Cable Tie Gun
Transcription
Cable Tie Gun
232516 1 2 n & 4.8mm u G e i T e 2.5, 3.6 Cabl 3 5 4 Kabelbinderzange Pistola para bridas sujetacables Cable Tie Gun Pistola fermacavo Pistolet serre-câble Kabelbinder pistool Product Familiarisation 1. Cable Tie Insert Nozzle 2. Cable Tie Width Gauge 3. Tensioning Dial 4. Handle 5. Trigger Specification Dimensions (L x W x H): ........... 170 x 20 x 130mm Cable tie capacity: ........................ 2.5, 3.6, 4.8mm Weight:.......................................................... 0.2kg • Suitable for 2.5 mm + • Suitable for 3.6 mm + • Suitable for 4.8 mm + General Safety Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted with these instructions. Even when following these instructions, it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it. • Do not force, or attempt to use a tool for a purpose for which it was not designed • This tool is not intended for industrial use • The use of any attachment or accessory other than those mentioned in this manual could result in damage or injury 1. Orifice pour insérer le câble 2. Jauge de largeur du câble 3. Molette de réglage de la tension 4. Poignée 5. Gâchette Caractéristiques techniques Dimensions (L x l x H) :............ 170 x 20 x 130 mm Largeur de câbles pouvant être serrés :................................2,5 ; 3,6 ; 4,8 mm Poids : ......................................................... 0,2 kg • Pour câble de 2,5 mm + • Pour câble de 3,6 mm + • Pour câble de 4,8 mm Intended Use (Fig.I) Consignes de sécurité Lisez attentivement ce manuel ainsi que les étiquettes apposées sur l’outil, et assurez-vous d’en comprendre le sens, avant l’utilisation. Rangez ces consignes avec l’outil, pour référence ultérieure. Assurez-vous que toutes les personnes qui utilisent cet outil ont attentivement pris connaissance de ce manuel. Sachez qu’utiliser un outil conformément aux instructions n’élimine pas tous les risques. Utilisez-le avec prudence. N’utilisez pas cet outil si vous avez des doutes quant à la manière de le faire de façon sûre et correcte. • Ne forcez pas et ne tentez pas d’utiliser un outil à des fins pour lesquelles il n’a pas été conçu. • Cet outil n’est pas conçu pour un usage industriel. • L’utilisation de tout équipement ou accessoire différents de ceux mentionnés dans ce manuel peut provoquer des dommages ou des blessures. • L’utilisation d’accessoires inadéquats peut être dangereuse et, en outre, peut annuler la garantie. Accessories • A range of accessories and consumables is available from your Silverline stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com Unpacking Your Tool Maintenance • Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and functions • Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool General inspection Tension adjustment • Adjust the tension of the tool according to the width of the cable tie. Refer to the Cable Tie Width Gauge (2) for width calibration (Fig. I) • To adjust the tension of the tool: • Turn the Tension Dial (3) to the right to increase the tension • Turn the Tension Dial to the left to decrease the tension Operation WARNING: This tool is to be used with plastic cable ties ONLY. Do not use this device for tensioning or cutting any other wires or materials. 1. Position the cable tie around the object to be secured and fasten until hand-tight 2. Insert the remainder of the cable tie into the Cable Tie Insert Nozzle (1) 3. Pull the Trigger (5) to tension the cable tie Note: Once the cable tie is fully tightened, the excess tie will be cut at the head of the tie. • Regularly check that all the fixing screws are tight Cleaning WARNING: ALWAYS wear protective equipment including eye protection and gloves when cleaning this tool. • Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the device’s service life • Never use caustic agents to clean plastic parts. If dry cleaning is not sufficient, a mild detergent on a damp cloth is recommended • Water must never come into contact with the tool • Ensure the tool is thoroughly dry before using it