datatech
Transcription
datatech
datatech Climatiseurs de précision pour milieux technologiques manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien 1 Datatech 2 Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com Datatech > DATATECH /EDA Climatiseur à condensation par air > DATATECH /EDW Climatiseur à condensation par eau > DATATECH /EDA DC Climatiseur "Dual Cooling" à condensation par air > DATATECH /EDW DC Climatiseur "Dual Cooling" à condensation par eau > DATATECH /EDW FC Climatisateur "Free Cooling" à condensation par eau > DATATECH /CW Climatiseur à eau glacée > DATATECH /DW Climatiseur avec double batterie alimentée par eau glacée Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com 3 Datatech 4 Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com Datatech table des matières 1. Domaine d'application Généralités 2. Inspection, déballage, transport Inspection Déballage Soulèvement et transport 3. Usages non prévus 4. Mesures de sécurité Définition d'une zone dangereuse Mesures de sécurité Fiches de sécurité réfrigérant R410A Installation de la machine dans des zones avec atmosphères explosives Protections Eclairage Qualification du personnel - obligations Avis divers 5. Emplacement 6. Installation Espaces d'installation Châssis de base (vers. UNDER) Raccordement au condenseur extérieur Réalisations des tuyauteries Tableau 1 - Diamètres conseillés Tableau 2 - Charges frigorifiques pour le circuit à sections séparées Tableau 3 - Charges frigorifiques supplémentaires R410A Tableau 4 - Configurations Tableau 5 - Pertes de charge et vitesse dans les tuyauteries Vide et charge frigorifique Vidange des vannes de sécurité Branchements hydrauliques Raccordements au condenseur à plaques Raccordements à la batterie à eau glacée Raccordement au dispositif de vidange du condensat Raccordement à la batterie à eau chaude Raccordement à l’humidificateur (versions HH) Branchements électriques Généralités Alarmes et autorisations externes Raccordement aux condenseurs extérieurs 7. Fonctionnement Contrôles préliminaires 08 08 08 08 08 08 10 10 10 11 12 14 14 14 14 14 15 16 16 16 17 17 17 18 18 18 19 21 22 22 22 22 23 23 23 24 24 24 24 25 25 Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com 5 Datatech 8. 9. 10. 11. Mise en marche Vérifications durant le fonctionnement Ventilateurs Filtres à air Humidificateur Organes de contrôle et de sécurité Pressostat de haute pression Alarme de haute pression (du capteur de pression) Pressostat de basse pression Protection thermique des compresseurs Relais de contrôle de la séquence des phases Protection thermique des ventilateurs Capteur du flux d’air Capteur des filtres sales (en option) Capteur débit d’ air /pression différentielle des ventilateurs Point de consigne de température et humidité ambiante Minuterie anti-recyclage Entretien et contrôles périodiques Avertissements Généralités Répartitions du circuit frigo Protection de l'environnement Mise hors service de l'unité Recherche de pannes 25 25 26 26 27 28 28 28 28 28 28 29 29 29 30 30 30 31 31 31 32 32 33 33 ANNEXES Schéma électrique Contrôle par microprocesseur 6 Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com La serie di gruppi refrigeratori e pompe di calore KAPPA V ENERGY è disponibile in varie grandezze con potenzialità che variano ida 344 a 1541 kW (reseed riferite una temperatura ingresso/uscita acqua 12/7 °C, temperatura tteristiche costruttive, modelli disponibili i datiadtecnici riferirsi al diQUADERNO TECNICO KAPPA V aria esterna 35 °C). Datatech Per le caratteristiche costruttive, i modelli disponibili ed i dati tecnici riferirsi al QUADERNO TECNICO KAPPA V LATURA DEL PRODOTTO ENERGY. nità AV DATATECH NOMENCLATURA DEL PRODOTTO NOMENCLATURA DEL PRODOTTO Pour les caractéristiques de construction, les modèles disponibles et les données techniques se reporter au CAHIER TECHNIQUE. NOMENCLATURA CONFIGURATIONS MODELLO DEL PRODOTTO DATATECH O DD 22.1 CO -GRANDEZZA serie /versione /opzione modulo idraulicoA /versione accessoria MODELLO 1 2 3 4 5 6 7 ENERGY tipo unità 35.2 GRANDEZZA serie /versione /opzione modulo idraulico /versione accessoria 1.Série /HP /ST 1P /LN 43.2 V refoulement ENERGY 35.2 2.KAPPA Direction air /ST 2P /DS 51.2 O = OVER vers le haut /HP /ST 1P /LN 43.2 U = UNDER vers le bas /ST 2P /DS 51.2 /ST 1PS /DC 52.2 3. Type d'unité /ST 1PS /DC 52.2 /ST 2PS /SLN 54.2 ED = détente /ST 2PS /SLN 54.2 CW = eau glacée 61.2 61.2 DW= double batterie d'eau glacée 67.2 4. Type de condenseur 67.2 80.2 A = extérieur à air 80.2 W = à eau, intégré 85.2 85.2 5. Capacité indicative et nombre de circuits frigorifiques 90.2 90.2 6.Version 95.2 CO = refroidissement 95.2 CH = refroidissement + réchauffement 100.2 100.2 HH = refroidissement + réchauffement + humidification 110.2 110.2 7.Montages 120.3 DC = Dual Cooling 120.3 140.4 FC = Free Cooling 140.4 160.4 EXEMPLE DE NOMENCLATURE UNITE 160.4 Esempio di nomenclatura: V ENERGY /HP/DS 67.2 DATATECH OEDA KAPPA 22.1CO -- Esempio di nomenclatura: KAPPA V ENERGY /HP/DS 67.2 Significato grandezza cato grandezza Numero che identifica la potenza 67caso . 2 668 kW) frigorifera indicativa (in questo Série unité Numero che identifica la potenza gorifera indicativa (in questo caso 668 kW) OVER Refoulement de l'air vers le haut Détente directe 67 . 2 Type montage Numero di compressori Version refroidissement uniquement Numero di compressori Capacité indicative Condenseur extérieur à air Il modello, la matricola, le caratteristiche, la tensione di alimentazione, ecc. sono rilevabili dalle etichette Le modèle, numéro de série, les caractéristiques, la tension d’alimentation, etc. figurent sur les étiquettes apposées apposte sullalemacchina. sur la machine (les images suivantes sont fournies uniquement à titre d'exemple). , la matricola, le caratteristiche, la tensione di alimentazione, ecc. sono rilevabili dalle etichette ulla macchina. LOGO Modello/Model Modell/Modèle Tipo refrigerante Refrigerant type Kältemitteltyp Type rèfrigèrant Modello/Model Modell/Modèle Tipo refrigerante Refrigerant type Kältemitteltyp Type rèfrigèrant IP quadro elettrico IP electrical panel IP Schaltschrank IP tableau électrique Matricola Serial number Seriennumer Matricule MODELLO - MODELE - MODEL - TYP Corrente massima assorbita Max. absorbed current Max.Stromaunfnahme Courant maxi absorbée IP quadro elettrico IP electrical panel IP Schaltschrank IP tableau électrique Corrente massima di spunto Max starting current Max. Anlaufstrom Courant maxi de démarrage Matricola Serial number Seriennumer Matricule Tensione-Fasi-Frequenza LOGO A Tensione circuiti ausiliari Auxiliary circuit voltage Steuerspannung Tension circuits auxiliares Voltage-Phases-Frequency Spannung-Phasen-Frequenz Tension-Phases-Fréquence MATRICOLA - MATRICULE - SERIAL NO. - SERIENUMMER A MODELLO - MODELE - MODEL - TYP REFRIGERANTE - REFRIGERANT - KÄLTEMITTEL - REFRIGERANT Corrente massima assorbita Max. absorbed current Max.Stromaunfnahme Courant maxi absorbée Corrente massima di spunto Max starting current Numero circuiti refrigerante Max. Anlaufstrom Refrigerant circuit number Courant maxi de démarrage Anzahl der Kältekreise Press. max refriger. alta/bassa Max. Refrig. pressure high/low Max. N/n Kaltemrttelbetriebsaruck Pression maxi refrig. haute/basse Nombre circuits réfrigérant A A Tensione circuiti ausiliari Press. massima circuito idraulico Auxiliary circuit voltage Data di produzione Max. hydraulic circuit pressure Date of manufacture Steuerspannung Max. zul ässigerDruck im Wassersystem Herstellungstatum Tension circuits auxiliares Tensione-Fasi-Frequenza Voltage-Phases-Frequency Spannung-Phasen-Frequenz Tension-Phases-Fréquence Press. Maxi circuit hydraulique Date de production kPa bar Numero circuiti refrigerante Refrigerant circuit number Anzahl der Kältekreise Nombre circuits réfrigérant MATRICOLA - MATRICULE - SERIAL NO. - SERIENUMMER kPa bar REFRIGERANTE - REFRIGERANT - KÄLTEMITTEL - REFRIGERANT Press. max refriger. alta/bassa Carica refrigerante per circuito(kg)/Refrigerant charge per circuit(kg) Max. Refrig. pressure high/low Kältemittel Füllmenge je Kreislauf (kg)/ Charge réfrigérant par circuit(kg) Max. N/n Kaltemrttelbetriebsaruck C2 C3 Pression maxi refrig. haute/basse C1 C4 Press. massima circuito idraulico Max. hydraulic circuit pressure Max. zul ässigerDruck im Wassersystem Press. Maxi circuit hydraulique kPa bar Data di produzione Date of manufacture Herstellungstatum Date de production kPa Blue Box 1 bar Swegon reserves the right to alter specifications. Carica refrigerante per circuito(kg)/Refrigerant charge per circuit(kg) Kältemittel Füllmenge je Kreislauf (kg)/ Charge réfrigérant par circuit(kg) www.swegon.com 7 Datatech 1. DOMAINE D’APPLICATION Les unités sont destinées au contrôle de la température et de l’humidité de l’air, dans les applications "close control” et technologiques en général. Leur emploi est préconisé dans les limites de fonctionnement indiquées dans le CAHIER TECHNIQUE. 1.1 GENERALITES – Lors de l’installation ou de toute intervention sur le groupe réfrigérant, il est nécessaire de respecter scrupuleusement les consignes indiquées dans ce manuel, de suivre les indications présentes sur l’unité et de toujours appliquer toutes les précautions nécessaires. – Les pressions présentes dans le circuit frigorifique et les composants électriques installés peuvent donner lieu à des situations de risque pendant les interventions d’installation et d’entretien. Toute intervention sur l’unité doit donc être effectuée par du personnel qualifié. Attention : avant d'effectuer une quelconque intervention sur l'unité, s'assurer que l'alimentation électrique a été coupée. Le non-respect des instructions figurant dans ce manuel ainsi que toute modification apportée à l’unité sans avoir été préalablement autorisée par écrit, entraînent la déchéance immédiate de la garantie. 2. INSPECTION, DÉBALLAGE, TRANSPORT 2.1 INSPECTION A la réception de l'unité, en vérifier l'intégrité : la machine a quitté l’usine en parfait état; les éventuels dégâts devront être immédiatement notifiés au transporteur et notés sur le Bordereau de Livraison avant de le contresigner. L'entreprise qui construit l'unité ou son agent devront être informés dès que possible de l'étendue du dommage. Le Client doit remplir un rapport écrit et photographique concernant tout dommage éventuel important. 2.2 DÉBALLAGE L’emballage de l’unité doit être enlevé en faisant attention à ne pas abîmer la machine. L’emballage est constitué d’éléments de nature différente: bois, carton, nylon, etc. Ilconvient de les conserver séparément et de les remettre à des entreprises spécialisées en vue de leur élimination ou de leur recyclage; cela afin d’en réduire l’impact environnemental. L’unité ne doit pas être laissée à l’air libre ni avant ni après que l'emballage a été retiré. 