
Carrello elevatore
Carrello elevatore laterale
Cassone
Cassone aperto
Cassone aperto ribaltabile
Cassone decappottabile
Cassone ribaltabile
Cisterna asfalto/bitume
Cisterna per acqua
Cisterna per bevande
Cisterna per carburante
Cisterna per latte
Cisterna per olio commestibile
Cisterna prodotti chimici
Elevatore telescopico
Falciatrice
Offen
Kippmulde
Fahrmischer
Kabine
Gabelstapler
Seitengabelstapler
Kasten
Offener Kasten
Offener Kippkasten
Kasten abdeckbar
Kippkasten
Tank für Teer/Bitumen
Tank für Wasser
Tank für Getränke
Tank für Treibstoffe
Tank für Milch
Tank für Speiseoel
Tank für Chemikalien
Teleskopstapler
Mäher
Ouvert
Benne basculante
Malaxeur
Cabine
Elévateur à fourche
Elévateur à fourche latérale
Fourgon
Fourgon ouvert/Caisson
Fourgon ouvert basculant
Fourgon à toit amovible
Fourgon basculant
Citerne à goudron/bitume
Citerne à eau
Citerne à boissons
Citerne à carburants
Citerne à lait
Citerne à huile alimentaire
Citerne à produits chimiques
Elévateur téléscopique
Faucheuse
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
25
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
80
81
Carro con motore/
Carro con motore agricolo
Motorkarren/
Landw. Motorkarren
Chariot à moteur/
Chariot à moteur agricole
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
191
318
108
241
238
240
301
247
244
246
151
189
174
Legname lungo con gru di carico *
Motopompa multiuso
Ponte
Ponte con argano *
Ponte con gru di carico *
Ponte con piattaforma elevatrice *
Ponte con telone
Ponte con telone e argano *
Ponte con telone e gru di carico *
Ponte con telone e piattaforma elevatrice *
Ponte ribaltabile
Ponte ribaltabile con argano *
Ponte ribaltabile con gru di carico *
Langholz mit Ladekran *
Mehrzweckspritze
Brücke
Brücke mit Seilwinde *
Brücke mit Ladekran *
Brücke mit Hebebühne *
Brücke mit Verdeck
Brücke mit Verdeck mit Seilwinde *
Brücke mit Verdeck und Ladekran *
Brücke mit Verdeck und Hebebühne *
Kippbrücke
Kippbrücke mit Seilwinde *
Kippbrücke mit Ladekran *
299
269
182
226
Ponte ribaltabile con telone
Porta-attrezzi
Serbatoio aspirante e di mandata
Soprastruttura intercambiabile
Kippbrücke mit Verdeck
Geräteträger
Saug- und Druckfass
Wechselaufbau
Long bois avec grue de chargement *
Motopompe à usages divers
Pont
Pont avec treuil *
Pont avec grue de chargement *
Pont avec plate-forme élévatrice *
Pont bâché
Pont bâché avec treuil *
Pont bâché avec grue de chargement *
Pont bâché avec plate-forme élévatrice *
Pont basculant
Pont basculant avec treuil *
Pont basculant avec grue de
chargement *
Pont basculant avec bâche
Porteur d'engins
Citerne aspiration/pression
Superstructure interchangeable
*)
In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al
veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere
d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru
caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici vanno
pure menzionati nelle cifre 40-42.)
Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug
verbunden und zum Leergewicht gehörend. Die
Art des Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen.
(Ladekräne, Seilwinden, Hebebühnen sind
zusätzlich noch in den Feldern 40 bis 42 zu
vermerken.)
