3 in 1 Luft-Kompressor 3-in-1 Air Compressor Compresseur à air 3

Transcription

3 in 1 Luft-Kompressor 3-in-1 Air Compressor Compresseur à air 3
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
Version
04/02
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent-
hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
These Operating Instructions are part of the product. They con-
3 in 1 Luft-Kompressor
Seite 4 - 10
Impressum
100 %
RecyclingPapier.
Chlorfrei
gebleicht.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,
bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
100 %
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,
microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We
reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
3-in-1 Air Compressor
Page 11 - 17
tain important information on commissioning and installation. Please follow them, including when passing this product on to third parties.
Please keep the Operating Instructions for future reference!
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il
comporte des directives importantes pour la mise en service et la
manipulation de l’appareil. Tenir compte de ces remarques, même
en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout
moment.
Compresseur à air 3 en 1
Page 18- 24
Best.-Nr. / Item-No. / No de commande:
85 40 76
Note de l´éditeur
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par
exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est
soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
*04-02/AH
© Copyright 2002 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
2
Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit diesem Luft-Kompressor ist es möglich den Luftdruck der Reifen
von Fahrzeugen, (Kfz, Motorrad, Fahrrad, etc.) und andere aufblasbare Gegenstände (Sportbällen, Schwimmreifen, etc.), zu überprüfen, bzw. auf den notwendigen Druck aufzublasen. Darüber hinaus
ist in diesem Luft-Kompressor ein Arbeits- und Notlicht eingebaut.
Der Luft-Kompressor ist jedoch nur für Kurzzeitbetrieb ausgelegt. Er
darf daher ein maximaler Betrieb von 15 Minuten nicht überschritten
werden. Danach muß eine Abkühlungsphase von 15 Minuten erfolgen. Praxistest mit Reifen 205/60: nach 5 min. ca. 2 bar, nach 7 min.
ca. 2,5 bar.
1
2
Der Luft-Kompressor erhält seine Spannungsversorgung (12 Volt
Gleichspannung) über die Zigarettenanzünderbuchse eines Fahrzeugs
das über eine Bordspannung von 12 Volt Gleichspannung, mit Minus
"-" an Masse, verfügt. Der elektrische Anschluß erfolgt über den montierten Zigarettenanzünder-Stecker . Eine Verwendung ist nur im Kfz
erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z. B. Regen, ist zu vermeiden!
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüberhinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B.
Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag, etc. verbunden. Das gesamte
Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut, sowie das Gehäuse
nicht geöffnet und der Zigarettenanzünderstecker nicht abmontiert
werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
3
4
25
Ne nettoyez cependant des contacts éventuellement encrassés
qu'après avoir vérifié au préalable l'absence de tension au pôle
plus, le cas échéant la batterie doit être débranchée! Sinon, vous
risquez de provoquer un court-circuit dans l'alimentation en tension
de votre véhicule. Ceci pourrait endommager l'électronique de bord
du véhicule.
D'autre part, un fusible de votre véhicule pourrait également être
défectueux. Consultez à ce sujet le mode d'emploi de votre véhicule ou demandez au vendeur du véhicule!
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
: 12 volts / DC
(réseau embarqué 12 volts d'une
voiture)
Consommation
: Compresseur, env. 9 A
Voyant/clignotant, env. 0,7 A
Voyant
: 12 V / 10 W (douille G-18)
Echelle
: psi, kg/cm2, bar, kpa
Indication de pression
: max. 20 bars / 270 psi
Longueur de câble
(alimentation en tension.)
: env. 3,6 m
Branchement
: Fiche pour allume-cigares
Longueur de câble
: env. 2,65 m
24
Sicherheitshinweise:
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungs-anleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch
unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt
jeglicher Garantieanspruch!
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige
Umbauen und/oder Verändern nicht gestattet!
Versuchen Sie niemals den Luft-Kompressor über ein Batterieladegerät, bzw. direkt mit Wechselspannung z.B. 230 Volt zu betreiben!