2.3 SOULEVEMENT ET TRANSPORT Durant le déchargement et le positionnement de l’unité, éviter des manoeuvres brusques ou violentes. Les transports internes devront être exécutés avec précaution et délicatesse, en évitant d'utiliser comme point de force les composants de l'unité et en maintenant cette dernière toujours en position verticale.L’unité doit être soulevée à l'aide d'un chariot élévateur, en enfilant les fourches de soulèvement dans la palette d'appui (voir figure 1). 8 Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com Datatech Figure 1 Attention : Pendant toutes les opérations de levage, s’assurer que l’on a solidement fixé l’unité, afin d’éviter les chutes ou les renversements accidentels. Les moyens de levage doivent être choisis par des personnes en possession de connaissances spécifiques adéquates et en mesure de prendre toutes les responsabilités quant à leur utilisation. La machine est équilibrée. Dans tous les cas, maintenir les fourches basses. Lester en cas de déséquilibre. Il est interdit de soutenir les parties qui dépassent avec les mains. Il est interdit de passer sous la charge ou à proximité de cette dernière. Le transport doit être effectué par du personnel spécialisé (caristes, ouvriers élingueurs) équipé des protections individuelles nécessaires (combinaison, chaussures de sécurité, gants de travail, casques, lunettes). Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’accidents dus au non-respect de ces consignes. Attention : il est conseillé de ne pas retirer l'unité de la palette, sauf au moment du positionnement final Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com 9 Datatech 3. EMPLOIS NON PRÉVUS Il est interdit d’utiliser la machine : – en atmosphère explosive ; – en atmosphère inflammable ; – dans des milieux excessivement poussiéreux ; – si le personnel qui en est chargé n’a pas reçu la formation appropriée ; – si les normes en vigueur ne sont pas respectées ; – si l’installation est incorrecte ; – en présence de défauts d’alimentation ; – si les instructions ne sont pas totalement respectées ou ne le sont que partiellement ; – en cas d’entretien insuffisant et/ou d’utilisation de pièces de rechange non originales ; – en cas de modifications ou d’autres interventions non autorisées par le Constructeur ; – si la zone de travail est encombrée d’outils ou d’objets ; – si la zone de travail n’est pas suffisamment propre ; – en présence de vibrations anormales dans la zone de travail. 4. MESURES DE SÉCURITÉ La machine est conforme aux directives 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 97/23/EC et aux standards techniques applicables comme reporté sur la déclaration de conformité qui fait partie intégrante de ce manuel. 4.1 DÉFINITION DE ZONE DANGEREUSE Seul un opérateur autorisé peut accéder à la machine. – Il est possible d'accéder à la zone dangereuse en entrant à l'intérieur de la machine. L'accès à l'intérieur de la machine doit toujours se faire après que la tension a été coupée et en aucun cas le personnel non qualifié ne doit pouvoir entrer dans la machine. 10 Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com Datatech 4.2 CONSIGNES DE SECURITE Toutes les unités sont conçues et construites afin de garantir une sécurité maximale. Afin d’éviter de possibles risques, respecter les consignes suivantes : – Ce produit contient des récipients sous pression, des composants sous tension, des parties mécaniques en mouvement, des surfaces à haute et basse température qui peuvent dans certaines situations constituer un danger: toute intervention doit être effectuée par un personnel qualifié et muni des habilitations nécessaires conformément aux normes en vigueur. Avant d’effectuer une quelconque opération, s’assurer que le personnel préposé ait pris entièrement connaissance de la documentation fournie avec l’unité. – Un exemplaire de la documentation doit toujours se trouver à proximité de l’unité. – Les opérations indiquées dans ce manuel doivent être complétées par les procédures indiquées dans les manuels d’utilisation des autres systèmes et dispositifs intégrés dans la machine. Les manuels contiennent toutes les informations nécessaires pour gérer en toute sécurité les dispositifs et les modes de fonctionnement possibles. – Utiliser des protections appropriées (gants, casque, lunettes de protection, chaussures de sécurité, etc.) pour toute opération d’entretien ou de contrôle effectuée sur l’unité. – Ne porter ni vêtements amples ni cravates, ni chaînettes ou montres pouvant rester accrochés dans les parties en mouvement de la machine. – Utiliser toujours des outils et des protections en parfait état. – Des organes à température élevée se trouvent à l’intérieur du compartiment des compresseurs. Il convient donc de faire attention, quand on travaille à proximité immédiate, à ne toucher aucun composant de l’unité sans avoir pris les précautions adéquates. – Ne pas travailler sur la trajectoire de décharge des soupapes de sécurité. – Dans le cas de maintenance aux canalisations/plenum de soufflage ou faux plancher, il y a des risques potentiels de contact avec les ventilateurs installés dans l’unité. Couper l’alimentation éléctrique de l’unité et attendre jusque les pièces mobiles sont arrêtés avant de commencer toutes activités. – L’utilisateur de l'installation est tenu de consulter les manuels d’installation et d’utilisation des systèmes intégrés, joints au présent manuel. – Il peut éventuellement exister des risques non évidents. Des avertissements et des signalisations sont donc prévus dans la machine. – Il est interdit de retirer les avertissements. – L’unité peut démarrer automatiquement après la fermeture de l’interrupteur principal ou le retour de la tension d’alimentation après une panne de courant. Il est interdit : – d’enlever ou de rendre inefficaces les abris et systèmes de protection prévus pour la sécurité des personnes ; – d’altérer et/ou de modifier, ne serait-ce que partiellement, les dispositifs de sécurité installés sur la machine. – En cas de signalisations d’alarme et donc de déclenchement des sécurités, l’opérateur doit demander l’intervention immédiate des techniciens qualifiés chargés de l’entretien. Un éventuel accident peut avoir pour conséquence des blessures graves, voire la mort. – Les dispositifs de sécurité doivent être vérifiés selon les indications contenues dans les manuels d’utilisation ci-joints. La vérification et les contrôles doivent être effectués par des personnes autorisées par l’employeur à qui aura été remis un document écrit attestant de leur mission. Une copie des résultats des vérifications doit être laissée sur la machine ou près d’elle. Un éventuel accident peut avoir pour conséquence des blessures graves, voire la mort. Le Constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes, aux animaux domestiques ou aux biens résultant de la réutilisation de pièces individuelles de la machine pour des fonctions ou des situations de montage différentes de celles d’origine. L’utilisation d’accessoires, d’outils ou de consommables différents de ceux préconisés par le Constructeur décharge ce dernier de toute responsabilité civile et pénale. Les opérations de mise hors service et de démolition de la machine ne doivent être confiées qu’à du personnel correctement formé et équipé. Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com 11 Datatech FICHE DE SÉCURITÉ RÉFRIGÉRANT R410A 1. IDENTIFICATION 1.1 Identification de la préparaDELASUBSTANCEOUDE tion LAPREPARATION Classification ASHRAE de réfrigérant 2. COMPOSITION / IN- Nature chimique de la préparaFORMATIONS SUR LES tion COMPOSANTS Difluorométhane (R32) Pentafluoroéthane (R125) 3. INDICATION DES DANGERS 3.1 Dangers principaux 3.2 Risques spécifiques 4. PREMIERS SECOURS 4.1 Yeux Peau Inhalation Information générale SUVA* 410A Réfrigérant R410A % en poids – N° Cas 50 50 – 75-10-5 354-33-6 – N° CE 200-839-4 206-557-8 Les vapeurs sont plus lourdes que l’air et peuvent provoquer une suffocation en réduisant l’oxygène disponible pour la respiration. Une évaporation rapide du liquide peut provoquer des engelures. Elle peut provoquer une arythmie cardiaque. Rincer soigneusement et à grande eau pendant au moins 15 minutes et consulter un médecin. Laver immédiatement à grande eau. Retirer immédiatement tous les vêtements contaminés. Transporter la personne à l’air libre. Recourir à l’oxygène ou à la respiration artificielle si nécessaire. Ne pas administrer d’adrénaline ou de substances similaires. Ne rien administrer à la personne si elle a perdu connaissance. 5. MESURES DE LUTTE 5.1 Moyens d’extinction Tous. CONTRE L’INCENDIE appropriés 5.2 Risques spécifiques Augmentation de la pression. 5.3 Méthodes spécifiques Refroidir les récipients/les citernes avec des jets d’eau. 6. MESURES À PRENDRE 6.1 Précautions indiviEN CAS DE DISPERSION duelles ACCIDENTELLE 6.2 Précautions pour l’environnement 6.3 Méthodes de nettoyage Évacuer le personnel dans des zones de sécurité. Prévoir une ventilation adéquate. Porter des vêtements de protection. S’évapore. 7. MANIPULATION ET STOCKAGE Mesures et précautions techniques : garantir un renouvellement suffisant de l’air et/ou prévoir un dispositif d’aspiration sur les lieux de travail. Conseils pour une utilisation en toute sécurité : utiliser la préparation uniquement dans des locaux bien ventilés. Ne respirer ni vapeurs ni aérosols. Mesures techniques/Modalités de stockage : fermer soigneusement et conserver le récipient dans un endroit frais, sec et bien aéré. Produits incompatibles : explosif, matériaux inflammables, peroxyde organique. Matériau d’emballage : Conserver dans les récipients d’origine. 7.1 Manipulation 7.2 Stockage 12 S’évapore. Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com Datatech FICHE DE SÉCURITÉ RÉFRIGÉRANT R410A 8.CONTRÔLEDEL'EXPO- 8.1 SITION /PROTECTION INDIVIDUELLE 8.2 9. STABILITE ET REACTIVITE Paramètres de contrôle Difluorométhane : Limites d’exposition recommandées par DuPont : AEL (8 h et 12 h TWA) = 1000 ml/m3 ; DuPont (1999). Protection respiratoire Pour porter secours à une personne ou pour tout travail de maintenance au niveau du réservoir, porter un appareil respiratoire autonome. Les vapeurs sont plus lourdes que l’air et peuvent provoquer une suffocation en réduisant l’oxygène disponible pour la respiration. Protection des mains Gants en caoutchouc. Protection des yeux Lunettes de sécurité. Mesures d’hygiène Ne pas fumer. 9.1 Stabilité Aucune décomposition s’il est utilisé conformément aux instructions. 