Programme Intégré Transfrontalier - Alpes de Haute

Transcription

Programme Intégré Transfrontalier - Alpes de Haute
Programme Intégré Transfrontalier
“Nouveau Territoire d’itinérance”
PROMOTION DU TERRITOIRE
Description de la demande
Traduction de textes en version anglaise et italienne
pour la création d'un portail internet et
pour le site internet www.alpes-haute-provence.com
Agence de Développement Touristique des
Alpes de Haute-Provence
Introduction : objet de la demande
Dans le cadre du Projet Intégré transfrontalier (PIT) l'Agence de Développement Touristique des
Alpes de Haute Provence travaille à la réalisation d'outils de communication spécifiques à ce
nouveau territoire "Alpes de Haute Provence / Province de Cuneo".
Dans ce contexte, l'Agence de Développement Touristique doit réaliser un site internet
d'information sur l’activité du territoire et sur ses évènements en langue française, italienne et
anglaise ainsi que la création des versions anglaise et italienne d'une partie du site internet
touristique www.alpes-haute-provence.com.
Avant de présenter le contenu détaillé de la mission, il nous paraît nécessaire au préalable de
présenter les grandes lignes de ce programme européen.
I – contexte et objectifs de la mission
1.1 - Le contexte : le PIT
1
La Province de Cuneo et le Conseil général des Alpes de Haute-Provence se sont engagés dans un
programme européen Alcotra « Programme Intégré Transfrontalier » avec pour principal objectif
dans le projet 5 par l’intermédiaire de l’ADT de promouvoir le territoire transfrontalier :
 par des initiatives coordonnées de promotion touristique à large échelle en valorisant les
points de contact communs et leurs éléments de liaison,
 en le présentant comme un territoire unique et nouveau à découvrir du point de vue
touristique, naturaliste et culturel.
En s’appuyant sur des initiatives communes de promotion, ce programme de développement
touristique vise également à consolider les racines de la tradition commune, par une identité
unique et partagée d’un nouveau bassin touristique transfrontalier.
1
Le descriptif du PIT dans sa globalité sera remis au prestataire retenu.
Dossier technique pour Traduction Internet/ADT 04 dans le cadre du PIT 2010-2012
1
Ce projet, autonome par rapport aux autres du PIT, veut aussi valoriser les expériences en termes
touristiques des autres projets simples à l’intérieur du PIT, en faisant ressortir leurs dimensions
liées au tourisme. Ainsi le projet « Promotion du Territoire » aura une durée triennale et il ira
renforcer et promouvoir les résultats du Plan Intégré Transfrontalier.
Chiffres et données du secteur touristique transfrontalier
Le territoire transfrontalier faisant l’objet de ce projet a enregistré, en 2008, plus de 15 millions de
nuitées, une grande partie desquelles dans les structures d’accueil du département des Alpes de
Haute-Provence (14 millions), contre 1 million et 300 mille présences enregistrées dans l’aire de
Cuneo, essentiellement réalisées par une clientèle locale/proximité.
La période estivale présente la plus haute affluence touristique (plus des 50% des présences
globales ont été enregistrées aux mois allant de juin à septembre), suivie par l’hiver, où la
demande liée aux activités de neige l’emporte.
Les échanges transfrontaliers entre les 2 territoires constituent 4% des flux touristiques globaux :
les touristes italiens ayant passé la nuit dans le département des Alpes de Haute-Provence en
2008 sont plus de 560 000 (c’est à dire 4% des présences de l’aire), tandis que les touristes
français ayant dormi dans l’aire de Cuneo ont été 71 000 (correspondant aux 5,5% du total des
nuitées).
Une offre commune et des atouts complémentaires…
Ce nouveau territoire s’enrichira des offres communes et complémentaires de chacune des
composantes françaises et italiennes :
 L’offre montagne : activités sportives et loisirs
 Un patrimoine culturel et historique riche, villages et cités de caractère
 L’Art de vivre : gastronomie et oenotourisme
 Un tourisme itinérant : Circuits de découverte du patrimoine (randonnées pédestres,
cyclotourisme…).
 Un tourisme urbain (plutôt côté italien).
…Mais de nombreux freins au développement de ce territoire commun.
1. Faible conscience des potentialités touristiques, de la part des citoyens, des facteurs
environnementaux naturels présents sur les deux versants de la frontière.
2. Faible conscience de la part des citoyens et des parties intéressées de l’identité commune de
valeurs sur le territoire transfrontalier.
3. Faible valorisation de la culture et des particularités des traditions étant à la base du système de
valeurs et identités de la population résidante.
4. Promotion faible et hétérogène des potentialités touristiques du territoire des deux côtés de la
frontière et faible intégration entre actions de communication et marketing.
5. Retombée économique faible et hétérogène du secteur touristique local vers les autres secteurs
du système local transnational.
 Les principaux objectifs alloués au PIT seront de dépasser ces différents
obstacles
Dossier technique pour Traduction Internet/ADT 04 dans le cadre du PIT 2010-2012
2
Le PIT se construira autour de différents axes :
1 - Une Analyse préliminaire qui permettra de dresser d’un état des lieux des 2 territoires
(matrice Force Faiblesses –Menaces Opportunités)
2- proposer un plan de marketing du territoire et de promotion touristique efficace, pour
établir les stratégies et les activités de promotion touristique et marketing du territoire faisant
l’objet du PIT « Nouveau territoire d’itinérance ». Pour mener à bien cette mission, l’ADT 04
s’appuiera sur le diagnostic préalable et sur les compétences du consultant retenu.
3- Réalisation d’instruments de promotion.
 la réalisation de Kits d’outils de promotion comprenant : dépliants, cartes, périodiques
 stands et panneaux à utiliser à l’occasion des Foires et salons
 réalisation du portail web du tourisme
 réalisation de campagnes publicitaires
4 – Créer un relationnel avec les médias
Réalisation de conférences de presse par l’intermédiaire d’un coordinateur externe de l’action
transfrontalière. Cette personne aura en charge la mise en œuvre d’actions de base pour instaurer
les rapports avec les médias, italiens, français et internationaux, qui seront choisis sur la base des
indications découlant du plan de marketing.
5 - réalisation d’une promotion spécifique sur la découverte du territoire en direction de
3 cibles : les acteurs locaux du tourisme, les opérateurs du tourisme (eductours), le grand public
local
II – Descriptions des prestations
1° Traduction de textes en anglais