Vermeiden Sie unbedingt ein Feucht- oder Naßwerden des LuftKompressors und setzen Sie diesen niemals direkter Sonneneinstrahlung aus!
Überprüfen Sie, von Zeit zu Zeit, den Luft-Kompressor und das
Anschlußkabel mit Stecker auf Beschädigung(en)!
Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist der Luft-Kompressor außer Betrieb zu nehmen und
gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern! Es ist anzunehmen, daß
ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
- der Luft-Kompressor sichtbare Beschädigungen aufweist,
der Luft-Kompresor nicht mehr funktioniert
- eine längere Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen stattgefunden hat
oder
- schwere Transportbeanspruchungen nicht auszuschließen sind.
5
Pour les objets gonflables, sélectionnez l'adaptateur correspondant "1” et insérez celui-ci sur l'embout de gonflage "2”! Fermez
ensuite le verrouillage de la valve avec le pouce et appliquez-le
sur l'article gonflable et gonflez jusqu'à la résistance désirée!
- Afin d'éviter un éclatement, ne gonflez pas trop d'air à la
fois!
- Gonflez toujours l'article avec prudence!
- Vérifiez de temps en temps la pression d'air ou la résistance!
2.Voyant de fonctionnement et lampe clignotante
Reliez le compresseur à air à la prise d'allume-cigares de votre
véhicule avec le câble de raccordement! (tension continue de 12
volts, moins "-" à la masse) et mettez le commutateur basculant
sur "LIGHT” (= voyant de fonctionnement) ou sur "FLASH” (= clignotant) !
Pour mettre hors service, mettez le commutateur basculant en
"position médiane”!
3.Vérifier la pression d'air
Placez le commutateur basculant sur "OFF” (= arrêt) et insérez
fermement l'embout de gonflage sur la valve et lisez la pression
sur l'échelle correspondante!
Si la pression est insuffisante, tenez compte des instructions
données au chapitre "Gonfler les pneus”!
22
Um die Batterie Ihres Fahrzeugs zu schonen, ist bei längerem
Gebrauch des Luft-Kompressors, der Motor anzulassen! Beachten
Sie aber auch unsere Umwelt, wenn der Motor längere Zeit läuft!
Soweit nicht unbedingt notwendig Arbeits- bzw. Notlicht/Blinklicht
nicht bei Betrieb des Kompressors einschalten. Höchster Wirkungsgrad wird erzielt, wenn sie als separate Einheiten verwendet werden.
1.Luft aufpumpen (siehe hierzu Abbildung 1 und 2)
Stellen Sie den Wippschalter auf "OFF" (= Aus) und verbinden Sie
den Luft-Kompressor über das Anschlußkabel mit der Zigarettenanzünderbuchse Ihres Fahrzeugs! (12 Volt Gleichspannung, mit
Minus "-" an Masse)!
Anschließend stecken Sie das Ventilanschlußstück "2" auf das
Reifenventil und drücken Sie dieses dabei fest nach unten und
schließen Sie mit dem Daumen die Ventilverriegelung, wie in
Abbildung 1 beschrieben!
Stellen Sie nun den Wippschalter auf "ON" (=Ein)! Der Luft-Kompressor ist jetzt in Betrieb.
Zur Luftdrucküberprüfung den Luftkompresser ausschalten und
Luftdruckanzeige ablesen. Zur Luftdrucküberprüfung muß der
Luft-Kompressor immer ausgeschaltet werden, um einen
möglichst genauen Wert zu erzielen. Wenn gewünschter Luftdruck erreicht ist Luft-Kompressor ausschalten und Anschlußkabel sowie Ventilanschlußstück entfernen!
Für aufblasbare Gegenstände wählen Sie den entsprechenden
Adapter "1" aus und stecken Sie diesen auf das Ventilanschlußstück "2"! Anschließend mit dem Daumen die Ventilverriegelung
schließen und an dem aufblasbaren Artikel anbringen und aufblasen bis die gewünschte Festigkeit erreicht ist!