9.2 Conditions à éviter Le produit n’est pas inflammable au contact de l’air dans les conditions normales de température et de pression. Sous pression avec de l’air ou de l’oxygène, le mélange peut devenir inflammable. Certains mélanges d’HCFC ou d’HFC et de chlore peuvent devenir inflammables ou réactifs dans certaines conditions. 9.3 Matières à éviter Métaux alcalins, métaux alcalino-terreux,sels de métal granulé, Al, Zn, Be, etc. en poudre. 9.4 Produits de décompo- Acides halogénés, traces d’halogénures de carbonyle. sition dangereux 10. INFORMATIONS TECHNOLOGIQUES 10.1 Toxicité aiguë 10.2 Effets locaux 10.3 Toxicité à long terme 10.4 Effets spécifiques 11. INFORMATIONS ÉCOLOGIQUES 11.1 Effets liés à l’écotoxicité Difluorométhane : CL50/inhalation/4 heures/sur le rat = >760 ml/lPentafluoroéthane (R125) : CL50/inhalation/1 heure/sur le rat = > 3480 mg/l Des concentrations substantiellement supérieures à la valeur TLV peuvent avoir des effets narcotiques. L’inhalation de produits en décomposition à haute concentration peut causer une insuffisance respiratoire (oedème pulmonaire). Aucun effet cancérogène, tératogène ni mutagène n’a été démontré lors des expérimentations sur les animaux. Une évaporation rapide du liquide peut provoquer des engelures. Elle peut provoquer une arythmie cardiaque. Pentafluoroéthane (R125) : potentiel de réchauffement global des halocarbures ; HGWP; (R-11 = 1) = 0,84 Potentiel d’appauvrissement de la couche d’ozone ; PDO ; (R-11 = 1) = 0. 12. CONSIDERATIONS 12.1 Déchets / produits Utilisables après traitement. RELATIVES A inutilisés L'ELIMINATION 12.2 Récipients contaminés Les récipients dépressurisés doivent être restitués au fournisseur. 13. INFORMATIONS RELATIVES AU TRANSPORT N° O.N.U. ADR/RID 3163 3163 Gaz, comprimé, n.s.a. (Difluorométhane, Pentafluoroéthane), 2 ADR. Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com 13 Datatech 4.3 INSTALLATION DE LA MACHINE DANS DES ZONES QUI PRESENTENT UNE ATMOSPHERE EXPLOSIVE Les unités et les accessoires afférents ne sont pas prévus pour être installés dans un lieu présentant une atmosphère potentiellement explosive. Contacter le constructeur pour tout réglage éventuel ou toute solution. 4.4 PROTECTIONS La machine emploie des moyens techniques en mesure de protéger les personnes contre les risques pouvant pas être raisonnablement éliminés ou suffisamment limités lors de la conception. Il est interdit : – d’enlever ou de rendre inefficaces les abris et systèmes de protection prévus pour la sécurité des personnes ; – altérer et/ou modifier, ne serait-ce que partiellement, les dispositifs de sécurité installés sur la machine. 4.5 ÉCLAIRAGE Il doit permettre des interventions de travail sans générer des risques qui seraient dus à des zones d’ombre (voir par exemple le mode opérationnel d'entretien). 4.6 QUALIFICATION DU PERSONNEL - OBLIGATIONS L’utilisateur doit connaître et appliquer les prescriptions concernant la sécurité sur les lieux de travail des directives 89/391/CE et 1999/92/CE. La connaissance et la compréhension du manuel constituent un outil indispensable pour la réduction des risques, pour la sécurité et pour la santé des travailleurs.L’opérateur doit avoir un degré de connaissance adéquat pour accomplir les diverses activités pendant les phases de la vie technique de la machine. L’opérateur doit être formé pour pouvoir faire face à de possibles anomalies, dysfonctionnements ou conditions dangereuses pour lui ou pour autrui et il doit dans tous les cas respecter les prescriptions suivantes : – arrêter immédiatement la machine en appuyant sur le(s) bouton(s) d'arrêt d'urgence – ne pas effectuer d’interventions ne faisant pas partie de ses fonctions et se situant hors de ses compétences techniques ; – informer immédiatement son supérieur hiérarchique, et éviter de prendre des initiatives personnelles. 4.7 AVERTISSEMENTS DIVERS Durant l'utilisation de la machine, appliquer les dispositifs de protection prévus par la loi, qu’il s’agisse des dispositifs intégrés dans la machine ou de dispositifs autonomes. Le Dossier Technique de la machine est déposé auprès du fabricant. Le Constructeur décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages aux personnes, aux animaux domestiques ou des biens dus au non-respect des normes de sécurité et des consignes contenues dans la documentation fournie.Les informations du présent manuel sont complétées par les informations contenues dans d’autres documents. Au besoin, consulter ces documents. 14 Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com Datatech 5. POSITIONNEMENT Il convient de porter une attention particulière aux points suivants afin de déterminer le meilleur site d’installation de l’unité et des raccordements correspondants : – dimensions et provenance des tuyauteries hydrauliques ; – emplacement de l’alimentation électrique ; – accessibilité pour les opérations d’entretien ou de réparation ; – la solidité de la structure du support ; – la ventilation du condenseur extérieur (quand il a été fourni) : pour ce faire, consulter les docu ments correspondants ; – l’orientation et l’exposition à la radiation solaire du condenseur extérieur : si possible, la batterie condensante ne devra pas être exposée à la radiation directe du soleil ; – la direction des vents dominants : éviter de positionner l'unité de condensation de façon à ce que les vents dominants favorisent les phénomènes de recirculation de l’air à la batterie ; – le type de sol : éviter de positionner l’unité de condensation sur un sol de couleur foncée (par exemple des surfaces goudronnées), pour ne pas provoquer de surchauffe de fonctionnement ; – la réverbération possible des ondes sonores. Tous les modèles de la série sont conçus et construits pour une installation interne; il faut donc absolument éviter le positionnement et le stockage dans des environnements extérieurs même s’ils sont abrités. Figure 2 Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com 15 Datatech 6. INSTALLATION 6.1 ESPACES D’INSTALLATION L’unique exigence des unités de la série Datatech est l’espace requis devant l’unité, afin de permettre l’ouverture des panneaux et du tableau électrique ainsi que les opérations normales d’entretien. Tous les branchements frigorifiques, hydrauliques et électriques doivent notamment être effectués à partir du fond des unités. En cas d’indisponibilité d’un sol surélevé, prévoir une plinthe pour pouvoir effectuer les raccordements. Se référer aux dessins dimensionnels pour les détails ayant trait aux diamètres des raccords. L’accessoire "prise d’air de renouvellement" a nécessairement besoin d’un espace latéral approprié sur le côté de l’unité pour le raccordement du manchon et le démontage du filtre correspondant. En cas d’installation de plusieurs unités dans une même pièce, prévoir toutes les mesures pouvant permettre d'optimiser la distribution de l’air et en éviter les recirculations. Compte tenu du flux élevé d’air spécifique, il est nécessaire de conduire une étude appropriée si les unités sont installées de façon permanente par le personnel. Pour les unités avec soufflage vers le haut, dans le cas où il n’y a pas de raccordement à une gaine aéraulique, et s’il n’y a pas de plénum de soufflage, prévoir une protection mécanique de sécurité au niveau de la bouche de sortie de l’air sur le dessus de l’unité elle-même. 6.2 Châssis de base (Versions UNDER) Les unités fonctionnant avec un flux d’air vers le bas ont besoin d’un système de soutien approprié car elles sont généralement installées dans des locaux dont le sol est surélevé. C’est dans ce but que l’on a prévu comme accessoire le châssis avec des pieds réglables, éventuellement équipé de convoyeur d’air. Figure 3 Figure 4 L’unité est fixée au châssis avec des vis vissées dans les trous prévus à cet effet. 6.3 RACCORDEMENT AU CONDENSEUR EXTERIEUR ATTENTION: les opérations qui suivent prévoient la réalisation de tuyaux sous pression et des raccordements brasés qui doivent être effectués par un personnel spécialisé et muni des habilitations nécessaires conformément aux normes en vigueur Les unités prévues pour la condensation à air ont besoin du branchement frigorifique au(x) condenseur(s) extérieur(s). Les circuits frigorifiques, équipés de vannes de sectionnement, sont pressés en usine avec de l’azote anhydre à une pression de 12 bars. 6.3.1 Réalisation des tuyauteries Pour l’installation des tuyauteries, utiliser des tuyaux en cuivre rigide ou recuit, d’un diamètre adapté à la potentialité frigorifique et à la distance à parcourir. Le tableau 1 indique les diamètres suggérés pour les longueurs allant jusqu’à 50 m. Pour des distances supérieures, contacter le constructeur. Le parcours des tuyauteries doit être le plus court et et le plus linéaire possible et il 16 Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com Datatech convient de respecter les règles fondamentales suivantes: – Utiliser le moins de courbes possibles et. de préférence, à grand rayon – Prévoir une légère pente de la ligne de refoulement (1% vers le bas) sur les tronçons horizontaux afin de faciliter l'acheminement de l’huile. – Prévoir des siphons appropriés tous les 6 mètres dans les tronçons de remontée verticale du tuyau de refoulement du gaz vers le condenseur. – Maintenir les lignes de refoulement du gaz séparées de celles de retour du liquide, si elles ne sont pas isolées. – Soutenir les tronçons horizontaux et verticaux avec des supports anti-vibrations appropriés. – Souder-braser les joints, en évitant les soudures en bout et en utilisant des manchons ou en élar gis sant les tuyaux. – Protéger adéquatement les composants tels que vannes ou robinets dans les environs, par exemple en les enveloppant avec des chiffons humides – Une fois que les joints ont été réalisés, effectuer le soufflage des tuyaux pour enlever la saleté – – Mettre l’installation sous pression pour rechercher des pertes éventuelles – Les branchements doivent être effectués par du personnel spécialisé. TABLEAU 1A - DIAMETRES CONSEILLES R410A – EPAISSEUR DES TUBES : 1 MM MODELE Nbre circuits 6.1 8.1 11.1 15.1 18.1 17.1 22.1 26.1 30.2 32.1 36.1 34.2 38.1 38.2 46.2 49.1 56.2 66.2 72.2 85.2 95.2 104.2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 2 2 1 2 2 2 2 2 2 Longueur éq. 10 m Longueur éq. 20 m Longueur éq. 30 m Longueur éq. 40 m Longueur éq. 50 m Gaz 12 12 12 14 16 16 16 18 14 18 18 16 18 16 16 22 18 18 18 22 22 22 Gaz 12 12 14 14 16 16 16 18 14 18 18 16 18 16 16 22 18 18 18 22 22 22 Gaz 12 12 14 16 16 16 18 18 16 22 22 16 22 16 18 22 18 22 22 22 22 22 Gaz 12 12 14 16 18 16 18 18 16 22 22 16 22 18 18 28 22 22 22 22 28 28 Gaz 12 12 14 16 18 18 18 22 16 22 22 16 22 18 18 28 22 22 22 22 28 28 Liquide 