Au cas où les appareils de travail sont combinés de
façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans
le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à
désigner. (Les grues de chargement, treuils et
plates-formes élévatrices doivent en outre être
mentionnés aux champs 40 à 42.)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
26
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
80
81
Carro con motore/
Carro con motore agricolo
Motorkarren/
Landw. Motorkarren
Chariot à moteur/
Chariot à moteur agricole
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
251
220
Trattore leggero *
Veicolo a soprastruttura intercambiabile
Kleintraktor *
Transporter/Wechselaufbauten
102
Veicolo a soprastruttura scarrabile a
Wechselabrollaufbau Kette
catena
Veicolo a soprastruttura scarrabile a cavo Wechselabrollaufbau Kabel
Veicolo a soprastruttura scarrabile a
gancio
Veicolo a soprastruttura scarrabile a
gancio e catena
Veicolo caricatore
Wechselabrollaufbau Haken
Ladewagen
Mini-Tracteur *
Véhicule à superstructure
interchangeable
Agrégat pour superstructure
interchangeable, à chaîne
Agrégat pour superstructure
interchangeable, à cable
Agrégat pour superstructure
interchangeable, à crochet
Agrégat pour superstructure
interchangeable, à crochet et chaîne
Véhicule de chargement
699
Altre indicazioni secondo
l’esperto della circolazione
Uebrige gemäss Angaben des
Verkehrsexperten
Autres, selon les indications de
l’expert automobile
82
83
Monoasse/
Monoasse agricolo
Motoreinachser/
Landw. Motoreinachser
Monoaxe/
Monoaxe agricole
000
---
---
---
*)
Peso a vuoto senza apparecchi supplementari
max. 600 kg (art. 164 cpv. 3 OETV) e
il conducente o la conducente
Leergewicht ohne Zusatzgeräte von
max. 600 kg (Art. 164 Abs. 3 VTS) und
Führer oder Führerin
Poids à vide sans engins supplémentaires
max. 600 kg (art. 164 3e al. OETV) et
le conducteur ou la conducente
254
255
258
278
Wechselabrollaufbau Haken+Kette
(Estensione di giugno 2001: Codici 102, 254, 255, 258 / Erweiterung vom Juni 2001: Codes 102, 254, 255, 258 / Extension de juin 2001: Codes 102, 254, 255, 258)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
27
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
84
Veicolo agricolo combinato
Landw. Kombinationsfahrzeug
Véhicule agricole combiné
000
--Corrispondente ai generi di veicolo in
questione
--Den zutreffenden Fahrzeugarten
entsprechend
--Correspondant aux genres de véhicule en
question
85
Rimorchio agricolo
Landw. Anhänger
Remorque agricole
114
152
129
147
341
342
319
153
215
212
273
345
141
159
Alambicco 1)
Benna ribaltabile
Box per taglio granfia 1)
Cassone
Cassone aperto
Cassone aperto ribaltabile
Cassone decappottabile
Cassone ribaltabile
Cisterna per acqua
Cisterna per latte
Griffa 1)
Imballatrice
Lavorazione del legno 1)
Legname lungo
Brennerei 1)
Kippmulde
Klauenschneidestand 1)
Kasten
Offener Kasten
Offener Kippkasten
Kasten abdeckbar
Kippkasten
Tank für Wasser
Tank für Milch
Greifer 1)
Ballenwickler
Holzbearbeitung 1)
Langholz
Distilleuse 1)
Benne basculante
Stand de travail pour animaux 1)
Fourgon
Fourgon ouvert/Caisson
Fourgon ouvert basculant
Fourgon à toit amovible
Fourgon basculant
Citerne à eau
Citerne à lait
Grappin 1)
Enrubanneuse
Machine à travailler le bois 1)
Longs bois
1)
Senza carico utile
Keine Nutzlast
Sans charge utile
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
28
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
85
Rimorchio agricolo
(Continuazione)
Landw. Anhänger
(Fortsetzung)
Remorque agricole
(Suite)
191
169
108
219
238
301
151
299
260
351
188
182
338
310
226
330
177
228
326
Legname lungo con gru di carico *
Motopompa 1)
Ponte
Ponte abbassato
Ponte con gru di carico *
Ponte con telone
Ponte ribaltabile
Ponte ribaltabile con telone
Pressaforaggi 1)
Pressaforaggi/Imballatrice
Rimorchio per tubi flessibili 1)
Serbatoio aspirante e di mandata
Silo per nutrimento animale
Silo ribaltabile per nutrimento animale
Soprastruttura intercambiabile
Spandiletame
Trasporto cavalli
Trasporto di bestiame
Trinciatrice 1)
Langholz mit Ladekran *
Motorpumpe 1)
Brücke
Tiefgangbrücke
Brücke mit Ladekran *
Brücke mit Verdeck
Kippbrücke
Kippbrücke mit Verdeck
Ballenpresse 1)
Ballenpresse/Wickler
Schlauchanhänger 1)
Saug- und Druckfass
Silo für Tierfutter
Kippsilo für Tierfutter
Wechselaufbau
Mistzetter
Pferdetransport
Viehtransport
Häcksler 1)
Longs bois avec grue de chargement *
Pompe à moteur 1)
Pont
Pont surbaissé
Pont avec grue de chargement *
Pont bâché
Pont basculant
Pont basculant avec bâche
Presse à fourrage 1)
Presse à fourrage/Enrubanneuse
Remorque à tuyaux 1)
Citerne aspiration/pression
Silo pour nourriture animaux
Silo basculant pour nourriture animaux
Superstructure interchangeable
Epandeur de fumier
Transport de chevaux
Transport d'animaux
Hâcheuse 1)
*)
In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al
veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere
d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru
caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici
vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.)
Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden
und zum Leergewicht gehörend. Die Art des
Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne,
Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in
den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.)
Au cas où les appareils de travail sont combinés de
façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans
le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à
désigner. (Les grues de chargement, treuils et
plates-formes élévatrices doivent en outre être
mentionnés aux champs 40 à 42.)