Lubrication • Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant Storage • Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children • Dans la mesure du possible, immobilisez la pièce sur laquelle vous travaillez. Si cela est possible, serrez la pièce dans un étau ou maintenez-la par une attache de manière à disposer des deux mains pour manier l’outil. Remarque : Si l’attache est trop lâche, augmentez la tension du câble. Si l’attache s’arrache ou se déchire, réduisez la tension du câble. Reportez-vous à la section « Réglage de la tension du câble » pour savoir comment procéder. Usage conforme Accessoires Dispositif de serrage de câble permettant d’obtenir une tension optimale des attaches de câbles autour de faisceaux de câblage. • Une variété d’accessoires est disponible chez votre revendeur Silverline. Des pièces de rechange peuvent également être commandées sur www.toolsparesonline.com Déballage Entretien • Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit. • Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil. Inspection générale • Vérifiez régulièrement que toutes les vis de fixations soient toujours bien serrées. Nettoyage • Réglez la tension en fonction de la largeur du câble. Utilisez la jauge de largeur du câble (2) pour en effectuer le réglage (Fig. I). • Afin de régler la tension : • Tournez la molette de réglage de la tension (3) vers la droite pour augmenter la tension. • Tournez la molette de réglage de la tension vers la gauche pour la réduire. ATTENTION : Portez TOUJOURS un équipement de protection avec des lunettes de protection ainsi que des gants adaptés lorsque vous nettoyez cet outil. • Gardez l’appareil propre en permanence. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des éléments internes et réduisent la durée de vie de l’appareil. • N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les parties plastiques. Si un nettoyage sec ne suffit pas, il est recommandé d’utiliser un détergent doux sur un chiffon humide. • L’appareil ne doit jamais être mis en contact avec de l’eau. • Assurez-vous que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser. Mode d’emploi Lubrification Avant utilisation + Note: If the tie is too loose, increase the tension. If the tie tears or breaks, reduce the tension. See ‘Tension adjustment’ for detailed instructions regarding adjusting the tension of the cable tie. Cable tie tensioning device for efficiently tightening cable ties around cable bundles. Before Use (Fig.I) Descriptif du produit • The use of improper accessories could be dangerous, and may invalidate your warranty • Where possible, always secure work. If appropriate use a clamp or vice, it will allow you to use both hands to operate your tool Réglage de la tension du câble AVERTISSEMENT : Cet appareil est destiné à être utilisé pour serrer des câbles en plastique UNIQUEMENT. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour tendre ou couper tout autre type de câble ou matériau. 1. Placez le câble autour de l’objet à attacher et ficelez jusqu’à ce qu’il soit bien serré à la main. 2. Introduire la partie restante du câble dans l’orifice pour insérer le câble (1). 3. Appuyez sur la gâchette (5) pour tendre l’attache de câble. Remarque : Une fois que l’attache de câble est bien tendue, l’excédent de l’attache peut être coupé à l’extrémité. • Lubrifiez régulièrement les parties mobiles avec un vaporisateur de lubrifiant approprié. Rangement • Ranger cet outil et ces accessoires dans sa sacoche, dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants. www.silverlinetools.com 232516_Z1PKGSAF1_NEW.indd 1 02/12/2015 16:29 Produktübersicht Technische Daten 1. Kabelbinder-Zuführung 2. Anzeige der Kabelbinderbreite 3. Spannungsregler 4. Griff 5. Abzug Abmessungen (L x W x H):....... 170 x 20 x 130 mm Kabelbinderbreite: ....................... 2,5, 3,6, 4,8 mm Gewicht:....................................................... 0,2 kg + • Geeignet für 3,6 mm + • Geeignet für 4,8 mm + Vor Inbetriebnahme Spannung einstellen Características técnicas Dimensiones (L x An x A):........ 