10 10 10 12 12 12 12 14 12 14 16 12 16 12 14 18 14 14 16 16 18 18 Liquide 10 10 12 12 14 14 14 16 12 16 16 14 16 14 14 18 16 16 16 18 18 18 Liquide 10 12 12 14 14 14 16 16 14 16 18 14 18 14 16 18 16 18 18 18 22 22 Liquide 10 12 12 14 16 16 16 16 14 18 18 14 18 16 16 22 16 18 18 22 22 22 Liquide 12 12 14 14 16 16 16 18 16 18 18 16 22 16 16 22 18 18 22 22 22 22 Remarque : les diamètres indiqués ci-dessus ont été choisis afin d'optimiser les performances de l'unité tout en garantissant le bon fonctionnement dans les différentes conditions admissibles et pour pouvoir contenir la charge de réfrigérant dans des limites raisonnables. DIAMETRE DES LIGNES REFRIGERANT PROPOSÉ POUR INVERTER COMPRESSOR Longueur MODELE Nbre circuits 7.1 12.1 16.1 23.1 27.1 34.1 35.1 1 1 1 1 1 1 1 Longueur éq. 10 m Longueur éq. 20 m Longueur éq. 30 m Gaz 10 12 16 16 18 18 18 Gaz 10 12 16 16 18 18 18 Gaz Liquide 16 16 18 16 16 16 Liquide 10 12 16 16 16 18 18 Liquide 10 12 16 16 16 18 18 Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com 17 Datatech TABLEAU 2A - charges frigorifiques * unité pour le circuit à sections séparées, et tuyauteries de raccordement exclues (COMPRESSOR ON OFF) MODELE Charge frigo. sans condenseur [kg] Charge frigo. avec condenseur standard [kg] Charge frigo. avec condenseur surdimensionné [kg] Charge frigo. avec condenseur à azote liquide [kg] Charge frigo. avec condenseur à azote liquide surdimensionné [kg] 6.1 8.1 11.1 15.1 18.1 17.1 22.1 26.1 30.2 32.1 36.1 34.2 38.1 38.2 46.2 49.1 56.2 66.2 72.2 85.2 95.2 104.2 1,1 1,2 1,5 1,7 2,0 2,9 2,9 3,6 2,6 3,6 4,1 2,8 4,0 2,8 3,0 4,7 3,5 4,0 4,6 4,9 4,9 7,1 1,7 1,8 2,1 2,6 3,1 4,0 4,0 5,1 3,5 5,5 6,1 3,9 6,0 3,9 4,1 6,9 5,0 5,9 6,6 7,0 7,1 10,2 1,7 2,1 2,4 2,8 3,5 4,0 4,4 5,5 3,7 5,6 6,3 3,9 6,1 4,3 4,5 7,7 5,4 6,0 6,8 7,9 7,9 10,2 1,7 1,8 2,6 2,8 3,1 4,0 4,4 5,5 3,7 5,8 6,3 3,9 6,1 4,3 4,5 8,6 5,8 6,2 6,8 7,9 7,9 11,0 1,7 2,3 2,6 3,2 3,5 4,4 5,2 5,9 4,1 6,6 7,1 4,3 7,0 4,7 4,9 8,6 5,7 7,0 7,6 8,7 8,7 11,0 TABLEAU 2B - charges frigorifiques * unité pour le circuit à sections séparées, et tuyauteries de raccordement exclues (COMPRESSOR INVERTER) MODELE Charge frigo. sans condenseur [kg] Charge frigo. avec condenseur standard [kg] Charge frigo. avec condenseur surdimensionné [kg] Charge frigo. avec condenseur à azote liquide [kg] Charge frigo. avec condenseur à azote liquide surdimensionné [kg] 7.1 12.1 16.1 23.1 27.1 34.1 35.1 1,0 1,4 2,3 2,9 3,2 3,8 3,7 1,6 2,0 3,4 4,0 4,7 5,8 5,7 1,6 2,3 3,4 4,4 5,1 6,0 5,8 1,6 2,5 3,4 4,4 5,5 6,0 5,8 1,6 2,5 3,8 5,2 5,3 6,8 6,7 * La quantité de fluide réfrigérant est indicative et est calculée à titre théorique. La charge effective pourrait être différente de celle prévue TABLEAU 3 - charges frigorifiques supplémentaires R410A par mètre de tuyauterie linéaire Diamètre extérieur [mm] 10 12 14 16 18 22 28 Gaz [kg] 0.0045 0.007 0.01 0.014 0.018 0.028 0.048 Liquide [kg] 0.0474 0.074 0.1 0.145 0.19 0.3 0.5 * Température saturée de refoulement 45 °C, température du liquide 40 °C Charge d’huile supplémentaire suggérée : si le développement linéaire des conduites dépasse 20 m, ajouter une quantité d’huile équivalant à 2% du poids du réfrigérant total présent dans le circuit. Se reporter au type d’huile indiqué sur la plaque signalétique du compresseur. TABLEAU 4 - CONFIGURATIONS Position relative à l’unité condensante Siphons sur la ligne du gaz Isolation de la ligne du liquide Unité de condensation à un niveau supérieur Tous les 6 m de remontée verticale Seulement en cas Nécessaire de longs tronçons exposés à la radiation solaire ou à des températures ambiantes élevées 30 m (15m 7.1 - 12.1) Conseillée en entrée Seulement en cas Nécessaire à de longs tronçons l’intérieur de l’édifice exposés à la radiation solaire ou à des températures ambiantes élevées 8m Conseillée en sortie Unité de condensation à un niveau inférieur 18 Isolation de la ligne du gaz Dénivelé SOUPAPE DE NON maximum RETOUR VERS LE entre les sections CONDENSEUR Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com Datatech pertes de charge et vitesse dans les tuyauteries Variation de température saturée dansnelle les lignes refoulement Variazione di temperatura satura linee dide mandata 0.1 12 mm 0.09 0.08 14 mm 0.07 °K/m 0.06 16 mm 0.05 18 mm 22 mm 0.04 0.03 28 mm 0.02 35 mm 0.01 0 0 10 20 30 40 50 60 70 Potenza frigorifera [kW] [KW] puissance frigorifique del refrigerante nelle tubazioni di mandata Vitesse Velocità du réfrigérant dans les conduites de refoulement 12 22 mm 12 mm 10 18 mm 14 mm 16 mm m/s 8 28 mm 6 35 mm 4 2 0 0 10 20 30 40 50 60 70 puissance Potenzafrigorifique frigorifera [kW][KW] Remarque : Diagrammes valables pour les conditions suivantes T saturée évaporation 8°C Surchauffe 5°C T saturée condensation 50°C Sous-refroidissement 5°C Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com 19 Datatech pertes de charge et vitesse dans les tuyauteries Variazione di temperatura satura nelle tubazioni del liquido Vitesse du réfrigérant dans les conduites du liquide 0.1 0.09 10 mm 0.08 0.07 °K/m 0.06 12 mm 0.05 0.04 14 mm 18 mm 16 mm 0.03 0.02 22 mm 0.01 0 0 10 20 30 40 50 60 70 Potenza frigorifera [kW][KW] puissance frigorifique Velocità del refrigerante nelle Variation de température dans les tubazioni conduitesdel duliquido liquide 2.5 14 mm 2 16 mm 18 mm 10 mm 12 mm 22 mm m/s 1.5 1 0.5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 Potenza frigorifera [kW] [KW] puissance frigorifique Nota: Diagrammi validi per le seguenti condizioni T satura evaporazione 8°C Surriscaldamento 5°C T satura condensazione 50°C Remarque : Diagrammes valables pour Sottoraffreddamento 5°C 20 les conditions suivantes T saturée évaporation 8°C Surchauffe 5°C T saturée condensation 50°C Sous-refroidissement 5°C Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com Datatech Figure 5 - Dessin des sections séparées (un avec un condenseur au-dessus et l’autre avec un condenseur dessous) 6.4 VIDE ET CHARGE FRIGORIFIQUE Ouvrir les robinets de l’unité interne et évacuer la pré-charge d’azote avant d’achever les branchements frigorifiques. Ne pas laisser le circuit frigorifique ouvert pendant plus de 15-30 mn car l’hygroscopicité élevée de l’huile peut provoquer l’absorption de l’humidité nuisible au circuit. Effectuer le vide de toute l’installation avec une pompe à vide élevé, en mesure d’atteindre 0,1 mbar de pression résiduelle. Raccorder la pompe à vide en plusieurs points du circuit frigorifique pour garantir une meilleure évacuation. N’utiliser en aucune façon le compresseur comme pompe à vide sous peine de déchéance de la garantie. A défaut d’une pompe à vide élevé, on peut effectuer la "triple évacuation” pour atteindre la pression résiduelle de 35 mbar et en “cassant” le vide avec de l’azote anhydre à la pression d’1 bar manométrique. L’opération répétée trois fois permet l’élimination de 99% des impuretés et des gaz incondensables. Après avoir fait le vide, charger l’installation à partir de la prise d'alimentation 1/4” SAE placée sur la ligne du liquide. Effectuer la charge sous forme liquide. Le tableau 2 contient les charges frigorifiques estimées pour les unités internes et les condenseurs, auxquelles on ajoutera la charge contenue dans les tuyauteries de raccordement. La charge finale pourra être légèrement différente selon les mises au point nécessaires (voir les chapitres suivants). Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com 21 Datatech 6.5 VIDANGE DES VANNES DE SÉCURITÉ Les circuits frigorifiques prévoient des soupapes de sécurité installées à l’intérieur des unités. Selon les réglementations locales, il pourrait être nécessaire de convoyer le produit de la vidange des soupapes dans un lieu adapté. Le raccord d'échappement des soupapes est fileté 3/4”G. 6.6 BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES 6.6.1 Raccordements au condenseur à plaques Si l’unité est dotée de condenseurs à plaques intégrés, il faut raccorder ces derniers au système d’éva cuation de la chaleur (tour d’évaporation, drycooler, anneau). Les dessins dimensionnels montrent la position des raccords hydrauliques aux échangeurs dans les différentes configurations. Il est conseillé de respecter les indications suivantes : – Utiliser des tuyaux en cuivre ou en acier – Utiliser des tuyauteries flexibles et des raccords trois pièces pour les branchements aux échangeurs – Installer des vannes de sectionnement à bille à proximité des échangeurs – Installer des soupapes d'échappement dans les points les plus bas du circuit – Prévoir des soupapes de dégagement dans les endroits les plus élevés. Il est obligatoire d’installer un filtre à tamis, avec une maille non supérieure à 1 mm à l’entrée des condenseurs, pour éviter des phénomènes d’obstruction dus à la saleté Respecter le sens d’entrée et de sortie des condenseurs sous peine d'en diminuer des performances L’utilisation d’eaux limoneuses ou à une haute teneur en calcaire peut provoquer la détérioration rapide des performances de l’échangeur Si le circuit se trouve à une température ambiante proche ou sous zéro centigrade, utiliser un pourcentage approprié d’antigel. Si l’unité est équipée de vannes pressostatiques à deux voies pour le contrôle de la condensation, il pourrait être nécessaire de les installer à l’extérieur de l’unité. Dans les unités Free Cooling en cours d'installation, il pourrait être nécessaire d’achever le branchement hydraulique entre la batterie Free Cooling et le/les condenseur/s en dehors de l’unité, selon les schémas joints. La vanne à trois voies de contrôle du flux de l’eau dans le condenseur est fournie par le constructeur. 