1)
Senza carico utile
Keine Nutzlast
Sans charge utile
(05.2004: Correzione/Estensione: codice 351, genere di veic 85 / Korrigenda/Erweiterung: Code 351, Fahrzeugart 85 / Correction/Extension: Code 351, genre du vhc 85)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
29
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
Codice
Code
85
Rimorchio agricolo
(Continuazione)
Landw. Anhänger
(Fortsetzung)
Remorque agricole
(Suite)
220
Veicolo a soprastruttura intercambiabile
Transporter/Wechselaufbauten
102
Veicolo a soprastruttura scarrabile a
Wechselabrollaufbau Kette
catena
Veicolo a soprastruttura scarrabile a cavo Wechselabrollaufbau Kabel
Veicolo a soprastruttura scarrabile a
gancio
Veicolo a soprastruttura scarrabile a
gancio e catena
Veicolo caricatore
Wechselabrollaufbau Haken
Ladewagen
Véhicule à superstructure
interchangeable
Agrégat pour superstructure
interchangeable, à chaîne
Agrégat pour superstructure
interchangeable, à cable
Agrégat pour superstructure
interchangeable, à crochet
Agrégat pour superstructure
interchangeable à crochet et chaîne
Véhicule de chargement
699
Altre indicazione secondo
l'esperto della circolazione
Übrige gemäss Angaben des
Verkehrsexperten
Autres, selon indications de
l'expert automobile
86
Rimorchio per motoveicolo
Motorradanhänger
Remorque motocycle
000
147
341
319
301
--Cassone
Cassone aperto
Cassone decappottabile
Ponte con telone
--Kasten
Offener Kasten
Kasten abdeckbar
Brücke mit Verdeck
--Fourgon
Fourgon ouvert / Caisson
Fourgon à toit amovible
Pont bâché
254
255
258
278
Wechselabrollaufbau Haken+Kette
(Estensione di giugno 2001: Codici 102/254/258, generi di veic 85 / Erweiterung vom Juni 2001: Codes 102/254/258, Fahrzeugart 85 / Extension de juin 2001: Codes 102/254/258, genres du vhc 85)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
30
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
87
Rimorchio di lavoro agricolo
(Veicolo speciale)
Landw. Arbeitsanhänger
(Ausnahmefahrzeug)
Remorque de travail agricole
(Véhicule spécial)
325
327
345
304
164
178
260
351
324
266
321
120
128
Essicatoio per fieno
Falciatrice
Imballatrice
Macchina di fienagione
Mietitrebbiatrice
Piantatrice
Pressaforaggi
Pressaforaggi/Imballatrice
Raccoglisassi
Raccoglitrice
Seminatrice
Spandiconcime
Trinciaforaggi
Trocknungsanlage
Mäher
Ballenwickler
Heuerntegerät
Mähdrescher
Pflanzmaschine
Ballenpresse
Ballenpresse/Wickler
Steinsammler
Erntemaschine
Sämaschine
Düngerstreuer
Feldhäcksler
Séchoir à herbe
Faucheuse
Enrubanneuse
Machine de fenaison
Moissonneuse-batteuse
Machine à planter
Presse à fourrage
Presse à fourrage/Enrubanneuse
Ramasseuse de pierres
Récolteuse
Semoir
Semoir à engrais
Hâcheuse de fourrage
699
Altre indicazione secondo
l'esperto della circolazione
Übrige gemäss Angaben des
Verkehrsexperten
Autres, selon indications de
l'expert automobile
88
92
Semirimorchio abitabile/
Rimorchio abitabile
Sattel-Wohnanhänger/
Wohnanhänger
Semi-remorque caravane/
Caravane
000
334
276
--Rimorchio per tenda pieghevole
Roulotte pieghevole
--Zeltanhänger
Klappwohnanhänger
--Remorque tente pliable
Caravane pliable
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
31
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
89
99
Semirimorchio /
Rimorchio
(secondo l'art. 20 cpv. 1 OETV)
Sattelanhänger /
Anhänger
(gemäss Art. 20 Abs. 1 VTS)
Semi-remorque /
Remorque
(selon art. 20 1e al. OETV)
129
154
235
312
232
352
354
293
107
167
186
106
322
181
289
221
Box per taglio granfia
Clinica
Clinica dentaria
Laboratorio
Officina
Soprastruttura pubblicità
Tribuna mobile
Ufficio
Veicolo da cantiere
Veicolo di misura
Veicolo di radiografia
Veicolo esposizione
Veicolo sanitario
Veicolo servizio cronaca
Veicolo toeletta
Veicolo vendita
Klauenschneidestand
Klinik
Zahnklinik
Labor
Werkstatt
Werbeaufbau
Mobile Rolltribüne
Büro
Baustellenanhänger
Messwagen
Schirmbildfahrzeug
Ausstellungsfahrzeug
Sanitätswagen
Reportagefahrzeug
Toilettenfahrzeug
Verkaufsfahrzeug
Stand de travail pour animaux
Clinique
Clinique dentaire
Laboratoire
Atelier
Superstructure publicitaire
Tribune mobile
Bureau
Roulotte de chantier
Véhicule de mesure
Véhicule avec équipement radioscopique
Véhicule d'exposition
Véhicule sanitaire
Véhicule de reportage
Véhicule toilettes
Magasin de vente
699
Altre indicazioni secondo
l’esperto della circolazione
Uebrige gemäss Angaben
des Verkehrsexperten
Autres, selon les indications
de l’expert automobile
(Estensione dall‘agosto 2002: codice 352, genere di veic 99 / Erweiterung vom August 2002: Code 352, Fahrzeugart 99 / Extension d‘août 2002: Code 352, genre du vhc 99)
(Estensione di maggio 2004: codice 354 / Erweiterung vom Mai 2004: Code 354 / Extension de mai 2004: Code 354)