170 x 20 x 130 mm Ancho de la brida:...................... 2,5, 3,6 y 4,8 mm Peso: ........................................................... 0,2 kg • Stellen Sie die Spannung entsprechend der Kabelbinderbreite ein. Beziehen Sie sich hierbei auf die Anzeige der Kabelbinderbreite (2)(Abb. I). • Die Spannung des Gerätes wird wie folgend eingestellt: • Drehen Sie den Spannungsregler (3) nach rechts um die Spannung zu erhöhen. • Drehen Sie den Spannungsregler nach links um die Spannung zu senken. Betrieb WARNUNG! Dieses Gerät ist NUR für den Gebrauch mit Kunststoff-Kabelbindern konzipiert. Verwenden Sie das Gerät nicht mit Drähten oder anderen Werkstoffen um diese zu spannen und zu kürzen. 1. Positionieren Sie den Kabelbinder um den Gegenstand, der zusammengefasst werden soll, herum und ziehen Sie diesen manuell „handfest“ an. 2. Führen Sie das Ende des Kabelbinders in die Kabelbinder-Zuführung (1). 3. Drücken Sie den Abzug (5) um den Kabelbinder anzuziehen. Hinweis: Sobald der Kabelbinder völlig angezogen ist, wird der Überschuss direkt am Verschluss abgeschnitten. • Cuando sea posible asegure la pieza de trabajo. Use abrazaderas o tornillos de banco para que sus manos puedan quedar libres a la hora de trabajar. Aplicaciones Pistola diseñada para colocar bridas sujetacables de forma rápida y eficiente. Desembalaje • Para bridas de 2,5 mm + • Para bridas de 3,6 mm + • Para bridas de 4,8 mm + • Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones. • Asegúrese de que el embalaje incluya todas las piezas y compruebe que estén en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta. (Fig.I) Instrucciones de seguridad Lea cuidadosamente y asegúrese de entender este manual y cualquier otra indicación antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual. Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar todos los factores de riesgo. Utilice esta herramienta con precaución. Si no está completamente seguro de cómo utilizar esta herramienta correctamente, no intente utilizarla. • No fuerce ni intente utilizar esta herramienta para un propósito distinto para el que fue diseñada. • Esta herramienta no ha sido diseñada para uso industrial. • El uso de cualquier pieza o accesorio con excepción de los mencionados en este manual podría ocasionar daños o lesiones. • El uso de accesorios inadecuados podría ser peligroso e incluso invalidar la garantía. 1. Ugello di inserimento fascetta fermacavo 2. Selettore larghezza fascetta fermacavo 3. Selettore di tensionamento 4. Maniglia 5. Grilletto Zubehör • Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit allen seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut. • Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Gerät verwenden. Betreiben Sie das Gerät erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitungen und alle am Werkzeug angebrachten Etiketten sorgfältig gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie alle Anleitungen mit dem Gerät zum späteren Nachschlagen auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Produkts diese Bedienungsanleitung vollständig verstanden haben. Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der sachgemäßen und sicheren Benutzung dieses Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht! • Überlasten und zweckentfremden Sie das Werkzeug nicht, sondern verwenden Sie es ausschließlich für den vorgesehenen Zweck. • Dieses Werkzeug ist nicht für den industriellen Gebrauch bestimmt. • Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht in dieser Bedienungsanleitung erwähnt sind, kann zu Schäden oder Verletzungen führen. • Der Gebrauch ungeeigneten Zubehörs kann gefährlich sein und das Erlöschen Ihrer Garantie zur Folge haben. Acquisire familiarità col prodotto Bestimmungsgemäße Verwendung Auspacken des Gerätes • Geeignet für 2,5 mm Sicherheitshinweise 1. Ranura para introducir la brida 2. Selector del ancho de la brida 3. Ruedecilla de ajuste de tensión 4. Empuñadura 5. Gatillo Hinweis: Sollte der Kabelbinder zu locker sein, erhöhen Sie die Spannung. Falls die Bindung reißt oder bricht, senken Sie die Spannung. Für ausführliche Anweisungen zur Spannungseinstellung beziehen Sie sich bitte auf „Spannung einstellen“. Kabelbinderzange zum schnellen und zuverlässigen Zusammenbinden von Drähten und Kabeln. (Abb.I) Características del producto • Sofern möglich muss das Werkstück fest eingespannt werden. Verwenden Sie gegebenenfalls Einspannvorrichtungen wie Schraubzwingen oder einen Schraubstock, damit beide Hände zur Bedienung des Werkzeugs frei sind. Specifiche Tecniche Dimensioni (L x W x H):............ 