7
Le compresseur à air ne doit pas être laissé à portée de main des
enfants !
Les fentes de ventilation du boîtier ne peuvent pas être couverts
d'objets tels qu'une étoffe ou similaire! N'insérez jamais d'objets
tels qu'un bic, un tournevis, une chaîne, une épingle ou une aiguille
à tricoter, un trombone, etc. dans les fentes de ventilation ; danger
de surchauffe!
Mettez toujours le compresseur à air hors service et débranchez-le
lorsqu'il n'est utilisé!
Drücken Sie das Leuchtmittel nun leicht nach innen in die Fassung
und drehen Sie es dabei nach links! (Bajonettverschluß) Sie können
nun das Leuchtmittel aus der Fassung nehmen!
Ersetzen Sie aber das Leuchtmittel nur mit einem neuen Leuchmittel
gleichen Typs!
Zum einsetzen das neue Leuchtmittel in die Fassung stecken und
wieder leicht in die Fassung drücken und dabei rechts drehen!
Abdeckung wieder auf die Arbeits-, bzw. Notlicht drücken!
Utilisez le compresseur à air uniquement avec les accessoires compris dans la livraison!
En cas de séjour à proximité de pneus sous pression et pendant le
fonctionnement du compresseur à air, vous devez vous protéger les
yeux à l'aide de lunettes de sécurité!
Ne laissez jamais le compresseur à air en fonctionnement sans surveillance!
Commande
(Mettre les illustrations sur le rabat!)
Désignations des différentes pièces illustration 2 :
1 Adaptateur pour divers objets gonflables
2 Embout de gonflage
Le câble de raccordement et le flexible à air comprimé se trouvent à
l'arrière du boîtier. Ouvrez le couvercle en appuyant sur la surface
cannelée et faisant glisser le couvercle vers le bas dans le sens de la
flèche!
20
Störungsbeseitigung
Falls der Luft-Kompressor, bzw. Arbeits- und Notlicht keine Funktion zeigen, bitte vor Rückgabe folgende Hinweise beachten:
Überprüfen Sie, ob die Zigarettenanzünderbuchse unter Spannung
steht. Je nach Fahrzeugtyp und Modell ist diese entweder nur bei
eingeschalteter Zündung, bzw. laufendem Motor oder in einer
bestimmten Schalterstellung des Zündschlosses unter Spannung.
Beachten Sie die Angaben in der Betriebsanweisung Ihres Fahrzeugs oder fragen Sie bei Ihrem Autohändler nach!
Überprüfen Sie, ob die Zigarettenanzünderbuchse saubere Kontakte
aufweist! Durch Tabakrückstände können Kontaktprobleme auftauchen.
Reinigen Sie aber eventuell verschmutzte Kontakte nur, wenn Sie
vorher geprüft haben, daß keine Spannung am Pluskontakt anliegt,
notfalls muß die Batterie abgeklemmt werden! Ansonsten verursachen Sie einen Kurzschluß in der Spannungsversorgung Ihres Kfz.
Schäden an der Bordelektronik können die Folge sein.
9
Utilisation conforme
Intended Use
Avec ce compresseur à air, il est possible de contrôler la pression
des pneus de véhicules, (voiture, moto, vélo, etc.) et d'autres objets
gonflables (ballons de sport, bouées de natation, etc.) ou de l'amener à la pression nécessaire. De plus, un voyant de fonctionnement
et de secours est intégré dans ce compresseur à air.
This air compressor can be used to check the air pressure of tyres
on various vehicles (automobiles, motorcycles, bicycles, etc.) and
other inflatable objects (sports balls, water recreation flotation devices, etc.) or to inflate them to the required pressure. A work light or
emergency light is also integrated into this air compressor.
