Cliquez sur l`image pour lire le programme

Transcription

Cliquez sur l`image pour lire le programme
Lundi 14 Mai
GROUPE DE LINGUISTIQUE APPLIQUÉE
DES TÉLÉCOMMUNICATIONS
GLAT GENOVA 2012
du 14 au 16 mai
Aula Meridiana Facoltà di Giurisprudenza
de l'Università di Genova - Via Balbi, 5 - Italie
PROGRAMME
«Terminologies : textes, discours et
accès aux savoirs spécialisés.»
"Terminology: Texts, discourse and access
to specialised knowledge."
«Terminologie : testi, discorsi e modalità di
accesso alle conoscenze specialistiche.»
http://conferences.telecom-bretagne.eu/glat-genova2012
08h45-09h15 : Inscriptions et accueil des participants.
09h15-09h45 : Ouverture du colloque par Sergio POLI,
Doyen de la Faculté de Langues et Littératures étrangères de
l'Université de Gênes et Godefroy DANG NGUYEN,
Directeur scientifique adjoint de Telecom Bretagne.
09h45-10h30 : Conférence de Michele PRANDI, Université
de Gênes, Italie.
«La metafora nella creazione e nella divulgazione delle terminologie.»
10h30-10h50 : Pause-café.
u Session A u Terminologie et discours.
Président : Madalena CONTENTE
10h50 - Sara VANDEWAETERE
University College Ghent, Belgique.
"Towards a unified EU Terminology: A Case Study of 'new'
EU terms in the Legislation for the Area of Freedom, Security
and Justice."
11h10 - Marie CALBERG-CHALLOT- Christophe ROCHE
Onomia-UMR CNRS 7597 / Université de Savoie, France.
«Terminologie : expression d'un savoir de spécialité de référence ?»
11h30 - Amélie HIEN - Nazam HALAOUI
Université Laurentienne / Université de Montréal, Canada.
«Terminologie médicale : morphologie comparée des dénominations des maladies en julakan et en français.»
11h50-12h10 : échanges Session A.
u Session B u Terminologie et discours.
Président : Vittorio COLETTI
12h10 - Cristina RADU-GOLEA
Université de Craiova, Roumanie.
"The grammar of argumentation in legal discourse."
12h30 - Lorella SINI
Université de Pise, Italie.
«Le nom de marque déposée est-il un terme de spécialité
comme les autres ?»
12h50-13h00 : échanges Session B.
13h00-14h30 : Buffet.
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI
DI GENOVA
u Session C u Table ronde nº 1 : Différences interculturelles en traduction et en terminologie.
Président : Catherine SABLÉ
14h30 - Kira PESHKOV
Université Aix-Marseille, France.
«Comprendre et faire comprendre l'abréviation juridique
(approche bilingue français-russe).»
14h50 - Silvia PITIRICIU
Université de Craiova, Roumanie.
«La plaidoirie de l'avocat : du discours spécialisé au discours vulgarisé (applications sur des textes en roumain).»
15h10 - Eda Heloisa PILLA
UFRGS - Porto Alegre, Brésil.
"Translating culturally bound terms in advertising texts."
15h30 - Aymene ZERMANE
CRTT - Université de Lyon 2, France.
«La terminologie arabe de la traductologie.»
15h50-16h20 : échanges table ronde avec modérateur.
16h20-16h40 : Pause-café.
u Session D u Terminologie et discours.
Président : Jacqueline VISCONTI
16h40 - Danio MALDUSSI
Università di Bologna, Italie.
«L'illusoria trasparenza degli indicatori finanziari ad ampia
divulgazione : quando la febbre da derivati spegne i lampioni
a Narwik.»
17h00 - Maria Francesca BONADONNA
Università Cattolica del Sacro Cuore, Milan, Italie.
«La terminologie de la mode dans la communication multilingue entre professionnels.»
17h20 - Jean-Marc DELAGNEAU
Université du Havre, France.
«Recherche et stratégie didactique pour faciliter l'accès aux
savoirs spécialisés en langue allemande.»
17h40-18h00 : échanges Session D.
Mardi 15 Mai
09h00-09h45 : Conférence de Christophe MORACE
ENSTA-Bretagne, France.
«L'accès aux savoirs spécialisés dans l'enseignement supérieur en France : L'apport du management interculturel.»
09h45-10h10 : Pause-café.
u Session E u Thème 1 : Comment favoriser l'accès
aux savoirs spécialisés ?
Président : Jean-Marc DELAGNEAU
10h10 - Patrizia GUASCO
Università Cattolica del Sacro Cuore, Milan, Italie.
«Le monde de l'emploi : quel accès terminologique pour le
travailleur/demandeur d'emploi immigré.»
10h30 - Anna ANSELMO
Università Cattolica del Sacro Cuore, Milan, Italie.
"The Sweet Taste of Halal."
10h50 - Maryvonne ABRAHAM
Telecom Bretagne, France.
«Les pictogrammes, entre objet, concept et mot, organisés
en lexique de spécialité ?»
u
u Table ronde nº 2 : Utilisation des nouveaux
médias et des technologies de l'information.
