3 in 1 Luft-Kompressor 3-in-1 Air Compressor Compresseur à air 3
Transcription
3 in 1 Luft-Kompressor 3-in-1 Air Compressor Compresseur à air 3
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI Version 04/02 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent- hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! These Operating Instructions are part of the product. They con- 3 in 1 Luft-Kompressor Seite 4 - 10 Impressum 100 % RecyclingPapier. Chlorfrei gebleicht. Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. Imprint 100 % recycling paper. Bleached without chlorine. These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Germany No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications. © Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. 3-in-1 Air Compressor Page 11 - 17 tain important information on commissioning and installation. Please follow them, including when passing this product on to third parties. Please keep the Operating Instructions for future reference! Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers. Conserver le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment. Compresseur à air 3 en 1 Page 18- 24 Best.-Nr. / Item-No. / No de commande: 85 40 76 Note de l´éditeur 100% papier recyclé. Blanchi sans chlore. Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. *04-02/AH © Copyright 2002 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne. 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Mit diesem Luft-Kompressor ist es möglich den Luftdruck der Reifen von Fahrzeugen, (Kfz, Motorrad, Fahrrad, etc.) und andere aufblasbare Gegenstände (Sportbällen, Schwimmreifen, etc.), zu überprüfen, bzw. auf den notwendigen Druck aufzublasen. Darüber hinaus ist in diesem Luft-Kompressor ein Arbeits- und Notlicht eingebaut. Der Luft-Kompressor ist jedoch nur für Kurzzeitbetrieb ausgelegt. Er darf daher ein maximaler Betrieb von 15 Minuten nicht überschritten werden. Danach muß eine Abkühlungsphase von 15 Minuten erfolgen. Praxistest mit Reifen 205/60: nach 5 min. ca. 2 bar, nach 7 min. ca. 2,5 bar. 1 2 Der Luft-Kompressor erhält seine Spannungsversorgung (12 Volt Gleichspannung) über die Zigarettenanzünderbuchse eines Fahrzeugs das über eine Bordspannung von 12 Volt Gleichspannung, mit Minus "-" an Masse, verfügt. Der elektrische Anschluß erfolgt über den montierten Zigarettenanzünder-Stecker . Eine Verwendung ist nur im Kfz erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z. B. Regen, ist zu vermeiden! Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüberhinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag, etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut, sowie das Gehäuse nicht geöffnet und der Zigarettenanzünderstecker nicht abmontiert werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten! 3 4 25 Ne nettoyez cependant des contacts éventuellement encrassés qu'après avoir vérifié au préalable l'absence de tension au pôle plus, le cas échéant la batterie doit être débranchée! Sinon, vous risquez de provoquer un court-circuit dans l'alimentation en tension de votre véhicule. Ceci pourrait endommager l'électronique de bord du véhicule. D'autre part, un fusible de votre véhicule pourrait également être défectueux. Consultez à ce sujet le mode d'emploi de votre véhicule ou demandez au vendeur du véhicule! Caractéristiques techniques Alimentation électrique : 12 volts / DC (réseau embarqué 12 volts d'une voiture) Consommation : Compresseur, env. 9 A Voyant/clignotant, env. 0,7 A Voyant : 12 V / 10 W (douille G-18) Echelle : psi, kg/cm2, bar, kpa Indication de pression : max. 20 bars / 270 psi Longueur de câble (alimentation en tension.) : env. 3,6 m Branchement : Fiche pour allume-cigares Longueur de câble : env. 2,65 m 24 Sicherheitshinweise: Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungs-anleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeglicher Garantieanspruch! Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern nicht gestattet! Versuchen Sie niemals den Luft-Kompressor über ein Batterieladegerät, bzw. direkt mit Wechselspannung z.B. 230 Volt zu betreiben! Vermeiden Sie unbedingt ein Feucht- oder Naßwerden des LuftKompressors und setzen Sie diesen niemals direkter Sonneneinstrahlung aus! Überprüfen Sie, von Zeit zu Zeit, den Luft-Kompressor und das Anschlußkabel mit Stecker auf Beschädigung(en)! Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist der Luft-Kompressor außer Betrieb zu nehmen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern! Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn - der Luft-Kompressor sichtbare Beschädigungen aufweist, der Luft-Kompresor nicht mehr funktioniert - eine längere Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen stattgefunden hat oder - schwere Transportbeanspruchungen nicht auszuschließen sind. 5 Pour les objets gonflables, sélectionnez l'adaptateur correspondant "1” et insérez celui-ci sur l'embout de gonflage "2”! Fermez ensuite le verrouillage de la valve avec le pouce et appliquez-le sur l'article gonflable et gonflez jusqu'à la résistance désirée! - Afin d'éviter un éclatement, ne gonflez pas trop d'air à la fois! - Gonflez toujours l'article avec prudence! - Vérifiez de temps en temps la pression d'air ou la résistance! 2.Voyant de fonctionnement et lampe clignotante Reliez le compresseur à air à la prise d'allume-cigares de votre véhicule avec le câble de raccordement! (tension continue de 12 volts, moins "-" à la masse) et mettez le commutateur basculant sur "LIGHT” (= voyant de fonctionnement) ou sur "FLASH” (= clignotant) ! Pour mettre hors service, mettez le commutateur basculant en "position médiane”! 3.Vérifier la pression d'air Placez le commutateur basculant sur "OFF” (= arrêt) et insérez fermement l'embout de gonflage sur la valve et lisez la pression sur l'échelle correspondante! Si la pression est insuffisante, tenez compte des instructions données au chapitre "Gonfler les pneus”! 22 Um die Batterie Ihres Fahrzeugs zu schonen, ist bei längerem Gebrauch des Luft-Kompressors, der Motor anzulassen! Beachten Sie aber auch unsere Umwelt, wenn der Motor längere Zeit läuft! Soweit nicht unbedingt notwendig Arbeits- bzw. Notlicht/Blinklicht nicht bei Betrieb des Kompressors einschalten. Höchster Wirkungsgrad wird erzielt, wenn sie als separate Einheiten verwendet werden. 1.Luft aufpumpen (siehe hierzu Abbildung 1 und 2) Stellen Sie den Wippschalter auf "OFF" (= Aus) und verbinden Sie den Luft-Kompressor über das Anschlußkabel mit der Zigarettenanzünderbuchse Ihres Fahrzeugs! (12 Volt Gleichspannung, mit Minus "-" an Masse)! Anschließend stecken Sie das Ventilanschlußstück "2" auf das Reifenventil und drücken Sie dieses dabei fest nach unten und schließen Sie mit dem Daumen die Ventilverriegelung, wie in Abbildung 1 beschrieben! Stellen Sie nun den Wippschalter auf "ON" (=Ein)! Der Luft-Kompressor ist jetzt in Betrieb. Zur Luftdrucküberprüfung den Luftkompresser ausschalten und Luftdruckanzeige ablesen. Zur Luftdrucküberprüfung muß der Luft-Kompressor immer ausgeschaltet werden, um einen möglichst genauen Wert zu erzielen. Wenn gewünschter Luftdruck erreicht ist Luft-Kompressor ausschalten und Anschlußkabel sowie Ventilanschlußstück entfernen! Für aufblasbare Gegenstände wählen Sie den entsprechenden Adapter "1" aus und stecken Sie diesen auf das Ventilanschlußstück "2"! Anschließend mit dem Daumen die Ventilverriegelung schließen und an dem aufblasbaren Artikel anbringen und aufblasen bis die gewünschte Festigkeit erreicht ist! 7 Le compresseur à air ne doit pas être laissé à portée de main des enfants ! Les fentes de ventilation du boîtier ne peuvent pas être couverts d'objets tels qu'une étoffe ou similaire! N'insérez jamais d'objets tels qu'un bic, un tournevis, une chaîne, une épingle ou une aiguille à tricoter, un trombone, etc. dans les fentes de ventilation ; danger de surchauffe! Mettez toujours le compresseur à air hors service et débranchez-le lorsqu'il n'est utilisé! Drücken Sie das Leuchtmittel nun leicht nach innen in die Fassung und drehen Sie es dabei nach links! (Bajonettverschluß) Sie können nun das Leuchtmittel aus der Fassung nehmen! Ersetzen Sie aber das Leuchtmittel nur mit einem neuen Leuchmittel gleichen Typs! Zum einsetzen das neue Leuchtmittel in die Fassung stecken und wieder leicht in die Fassung drücken und dabei rechts drehen! Abdeckung wieder auf die Arbeits-, bzw. Notlicht drücken! Utilisez le compresseur à air uniquement avec les accessoires compris dans la livraison! En cas de séjour à proximité de pneus sous pression et pendant le fonctionnement du compresseur à air, vous devez vous protéger les yeux à l'aide de lunettes de sécurité! Ne laissez jamais le compresseur à air en fonctionnement sans surveillance! Commande (Mettre les illustrations sur le rabat!) Désignations des différentes pièces illustration 2 : 1 Adaptateur pour divers objets gonflables 2 Embout de gonflage Le câble de raccordement et le flexible à air comprimé se trouvent à l'arrière du boîtier. Ouvrez le couvercle en appuyant sur la surface cannelée et faisant glisser le couvercle vers le bas dans le sens de la flèche! 