Le compresseur à air n'est cependant conçu que pour un fonctionnement de courte durée. Une durée de fonctionnement de 15
minutes ne peut dès lors pas être dépassée. Celle-ci doit dès lors
être suivie d'une phase de refroidissement de 15 minutes. Essai
pratique avec des pneus 205/60 : après 5 min. env. 2 bars, après 7
min. env. 2,5 bars.
However, the air compressor is designed for short-term operation
only. A maximum operating time of 15 minutes should therefore not
be exceeded. This must be followed by a cooling off period of 15
minutes. Practical test with 205/60 tyres: after 5 min, approximately
2 bar; after 7 min, approximately 2.5 bar.
Le compresseur à air est alimenté en courant (tension continue de
12 volts) via la prise d'allume-cigares d'un véhicule disposant d'une
tension de bord continue de 12 volts, avec le moins "-" à la masse.
Le raccordement électrique se fait via la prise d'allume-cigares
incorporée. Son utilisation est uniquement autorisée dans un véhicule automobile. Eviter impérativement tout contact avec l'humidité,
p. ex. la pluie.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer la détérioration du produit; de plus, elle entraîne l'apparition de
risques de courts-circuits, d'incendies, de décharges électriques,
etc. Toute transformation ou modification de l'appareil de même
que l'ouverture du boîtier sont interdites; la fiche pour allume-cigares ne peut pas être démontée! Les consignes de sécurité sont
impérativement à observer.
18
The air compressor receives its electrical power (12 Volts direct current) through the cigarette lighter outlet of an automobile that is
connected to the on-board 12 Volt direct current with minus "-" to
ground. The electrical connection is made by plugging into the cigarette lighter outlet already installed in the vehicle. The device should
only be used inside the automobile. Contact with moisture, for
example rain, must be avoided!
Use other than that described above will damage this product and
may involve other risks, such as short-circuit, fire and electric shock,
etc. No part of the product may be changed or modified, the housing
must not be opened, and the cigarette lighter plug must not be
disassembled! The safety instructions must be observed without fail.
11
Now press the light bulb gently inward in the socket. As you do so,
turn it counterclockwise. (bayonet lock). Now you can remove the
light bulb from the socket.
You should only replace the light bulb with a new light bulb of the
same type!
To insert the new light bulb, place it in the socket and again press it
gently into the socket, this time rotating it clockwise as you do so.
Press the cover back over the work light/emergency light.
The air compressor should be kept out of the reach of children!
The venting slots on the case must not be covered over with objects such as a towel, etc.! Never probe inside the venting slots with
objects such as pencils, screwdrivers, necklaces, needles, or paper
clips, etc. This could lead to danger from overheating!
Always turn the air compressor off and disconnect the plug when it
is not in use!
Operate the air compressor only with the accessory included with
delivery!
Troubleshooting
If the air compressor or the work light/emergency light are not working, please note the following instructions before returning the product.
Check whether there is electrical power flowing to the cigarette lighter outlet. Depending on the type and model of vehicle, the cigarette lighter may only work if the ignition is turned on or the motor is
running, or if the ignition key is turned to a certain position. Note the
information in the operating instructions for your vehicle or enquire
with your automotive dealer.
Check whether there is a good contact in the cigarette lighter
socket. Residue of tobacco may cause contact problems.
You should only clean dirty contacts, however, after you have previously made certain there is no voltage flowing to the positive
contact. In some cases it may be necessary to disconnect the battery to do this. Otherwise, you may cause a short-circuit in the
power supply of your vehicle. This may result in damage to the
vehicle electronics.
16
If you will be staying in the vicinity of tyres under pressure or while
operating the air compressor, your eyes must be protected by
safety goggles!
Never leave the air compressor unattended while it is in operation!
Operation
(illustrations see fold-out page!)
Figure 2, description of individual parts:
1 Adapter for various inflatable devices
2 Valve connection piece
The connection cable and the air pressure hose are located in the
case on the rear side. Open the cover by pressing on the grooved
surface with your thumb, pushing the cover downward in the direction of the arrow!
13
Der Luft-Kompressor gehört nicht in Kinderhände!