(05.2004: Correzione/Estensione: codice 352, genere di veic 89 / Korrigenda/Erweiterung: Code 352, Fahrzeugart 89 / Correction/Extension: Code 352, genre du vhc 89)
(07.2007: Estensione: codice 107 / Erweiterung: Code 107 / Extension: Code 107)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
32
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
90
95
Rimorchio per il trasporto di cose/
Semirimorchio trasporto di cose
Sachentransportanhänger/
Sattel-Sachentransportanhänger
Remorque transport de choses/
Semi-remorque transport de choses
187
222
322
152
126
267
Schlammsauger
Transportachse *
Sanitätswagen
Kippmulde
Fahrmischer
Fahrmischer mit Förderband **
Aspirateur de boues
Essieu de transport *
Voiture d'ambulance
Benne basculante
Malaxeur
Malaxeur avec tapis roulant **
Fahrmischer mit Betonpumpe
Malaxeur avec pompe à béton
103
206
185
147
341
342
328
Aspiratore di fango
Asse per trasporti *
Auto-ambulanza
Benna ribaltabile
Betoniera semovente
Betoniera semovente con nastro
trasportatore **
Betoniera semovente con pompa
calcestruzzo
Caldaia per asfalto
Carrello per trasporti stradali
Carrozzone da mostra
Cassone
Cassone aperto
Cassone aperto ribaltabile
Cassone climatizzato (senza aggregato)
Asphaltkocher
Strassenrollschemel
Schaustellerfahrzeug
Kasten
Offener Kasten
Offener Kippkasten
Klimatisierter Kasten (ohne Aggregat)
Chaudière pour asphalte
Porte-wagon
Véhicule de forains
Fourgon
Fourgon ouvert/Caisson
Fourgon ouvert basculant
Fourgon climatisé (sans agrégat)
*)
**)
Solamente sotto il genere di veicoli 90.
Nastro trasportatore sia fissato
Nur unter der Fahrzeugart 90.
Förderband fest verbunden
Seulement sous le genre de véhicule 90.
Tapis roulant de façon fixe
347
(08.2002: Correzione del codice 222, vedi *) della nota in basso della pagina / Korrigenda: Code 222, siehe Fussnote *) / Correction du code 222, voir *) de la note au bas de la page)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
33
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
90
95
Rimorchio per il trasporto di cose/
Semirimorchio trasporto di cose
Sachentransportanhänger/
Sattel-Sachentransportanhänger
Remorque transport de choses/
Semi-Remorque transport de choses
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
Klimatisierter Kasten mit Hebebühne *
150
355
Cassone climatizzato con piattaforma
elevatrice *
Cassone con argano *
Cassone con gru di carico *
Cassone con piattaforma elevatrice *
Cassone decappottabile
Cassone frigorifero (con aggregato;
senza aggregato v. Cassone climatizzato)
Cassone frigorifero con piattaforma
elevatrice *
Cassone per rifiuti
Cassone per rifiuti con gru di carico *
Kehrichtabfuhr
Kehrichtabfuhr mit Ladekran *
153
215
116
213
211
214
Cassone ribaltabile
Cisterna per acqua
Cisterna per alimentari
Cisterna per asfalto/bitume
Cisterna per bevande
Cisterna per carburante
Kippkasten
Tank für Wasser
Tank für Lebensmittel
Tank für Teer/Bitumen
Tank für Getränke
Tank für Treibstoffe
Fourgon climatisé avec plate-forme
élévatrice *
Fourgon avec treuil *
Fourgon avec grue de chargement *
Fourgon avec plate-forme élévatrice *
Fourgon à toit amovible
Fourgon frigorifique (avec agrégat;
sans agrégat, v. Fourgon climatisé)
Fourgon frigorifique avec plate-forme
élévatrice *
Fourgon à ordures
Fourgon à ordures avec grue de
chargement *
Fourgon basculant
Citerne à eau
Citerne pour produits alimentaires
Citerne à goudron/bitume
Citerne à boissons
Citerne à carburants
*)
In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al
veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere
d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru
caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici
vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.)
Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden
und zum Leergewicht gehörend. Die Art des
Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne,
Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in
den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.)
144
253
252
249
319
157
139
Kasten mit Seilwinde *
Kasten mit Ladekran *
Kasten mit Hebebühne *
Kasten abdeckbar
Kühlkasten (mit Aggregat; ohne
Aggregat s. Klimatisierter Kasten)
Kühlkasten mit Hebebühne *
(Estensione di maggio 2004: codice 355 / Erweiterung vom Mai 2004: Code 355 / Extension de mai 2004: Code 355)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
Au cas où les appareils de travail sont combinés de
façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans
le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à
désigner. (Les grues de chargement, treuils et
plates-formes élévatrices doivent en outre être
mentionnés aux champs 40 à 42.)
