Bonjour ! Je m`appelle Kimberly McCartney et je suis mi

Transcription

Bonjour ! Je m`appelle Kimberly McCartney et je suis mi
Bonjour ! Je m’appelle Kimberly McCartney et je
suis mi-californienne, mi-française.
Hi, I’m Kimberly McCartney and I’m a FrancoAmerican hybrid!
Après avoir fini mes études, j’ai voyagé en
Europe pendant un an et puis je me suis arrêtée
à Toulouse où j’ai ensuite passé la moitié de ma
vie. Durant ces années j’ai enseigné dans des
environnements aussi divers que l’école Ozar
Hatorah, ESC Toulouse, l’Université de Toulouse le Mirail, l’Ecole de Journalisme de Toulouse,
l’ENAC par le biais d’une boîte de sous-traitance,
et l’ENSAE.
After finishing university, I traveled for a year,
eventually settling down in the Toulouse region
where I then spent half my life. During that time I
taught language in diverse environments such as
the private Jewish middle school Ozar Hatorah ,
the Toulouse School of Commerce, the University
of Mirail, the Toulouse School of Journalism, the
French National Civil Aviation School (ENAC)
through a subcontracting company and ENSAE,
the top French aeronautical and space
engineering school.
A l’ENAC j’ai été coordinatrice pédagogique et
responsable pour la formation anglaise
d’enseignants en aéronautique et créatrice de
très nombreuses activités, exercices et
approches pédagogiques dans les supports
pédagogiques imprimés de l’ENAC. J’ai aussi
animé des ateliers avec des pilotes d’ATR par le
biais d’une société de conseil, ainsi que des
ateliers sur les codes culturelles de
communication et de coopération pour les
contrôleurs aériens, les pilotes, et les élèves dans
le programme Erasmus au Lycée d’Ozenne à
Toulouse avec Nathalie Brahimi, l’ambassadrice
française au programme Erasmus.
Après donc presque trois décennies vécues en
France aujourd’hui je suis non seulement
bilingue mais aussi biculturel!
While at the ENAC I was the pedagogical
coordinator for the subcontracting company,
responsible for teacher training, and the creator
of numerous activities, exercises and pedagogical
approaches in printed ENAC teaching materials. I
also led workshops with ATR pilots through a
consulting firm, and led workshops on cultural
communication codes and cooperation with air
traffic controllers, pilots, and students in the
international Erasmus Program at the Lycée
d’Ozenne in Toulouse.
After nearly three decades of life in France I am
not only bilingual but bicultural, and feel great
satisfaction at helping others build language and
cultural bridges to make this a brighter world for
us all!

Documents pareils