Changement de voyant
Die Lüftungsschlitze des Gehäuses dürfen nicht mit Gegenständen,
wie z.B. einem Tuch o.ä. zugedeckt werden! Fassen Sie niemals mit
Gegenständen, wie z. B. Kugelschreibern, Schraubendrehern,
Halsketten, Steck- und Stricknadeln, Büroklammern, etc. in die Lüftungsschlitze; es besteht sonst Überhitzungsgefahr!
Pour changer le voyant, le couvercle du voyant de fonctionnement
ou du clignotant doit être enlevé. Appuyez à cet effet légèrement
vers l'intérieur sur les surfaces cannelées à gauche et à droite de ce
couvercle et vous pourrez soulever le couvercle vers l'avant!
Schalten Sie den Luft-Kompressor stets aus und ziehen Sie den
Stecker heraus, wenn er nicht im Gebrauch ist!
Betreiben Sie den Luft-Kompressor nur mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Zubehör!
Bei Aufenthalt in der Nähe von unter Druck stehenden Reifen, bzw.
bei Betrieb des Luft-Kompressoers müssen die Augen mit einer
Schutzbrille geschützt werden!
Poussez maintenant légèrement le voyant vers l'intérieur dans la douille et faites-le tourner en même temps vers la gauche! (fermeture à
baïonnette) Vous pouvez maintenant enlever le voyant de sa douille!
Ne remplacez cependant le voyant que par un voyant du même type!
Pour mettre en place le nouveau voyant, l'enfoncer dans la douille et
le faire tourner doucement vers la droite! Replacer le couvercle sur
le voyant de fonctionnement ou la lampe clignotante!
Lassen Sie den Luft-Kompressor bei Betrieb niemals unbeaufsichtigt!
Dépannage
Bedienung
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Einzelteilbezeichnung Abbildung 2:
1 Adapter für verschiedene aufblasbare Gegenstände
2 Ventilanschlußstück
Das Anschlußkabel und der Luftdruckschlauch befinden sich hinten
im Gehäuse. Öffnen Sie die Abdeckung in dem Sie mit dem Daumen
auf die geriffelte Fläche drücken und die Abdeckung in Pfeilrichtung
nach unten aufschieben!
6
Si le compresseur à air ou le voyant de fonctionnement/clignotant
ne fonctionne pas, veuillez tenir compte des indications suivantes
avant de le renvoyer :
Vérifiez si la prise d'allume-cigares est sous tension. En fonction du
type de véhicule et du modèle, celle-ci peut n'être sous tension que
lorsque l'allumage est enclenché ou que le moteur tourne ou dans
une certaine position du contacteur d'allumage. Tenez compte des
indications du mode d'emploi de votre véhicule ou demandez au
vendeur du véhicule!
Vérifiez si les contacts de la prise d'allume-cigares sont propres.
Des restes de tabac peuvent provoquer des problèmes de contact.
23
- Um ein Platzen zu vermeiden nicht zu viel Luft auf einmal
einfüllen!
- Artikel immer mit Gefühl aufblasen!
- Dazwischen Luftdruck bzw. Festigkeit überprüfen!
2.Arbeits- bzw. Blinklicht
Verbinden Sie den Luft-Kompressor über das Anschlußkabel mit
der Zigarettenanzünderbuchse Ihres Fahrzeugs! (12 Volt Gleichspannung, mit Minus "-" an Masse) und stellen Sie den Wippschalter auf "LIGHT" (= Arbeitslicht), bzw. auf "FLASH" (= Blinklicht) !
Afin de ménager la batterie de votre véhicule, faites tourner le
moteur en cas d'utilisation prolongée du compresseur à air! Pensez
cependant également à l'environnement si le moteur tourne pendant une période prolongée!
Si ce n'est pas absolument nécessaire, n'enclenchez pas le voyant
de fonctionnement ni le voyant clignotant/voyant de secours pendant le fonctionnement du compresseur. Vous obtiendrez le rendement maximum lorsqu'il est utilisé comme unité séparée.