170 x 20 x 130mm Capacità di serraggio del cavo:........................................ 2.5, 3.6, 4.8mm Peso:............................................................. 0.2kg • Per cavi da 2,5 mm + • Per cavi da 3,6 mm + • Per cavi da 4,8 mm Antes de usar Ajuste de tensión • Ajuste la tensión del mecanismo de la pistola según el ancho de la brida. Utilice el selector del ancho de brida (2) para ajustar la herramienta al ancho de brida requerido (Fig. I). • Para ajustar la tensión de la brida: • Gire la ruedecilla de ajuste de tensión (3) en sentido horario para incrementar la tensión. • Gire la ruedecilla de ajuste de tensión en sentido horario para disminuir la tensión. Funcionamiento ADVERTENCIA: esta herramienta ha sido diseñada para utilizarse solamente con bridas de plástico. Nunca utilice esta herramienta con bridas metálicas y otros materiales similares. 1. Coloque la brida alrededor del objeto que desee sujetar y apriete la brida a mano. 2. Introduzca el otro extremo de la brida dentro de la ranura para introducir la brida (1). 3. Apriete el gatillo (5) para tensar la brida. Nota: Corte el exceso de la brida después de tensarla. Uso Previsto Pistola fermacavo per stringere rapidamente fascette intorno a fili e fasci di cavi con una sola semplice azione. Disimballaggio dello strumento • Disimballare con attenzione il prodotto e procedere a un’ispezione. Acquisire familiarità con tutte le caratteristiche e funzioni • Verificare che tutte le componenti del dispositivo siano presenti e in buone condizioni. Qualora eventuali componenti siano mancanti o danneggiate, provvedere alla sostituzione delle stesse prima di iniziare a usare il dispositivo Prima dell’uso Regolazione della tensione + (Fig.I) Norme generali di sicurezza Leggere con attenzione e comprendere il presente manuale e le eventuali etichette incollate prima dell’uso. Conservare le istruzioni insieme al prodotto per poterle consultare in futuro. Verificare che chiunque usi il prodotto conosca bene le istruzioni. Anche attenendosi alle istruzioni non sarà comunque possibile eliminare i fattori di rischio residuo. Usare con cautela. In caso di incertezza relativamente a un uso corretto e sicuro del dispositivo, non cercare di usarlo a tutti i costi. • Non forzare o cercare di usare un dispositivo per fini diversi da quelli per cui è stato progettato • Questo dispositivo non è stato pensato per un uso industriale • L’uso di ogni dispositivo o accessorio diversi da quelli menzionati nel presente manuale potrebbe provocare danni o lesioni • L’uso di accessori non adeguati potrebbe essere pericoloso e invalidare la garanzia • Ove possibile, operare sempre in modo sicuro. Ove possibile, usare un gancio o una morsa, di modo da poter usare entrambe le mani per manovrare il dispositivo Onderdelenlijst Specificaties 1. Kabelbinder spanmondstuk 2. Kabelbinder breedte meter 3. Spanningswiel 4. Handvat 5. Trekker schakelaar Afmetingen (L x B x H) :........... 170 x 20 x 130 mm Tie rip capaciteit:......................... 2,5, 3,6, 4,8 mm Gewicht:...................................................... 0,2 kg • Geschikt voor 2,5 mm + • Geschikt voor 3,6 mm + • Geschikt voor 4,8 mm + • Regolare la tensione dello strumento a seconda della larghezza della fascetta. Rimandiamo al misuratore di larghezza della tensione (2) per la calibrazione della larghezza (Fig. I) • Per regolare la tensione dello strumento: • Ruotare il Selettore della tensione (3) verso destra per aumentare la tensione • Ruotare il Selettore della tensione verso sinistra per ridurre la tensione Funzionamento AVVERTENZA: Questo strumento va usato UNICAMENTE con fascette in plastica. Non usare il dispositivo per serrare o tagliare altri cavi o materiali. 