6.6.2 Branchements à la batterie à eau glacée La batterie à eau glacée est dotée d'une série de vannes à trois voies modulantes, avec un servomoteur électrique trois points. Pour les branchements hydrauliques (que la batterie soit principale ou auxiliaire), respecter les indications suivantes: – Utiliser des tuyaux en cuivre ou en acier – Isoler les tuyaux de façon appropriée – Installer les vannes de sectionnement à l’entrée et à la sortie de l’unité – Installer un thermomètre et un manomètre à l’entrée et à la sortie de l’unité. Les diamètres et le type de branchement requis sont indiqués sur les schémas dimensionnels. S’il existe l’éventualité que le fluide contenu dans l’installation hydraulique descende à une température proche ou au-dessous de zéro centigrade, ajouter un pourcentage approprié d’antigel 22 Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com Datatech 6.6.3 Raccordement à la vidange du condensat Toutes les unités sont dotées de siphons connectés à la vidange du bac à condensats. Prévoir une légère pente de la tuyauterie de vidange pour faciliter l’écoulement. Après avoir achevé le raccordement et avant de mettre l’unité en marche, remplir le siphon avec de l’eau. 1% Figure 6 6.6.4 Raccordement à la batterie à eau chaude Se reporter aux dessins dimensionnels pour la position et la dimension des raccords d’eau. S’il existe l’éventualité que le fluide contenu dans l’installation hydraulique descende à une température proche ou au-dessous de zéro centigrade, ajouter un pourcentage approprié d’antigel 6.6.5 Raccordement à l’humidificateur (versions HH) L’humidificateur présent à bord des versions “HH” a besoin d’être alimenté avec de l’eau de réseau, non traitée, de préférence filtrée pour éliminer les impuretés et/ou les scories. Les diamètres des raccords sont indiqués dans les dessins dimensionnels. Il est conseillé de réaliser la conduite d’évacuation en matériau non conductible électriquement. Prévoir un siphon est obligatoire pour l’évacuation de l’eau de l’humidificateur L’eau évacuée de l’humidificateur peut atteindre 100°C N’alimenter d’aucune façon l’humidificateur avec de l’eau déminéralisée ou adoucie Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com 23 Datatech 6.7 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES 6.7.1 Généralités Avant d’effectuer toute opération sur les parties électriques, s’assurer que celles-ci ne sont pas sous tension Respecter scrupuleusement les indications suivantes: – Contrôler visuellement que les circuits et les composants n’ont pas été endommagés durant le transport. – Contrôler que les vis et les bornes sont bien serrées. – Vérifier que la tension et la fréquence de réseau sont conformes aux données figurant sur l’étiquette de l’unité et du schéma électrique – Réaliser les branchements électriques conformément aux informations contenues dans le schéma électrique .– Effectuer la connexion de terre avec la barre ou la connexion prévue à l’intérieur du tableau électrique. La section du câble et les protections de ligne doivent être conformes au schéma électrique La tension d’alimentation ne doit pas subir de variations supérieures à ±5% et le déséquilibre entre les phases doit être inférieur à 2% Le fonctionnement doit avoir lieu conformément à ce qui a été mentionné ci-dessus, sous peine de déchéance de la garantie du constructeur 6.7.2 Alarmes et autorisations externes Dans la plaque à bornes à l’intérieur du tableau électrique se trouvent les contacts propres pour: – Commande à distance d’un signal d’alarme grave (premier niveau d'alerte) et une alarme faible (second niveau d'alerte). – Commande à distance de l’état de fonctionnement des compresseurs et des ventilateurs (en option). – Commande à distance (allumage/extinction) de l’unité. – Commande à distance de cinq contacts pour le signalement des états et des alarmes configurables au choix (en option le schéma des alarmes). Se reporter au schéma électrique pour la numérotation des contacts mentionnés ci-dessus. 6.7.3 Raccordement aux condenseurs extérieurs Se reporter au schéma électrique ou à la documentation fournie avec les unités de condensation. 24 Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com Datatech 7. FONCTIONNEMENT 7.1 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES – Vérifier que le branchement électrique a été effectué correctement et que toutes les bornes sont bien serrées. – Vérifier que la tension sur les bornes de ligne est conforme aux spécifications. – Vérifier que le relais de contrôle des phases, si présent, donne l'autorisation. – Vérifier qu’il n’y a pas de pertes de réfrigérant. – Vérifier que la résistance de préchauffage du carter compresseur est alimentée correctement. Les résistances de préchauffage s’insèrent automatiquement quand le sectionneur général est fermé et l’unité en veille (ou les télérupteurs pour compresseur désactivés). Les résistances doivent rester allumées pendant au moins 12 heures avant le démarrage – Dans tous les cas, le carter compresseur doit se trouver à au moins 10-15 °C au-dessus de la température ambiante avant le premier démarrage des compresseurs. – Vérifier que les éventuels branchements hydrauliques ont été effectués correctement et conformément aux indications fournies sur les plaques signalétiques de la machine et/ou sur les schémas fournis. – Vérifier que tous les robinets présents sur le circuit frigorifique sont ouverts. – Vérifier que l’installation hydraulique est remplie et purgée. – Vérifier que tous les panneaux de tamponnement et fermeture de l’unité sont bien fixés 7.2 DEMARRAGE – Vérifier le réglage des organes de contrôle. – A l’aide du clavier du panneau de commande par microprocesseur, configurer le mode de fonctionnement sur “ON”. Consulter le manuel du microprocesseur pour d’éventuelles indications supplémentaires. – Le premier dispositif à démarrer sont le ou les ventilateurs de refoulement de l'air. Vérifier le sens correct de rotation. Ensuite, en fonction de la température et de l’humidité de l’air de reprise, les compresseurs et/ou les résistances de chauffage et l’humidificateur, (si présents) peuvent s’allumer. Il est recommandé de ne pas couper la tension à l’unité durant les périodes d’arrêt mais seulement pour des pauses prolongées (ex. entretien ou arrêts saisonniers) 7.3 VÉRIFICATIONS DURANT LE FONCTIONNEMENT – Quelques minutes après le démarrage des compresseurs, vérifier que la température de condensation est d'environ 15°C au-dessus de la température de l’air extérieur (pour les unités dotées de condenseur extérieur) ou 5°C au-dessus de la température de l’eau sortant des condenseurs à plaques intégrés, mais quoi qu’il en soit, pas en dessous de 35°C saturés correspondant à la pression de condensation. – Vérifier que les variables de fonctionnement (températures, pressions) mesurées par les sondes à bord de la machine et sont les mesures s'affichent sur le panneau de contrôle par microprocesseur correspondent aux valeurs réelles. – Vérifier les courants absorbés par les différents utilisateurs et les comparer aux valeurs nominales. – Vérifier qu’après quelques heures de fonctionnement le voyant du liquide est passé au vert. – Vérifier que des bulles n’apparaissent pas sur le voyant de passage. La présence constante de bulles peut indiquer une charge de réfrigérant insuffisante; la présence occasionnelle ou intermittente de bulles est admise. – Vérifier que la surchauffe du fluide frigorigène aspiré est comprise plus ou moins dans une fourchette de 5-7°C. La surchauffe résulte de la différence entre la température du tuyau d’aspiration du compresseur relevée par un thermomètre à contact et la température saturée d’évaporation (point de rosée pour les réfrigérants avec “glissement” de température), relevée avec un manomètre en phase d’aspiration. Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com 25 Datatech – Vérifier que le sous-refroidissement du fluide frigorigène sur la tuyauterie du liquide sortant du condenseur est compris dans une fourchette de 2-5°C. Le sous-refroidissement résulte de la différence entre la température saturée du liquide (point de bulle pour les réfrigérants avec “glissement” de température) relevée avec un manomètre sur le tuyau du liquide et la température du tuyau relevée avec un thermomètre de contact. Une valeur trop élevée du sous-refroidissement peut indiquer une charge frigorifique trop élevée ou la présence de gaz incondensables dans le circuit frigorifique. – Vérifier que le filtre du réfrigérant n'est ni obstrué ni engorgé. Pour ce faire il suffit de relever la température du tube du liquide immédiatement avant et après le filtre, en vérifiant qu’il n' y a pas de différences significatives (il est possible d'admettre deux degrés °C maximum). 7.4 VENTILATEURS Les unités de la série sont équipées de ventilateurs radiaux à pales inversées, avec moteur à rotor extérieur directement accouplé au dispositif rotatif. Ces ventilateurs n’ont pas besoin d’un entretien particulier dans la mesure où ils ne présentent pas d’organes d’accouplement (courroies, poulies). Les ventilateurs sont de deux types différents, nommés “AC” et “EC”: – AC : Un moteur à courant alternatif, à vitesse réglable au moyen d'un autotransformateur présent à bord de la machine. L’autotransformateur présente différentes tensions de sortie et il est possible, en modifiant le câblage, d'alimenter le moteur avec des tensions différentes pour obtenir les performances nécessaires en termes de débit d’air et de pression statique. Les unités disposent d'un branchement effectué en usine qui pourrait toutefois requérir éventuellement un contrôle ou un réglage pour être adapté à une installation particulière. – EC : moteur à commutation électronique “brushless” (sans balai). Le ventilateur est alimenté avec la tension alternative du réseau. On obtient ainsi le réglage de la vitesse à l’aide d’un signal de commande 0 -10V cc provenant du microprocesseur monté à bord de l’unité. Il est ainsi possible de programmer la vitesse requise directement au moyen du paramètre sur l’écran. Les deux moteurs sont dotés de signaux d’alarme qui, dans la version AC, coïncident en fait avec la protection thermique. Dans la version EC, ils comprennent la protection thermique, la surintensité de courant, la sous-tension, l’absence d’une ou de plusieurs phases, le rotor bloqué. Le ventilateur EC n’est pas doté de télérupteur et est constamment sous tension dès que le sectionneur général de l’unité est fermé 7.5 FILTRES A AIR Les unités sont équipées de filtres sur la reprise de l’air avec différents degrés d’efficacité. Le remplacement des filtres doit toujours se faire au niveau de la partie frontale de l'unité. Les filtres des unités à détente directe ont la même dimension totale des batteries évaporantes, qu’elles soient UNDER ou OVER.Dans les unités à eau glacée les filtres se trouvent sur la partie supérieure (unité UNDER) ou derrière les panneaux frontaux (unité OVER). Dans tous les cas, se reporter aux dessins dimensionnels. Figure 7 26 Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com Datatech 7.6 HUMIDIFICATEUR Les unités peuvent être équipées d’humidificateurs à électrodes immergées selon la version. Avant de les utiliser, s'assurer que tous les branchements électriques et hydrauliques ont été effectués. L’humidificateur est contrôlé automatiquement par le microprocesseur qui règle la quantité d’eau présente à l’intérieur du bouilleur selon des algorithmes spécifiques et selon la demande de production d’humidité. Pour de plus amples informations sur le fonctionnement de l’humidificateur, consulter les manuels de l’humidificateur et du microprocesseur.S’il est nécessaire d'effectuer une intervention d'entretien ou le remplacement des composants