20 Störungsbeseitigung Falls der Luft-Kompressor, bzw. Arbeits- und Notlicht keine Funktion zeigen, bitte vor Rückgabe folgende Hinweise beachten: Überprüfen Sie, ob die Zigarettenanzünderbuchse unter Spannung steht. Je nach Fahrzeugtyp und Modell ist diese entweder nur bei eingeschalteter Zündung, bzw. laufendem Motor oder in einer bestimmten Schalterstellung des Zündschlosses unter Spannung. Beachten Sie die Angaben in der Betriebsanweisung Ihres Fahrzeugs oder fragen Sie bei Ihrem Autohändler nach! Überprüfen Sie, ob die Zigarettenanzünderbuchse saubere Kontakte aufweist! Durch Tabakrückstände können Kontaktprobleme auftauchen. Reinigen Sie aber eventuell verschmutzte Kontakte nur, wenn Sie vorher geprüft haben, daß keine Spannung am Pluskontakt anliegt, notfalls muß die Batterie abgeklemmt werden! Ansonsten verursachen Sie einen Kurzschluß in der Spannungsversorgung Ihres Kfz. Schäden an der Bordelektronik können die Folge sein. 9 Utilisation conforme Intended Use Avec ce compresseur à air, il est possible de contrôler la pression des pneus de véhicules, (voiture, moto, vélo, etc.) et d'autres objets gonflables (ballons de sport, bouées de natation, etc.) ou de l'amener à la pression nécessaire. De plus, un voyant de fonctionnement et de secours est intégré dans ce compresseur à air. This air compressor can be used to check the air pressure of tyres on various vehicles (automobiles, motorcycles, bicycles, etc.) and other inflatable objects (sports balls, water recreation flotation devices, etc.) or to inflate them to the required pressure. A work light or emergency light is also integrated into this air compressor. Le compresseur à air n'est cependant conçu que pour un fonctionnement de courte durée. Une durée de fonctionnement de 15 minutes ne peut dès lors pas être dépassée. Celle-ci doit dès lors être suivie d'une phase de refroidissement de 15 minutes. Essai pratique avec des pneus 205/60 : après 5 min. env. 2 bars, après 7 min. env. 2,5 bars. However, the air compressor is designed for short-term operation only. A maximum operating time of 15 minutes should therefore not be exceeded. This must be followed by a cooling off period of 15 minutes. Practical test with 205/60 tyres: after 5 min, approximately 2 bar; after 7 min, approximately 2.5 bar. Le compresseur à air est alimenté en courant (tension continue de 12 volts) via la prise d'allume-cigares d'un véhicule disposant d'une tension de bord continue de 12 volts, avec le moins "-" à la masse. Le raccordement électrique se fait via la prise d'allume-cigares incorporée. Son utilisation est uniquement autorisée dans un véhicule automobile. Eviter impérativement tout contact avec l'humidité, p. ex. la pluie. Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer la détérioration du produit; de plus, elle entraîne l'apparition de risques de courts-circuits, d'incendies, de décharges électriques, etc. Toute transformation ou modification de l'appareil de même que l'ouverture du boîtier sont interdites; la fiche pour allume-cigares ne peut pas être démontée! Les consignes de sécurité sont impérativement à observer. 18 The air compressor receives its electrical power (12 Volts direct current) through the cigarette lighter outlet of an automobile that is connected to the on-board 12 Volt direct current with minus "-" to ground. The electrical connection is made by plugging into the cigarette lighter outlet already installed in the vehicle. The device should only be used inside the automobile. Contact with moisture, for example rain, must be avoided! Use other than that described above will damage this product and may involve other risks, such as short-circuit, fire and electric shock, etc. No part of the product may be changed or modified, the housing must not be opened, and the cigarette lighter plug must not be disassembled! The safety instructions must be observed without fail. 11 Now press the light bulb gently inward in the socket. As you do so, turn it counterclockwise. (bayonet lock). Now you can remove the light bulb from the socket. You should only replace the light bulb with a new light bulb of the same type! To insert the new light bulb, place it in the socket and again press it gently into the socket, this time rotating it clockwise as you do so. Press the cover back over the work light/emergency light. The air compressor should be kept out of the reach of children! The venting