Le premier traducteur japonais destiné à la vente

Transcription

Le premier traducteur japonais destiné à la vente
Communiqué de Presse
Septembre 2008
Rubrique : Nouvelle technologie
Mots clés : animaux, parole, traducteur, collier, technologie, jouet, innovation,
Japon
« TalkWawa »: Le premier traducteur japonais destiné à la
vente tous public.
Qui ne s'est jamais pris à converser avec son chien/chat et à lui poser quelques
questions comme "tu as faim?","on va promener?","elle est ou ta baballe?" sans
n'avoir jamais réponse de la part de celui-ci ?*
Normal me direz vous, car les animaux ne parlent pas notre langue et inversement.
Mais il semblerait bien que l'impossible devienne possible, avec la sortie sur le
marché japonais du « TalkWawa » : télécommande sans fil permettant de traduire en
langage humain tous les grognements et jappements de notre animal favori en
messages intelligibles pour l'homme.
Ce "pseudo" jouet est en réalité un outil de communication nouvelle génération
inédit, composé d’un micro intégré au collier du chien, qui recueille ses
aboiements, jappements et autres sons émis, pour les transmettre à
un module décodeur portable.
Ce décodeur analyse l'empreinte vocale et affiche sa “traduction” sur
un petit écran, possédant deux cents phrases capables de donner une
réalité écrite aux différents états d'âme canins, groupés en six gammes
d'émotions.
Vous pourrez donc ainsi lire : “Chouette!”, “Je m'ennuie”, “J'ai faim” ou encore "Sorsmoi vite!".
Cette technologie avancée est le résultat d'une recherche menée conjointement par un
laboratoire acoustique (Japan Acoustic Laboratory) spécialisé dans les analyses
sonores et vocales, et par le Dr. Wawa, vétérinaire expert du comportement animal.
Mis en vente dans des magasins spécialisés dans le secteur animalier, ce petit gadget
qui se vendra 110 euros l'unité (Boîtier + Collier), sera customisable avec des
pochettes plastiques colorées ou encore par des strass et autres bijoux fantaisie à
clipser sur le collier d'origine.
De plus, puisque au Japon, près d’une personne sur deux possède un téléphone
cellulaire, la compagnie pense bientôt pouvoir combiner le traducteur au téléphone
portable.
Car n'oublions pas que la mode canine fait fureur à travers l'Europe et plus
particulièrement chez nos amis mangeurs de sushis.
A propos de Kachiku Industry :
Kachiku Indsutry a été crée en 1999 sous l’impulsion de savants japonais et de
vétérinaires experts du comportemet animal.Leur but premier était d’étudier
minitieusement et sur plus d’une centaine d’espèces différentes, le comportement
animal face à celui de l’être humain.
Faisant appel à des particuliers possédant un animal de
compagnie,les laboratoires de Kachiku Industry ont entamés
des études sur plus d’une dizaine d’année avant d’émettre
plusieurs conclusions et bilans qui serviront plus tard à
l’élaboration du « Talkwawa ».
Les études ont notamment été axées sur l’enregistrement de
modulations de fréquences de sons émis par les animaux.
Ainsi chaque enregistrement a pu être analysé et répertorié, puis comparé avec
d’autres pour lui trouver un semblant de signification.
Ces laboratoires acoustiques se situent à Tokyo et sont subventionnés par la ville.
Contacts :
Kachiku Industry
埼玉県和光市広沢2番1号‎
Dr.Wawa-san
048-467-9668‎
Agence de relation presse :
A&S Communication
Mlle ANNONIER Alexandra et Mlle BAYARD Sandra
14 rue des champs 93120 la Courneuve
email :[email protected] / [email protected]
Téléphone: 01.46.46.97.80 / 01.46.46.97.81

Documents pareils