34
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
90
95
Rimorchio per il trasporto di cose/
Semirimorchio trasporto di cose
Sachentransportanhänger/
Sattel-Sachentransportanhänger
Remorque transport de choses/
Semi-Remorque transport de choses
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
296
212
243
242
261
159
193
191
160
223
Cisterna per gas
Cisterna per latte
Cisterna per olio commestibile
Cisterna per prodotti chimici
Contenitore per calcestruzzo
Legname lungo
Legname lungo con argano *
Legname lungo con gru di carico *
Materiale lungo
Materiale lungo con argano *
Tank für Gas
Tank für Milch
Tank für Speiseöl
Tank für Chemikalien
Behälter für Beton
Langholz
Langholz mit Seilwinde *
Langholz mit Ladekran *
Langmaterial
Langmaterial mit Seilwinde *
196
Materiale lungo con gru di carico *
Langmaterial mit Ladekran *
104
108
219
241
238
Miscelatore d'asfalto
Ponte
Ponte abbassato
Ponte con argano *
Ponte con gru di carico *
Asphaltmischer
Brücke
Tiefgangbrücke
Brücke mit Seilwinde *
Brücke mit Ladekran *
Citerne pour gaz
Citerne à lait
Citerne à huile alimentaire
Citerne à produits chimiques
Citerne à béton
Longs bois
Longs bois avec treuil *
Longs bois avec grue de chargement *
Ranchet pour longs matériaux
Ranchet pour longs matériaux avec
treuil *
Ranchet pour longs mat. avec grue de
chargement *
Mélangeur d'asphalte
Pont
Pont surbaissé
Pont avec treuil *
Pont avec grue de chargement *
*)
In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al
veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere
d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru
caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici
vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.)
Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden
und zum Leergewicht gehörend. Die Art des
Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne,
Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in
den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
Au cas où les appareils de travail sont combinés de
façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans
le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à
désigner. (Les grues de chargement, treuils et
plates-formes élévatrices doivent en outre être
mentionnés aux champs 40 à 42.)
35
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
90
95
Rimorchio per il trasporto di cose/
Semirimorchio trasporto di cose
Sachentransportanhänger/
Sattel-Sachentransportanhänger
Remorque transport de choses/
Semi-Remorque transport de choses
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
240
301
247
244
246
151
189
174
299
275
239
121
118
182
119
201
200
Ponte con piattaforma elevatrice *
Ponte con telone
Ponte con telone e argano *
Ponte con telone e gru di carico *
Ponte con telone e piattaforma elevatrice *
Ponte ribaltabile
Ponte ribaltabile con argano *
Ponte ribaltabile con gru di carico *
Ponte ribaltabile con telone
Pulizia di canali
Revisione cisterne
Rimorchio monoruota
Scala girevole
Serbatoio aspirante e di mandata
Silo per alimentari
Silo per cemento
Silo per merce alla rinfusa
Brücke mit Hebebühne *
Brücke mit Verdeck
Brücke mit Verdeck und Seilwinde *
Brücke mit Verdeck und Ladekran *
Brücke mit Verdeck und Hebebühne *
Kippbrücke
Kippbrücke mit Seilwinde *
Kippbrücke mit Ladekran *
Kippbrücke mit Verdeck
Kanalreiniger
Tankrevision
Einradanhänger
Drehleiter
Saug- und Druckfass
Silo für Lebensmittel
Silo für Zement
Silo für Schüttgut
Pont avec plate-forme élévatrice *
Pont bâché
Pont bâché avec treuil *
Pont bâché avec grue de chargement *
Pont bâché avec plate-forme élévatrice *
Pont basculant
Pont basculant avec treuil *
Pont basculant avec grue de chargement *
Pont basculant avec bâche
Récureur de canal
Révision de citernes
Remorque à une roue
Echelle tournante
Citerne aspiration/pression
Silo pour produits alimentaires
Silo à ciment
Silo à grains
*)
In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al
veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere
d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru
caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici vanno
pure menzionati nelle cifre 40-42.)
Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug
verbunden und zum Leergewicht gehörend. Die
Art des Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen.
(Ladekräne, Seilwinden, Hebebühnen sind
zusätzlich noch in den Feldern 40 bis 42 zu
vermerken.)