slots on the case must not be covered over with objects such as a towel, etc.! Never probe inside the venting slots with objects such as pencils, screwdrivers, necklaces, needles, or paper clips, etc. This could lead to danger from overheating! Always turn the air compressor off and disconnect the plug when it is not in use! Operate the air compressor only with the accessory included with delivery! Troubleshooting If the air compressor or the work light/emergency light are not working, please note the following instructions before returning the product. Check whether there is electrical power flowing to the cigarette lighter outlet. Depending on the type and model of vehicle, the cigarette lighter may only work if the ignition is turned on or the motor is running, or if the ignition key is turned to a certain position. Note the information in the operating instructions for your vehicle or enquire with your automotive dealer. Check whether there is a good contact in the cigarette lighter socket. Residue of tobacco may cause contact problems. You should only clean dirty contacts, however, after you have previously made certain there is no voltage flowing to the positive contact. In some cases it may be necessary to disconnect the battery to do this. Otherwise, you may cause a short-circuit in the power supply of your vehicle. This may result in damage to the vehicle electronics. 16 If you will be staying in the vicinity of tyres under pressure or while operating the air compressor, your eyes must be protected by safety goggles! Never leave the air compressor unattended while it is in operation! Operation (illustrations see fold-out page!) Figure 2, description of individual parts: 1 Adapter for various inflatable devices 2 Valve connection piece The connection cable and the air pressure hose are located in the case on the rear side. Open the cover by pressing on the grooved surface with your thumb, pushing the cover downward in the direction of the arrow! 13 Der Luft-Kompressor gehört nicht in Kinderhände! Changement de voyant Die Lüftungsschlitze des Gehäuses dürfen nicht mit Gegenständen, wie z.B. einem Tuch o.ä. zugedeckt werden! Fassen Sie niemals mit Gegenständen, wie z. B. Kugelschreibern, Schraubendrehern, Halsketten, Steck- und Stricknadeln, Büroklammern, etc. in die Lüftungsschlitze; es besteht sonst Überhitzungsgefahr! Pour changer le voyant, le couvercle du voyant de fonctionnement ou du clignotant doit être enlevé. Appuyez à cet effet légèrement vers l'intérieur sur les surfaces cannelées à gauche et à droite de ce couvercle et vous pourrez soulever le couvercle vers l'avant! Schalten Sie den Luft-Kompressor stets aus und ziehen Sie den Stecker heraus, wenn er nicht im Gebrauch ist! Betreiben Sie den Luft-Kompressor nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Zubehör! Bei Aufenthalt in der Nähe von unter Druck stehenden Reifen, bzw. bei Betrieb des Luft-Kompressoers müssen die Augen mit einer Schutzbrille geschützt werden! Poussez maintenant légèrement le voyant vers l'intérieur dans la douille et faites-le tourner en même temps vers la gauche! (fermeture à baïonnette) Vous pouvez maintenant enlever le voyant de sa douille! Ne remplacez cependant le voyant que par un voyant du même type! Pour mettre en place le nouveau voyant, l'enfoncer dans la douille et le faire tourner doucement vers la droite! Replacer le couvercle sur le voyant de fonctionnement ou la lampe clignotante! Lassen Sie den Luft-Kompressor bei Betrieb niemals unbeaufsichtigt! Dépannage Bedienung (Abbildungen siehe Ausklappseite) Einzelteilbezeichnung Abbildung 2: 1 Adapter für verschiedene aufblasbare Gegenstände 2 Ventilanschlußstück Das Anschlußkabel und der Luftdruckschlauch befinden sich hinten im Gehäuse. Öffnen Sie die Abdeckung in dem Sie mit dem Daumen auf die geriffelte Fläche drücken und die Abdeckung in Pfeilrichtung nach unten aufschieben! 6 Si le compresseur à air ou le voyant de fonctionnement/clignotant ne fonctionne pas, veuillez tenir compte des indications suivantes avant de le renvoyer : Vérifiez si la prise d'allume-cigares est sous tension. En fonction du type de véhicule et du modèle, celle-ci peut n'être sous tension que lorsque l'allumage est enclenché ou que le moteur tourne ou dans une certaine position du contacteur d'allumage. Tenez compte des indications du mode d'emploi de votre véhicule ou demandez au vendeur du véhicule! Vérifiez si les contacts de la prise d'allume-cigares sont propres. Des restes de tabac peuvent provoquer des problèmes de contact. 