de l’humidificateur, purger au préalable l’eau contenue dans le cylindre. Pour garantir le bon fonctionnement et la longévité des cylindres humidificateurs, il est nécessaire que l’eau d’alimentation présente les caractéristiques indiquées dans le tableau: Unité Activité ions hydrogène Conductibilité spécifique à 20°C Solides dissous totaux Résidu fixe à 180°C Dureté totale Dureté temporaire Fer + Manganèse Chlorures Silice Chlore résiduel Sulfate de Calcium Impuretés métalliques Solvants, diluants, savons, lubrifiants pH σR,20 °C TDS R180 TH µS/cm mg/l mg/l mg/l CaCO3 mg/l CaCO3 mg/l Fe+Mn ppm Cl mg/l SiO2 mg/l Cl-mg/l ClCaSO4 mg/l mg/l Min 7 350 325 227 50-100* 30-60* 0 0 0 0 0 0 0 Max 8.5 750 697 487 250-400* 150-300* 0.2 20-30* 20 0.2 60-100* 0 0 * Si deux valeurs sont indiquées, la première se réfère aux eaux tendanciellement peu conductrices et la seconde à des eaux tendanciellement très conductrices. Ne pas effectuer de traitements avec un adoucisseur Il est déconseillé d'utiliser de l’eau provenant de puits, de process industriels, prélevée dans des circuits de refroidissement qui serait potentiellement polluée du point de vue chimique ou bactériologique. Il est déconseillé d'ajouter des substances désinfectantes ou des composants anti-corrosion car ils sont potentiellement irritants. D’éventuelles caractéristiques particulières de l’eau d’alimentation, comme par exemple des valeurs très faibles ou très élevées de conductivité, peuvent exiger des cylindres humidificateurs spécifiques et différents des modèles standards. Le type de cylindre nécessaire devra être convenu avec le constructeur.Pour plus de détails sur l’humidificateur, consulter la notice spécifique. Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com 27 Datatech 8. ORGANES DE CONTRÔLE ET DE SÉCURITÉ Tous les appareils de contrôle sont calibrés et testés en l’usine avant l’expédition de la machine. Toutefois après que l’unité a fonctionné pendant une période de temps raisonnable, il est possible d'effectuer un contrôle des dispositifs de contrôle et de sécurité. Les valeurs de calibrage sont indiquées dans les tableaux suivants: DISPOSITIF Contrôle de température Contrôle de l’humidité DISPOSITIF Pressostat haute pression Pressostat de basse pression Alarme haute pression (du capteur) POINT DE CONSIGNE DIFFERENTIEL/PLAGE 22 °C 2 °C 50% +5% déshumidifie -10% humidifie ACTIVATION 37,8 bars 4,5 bars 36 bars (R410A) REMARQUE DIFFERENTIEL/PLAGE REMARQUE 10,8 bars Réarmement manuel 1,5 bars Réarmement automatique commandé / manuel 7 bars Réarmement automatique commandé Toutes les interventions sur les dispositifs de contrôle et de sécurité doivent être effectuées exclusivement par du personnel qualifié : des valeurs erronées de calibrage peuvent endommager gravement l’unité 8.1 Pressostat de haute pression Le pressostat de haute pression (de sécurité) arrête le compresseur quand la contrepression dépasse la valeur de calibrage, causant aussi l'apparition d'une alarme sur l'écran du microprocesseur. Le pressostat , une fois qu'il est intervenu, doit être réarmé à l'aide du bouton prévu à cet effet, uniquement quand la pression descend au-dessous de la valeur d'intervention moins le différentiel. L’alarme est ensuite réarmée manuellement aussi sur le microprocesseur. 8.2 Alarme de haute pression (du capteur de pression) Le circuit frigorifique des unités est équipé d’un capteur qui arrête le compresseur avant que le pressostat n’atteigne le seuil de pression. Le microprocesseur tente automatiquement de repartir un certain nombre de fois mais si la haute pression persiste le compresseur est arrêté définitivement et l’alarme apparaît sur l’écran. La réinitialisation doit alors être effectuée manuellement sur l’écran du microprocesseur. 8.3 Pressostat de basse pression Le pressostat de basse pression arrête le compresseur quand la pression d’aspiration descend au-dessous de la valeur de calibrage. Pour en vérifier le fonctionnement, faire démarrer le compresseur et, après environ 5 minutes, fermer lentement la ligne du liquide correspondante, en observant sur le manomètre d’aspiration du compresseur (installé au préalable) que l’intervention du pressostat (arrêt du compresseur) a lieu en correspondance avec la valeur de calibrage. L’arrêt du compresseur ne comporte pas automatiquement l’apparition d’une alarme sur l’écran du microprocesseur, car la gestion de l’alarme de basse pression prévoit la possibilité de tenter un certain nombre de redémarrages automatiques. 8.4 PROTECTION THERMIQUE COMPRESSEURS 28 Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com Datatech Tous les compresseurs montés sur les unités Datatech sont protégés du point de vue thermique par des dispositifs internes appropriés qui coupent automatiquement l’alimentation au moteur électrique, ou ils disposent d’un thermostat /klixon connecté au microprocesseur qui arrête le compresseur en cas de surchauffe. Si le compresseur dispose d'un système de protection interne, celui-ci redémarrera automatiquement après un intervalle variable et, en tous les cas, seulement après s’être refroidi; en cas de thermostat ou klixon connecté au microprocesseur, il sera possible de faire repartir le compresseur en annulant l’alarme de l’écran, à condition que le thermostat se soit réinitialisé. Pour des informations concernant les tailles qu'offre chacune des solutions, consulter les schémas électriques fournis avec des unités. 8.5 RELAIS DE CONTROLE DE LA SEQUENCE DES PHASES Les unités à détente directe (*ED*) avec une alimentation triphasée sont dotées d’un dispositif de monitorage de la séquence des phases (relais de séquence des phases), pour garantir le bon sens de rotation des compresseurs scroll. En outre, ce système gère l'absence d'une ou de plusieurs phases. Le relais de phase est en général équipé de deux témoins lumineux pour la vérification du fonctionnement: pour la signification spécifique, se reporter à la légende gravée directement sur le composant. En cas d’alarme, le dispositif coupe la tension aux circuits auxiliaires à 24V, éteignant ainsi le microprocesseur. 8.6 PROTECTION THERMIQUE DES VENTILATEURS Les ventilateurs de l'évaporateur sont toujours équipés d'un contact qui transmet une situation d'alarme au microprocesseur. Dans le cas des ventilateurs AC, il s’agit d’une protection thermique contre la surchauffe du moteur électrique. Dans le cas des ventilateurs EC, le contact signale la surchauffe, l’absence d’une ou de plusieurs phases, la soustension, l'absorption excessive et le rotor bloqué. 8.7 CAPTEUR DU FLUX D'AIR Ce dispositif empêche le fonctionnement de l’unité en l’absence de débit d’air. Le contrôle est effectué par un pressostat différentiel placé à cheval de la batterie évaporante et du filtre à air. L’apparition de l’alarme par microprocesseur est retardée par l’intervention du capteur. Pour en vérifier le fonctionnement: – Avec des ventilateurs AC: ouvrir les interrupteurs automatiques de la section de ventilation et des compresseurs (QMV et QMC sur le schéma électrique), puis allumer l’unité. L’alarme par microprocesseur doit s’afficher après seulement quelques dizaines de secondes. – Avec les ventilateurs EC: ouvrir les interrupteurs automatiques des compresseurs (QMC sur le schéma électrique), enlever de la carte à microprocesseur la borne avec le signal de commande pour le ventilateur EC (borne J4), allumer l’unité comme indiqué ci-dessus et attendre l’alarme. 8.8 CAPTEUR DE FILTRES SALES (EN OPTION) Le contrôle du niveau d’obstruction du filtre à air est effectué au moyen d’un pressostat différentiel qui mesure la chute de pression en amont et en aval du filtre. Le contrôle signalera, au moyen de l’alarme sur l’écran, s'il est nécessaire de remplacer ou de nettoyer le filtre. La machine continuera quoi qu’il en soit à fonctionner. L’encrassement du filtre peut provoquer une diminution du débit et donc du rendement de la machine ; il est conseillé de remettre le filtre en état de fonctionner le plus rapidement possible à partir du moment du signalement. Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com 29 Datatech 8.9 Capteur du débit de l’air et de la pression différentielle des ventilateurs Les unités peuvent être équipées. selon les options ou les configurations, d’un capteur de pression différentielle qui relève la différence de pression entre l’intérieur et l’extérieur (en amont) du pavillon d’aspiration. La différence de pression est proportionnelle, pour chaque couple ventilateur /pavillon, à la racine carrée de la différence de pression selon l’équation : où n est le nombre de ventilateurs ΔP est exprimé en Pa (Pascal), Q est exprimé en m3/h et k est une constante dépendant du pavillon. En fonction du type de capteur et du type de contrôle sur le débit de l’air, deux situations possibles : a. Un capteur avec l’écran incorporé, qui n’est pas connecté au microprocesseur. L’écran affiche la différence de pression. La valeur est utilisée avec la formule susmentionnée, permettant ainsi d'obtenir la valeur de débit de l’air d’un seul ventilateur. En multipliant cette valeur par le nombre de ventilateurs, on obtient le débit d’air total de l’unité. Cette valeur doit être comparée à la donnée indiquée dans le catalogue ou du projet pour apporter des corrections si nécessaire. b.Un capteur sans écran, connecté directement au microprocesseur. Dans ce cas la valeur de la pression différentielle ou le débit de l’air peut être affiché directement sur l’écran du microprocesseur. Si l’unité est dotée de ventilateurs du type EC, le microprocesseur peut effectuer également le réglage automatique du débit d’air. TABLEAU 6 - constantes k selon le format de l'unité Format K SXS 138 XS 217 S 350 M 350 L 350 XL 350 XXL 350 8.10 Point de consigne de température et humidité ambiante Le réglage de la température et de l’humidité ambiante s'effectue par le biais du microprocesseur en allumant ou en éteignant différents dispositifs présents à bord de la machine : – Un ou des compresseur/s ou une batterie à eau glacée (versions ED ou CW standard) – Des résistances électriques ou une batterie à eau chaude (versions CH ou HH) – Un humidificateur (versions HH) Pour atteindre la température souhaitée dans la pièce à climatiser, le microprocesseur active les compresseurs ou ouvre la vanne à trois voies de l’eau glacée proportionnellement (en étages pour les compresseurs ) à la différence entre la température mesurée et la température souhaitée (ou point de consigne de température). La valeur du point de consigne peut être programmée sur le microprocesseur. Les résistances électriques ou la batterie à eau chaude sont mises en route quand la température descend sous la valeur souhaitée. Pour contrôler l’humidité ambiante à la valeur désirée (autrement dit le point de consigne d’humidité), le microprocesseur active l’humidificateur proportionnellement à la différence entre l’humidité désirée et l’humidité effective de la pièce (si cette dernière est inférieure ). Si l’humidité ambiante est supérieure à la valeur souhaitée, le microprocesseur active la procédure suivante : – Activation des dispositifs de refroidissement (compresseurs ou batterie à eau glacée) à la potentialité maximale, indépendamment de la température de la pièce . – Activation des dispositifs de chauffage si la température descend en dessous de la valeur souhaitée – (En option) uniquement sur les unités dotées de ventilateurs EC, il est possible de réduire le débit d’air grâce à la batterie de refroidissement. Ceci implique, surtout pour les unités à détente directe, une augmentation de la déshumidification effectuée par la batterie. 