1. Posizionare la pistola intorno all’oggetto da fissare, quindi serrare al massimo. 2. Inserire la parte restante della fascetta nell’Ugello di inserimento della fascetta fermacavo (1) 3. Premere il grilletto (5) per mettere la fascetta sotto tensione Nota: Dopo aver serrato completamente la fascetta la parte in eccesso verrà tagliata alla testa della fascetta. Algemene veiligheid Lees deze handleiding en alle labels op het gereedschap zorgvuldig door en zorg ervoor dat u de informatie volledig begrijpt voordat u het gereedschap gebruikt. Bewaar deze instructies bij het product, zodat u deze later nog eens kunt raadplegen. Zorg ervoor dat iedereen die dit product gebruikt bekend is met de inhoud van deze handleiding. Zelfs wanneer het product volgens de instructies wordt gebruikt, zijn niet alle gevarenrisico’s uit te sluiten. Wees voorzichtig bij het gebruik van dit product. Gebruik het product niet indien u enigszins twijfelt aan de juiste en veilige gebruikswijze. • Forceer en gebruik gereedschap niet voor zaken waarvoor het niet bestemd is • Dit gereedschap is niet bestemd voor industrieel gebruik • Het gebruik van accessoires die niet in deze handleiding zijn vermeld, kan leiden tot beschadiging of lichamelijk letsel • Het gebruik van ongeschikte accessoires kan gevaarlijk zijn en de garantie mogelijk ontgelden Instandhaltung Allgemeine Überprüfung • Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz, da sie sich mit der Zeit durch Vibration lockern können. Reinigung WARNUNG! Tragen Sie während der Reinigung dieses Gerätes stets Schutzausrüstung einschließlich Schutzbrille und Schutzhandschuhe. • Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Staub und Schmutz verschleißen die inneren Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. • Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln. Falls eine Trockenreinigung nicht ausreichend ist, sollte ein mildes Reinigungsmittel auf einem feuchten Lappen verwendet werden. • Das Gerät darf niemals mit Wasser in Berührung kommen. Schmierung • Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen leicht mit einem geeigneten Sprühschmiermittel. Lagerung • Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern. Nota: Incremente la tensión cuando la brida esté holgada. Disminuya la tensión si la brida se rompe o cuando la brida esté dañada. Véase la sección “Ajuste de tensión” para ajustar la tensión de la brida correctamente. Accesorios • Existen gran variedad de accesorios disponibles en su distribuidor Silverline más cercano o a través de www.toolsparesonline.com Mantenimiento Inspección general • Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de fijación estén bien apretados. Con el paso del tiempo pueden vibrar y aflojarse. Limpieza ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE guantes y protección ocular cuando limpie esta herramienta. • Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir la vida útil su herramienta. • Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico. Se recomienda utilizar un paño humedecido con un detergente suave. • Nunca deje que el agua entre en contacto con la herramienta. • Asegúrese de que la herramienta esté completamente seca antes de utilizarla. Lubricación • Aplique regularmente spray lubricante en las piezas móviles. Almacenaje • Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños. Nota: Se la fascetta è troppo allentata, aumentare la tensione. Se la fascetta si rompe o si spezza, ridurre la tensione. Cfr. “Regolazione della tensione” per istruzioni dettagliate sulla regolazione della tensione della fascetta. Accessori • Il vostro rivenditore SILVERLINE offre un’ampia gamma di accessori e consumabili. Per i pezzi di ricambio invitiamo a consultare il sito toolsparesonline.com Manutenzione Ispezione generale • Controllare a intervalli regolari