23 - Um ein Platzen zu vermeiden nicht zu viel Luft auf einmal einfüllen! - Artikel immer mit Gefühl aufblasen! - Dazwischen Luftdruck bzw. Festigkeit überprüfen! 2.Arbeits- bzw. Blinklicht Verbinden Sie den Luft-Kompressor über das Anschlußkabel mit der Zigarettenanzünderbuchse Ihres Fahrzeugs! (12 Volt Gleichspannung, mit Minus "-" an Masse) und stellen Sie den Wippschalter auf "LIGHT" (= Arbeitslicht), bzw. auf "FLASH" (= Blinklicht) ! Afin de ménager la batterie de votre véhicule, faites tourner le moteur en cas d'utilisation prolongée du compresseur à air! Pensez cependant également à l'environnement si le moteur tourne pendant une période prolongée! Si ce n'est pas absolument nécessaire, n'enclenchez pas le voyant de fonctionnement ni le voyant clignotant/voyant de secours pendant le fonctionnement du compresseur. Vous obtiendrez le rendement maximum lorsqu'il est utilisé comme unité séparée. 1.Gonfler les pneus (voir à ce sujet les illustrations 1 et 2) Zum Ausschalten den Wippschalter auf "Mittelstellung" stellen! 3.Luftdruck überprüfen Stellen Sie den Wippschalter auf "OFF" (= Aus) und stecken Sie das Ventilanschlußstück fest auf das Ventil und lesen Sie den vorhandenen Luftdruck auf der entsprechenden Skala ab! Placez le commutateur basculant sur "OFF” (= arrêt) et raccordez le compresseur à air à la prise d'allume-cigares de votre véhicule à l'aide du câble de raccordement! (tension continue de 12 volts, moins "-" à la masse)! Insérez ensuite l'embout de gonflage "2" dans la valve du pneu et poussez fermement celui-ci vers le bas en fermant avec le pouce le verrouillage de la valve, comme indiqué sur l'illustration 1! Bei Luftmangel beachten Sie bitte das Kapitel "Luft aufpumpen"! Placez maintenant le commutateur basculant sur "ON” (=Marche)! Le compresseur à air est maintenant en service. Leuchtmittelwechsel Zum Leuchtmittelwechsel muß die Abdeckung der Arbeits-, bzw. Notlicht entfernt werden. Drücken Sie dazu die geriffelten Flächen links und rechts dieser Abdeckung leicht nach innen und Sie können die Abdeckung nach vorne abheben! 8 Pour vérifier la pression d'air, mettre le compresseur à air hors service et lire la pression d'air sur l'indicateur. Pour contrôler la pression d'air, le compresseur à air doit toujours être à l'arrêt, afin d'obtenir une valeur la plus exacte possible. Lorsque la pression d'air désirée est atteinte, mettre le compresseur à air hors service et débrancher le câble de raccordement ainsi que l'embout de gonflage! 21 Es könnte aber zum anderen auch eine Sicherung in Ihrem Fahrzeug defekt sein. Siehe hierzu die Betriebsanleitung Ihres Fahrzeugs oder fragen Sie bei Ihrem Autohändler nach! Technische Daten Spannungsversorgung : 12 Volt / DC (12 Volt Kfz-Bordnetz) Stromaufnahme : Kompressor, ca. 9 A Licht/Blinken, ca. 0.7 A Leuchtmittel : 12 V / 10 W (Fassung G-18) Skala : psi, kg/cm2, bar, kpa Druckanzeige : max. 20 bar / 270 pci Leitungslänge (Spannungsvers.) : ca. 3,6 m Anschluß : Zigarettenanzünderstecker Kabellänge : ca. 2,65 m Consignes de sécurité: Tout dommage résultant d'un non-respect des présentes instructions a pour effet d'annuler la garantie. Le constructeur n'est pas responsable des dommages indirects. De même, le constructeur n'assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d'une utilisation de l'appareil non conforme aux spécifications ou d'un non-respect des présentes instructions! Dans de tels cas, la garantie est automatiquement annulée. Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), toute transformation et/ou modification arbitraire du produit est interdite. N'essayez jamais de faire fonctionner le compresseur à air via un chargeur de batteries, ni directement à partir d'une tension alternative, p. ex. 230 volts! Evitez absolument que le compresseur à air devienne humide ou soit mouillé et ne l'exposez jamais au rayonnement solaire direct! Vérifiez de temps en temps le compresseur à air et le câble de raccordement ainsi que la fiche pour détériorations éventuelles! Si un fonctionnement sans risque du compresseur à air n'est plus assuré, il convient de le mettre hors service et de le préserver de toute mise sous tension involontaire. Un fonctionnement sans risque n’est pas assuré lorsque l'horloge numérique - le compresseur à air est visiblement endommagé, - le compresseur à air ne fonctionne plus - a été stocké de façon prolongée dans des conditions défavorables, ou - a subi de sévères contraintes en cours de transport. 