Au cas où les appareils de travail sont combinés de
façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans
le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à
désigner. (Les grues de chargement, treuils et
plates-formes élévatrices doivent en outre être
mentionnés aux champs 40 à 42.)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
36
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
90
95
338
310
226
353
177
123
228
130
122
143
145
117
292
291
127
287
*)
Rimorchio per il trasporto di cose/
Semirimorchio trasporto di cose
Sachentransportanhänger/
Sattel-Sachentransportanhänger
Remorque transport de choses/
Semi-Remorque transport de choses
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
Silo per nutrimento animale
Silo ribaltabile per nutrimento animale
Soprastruttura intercambiabile
Telaio per il trasporto di barriere
Trasporto cavalli
Trasporto d'elementi
Trasporto di bestiame
Trasporto di bottiglie
Trasporto di bottiglie gas
Trasporto di cani
Trasporto di cavi
Trasporto di contenitori
Trasporto di contenitori con dispositivo di
carico laterale
Trasporto di contenitori con piattaforma
elevatrice *
Trasporto di veicoli
Trasporto di veicoli con gru di carico *
Silo für Tierfutter
Kippsilo für Tierfutter
Wechselaufbau
Gestell für Schrankentransport
Pferdetransport
Elementtransport
Viehtransport
Flaschentransport
Gasflaschentransport
Hundetransport
Kabeltransport
Containertransport
Containertransport mit Seitenladevorrichtung
Containertransport mit Hebebühne *
Silo pour nourriture animaux
Silo basculante pour nourriture animaux
Superstructure interchangeable
Châssis pour transport de barrières
Transport de chevaux
Transport d'éléments
Transport d'animaux
Transport de bouteilles
Transport de bouteilles de gaz
Transport de chiens
Transport de câbles
Porte-conteneur
Porte-conteneur avec avec dispositif de
chargement latéral
Porte-conteneur avec plate-forme
élévatrice *
Transport de véhicules
Transport de véhicules avec grue de
chargement *
In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al
veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere
d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru
caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici
vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.)
Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden
und zum Leergewicht gehörend. Die Art des
Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne,
Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in
den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.)
Fahrzeugtransport
Fahrzeugtransport mit Ladekran *
(Estensione di maggio 2004: codice 353 / Erweiterung vom Mai 2004: Code 353 / Extension de mai 2004: Code 353)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
Au cas où les appareils de travail sont combinés de
façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans
le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à
désigner. (Les grues de chargement, treuils et
plates-formes élévatrices doivent en outre être
mentionnés aux champs 40 à 42.)
37
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
90
95
Rimorchio per il trasporto di cose/
Semirimorchio trasporto di cose
Sachentransportanhänger/
Sattel-Sachentransportanhänger
Remorque transport de choses/
Semi-Remorque transport de choses
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
138
298
220
Trasporto lastre di vetro
Trasporto per natanti sportivi
Veicolo a soprastruttura intercambiabile
Glasscheibentransport
Wassersportgerätetransport
Transporter/Wechselaufbauten
102
Veicolo a soprastruttura scarrabile a
Wechselabrollaufbau Kette
catena
Veicolo a soprastruttura scarrabile a cavo Wechselabrollaufbau Kabel
107
323
231
Veicolo a soprastruttura scarrabile a
gancio
Veicolo a soprastruttura scarrabile a
gancio e catena
Veicolo da cantiere
Veicolo epizoozie
Veicolo multibenna
Baustellenanhänger
Seuchenfahrzeug
Wechselladekipper Welaki
Transport de vitres
Transport d’engins sport nautique
Véhicule à superstructure
interchangeable
Agrégat pour superstructure
interchangeable à chaîne
Agrégat pour superstructure
interchangeable à cable
Agrégat pour superstructure
interchangeable à crochet
Agrégat pour superstructure
interchangeable à crochet et chaîne
Roulotte de chantier
Véhicule épizootie
Camion multibennes
343
Veicolo per trasporto e posa sili
Silotransport- und Silostellfahrzeug
Véhicule de transport et placeur de silo
699
Altre indicazioni secondo l’esperto
della circolazione
Uebrige gemäss Angaben
des Verkehrsexperten
Autres, selon les indications
de l’expert automobile
254
255
258
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
Wechselabrollaufbau Haken
Wechselabrollaufbau Haken+Kette
38
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
91
96
Rimorchio per il trasporto di persone/
Semirimorchio trasporto persone
Personentransportanhänger/
Sattel-Personentransportanhänger
Remorque transport de personnes/
Semi-remorque transport de
personnes
000
---
---
---
93
97
Rimorchio trasporto attrezzi sportivi/
Semirimorchio trasporto attrezzi
sportivi
Sportgeräteanhänger/
Sattel-Sportgeräteanhänger
Remorque engins de sport/
Semi-remorque engins de sport
127
287
Trasporto di veicoli
Trasporto di veicoli con gru di carico*
Fahrzeugtransport
Fahrzeugtransport mit Ladekran *
297
177
298
Trasporto di aeromobili
Trasporto cavalli
Trasporto per natanti sportivi
Fluggerätetransport
Pferdetransport
Wassersportgerätetransport
Transport de véhicules
Transport de véhicules avec grue de
chargement*
Transport d’engins volant
Transport de chevaux
Transport d’engins sport nautique
699
Altre indicazioni secondo
l’esperto della circolazione
Uebrige gemäss Angaben des
Verkehrsexperten
Autres, selon les indications
de l’expert automobile
*)
In quanto l'apparecchio di lavoro sia fissato al
veicolo e sia compreso nel peso a vuoto. Il genere
d'apparecchio dev'essere designato. (Le gru
caricatrici, gli argani, le piattaforme elevatrici
vanno pure menzionati nelle cifre 40-42.)
