Cliquez sur l`image pour lire le programme
Transcription
Cliquez sur l`image pour lire le programme
Lundi 14 Mai GROUPE DE LINGUISTIQUE APPLIQUÉE DES TÉLÉCOMMUNICATIONS GLAT GENOVA 2012 du 14 au 16 mai Aula Meridiana Facoltà di Giurisprudenza de l'Università di Genova - Via Balbi, 5 - Italie PROGRAMME «Terminologies : textes, discours et accès aux savoirs spécialisés.» "Terminology: Texts, discourse and access to specialised knowledge." «Terminologie : testi, discorsi e modalità di accesso alle conoscenze specialistiche.» http://conferences.telecom-bretagne.eu/glat-genova2012 08h45-09h15 : Inscriptions et accueil des participants. 09h15-09h45 : Ouverture du colloque par Sergio POLI, Doyen de la Faculté de Langues et Littératures étrangères de l'Université de Gênes et Godefroy DANG NGUYEN, Directeur scientifique adjoint de Telecom Bretagne. 09h45-10h30 : Conférence de Michele PRANDI, Université de Gênes, Italie. «La metafora nella creazione e nella divulgazione delle terminologie.» 10h30-10h50 : Pause-café. u Session A u Terminologie et discours. Président : Madalena CONTENTE 10h50 - Sara VANDEWAETERE University College Ghent, Belgique. "Towards a unified EU Terminology: A Case Study of 'new' EU terms in the Legislation for the Area of Freedom, Security and Justice." 11h10 - Marie CALBERG-CHALLOT- Christophe ROCHE Onomia-UMR CNRS 7597 / Université de Savoie, France. «Terminologie : expression d'un savoir de spécialité de référence ?» 11h30 - Amélie HIEN - Nazam HALAOUI Université Laurentienne / Université de Montréal, Canada. «Terminologie médicale : morphologie comparée des dénominations des maladies en julakan et en français.» 11h50-12h10 : échanges Session A. u Session B u Terminologie et discours. Président : Vittorio COLETTI 12h10 - Cristina RADU-GOLEA Université de Craiova, Roumanie. "The grammar of argumentation in legal discourse." 12h30 - Lorella SINI Université de Pise, Italie. «Le nom de marque déposée est-il un terme de spécialité comme les autres ?» 12h50-13h00 : échanges Session B. 13h00-14h30 : Buffet. UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI GENOVA u Session C u Table ronde nº 1 : Différences interculturelles en traduction et en terminologie. Président : Catherine SABLÉ 14h30 - Kira PESHKOV Université Aix-Marseille, France. «Comprendre et faire comprendre l'abréviation juridique (approche bilingue français-russe).» 14h50 - Silvia PITIRICIU Université de Craiova, Roumanie. «La plaidoirie de l'avocat : du discours spécialisé au discours vulgarisé (applications sur des textes en roumain).» 15h10 - Eda Heloisa PILLA UFRGS - Porto Alegre, Brésil. "Translating culturally bound terms in advertising texts." 15h30 - Aymene ZERMANE CRTT - Université de Lyon 2, France. «La terminologie arabe de la traductologie.» 15h50-16h20 : échanges table ronde avec modérateur. 16h20-16h40 : Pause-café. u Session D u Terminologie et discours. Président : Jacqueline VISCONTI 16h40 - Danio MALDUSSI Università di Bologna, Italie. «L'illusoria trasparenza degli indicatori finanziari ad ampia divulgazione : quando la febbre da derivati spegne i lampioni a Narwik.» 17h00 - Maria Francesca BONADONNA Università Cattolica del Sacro Cuore, Milan, Italie. «La terminologie de la mode dans la communication multilingue entre professionnels.» 17h20 - Jean-Marc DELAGNEAU Université du Havre, France. «Recherche et stratégie didactique pour faciliter l'accès aux savoirs spécialisés en langue allemande.» 17h40-18h00 : échanges Session D. Mardi 15 Mai 09h00-09h45 : Conférence de Christophe MORACE ENSTA-Bretagne, France. «L'accès aux savoirs spécialisés dans l'enseignement supérieur en France : L'apport du management interculturel.» 09h45-10h10 : Pause-café. u Session E u Thème 1 : Comment favoriser l'accès aux savoirs spécialisés ? Président : Jean-Marc DELAGNEAU 10h10 - Patrizia GUASCO Università Cattolica del Sacro Cuore, Milan, Italie. «Le monde de l'emploi : quel accès terminologique pour le travailleur/demandeur d'emploi immigré.» 10h30 - Anna ANSELMO Università Cattolica del Sacro Cuore, Milan, Italie. "The Sweet Taste of Halal." 10h50 - Maryvonne ABRAHAM Telecom Bretagne, France. «Les pictogrammes, entre objet, concept et mot, organisés en lexique de spécialité ?» u u Table ronde nº 2 : Utilisation des nouveaux médias et des technologies de l'information. Président : Aimee JOHANSEN 14h30 - Carl STORZ Telecom Management, Évry, France. "Priming and ICT-related anglicisms on a French web site 'le journal du net’." 