1.Gonfler les pneus (voir à ce sujet les illustrations
1 et 2)
Zum Ausschalten den Wippschalter auf "Mittelstellung" stellen!
3.Luftdruck überprüfen
Stellen Sie den Wippschalter auf "OFF" (= Aus) und stecken Sie
das Ventilanschlußstück fest auf das Ventil und lesen Sie den vorhandenen Luftdruck auf der entsprechenden Skala ab!
Placez le commutateur basculant sur "OFF” (= arrêt) et raccordez
le compresseur à air à la prise d'allume-cigares de votre véhicule
à l'aide du câble de raccordement! (tension continue de 12 volts,
moins "-" à la masse)!
Insérez ensuite l'embout de gonflage "2" dans la valve du pneu et
poussez fermement celui-ci vers le bas en fermant avec le pouce
le verrouillage de la valve, comme indiqué sur l'illustration 1!
Bei Luftmangel beachten Sie bitte das Kapitel "Luft aufpumpen"!
Placez maintenant le commutateur basculant sur "ON” (=Marche)! Le compresseur à air est maintenant en service.
Leuchtmittelwechsel
Zum Leuchtmittelwechsel muß die Abdeckung der Arbeits-, bzw.
Notlicht entfernt werden. Drücken Sie dazu die geriffelten Flächen
links und rechts dieser Abdeckung leicht nach innen und Sie können
die Abdeckung nach vorne abheben!
8
Pour vérifier la pression d'air, mettre le compresseur à air hors
service et lire la pression d'air sur l'indicateur. Pour contrôler la
pression d'air, le compresseur à air doit toujours être à
l'arrêt, afin d'obtenir une valeur la plus exacte possible. Lorsque la pression d'air désirée est atteinte, mettre le compresseur à
air hors service et débrancher le câble de raccordement ainsi que
l'embout de gonflage!
21
Es könnte aber zum anderen auch eine Sicherung in Ihrem Fahrzeug
defekt sein. Siehe hierzu die Betriebsanleitung Ihres Fahrzeugs oder
fragen Sie bei Ihrem Autohändler nach!
Technische Daten
Spannungsversorgung
: 12 Volt / DC
(12 Volt Kfz-Bordnetz)
Stromaufnahme
: Kompressor, ca. 9 A
Licht/Blinken, ca. 0.7 A
Leuchtmittel
: 12 V / 10 W (Fassung G-18)
Skala
: psi, kg/cm2, bar, kpa
Druckanzeige
: max. 20 bar / 270 pci
Leitungslänge (Spannungsvers.)
: ca. 3,6 m
Anschluß
: Zigarettenanzünderstecker
Kabellänge
: ca. 2,65 m
Consignes de sécurité:
Tout dommage résultant d'un non-respect des présentes instructions a pour effet d'annuler la garantie. Le constructeur n'est pas responsable des dommages indirects.
De même, le constructeur n'assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d'une utilisation de l'appareil non
conforme aux spécifications ou d'un non-respect
des présentes instructions! Dans de tels cas, la
garantie est automatiquement annulée.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), toute transformation et/ou modification arbitraire du produit est interdite.
N'essayez jamais de faire fonctionner le compresseur à air via un
chargeur de batteries, ni directement à partir d'une tension alternative, p. ex. 230 volts!
Evitez absolument que le compresseur à air devienne humide ou
soit mouillé et ne l'exposez jamais au rayonnement solaire direct!
Vérifiez de temps en temps le compresseur à air et le câble de raccordement ainsi que la fiche pour détériorations éventuelles!
Si un fonctionnement sans risque du compresseur à air n'est plus
assuré, il convient de le mettre hors service et de le préserver de
toute mise sous tension involontaire. Un fonctionnement sans risque n’est pas assuré lorsque l'horloge numérique
- le compresseur à air est visiblement endommagé,
- le compresseur à air ne fonctionne plus
- a été stocké de façon prolongée dans des conditions défavorables,
ou
- a subi de sévères contraintes en cours de transport.