8.11 Minuterie anti-recyclage Il s'agit d'un dispositif qui a pour fonction d’empêcher les démarrages et les arrêts trop fréquents du compresseur dus à des oscillations des variables externes comme l’air traité. Ce paramètre est inclus dans les fonctions du microprocesseur. Il permet le démarrage du compresseur, après un arrêt, seulement quand une période de temps déterminée s’est écoulée (6 minutes environ). Ne jamais modifier la valeur du retard programmée en usine : des valeurs erronées pourraient endommager gravement l'unité. 30 Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com Datatech 9. ENTRETIEN ET CONTRÔLES PÉRIODIQUES 9.1 AVERTISSEMENTS Toutes les opérations décrites dans ce chapitre DOIVENT TOUJOURS ÊTRE EFFECTUÉES PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ. Avant d’effectuer une quelconque intervention sur l’unité ou d’accéder à des parties internes, s’assurer que l’alimentation électrique a bien été coupée. Les culasses et la tuyauterie de refoulement du compresseur se trouvent à une température élevée. Prêter une attention particulière quand on travaille à proximité. Etre particulièrement attentif lorsqu' on travaille à proximité des batteries à ailettes car ces dernières,en aluminium, sont particulièrement coupantes. Après les opérations d’entretien, fermer toujours l’unité avec les panneaux prévus à cet effet 9.2 GENERALITES Il est conseillé d’effectuer des contrôles périodiques pour vérifier le bon fonctionnement de l’unité. opération Vérifier le fonctionnement de tous les appareils de contrôle et de sécurité comme indiqué précédemment Contrôler le serrage des bornes électriques aussi bien à l’intérieur du tableau électrique que dans les borniers des compresseurs. Les contacts mobiles et fixes des télérupteurs doivent être nettoyés régulièrement et, en cas de signes de détérioration, ceux-ci doivent être remplacés Contrôler la charge du réfrigérant grâce au voyant du liquide Vérifier qu'il n'y a pas de perte d'huile au niveau du compresseur. Vérifier qu’il n’y a pas de fuite d’eau ou du mélange hydroglycolique dans le circuit hydraulique Si l’unité doit demeurer hors service pendant une longue période, purger l’eau des tuyauteries et de l'échangeur thermique. Cette opération est indispensable si, pendant la période d’arrêt de l’unité, on prévoit des températures ambiantes inférieures au point de congélation du fluide utilisé Contrôler le remplissage du circuit eau Contrôler le bon fonctionnement du fluxostat Contrôler les résistances du carter des compresseurs Nettoyer les filtres métalliques dans les tuyauteries hydrauliques Nettoyer la batterie à ailettes ou, le cas échéant, les filtres métalliques, avec de l'air comprimé dans le sens inverse du passage de l'air. En cas d'obstruction totale, utiliser un jet d'eau Nettoyer les filtres métalliques de ventilation au niveau du tableau électrique Effectuer le test de dégivrage Contrôler l’état, la fixation et l’équilibrage des hélices de ventilation Contrôler l’indicateur d’humidité sur le témoin du liquide (vert = sec, jaune = humide) ; si l’indicateur n’est pas vert, remplacer le filtre comme indiqué sur l'adhésif du témoin. Vérifier que le bruit émis par la machine est régulier Swegon reserves the right to alter specifications. intervalle conseillé Mensuellement Mensuellement Mensuellement Mensuellement Mensuellement Saisonnier Mensuellement Mensuellement Mensuellement Mensuellement Mensuellement Mensuellement Mensuellement Tous les 4 mois Tous les 4 mois Tous les 4 mois www.swegon.com 31 Datatech 9.3 RÉPARATIONS SUR LE CIRCUIT FRIGORIFIQUE Dans le cas où des réparations auraient été faites sur le circuit frigorifique, les opérations suivantes doivent être effectuées : – essai d’étanchéité – vide et déshydratation du circuit frigorifique – charge de réfrigérant Dans le cas où l’installation devrait être vidangée, toujours récupérer le réfrigérant présent dans le circuit à l'aide d'un appareil approprié 9.3.1 Essai d’étanchéité Charger le circuit avec de l’azote anhydre à l'aide d’une bombonne munie d’un détendeur, jusqu’à atteindre la pression de 15 bars. Les éventuelles fuites devront être détectées à l’aide d’un détecteur de fuites à bulles. Des bulles ou de la mousse indiquent la présence de fuites localisées. Si, des fuites ont été détectées pendant l'essai, vidanger le circuit avant d’effectuer les soudures, qui seront faites avec les alliages appropriés. Ne pas utiliser d’oxygène à la place de l’azote, pour ne pas risquer de provoquer des explosions. 9.3.2 Vide poussé et déshydratation du circuit frigorifique Pour obtenir un vide poussé dans le circuit frigorifique, il est nécessaire de disposer d’une pompe à vide élevé, en mesure d’atteindre 0,1 mbar de pression absolue avec un débit de 10 m3/h. Si l’on dispose d’une telle pompe, il suffit normalement d’une seule opération pour créer le vide jusqu’à atteindre la pression absolue de 0,1 mbar. Si l’on devait ne pas disposer d’une telle pompe à vide, ou si le circuit est resté ouvert pendant longtemps, il est vivement recommandé de suivre la méthode de la triple évacuation. Cette technique est également i ndiquée si de l'humidité est présente dans le circuit.La pompe à vide doit être raccordée aux prises d'alimentation. La procédure à appliquer est la suivante: – Évacuer le circuit jusqu’à atteindre une pression d’au moins 35 mbars absolus : à ce stade, introduire de l’azote dans le circuit jusqu’à atteindre une pression relative d’environ 1 bar. – Répéter l’opération décrite au point précédent – Répéter l’opération décrite au point précédent pour la troisième fois en cherchant maintenant à atteindre le vide le plus poussé possible. Cette procédure permet d’éliminer facilement jusqu’à 99% des substances contaminantes. 9.3.3 Charge de réfrigérant – Raccorder la bombonne de gaz réfrigérant R410A à la prise d'alimentation 1/4 SAE mâle située sur la ligne du liquide, en laissant sortir un peu de gaz pour éliminer l’air dans le tuyau de raccordement. – N’effectuer la charge que lorsque le réfrigérant est sous forme liquide; par conséquent, dans le cas où la bombonne serait privée de tuyau d’aspiration, la retourner. 9.4 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT La loi sur la réglementation de l’emploi des substances appauvrissant la couche d’ozone stratosphérique interdit d’éliminer les gaz réfrigérants dans l’environnement et oblige ceux qui les utilisent à les récupérer et à les remettre, au terme de leur cycle d’exploitation, au revendeur ou à des centres de récupération spécialisés. Le réfrigérant R410A est mentionné parmi les substances sujettes à un régime particulier de contrôle prévu par la loi et doit donc être soumis aux obligations indiquées ci-dessus. Il est par conséquent recommandé de faire particulièrement attention pendant les opérations d’entretien afin de réduire le plus possible les fuites de réfrigérant 32 Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com Datatech 10. MISE HORS SERVICE DE L'UNITE Quand l’unité est arrivée au terme de la durée de vie prévue et qu’elle doit donc être éliminée et remplacée, il convient de prendre une série de mesures : – le gaz réfrigérant qu’elle contient doit être récupéré par du personnel spécialisé et envoyé auxcentres de récupération; – l’huile de lubrification des compresseurs doit, elle aussi, être récupérée et envoyée aux centres de récupération; – si la structure et les divers composants sont inutilisables, ils doivent être démolis et divisés se lon leur nature : cela est valable, notamment, pour le cuivre et l’aluminium présents dans la machine en quantité non négligeable. Tout cela pour faciliter la tâche des centres de récupération, d’élimination et de recyclage et pour réduire au minimum l’impact environnemental qu'exige une telle opération. 11. DÉPANNAGE Dans les pages qui suivent sont énumérées les causes les plus courantes pouvant provoquer l’arrêt du groupe frigorifique, ou tout au moins un fonctionnement anormal. La division se fait sur la base de symptômes facilement identifiables. Pour ce qui concerne les possibles solutions, il est recommandé de faire extrêmement attention pendant les opérations qu’on entend effectuer : être trop sûr de soi peut, pour les personnes inexpérimentées, être à l’origine d’accidents pouvant être graves, raison pour laquelle il est conseillé, une fois la cause identifiée, de demander notre intervention ou celle de techniciens qualifiés Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com 33 Datatech SYMPTÔME CAUSE PROBABLE REMÈDE POSSIBLE Manque de tension de réseau A) Aucun compresseur en marche. Ventilateurs éteints. Manque d’autorisation du relais de Écran éteint séquence de phase (modèles avec les compresseurs triphasés) Interrupteur général ouvert (position “O”) Vérifier la présence de la tension de réseau Contrôler que la séquence des phases est correcte ou que le relais de phase n’est pas défectueux Tourner le sectionneur sur la position “I” Unité en veille B) Aucun compresseur en marche. Ventilateurs éteints. Écran allumé Unité en "off à distance" Unité en “off de superviseur” Mettre l’unité en marche Température ambiante sur “set” ou C) point de consigne programmé à un Ventilateurs allumés. Compresseurs éteints. Aucun niveau trop élevé signal d’alarme sur l’écran Minuterie anti-recyclage des compresseurs en marche Télérupteurs des compresseurs en panne ou mal connectés aux circuits des dispositifs auxiliaires Interrupteurs automatiques des compresseurs ouverts Attendre la hausse de la température ambiante ou baisser le point de consigne Fermer les autorisations externes Mettre en service le fonctionnement de l’unité à travers le réseau de supervision. Si l’unité n’est pas connectée à un système