14h50 - Thomas SEMMLER Telecom Bretagne, France. "On-line French language course for international students." 15h10 - Mercedes EURRUTIA Universidad de Murcia, Espagne. "Lexicogenesis processes in computing and internet terminology in French: precisions on technical and semi-technical vocabulary from the translation pragmatics." 15h30 - Maria Teresa MUSACCHIO - Licia CORBOLANTE Università di Padova, Italie. "When are science and technology (in)accessible? A diachronic study of the popularisation of new terms in physics and information technology." 15h50-16h20 : échanges table ronde avec modérateur. 16h20-16h40 : Pause-café. Session F Session G u Terminologie et discours. Président : Giuseppina PICCARDO 16h40 - Madalena CONTENTE - Teresa LINO Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa, Portugal. «Langue de spécialité de la médecine.» 17h00 - François MANIEZ CRTT-Université de Lyon 2, France. «L'adjectif relationnel : un indice du degré de spécialisation de la langue médicale.» 17h20-17h40 : échanges Session G. 20h30 : Dîner de Gala. Mercredi 16 Mai 09h00-09h45 : Conférence de Christophe ROCHE Université de Savoie, France. «L'ontologie : quel apport pour la terminologie ?» 09h45-10h10 : Pause-café. u Session H u Thème 2 : Formation aux savoirs spécifiques dans des contextes spécialisés. Président : José Manuel ABREU GARCIA 10h10 - Andrea HEMBISE - Mónica NIEVA D. DESMARCHELIER - Angeles LENCE Telecom Lille 1,France - ETSIT, UPV, Valencia, Espagne. «Délocalisation de l'enseignement des langues : 'In-situ Certifying Teaching Period’.» 10h30 - Lindita GJATA Université Polytechnique de Tirana, Albanie. «La composition de l'essai technique : un bon devoir pour le développement de la compétence langagière écrite des étudiants des filières polytechniques.» 10h50 - Catherine SABLÉ Telecom Bretagne, France. «Savoirs spécialisés, contextes multilingues et multiculturels : étudiants français langue seconde et les écrits professionnalisants.» 11h10 - Sebastião SILVA FILHO Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa, Portugal. "The need for linguistics training to access the specialized information from documents." 11h30 - Rute COSTA - Raquel SILVA - Sergio BARROS CLUNL - Universidade Nova de Lisboa, Portugal. "Mediation strategies between terminologists and experts." 11h50-12h20 : échanges Session H. 12h20-14h00 : Buffet. u Session I u Thème 3 : Mise en pratique des savoirs spécialisés et expériences professionnelles. Président : Sergio POLI 14h00 - Claudia ZAVAGLIA Sabrina de Cássia MARTINS UNESP/IBILCE, Universidade de São Paulo, Brésil. “Specialized dictionaries: a bridge for propagation and transmission of knowledge." 14h20 - Adriana ZAVAGLIA - Carolina Poppi BORTOLATO Universidade de São Paulo, Brésil. «Traduction assermentée et francophonie.» 14h40 - Carmen VALERO - Bianca VITALARU Universidad de Alcalá de Henares, Espagne. "Specialized glossaries and creation of databases in a Postgraduate Program in Public Service Interpreting and Translation ". 15h00 - Alexandra MÜLLER - Margarita CORREIA Maria da Graça KRIEGER Universidade Unisinos, Porto Alegre, Brésil / ILTEC, Lisboa, Portugal. "Terminological studies in the entrepreneurial segment." 15h20 - Caroline DJAMBIAN - Sylvie LAINÉ-CRUZEL Univ. Aix-Marseille III - Univ. Jean Moulin, Lyon 3, France. «Appropriation des savoirs et variété des langues d'usages des communautés de métier.» 15h40 - 16h10 : échanges Session I. Fin des travaux. Bilan et perspectives Conception et impression : Telecom- Bretagne - Photo : Francesco Pulcini. 11h10 - Ioannis KANELLOS - Simona ANTIN Telecom Bretagne, France. «Adaptation et transmission des savoirs sur le rôle des ontologies dans la mise en place de services muséologiques pédagogiques centrés sur divers profils de visiteur.» 11h30 - Sandrine PERALDI CRATIL (ISIT) - LILLAC ARP, Université Paris Diderot, France. «La transmission des connaissances spécialisées face à l'indétermination terminologique et la multidimensionnalité dans le domaine de la chimie organique.» 11h50 - Fumiya ISHIKAWA Université Rikkyo, Japon. «Qu'est-ce que le savoir spécialisé ? - Le savoir mis en jeu dans l'interaction verbale.» 12h10-12h45: échanges Session E. 13h00-14h30 : Buffet.