10 19 Safety Instructions: Damage due to non-compliance with these operating instructions leads to expiry of the warranty. We do not accept liability for consequential damage! We do not accept liability for damage to property or injury to persons caused by mishandling or noncompliance with the safety instructions. Under these circumstances, the warranty is rendered void. For safety and certification (CE) reasons, unauthorised modifications and/or changes are not permitted. Never attempt to operate the air compressor through a battery charging device, or directly off of alternating current, for example 230 Volts! Avoid at all costs allowing the air compressor to become moist or damp and never expose it to direct sunlight! Check the air compressor and the connection cable with the plug for damage from time to time. Another possible source of the problem is a defective fuse in your vehicle. Note the information on this topic in the operating instructions for your vehicle or ask your automotive dealer. Technical Data Voltage supply : 12 Volts / DC (12-Volt automobile on-board supply) Current consumption : Compressor, approx. 9 A Light/blinker, approx. 0.7 A Lighting : 12 V / 10 W (G-18 socket) Scale : psi, kg/cm2, bar, kpa Pressure display : max. 20 bar / 270 pci Length of cord (power supply) : approx. 3.6 m Connection : Cigarette lighter outlet Length of cable : approx. 2.65 m If you have reasons to assume that safe operation is no longer possible, immediately take the air compressor out of operation and secure it against inadvertent operation. It must be assumed that safe operation is no longer possible when - the air compressor shows signs of visible damage - the air compressor no longer operates - the air compressor has been stored for long periods under unfavourable conditions or - the air compressor may have been subjected to considerable stress in transit. 12 17 To save the battery in your vehicle from running down, you should leave the motor running when the air compressor is operated for a long period time! Also be considerate of our environment if the motor is running for an extended period of time! If it is not absolutely necessary, do not turn on the work light or emergency/flashing light while you are operating the compressor. The highest level of efficiency is achieved if they are used as separate units. 1.Pumping air in (see also figure 1 and 2) Move the flip switch to the "OFF” position and connect the air compressor using the connection cable and the cigarette lighter outlet of your vehicle (12 Volt direct current with minus "-" to ground)! Then insert the valve connection piece "2” into the tyre valve, pressing firmly downward as you do so and close the valve lock with your thumb as illustrated in Figure 1. Move the flip switch to the "ON” position. The air compressor is now in operation. - To prevent bursting, do not fill with too much air at one time! - Always check to feel the pressure as you inflate objects! - Check the air pressure or the firmness periodically. 2.Work light / flashing light Use the connection cable to connect the air compressor with the cigarette lighter socket in your vehicle. (12-Volt direct current with minus "-" to ground) and then move the flip switch to the "LIGHT” position (work light) or to the "FLASH” position (flashing light). To turn both off, move the flip switch to the "middle position”. 3.Checking the air pressure Move the flip switch to the "OFF” position and insert the valve connection piece securely into the valve. Then read the air pressure on the appropriate scale. If there is insufficient pressure, please read the section entitled "Pumping air in”! To check the air pressure, turn off the air compressor and read the air pressure display. The air compressor must always be turned off to check the air pressure. This ensures that the value will be as accurate as possible. When the desired air pressure has been reached, turn off the air compressor and remove the connection cable and the valve connection piece. Changing the light bulb For inflatable objects, select the corresponding adapter, "1” and insert it into the valve connection piece "2”. Then use your thumb to close the valve lock and apply the end to the inflatable object. Then inflate it until the desired firmness is reached! To change the light bulb, the covering of the work light or emergency light must be removed. To do this, lightly press the grooved surfaces to the left and right of this cover inward. You will then be able to lift the cover forward. 14 15