Président : Aimee JOHANSEN
14h30 - Carl STORZ
Telecom Management, Évry, France.
"Priming and ICT-related anglicisms on a French web site
'le journal du net’."
14h50 - Thomas SEMMLER
Telecom Bretagne, France.
"On-line French language course for international students."
15h10 - Mercedes EURRUTIA
Universidad de Murcia, Espagne.
"Lexicogenesis processes in computing and internet terminology in French: precisions on technical and semi-technical vocabulary from the translation pragmatics."
15h30 - Maria Teresa MUSACCHIO - Licia CORBOLANTE
Università di Padova, Italie.
"When are science and technology (in)accessible? A diachronic study of the popularisation of new terms in physics
and information technology."
15h50-16h20 : échanges table ronde avec modérateur.
16h20-16h40 : Pause-café.
Session F
Session G u Terminologie et discours.
Président : Giuseppina PICCARDO
16h40 - Madalena CONTENTE - Teresa LINO
Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa, Portugal.
«Langue de spécialité de la médecine.»
17h00 - François MANIEZ
CRTT-Université de Lyon 2, France.
«L'adjectif relationnel : un indice du degré de spécialisation
de la langue médicale.»
17h20-17h40 : échanges Session G.
20h30 : Dîner de Gala.
Mercredi 16 Mai
09h00-09h45 : Conférence de Christophe ROCHE
Université de Savoie, France.
«L'ontologie : quel apport pour la terminologie ?»
09h45-10h10 : Pause-café.
u Session H u Thème 2 : Formation aux savoirs spécifiques dans des contextes spécialisés.
Président : José Manuel ABREU GARCIA
10h10 - Andrea HEMBISE - Mónica NIEVA
D. DESMARCHELIER - Angeles LENCE
Telecom Lille 1,France - ETSIT, UPV, Valencia, Espagne.
«Délocalisation de l'enseignement des langues : 'In-situ
Certifying Teaching Period’.»
10h30 - Lindita GJATA
Université Polytechnique de Tirana, Albanie.
«La composition de l'essai technique : un bon devoir pour le
développement de la compétence langagière écrite des étudiants des filières polytechniques.»
10h50 - Catherine SABLÉ
Telecom Bretagne, France.
«Savoirs spécialisés, contextes multilingues et multiculturels : étudiants français langue seconde et les écrits professionnalisants.»
11h10 - Sebastião SILVA FILHO
Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa,
Portugal.
"The need for linguistics training to access the specialized
information from documents."
11h30 - Rute COSTA - Raquel SILVA - Sergio BARROS
CLUNL - Universidade Nova de Lisboa, Portugal.
"Mediation strategies between terminologists and experts."
11h50-12h20 : échanges Session H.
12h20-14h00 : Buffet.
u Session I u Thème 3 : Mise en pratique des savoirs
spécialisés et expériences professionnelles.
Président : Sergio POLI
14h00 - Claudia ZAVAGLIA
Sabrina de Cássia MARTINS
UNESP/IBILCE, Universidade de São Paulo, Brésil.
“Specialized dictionaries: a bridge for propagation and transmission of knowledge."
14h20 - Adriana ZAVAGLIA - Carolina Poppi BORTOLATO
Universidade de São Paulo, Brésil.
«Traduction assermentée et francophonie.»
14h40 - Carmen VALERO - Bianca VITALARU
Universidad de Alcalá de Henares, Espagne.
"Specialized glossaries and creation of databases in a
Postgraduate Program in Public Service Interpreting and
Translation ".
15h00 - Alexandra MÜLLER - Margarita CORREIA Maria da Graça KRIEGER
Universidade Unisinos, Porto Alegre, Brésil / ILTEC, Lisboa,
Portugal.
"Terminological studies in the entrepreneurial segment."
15h20 - Caroline DJAMBIAN - Sylvie LAINÉ-CRUZEL
Univ. Aix-Marseille III - Univ. Jean Moulin, Lyon 3, France.
«Appropriation des savoirs et variété des langues d'usages
des communautés de métier.»
15h40 - 16h10 : échanges Session I.
Fin des travaux. Bilan et perspectives
Conception et impression : Telecom- Bretagne - Photo : Francesco Pulcini.
11h10 - Ioannis KANELLOS - Simona ANTIN
Telecom Bretagne, France.
«Adaptation et transmission des savoirs sur le rôle des ontologies dans la mise en place de services muséologiques
pédagogiques centrés sur divers profils de visiteur.»
11h30 - Sandrine PERALDI
CRATIL (ISIT) - LILLAC ARP, Université Paris Diderot, France.
«La transmission des connaissances spécialisées face à l'indétermination terminologique et la multidimensionnalité dans
le domaine de la chimie organique.»
11h50 - Fumiya ISHIKAWA
Université Rikkyo, Japon.
«Qu'est-ce que le savoir spécialisé ? - Le savoir mis en jeu
dans l'interaction verbale.»
12h10-12h45: échanges Session E.
13h00-14h30 : Buffet.