che tutte le viti di fissaggio siano strette saldamente • Ispezionare il cavo di alimentazione del dispositivo prima di ogni uso, al fine di verificare la presenza i danni o segni di usura. Le riparazioni dovrebbero essere eseguite da un centro assistenza autorizzato Silverline. Questa indicazione vale anche per le prolunghe usate con questo dispositivo Pulizia AVVERTENZA: Indossare SEMPRE dispositivi di protezione, comprese protezioni per gli occhi e guanti in fase di pulizia del dispositivo. • Mantenere pulito lo strumento in ogni momento. La sporcizia e la polvere causano una rapida usura delle componenti interne e riducono la durata di vita del dispositivo stesso. • Non usare mai agenti caustici per pulire le componenti in plastica Qualora la pulizia a secco non risulti sufficiente, consigliamo di usare un detergente delicato su un panno umido • L’acqua non deve mai entrare in contatto col dispositivo • Verificare che lo strumento sia completamente asciutto prima di utilizzarlo Lubrificazione • Lubrificare leggermente tutte le componenti mobili a intervalli regolari servendosi di un lubrificante spray adeguato. Conservazione • Riporre questo dispositivo con cura in un luogo sicuro e asciutto fuori dalla portata dei bambini • Zet het voorwerp waaraan u werkt altijd vast. Gebruik, indien nodig, een klem of een bankschroef, zodat u beide handen kunt gebruiken voor het bedienen van het gereedschap Let op: Wanneer de kabelbinder te slap is, spant u deze verder. Wanneer de kabelbinder breekt is de spanning te hoog. Zie: ‘Spanning verstelling’ voor instructies betreft het verstellen van de pistool spanning Gebruiksdoel Accessoires Pistool voor het efficiënt strak spannen van kabelbinders rondom kabelbundels • Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen zijn verkrijgbaar bij uw Silverline handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.com Het uitpakken van uw gereedschap Onderhoud • Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt • Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt (Fig.I) • Eine Reihe von Zubehör und Verbrauchsartikel sind von Ihrem Silverline-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können unter toolsparesonline.com bestellt werden. Algemene inspectie Voor gebruik • Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten • Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Triton/Silverline/GMC service center. Dit geld tevens voor verlengsnoeren, gebruikt met de machine Spanning verstelling Schoonmaak • Pas de spanning van het pistool aan, passend bij de breedte van de kabelbinder. Gebruik de kabelbinder breedte meter (2) voor breedte kalibratie (Fig. I) • Voor het verstellen van de spanning: • Draai het spanningswiel (3) naar rechts om de spanning te verhogen • Draai het wiel naar links om de spanning te verlagen WAARSCHUWING: Bij het schoonmaken van de eenheid is het dragen van de juiste beschermende uitrusting, waaronder een veiligheidsbril en handschoenen, aanbevolen • Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen sneller slijten, wat de levensduur van de machine aanzienlijk vermindert • Maak de plastic onderdelen niet met bijtende middelen schoon. Maak gebruik van een licht schoonmaakmiddel en een vochtige doek • De machine mag niet in contact komen met water • Zorg ervoor dat de machine volledig droog is voordat u deze gebruikt Gebruik WAARSCHUWING: Het pistool dient enkel met plastic kabelbinders gebruikt te worden. Gebruik het pistool niet voor het spannen en/of snijden van draden of andere materialen 1. Plaats de kabelbinder rond het voorwerp/de voorwerpen en span met de hand 2. Plaats het uitstekende deel van de kabelbinder in het spanmondstuk (1) 3. Knijp de trekker schakelaar (5) in om de kabelbinder strak te spannen Let op: Wanneer de kabelbinder strak gespannen is, wordt het overtollige deel automatisch afgesneden Smeren • Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel Opberging • Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op www.silverlinetools.com 232516_Z1PKGSAF1_NEW.indd 2 02/12/2015 16:29