10
19
Safety Instructions:
Damage due to non-compliance with these operating instructions leads to expiry of the warranty. We
do not accept liability for consequential damage!
We do not accept liability for damage to property or
injury to persons caused by mishandling or noncompliance with the safety instructions. Under these
circumstances, the warranty is rendered void.
For safety and certification (CE) reasons, unauthorised modifications and/or changes are not permitted.
Never attempt to operate the air compressor through a battery charging device, or directly off of alternating current, for example 230
Volts!
Avoid at all costs allowing the air compressor to become moist or
damp and never expose it to direct sunlight!
Check the air compressor and the connection cable with the plug
for damage from time to time.
Another possible source of the problem is a defective fuse in your
vehicle. Note the information on this topic in the operating instructions for your vehicle or ask your automotive dealer.
Technical Data
Voltage supply
: 12 Volts / DC
(12-Volt automobile on-board
supply)
Current consumption
: Compressor, approx. 9 A
Light/blinker, approx. 0.7 A
Lighting
: 12 V / 10 W (G-18 socket)
Scale
: psi, kg/cm2, bar, kpa
Pressure display
: max. 20 bar / 270 pci
Length of cord (power supply)
: approx. 3.6 m
Connection
: Cigarette lighter outlet
Length of cable
: approx. 2.65 m
If you have reasons to assume that safe operation is no longer possible, immediately take the air compressor out of operation and
secure it against inadvertent operation. It must be assumed that
safe operation is no longer possible when
- the air compressor shows signs of visible damage
- the air compressor no longer operates
- the air compressor has been stored for long periods under
unfavourable conditions
or
- the air compressor may have been subjected to considerable
stress in transit.
12
17
To save the battery in your vehicle from running down, you should
leave the motor running when the air compressor is operated for a
long period time! Also be considerate of our environment if the
motor is running for an extended period of time!
If it is not absolutely necessary, do not turn on the work light or
emergency/flashing light while you are operating the compressor.
The highest level of efficiency is achieved if they are used as separate units.
1.Pumping air in (see also figure 1 and 2)
Move the flip switch to the "OFF” position and connect the air compressor using the connection cable and the cigarette lighter outlet
of your vehicle (12 Volt direct current with minus "-" to ground)!
Then insert the valve connection piece "2” into the tyre valve,
pressing firmly downward as you do so and close the valve lock
with your thumb as illustrated in Figure 1.
Move the flip switch to the "ON” position. The air compressor is
now in operation.
- To prevent bursting, do not fill with too much air at one
time!
- Always check to feel the pressure as you inflate objects!
- Check the air pressure or the firmness periodically.
2.Work light / flashing light
Use the connection cable to connect the air compressor with the
cigarette lighter socket in your vehicle. (12-Volt direct current with
minus "-" to ground) and then move the flip switch to the "LIGHT”
position (work light) or to the "FLASH” position (flashing light).
To turn both off, move the flip switch to the "middle position”.
3.Checking the air pressure
Move the flip switch to the "OFF” position and insert the valve
connection piece securely into the valve. Then read the air pressure on the appropriate scale.
If there is insufficient pressure, please read the section entitled
"Pumping air in”!
To check the air pressure, turn off the air compressor and read
the air pressure display. The air compressor must always be
turned off to check the air pressure. This ensures that the
value will be as accurate as possible. When the desired air
pressure has been reached, turn off the air compressor and
remove the connection cable and the valve connection piece.
Changing the light bulb
For inflatable objects, select the corresponding adapter, "1” and
insert it into the valve connection piece "2”. Then use your thumb
to close the valve lock and apply the end to the inflatable object.
Then inflate it until the desired firmness is reached!
To change the light bulb, the covering of the work light or emergency light must be removed. To do this, lightly press the grooved surfaces to the left and right of this cover inward. You will then be able
to lift the cover forward.
14
15

Documents pareils