de supervision via une ligne série, mettre le mode série hors service sur le microprocesseur Unité en “off d’alarmes” Une alarme “grave” s’est produite qui a complètement éteint l'unité. Vérifier la cause de l'alarme et rétablir éventuellement le bon fonctionnement. Absence de tension sur le circuit des Vérifier que les fusibles et les dispositifs auxiliaires interrupteurs automatiques sur le circuit des dispositifs auxiliaires et du transformateur des dispositifs auxiliaires sont en parfait état de marche Compresseurs en panne D) Le compresseur démarre et s’arrête plusieurs fois 34 Attendre au moins 6 minutes Vérifier les raccordements ou les remplacer s'ils sont en panne Vérifier que l’ouverture ne dépend pas d’une panne des compresseurs, fermer les interrupteurs Vérifier les compresseurs et éventuellement les remplacer Télérupteur du compresseur défectueux Vérifier et éventuellement remplacer Compresseur défectueux Contrôler et éventuellement remplacer Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com Datatech SYMPTÔME E) Intervention du pressostat de haute pression ou de l’alarme de haute pression par microprocesseur CAUSE PROBABLE REMÈDE POSSIBLE Température de la source (air ou Attendre le rétablissement des eau ) dépasse les limites maximales conditions optimales. Si les épisodes consenties sont fréquents et répétés, choisir des condenseurs surdimensionnés Pressostat ou capteur de pression en Vérifier et éventuellement remplacer panne Charge excessive du réfrigérant Évacuer le gaz en excès Condensateur sale ou obstrué Nettoyer avec de l’air comprimé ou éventuellement avec des produits spécifiques Ventilateurs du condensateur ne Voir le manuel du condensateur fonctionnent pas extérieur Ventilateurs du condensateur ne Programmations erronées du fonctionnent pas ou fonctionnent à contrôle de la condensation sur une vitesse trop basse le microprocesseur ou panne des régulateurs de vitesse Filtre métallique de l’échangeur à eau Nettoyer le filtre (condenseur) obstrué. Absence de circulation d'eau dans les Contrôler les vannes de sectionnement échangeurs (condenseurs) et contrôler les pompes de circulation et les dispositifs de commande correspondants. Présence de gaz incondensables dans Recharger le circuit après l’avoir le circuit frigorifique vidangé et mis sous vide . Filtre du réfrigérant obstrué Vérifier et remplacer F) Intervention du pressostat de basse pression Pressostat en panne Vérifier et éventuellement remplacer Unité complètement déchargée Repérer les pertes possibles, éventuellement réparer, effectuer la vidange et la recharge Contrôler les canalisations possibles et l’état des filtres. Contrôler que l’évaporateur n’est pas obstrué. Vérifier que le sens et la vitesse de rotation des ventilateurs sont corrects Vérifier et remplacer Vérifier et éventuellement ouvrir complètement Vérifier, nettoyer ou éventuellement remplacer Débit de l’air très faible Filtre du réfrigérant obstrué Robinet sur la ligne du liquide n’est pas complètement ouvert Vanne d’expansion thermostatique ne fonctionne pas correctement G) Les ventilateurs ne démarrent pas Télérupteur des moteurs des ventilateurs désexcité Contrôler la tension aux extrémités de la bobine du télérupteur et la continuité de la bobine Intervention de l’interrupteur automatique des moteurs des ventilateurs Contrôler l’isolation entre les enroulements et entre ces derniers et la masse . Si l’isolation ne fonctionne pas, fermer l’interrupteur automatique et essayer d’effectuer le redémarrage Contrôler et éventuellement remplacer Contrôler et éventuellement fixer Moteur ventilateur en panne Raccordements erronés Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com 35 Datatech SYMPTÔME CAUSE PROBABLE H) Manque de gaz Perte dans le circuit frigorifique Contrôler le circuit frigorifique après avoir mis le circuit sous pression à 4 bars environ. Réparer, faire le vide et charger. Voir le paragraphe correspondant à l’entretien I) Tuyau du liquide givré (en aval du robinet du liquide) Robinet du liquide partiellement fermé Ouvrir complètement le robinet J) Tuyau du liquide givré (en aval du robinet du liquide) Filtre du liquide obstrué Remplacer le filtre K) L’ensemble fonctionne sans jamais s’arrêter Manque de gaz réfrigérant Voir le point H Calibrage erroné du point de consigne sur le microprocesseur Charge thermique excessive Vérifier le calibrage Télérupteur du compresseur collé Charge de réfrigérant insuffisante L) L’ensemble fonctionne régulièrement mais avec une capacité insuffisante Présence d’humidité ou de gaz incondensables dans le circuit frigorifique M) Tuyau d’aspiration du compresseur givré N) Bruits anormaux dans le système 36 REMÈDE POSSIBLE Vérifier le dimensionnement de l’installation Vérifier l’état des contacts et éventuellement remplacer Voir le point H Remplacer le filtre et éventuellement sécher et recharger le circuit Vanne d’expansion thermostatique ne fonctionne pas correctement Contrôler la vanne et éventuellement la remplacer Flux d’air faible Charge de réfrigérant insuffisante Filtre du liquide obstrué Robinet sur la ligne du liquide n’est pas complètement ouvert Contrôler les filtres, les ventilateurs, les canaux Voir le point H Nettoyer ou remplacer Vérifier et éventuellement ouvrir complètement Vibrations des tuyaux Renforcer les supports des tuyaux Compresseur bruyant Vanne thermostatique bruyante Les panneaux vibrent Vérifier et éventuellement remplacer Vérifier et ajouter du réfrigérant Fixer correctement Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com Datatech SYMPTÔME CAUSE PROBABLE Sonde de température défectueuse O) Basse température ambiante REMÈDE POSSIBLE Contrôler et remplacer la sonde au besoin Chauffage ne fonctionne pas : la Contrôler la vanne d’alimentation à vanne à trois voies ne fonctionne pas trois voies Chauffage ne fonctionne pas : résistances électriques non alimentées Contrôler les protections et chercher la défaillance dans le circuit. Chauffage ne fonctionne pas : résistances brûlées Remplacer les résistances défectueuses Charge thermique excessive ou capacité inadaptée à la demande Voir les points K, L Résistances fonctionnant au-delà de la valeur requise: sonde de température défectueuse Remplacer la sonde. Vanne à trois voies de l’eau chaude toujours insérée : commande de la vanne à trois voies défectueuse Contrôler le bon fonctionnement de la vanne à trois voies Q) Humidité ambiante faible (seulement pour l’unité HH) Quantité d’air de renouvellement excessive durant la saison froide : zone non isolée de l’environnement extérieur ; l’humidificateur ne fonctionne pas Fermer la porte d’accès, isoler la pièce, diminuer l’air de renouvellement, vérifier le fonctionnement de l’humidificateur R) Humidité ambiante élevée (seulement pour l’unité HH) Quantité d’air de renouvellement excessive pour la saison estivale : zone non isolée de l’environnement extérieur Puissance frigorifique excessive : chauffage insuffisant et température ambiante trop basse Vidange du condensat incorrecte : il n’y a pas de siphon dans le tuyau de vidange Fermer la porte d’accès, isoler la pièce P) Température ambiante élevée ; alarme de température ambiante élevée Si possible, augmenter le postchauffage du climatiseur. Siphonner le tuyau de vidange et le remplir d’eau. Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com 37 Datatech SYMPTÔME S) Batterie évaporante Partiellement givrée T) Compresseur trop chaud U) Compresseur trop froid et bruyant V) Oscillation de la vanne thermostatique électronique CAUSE PROBABLE REMÈDE POSSIBLE Mauvaise distribution du flux d’air sur Vérifier les conduites, les filtres de l’air la batterie évaporante Température ambiante trop basse Insuffisance du réfrigérant dans le circuit : bulles visibles au niveau du voyant de contrôle Vanne d’expansion thermostatique trop fermée : tuyau d’aspiration trop chaud Vanne d’expansion thermostatique trop fermée : le bulbe de la vanne d’expansion en partie bouché ou un petit tube de prise de pression est obstrué Le filtre déshydrateur est bloqué : présence de bulles dans le témoin de flux et le tuyau du liquide est plus froid à la sortie du filtre déshydrateur Les tuyaux d’alimentation du collecteur sont bloqués ou de l’huile s’est accumulée dans la batterie : les circuits de l’évaporateur ne fonctionnent pas tous Voir le point Q Chercher les pertes et les éliminer avant d’effectuer la remise à niveau du réfrigérant a) Diminuer la surchauffe et contrôler la pression d’aspiration. La surchauffe optimale est de 5°C b) Changer la vanne ou libérer le petit tuyau de contrôle Vanne d’expansion thermostatique trop fermée Diminuer la surchauffe en ouvrant la vanne thermostatique Voir les points H, I, J Voir les points H, I, J Vanne d’expansion trop ouverte : le système fonctionne avec une surchauffe trop basse (retour du liquide au compresseur) Vanne thermostatique défectueuse ou petit tube de prise de pression obstrué Corps étrangers entre la tige et le siège de la vanne thermostatique Mauvais contact du bulbe de la vanne thermostatique sur le tuyau d’aspiration Mesurer et étalonner à nouveau la surchauffe en fermant la vanne Pression de condensation instable Stabiliser la pression de condensation Changer le filtre déshydrateur Enlever les obstructions; nettoyer ou changer l’évaporateur Remplacer la vanne ou libérer le petit tube de prise de pression Nettoyer la tige et les trous de la vanne thermostatique Vérifier le positionnement correct du bulbe et serrer le collier de serrage Présence de flash sur la ligne du Vérifier la charge du réfrigérant ou liquide en amont de la vanne d’éventuelles obstructions dans la ligne du liquide Le capteur de température n’est pas Vérifier que le capteur de température bien placé du pilote de vanne électronique est bien inséré dans son bac et que la pâte conductible est suffisante 38 Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com Datatech circuit frigorifique DATATECH ueda / oeda A48587B Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com 39 Datatech circuit frigorifique DATATECH UEDA/OEDA DC A48586E 40 Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com Datatech circuit frigorifique DATATECH UEDW / OEDW A48588I Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com 41 Datatech circuit frigorifique DATATECH UEDW / OEDW DC A48585G 42 Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com Datatech circuit frigorifique DATATECH UEDW / OEDW FC A4A443C Swegon reserves the right to alter specifications. www.swegon.com 43 60360000504 Datatech_05-10-2012 Blue Box Group S.r.l. via Valletta,5 - 30010 Cantarana di Cona (VE) - Italy tel. +39 0426 921111 - fax +39 0426 302222 www.blueboxgroup.it