Sofern Arbeitsgerät fest mit Fahrzeug verbunden
und zum Leergewicht gehörend. Die Art des
Arbeitsgerätes ist zu bezeichnen. (Ladekräne,
Seilwinden, Hebebühnen sind zusätzlich noch in
den Feldern 40 bis 42 zu vermerken.)
Au cas où les appareils de travail sont combinés de
façon fixe avec le véhicule et s'ils sont compris dans
le poids à vide. Le genre d'engin de travail est à
désigner. (Les grues de chargement, treuils et
plates-formes élévatrices doivent en outre être
mentionnés aux champs 40 à 42.)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
39
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
94
98
Rimorchio di lavoro * /
Semirimorchio di lavoro *
Arbeitsanhänger * /
Sattel-Arbeitsanhänger *
Remorque de travail * /
Semi-remorque de travail *
114
197
222
282
109
288
129
233
210
155
356
136
202
184
327
204
203
273
349
Alambicco
Argano
Asse per trasporti
Battipalo
Betoniera
Bitumatrice
Box per taglio granfia
Cassa per attrezzi
Cisterna protezione per olio/chimici
Compressore
Cucina da campo **
Elevatore navicella **
Estintore a polvere
Estintore a schiuma
Falciatrice
Finitrice di strada
Frantoio per pietre
Griffa
Griglia
Brennerei
Seilwinde
Transportachse
Ramme
Betonmischer
Teersprenggerät
Klauenschneidestand
Werkzeugkasten
Tank für Oel-/Chemiewehr
Kompressor
Feldküche **
Gelenksteiger **
Staublöscher
Schaumlöscher
Mäher
Strassenfertiger
Steinbrecher
Greifer
Grill
Distilleuse
Treuil
Essieu de transport
Mouton
Bétonnière/Mélangeur de béton
Goudronneuse
Stand de travail pour animaux
Caisson à outillage
Citerne protection huile/chimie
Compresseur
Cuisine roulante **
Elévateur à nacelle **
Extincteur à poudre
Extincteur à mousse
Faucheuse
Finisseuse de routes
Concasseur
Grappin
Gril
*)
Possono essere immatricolati anche come
rimorchio di trasporto secondo l'art. 22 cpv. 3
OETV.
Können gemäss Art. 22 Abs. VTS 3 auch als
Transportanhänger immatrikuliert werden.
Peuvent être immatriculées comme remorques
de transport selon art. 22 3e al. OETV.
**)
Solamente sotto il genere di veicolo 94.
Nur unter der Fahrzeugart 94.
Seulement sous le genre de véhicule 94.
(Maggio 2002: Modificazione del testo tedesco del codice 288 / Mai 2002: Code 288: Aenderung des deutschen Textes / Mai 2002: Modification du texte allemand du code 288)
(Estensione del ottobre 2006: codice 356 / Erweiterung vom Oktober 2006: Code 356 / Extension d'octobre 2006: Code 356)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
40
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
94
98
Rimorchio di lavoro * /
Semirimorchio di lavoro *
Arbeitsanhänger *
Sattel-Arbeitsanhänger *
Remorque de travail * /
Semi-remorque de travail *
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
156
179
173
195
256
279
302
262
230
141
257
140
320
208
307
295
105
169
171
Gru
Gru gommata
Gruppo elettrogeno
Gruppo elettrogeno di saldatura
Impianto di filtraggio
Impianto di miscelatura e trasporto
Impianto di trasporto
Impianto preparazione calcestruzzo
Lancia-acqua
Lavorazione del legno
Lavorazione della lamiera
Livellatrice
Macchina per pulizia
Macchina per spargere
Macchina posacavi
Mar telescopica
Montacarichi
Motopompa
Motopompa
Kran
Pneukran
Notstromgruppe
Schweissgruppe
Siebanlage
Misch- und Förderanlage
Förderanlage
Betonaufbereitungsanlage
Wasserwerfer
Holzbearbeitung
Blechbearbeitung
Planiermaschine
Reinigungsmaschine
Streuer/Sprenger
Kabelzugmaschine
Teleskopmast
Aufzug
Motorpumpe
Motorspritze
Grue
Grue sur pneumatiques
Groupe électrogène
Groupe électrogène de soudure
Installation de criblabe
Mélangeur et transporteur
Transporteur
Installation pour la préparation
Canon à eau
Machine à travailler le bois
Façonnage de la tôle
Aplanisseuse
Machine à nettoyer
Epandeuse
Machine de traction de câbles
Mât téléscopique
Elévateur
Pompe à moteur
Motopompe
*)
Possono essere immatricolati anche come
rimorchio di trasporto secondo l'art. 22 cpv. 3
OETV.
Können gemäss Art. 22 Abs. 3 VTS auch als
Transportanhänger immatrikuliert werden.
Peuvent être immatriculées comme remorques
de transport selon art. 22 3e al. OETV.