Données techniques






textes fournis en version française
documents fournis sur word 97/2003 version PC
un dossier de 34 documents
comportant 40 000 mots
les documents seront restitués en version anglaise sous word 97/2003 version PC
Délais de réalisation
2 mois à compter de la remise des éléments.
2° Traduction de textes en italien

Données techniques
 textes fournis en version française
Dossier technique pour Traduction Internet/ADT 04 dans le cadre du PIT 2010-2012
3




documents fournis sur word 97/2003 version PC
un dossier de 34 documents
comportant 40 000 mots
les documents seront restitués en version italienne sous word 97/2003 version PC

Délais de réalisation
2 mois à compter de la remise des éléments.
III – Contenu de la réponse & règlements de la commande
1. Le répondant devra présenter :



un calendrier prévisionnel
un coût global et un coût par langue
l'expérience et références dans le domaine
2. Conditions de règlements :
La commande sera réglée sur présentation de la facture correspondante à 30 jours de réception
intégrale de la marchandise sous réserve de constatation de la conformité de celle-ci.
3. Critères de choix :
Réponse souhaitée avant le 3 mars 2011
Choix du prestataire : , selon les critères suivants :
 Prix
 Expérience de traduction
 Connaissance du territoire
 Expérience et références dans le domaine
 Langue natale de la personne en charge de la traduction
Les réponses doivent être adressées avec la mention « PIT » à :
Agence de Développement Touristique des Alpes de Haute-Provence
BP 170 – 04005 DIGNE-LES-BAINS Cédex
Votre contact :
Florence VITI-BERTIN
Par mail par à [email protected]
Dossier technique pour Traduction Internet/ADT 04 dans le cadre du PIT 2010-2012
4