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
41
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
Code
Codice
94
98
Rimorchio di lavoro * /
Semirimorchio di lavoro *
Arbeitsanhänger *
Sattel-Arbeitsanhänger *
Remorque de travail * /
Semi-remorque de travail *
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
132
316
124
294
110
333
260
142
183
239
237
317
188
199
270
Nastro trasportatore
Palo d'illuminazione
Perforatrice
Piattaforma di lavoro
Pompa calcestruzzo
Pompa per presa di forza
Pressaforaggi
Pulitrice alta pressione
Pulizia di cassaforme
Revisione cisterne
Rim. segnalazione stradale
Rimorchio per materiale **
Rimorchio per tubi flessibili
Rimorchio pulizia segnaletica
Scaffalatura per segnali
Förderband
Lichtmast
Bohrgerät
Arbeitsbühne
Betonpumpe
Zapfwellenpumpe
Ballenpresse
Hochdruckreiniger
Schalungsreinigung
Tankrevision
Warnleitanhänger
Materialanhänger **
Schlauchanhänger
Signal-Waschanhänger
Gestell für Signale
Tapis roulant
Mât pour projecteur
Foreuse
Plate-forme de travail
Pompe à béton
Pompe pour prise de force
Presse à fourrage
Nettoyeur à haute pression
Nettoyage de coffrage
Révision de citernes
Signal à feux clignotants
Remorque à matériel **
Remorque à tuyaux
Remorque pour le lavage des signaux
Etagère pour signaux
*)
Possono essere immatricolati anche come
rimorchio di trasporto secondo l'art. 22 cpv. 3
OETV.
Können gemäss Art. 22, Abs. 3 VTS auch als
Transportanhänger immatrikuliert werden.
Peuvent être immatriculées comme remorques
de transport selon art. 22 3e al. OETV.
**)
Solo per il servizio antincendio, antinquinamento
da idrocarburi e la protezione civile.
Nur für Feuer- und Oelwehr sowie Zivilschutz.
Seulement pour le service du feu, le service
d'élimination des hydrocarbures et de la
protection civile.
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc
42
Tabella delle dipendenze fra i generi di veicoli e le forme di carrozzeria, IRP 13.20, 01.07.2007, Appendice IV/i
43
Code
Codice
94
98
Rimorchio di lavoro * /
Semirimorchio di lavoro *
Arbeitsanhänger *
Sattel-Arbeitsanhänger *
Remorque de travail * /
Semi-remorque de travail *
(Continuazione)
(Fortsetzung)
(Suite)
314
245
134
303
268
271
337
137
332
111
326
107
166
Scala
Scavatrice
Soffiante per merce alla rinfusa
Sostegno per costipatori
Sostegno per piattaforma di montaggio
Sostegno per rullo compressore
Tagliatrice-caricatrice
Telaio per macchina da compostaggio
Telaio per scavatrice
Trasbordo di calcestruzzo
Trinciatrice
Veicolo da cantiere **
Veicolo per demarcazione stradale
Leiter
Bagger
Gebläse für Schüttgut
Gestell für Verdichter
Gestell für Montagewagen
Gestell für Walze
Strassenabrand-Aufladegerät
Gestell für Kompostumsetzmaschine
Gestell für Bagger
Betonumschlaggerät
Häcksler
Baustellenanhänger **
Markiermaschine
315
699
Veicolo per scale
Altre indicazioni secondo
l’esperto della circolazione
Leiternanhänger
Uebrige gemäss Angaben des
Verkehrsexperten
Echelle
Excavatrice
Soufflerie à grain
Châssis pour compacteur
Châssis pour chariot montage
Châssis pour rouleau
Découpeuse-Chargeuse
Châssis pour machine de compostage
Châssis pour excavatrice
Transbordeur de béton
Hacheuse
Roulotte de chantier **
Machine pour le marquage des
chaussées
Véhicule porte-échelle
Autres, selon les indications
de l’expert automobile
*)
Possono essere immatricolati anche come
rimorchio di trasporto secondo l'art. 22 cpv. 3
OETV.
Prima immatricolazione possibile ancora solo fino
al 30 settembre 2007 (art. 222j cpv. 3 OETV).
Können gemäss Art. 22 Abs. 3 VTS auch als
Transportanhänger immatrikuliert werden.
Peuvent être immatriculées comme remorques
de transport selon art. 22 3e al. OETV.
Erstmalige Zulassung nur noch bis
30. September 2007 möglich (Art. 222j Abs. 3
VTS).
Première immatriculation seulement encore
possible jusqu’au 30 septembre 2008 (art. 222j
3e al. OETV).
**)
(Erweiterung vom Oktober 2006: Code 356 / Extension d'octobre 2006: Code 356 / Estensione del ottobre 2006: codice 356)
(07.2007: Estensione del annotazione *** dietro il testo del codice 107 e la nota a pié di pagina / Code 107: Erweiterung Fussnotenzeichen *** und Fussnote/ Extension de l'astérisque *** placé derrière le texte du
code 107 et la note de bas de page)
070701_Appendice_IV_IRP1320_Dipendenze.doc