Patrimoine culturel et tourisme : interdépendance de culture, d

Transcription

Patrimoine culturel et tourisme : interdépendance de culture, d
UNIVERSITÉ DE FINANCE
Chaire №1 des Langues Vivantes Étrangères
Département de Formation langagière
Chaire « Gestion macroéconomique »
Faculté des Relations Économiques Internationales
Avec le soutien
de l’Institut français de Russie
et de l’Ambassade de France en Fédération de Russie
Patrimoine culturel et tourisme :
interdépendance de culture,
d’économie et de traditions
(Année croisée franco-russe du tourisme culturel et du patrimoine)
VI COLLOQUE FRANCOPHONE INTERNATIONAL
d’étudiants et de jeunes chercheurs
21 avril 2016
Moscou
Appel à communication
Le colloque vise à attirer de jeunes créatifs à la recherche sur les sujets économique les plus actuels
ainsi qu’à renforcer le statut de la langue française comme langue de communication d’affaires.
Les experts indépendants du monde d’affaires français et russe y prendront part
de même que les professeurs de l’Université de Finance spécialisés et les professeurs de la chaire
№1 des Langues Vivantes Étrangères
de l’Université de Finance.
Cette année notre colloque sera consacrée à l’Année croisée franco-reusse
du tourisme culturel et du patrimoine.
La langue du colloque est le français.
Sont chaleureusement invités à soumettre leurs projets
étudiants en licence et master, jeunes chercheurs de Russie et d’autres pays
AXES DE TRAVAIL
Section I
Le tourisme culturel en Russie et dans les pays francophones
Section II
Le patrimoine culturel et l’économie
Section III
La France en Russie, la Russie en France
Section IV
FRANFINANCE-JUNIOR
Section I Le tourisme culturel en Russie et dans les pays francophones
Les produits du tourisme culturel en Russie et dans les pays francophones. Leur composante
économique et sociale
Le tourisme de découverte culturelle. Tourisme éducatif.
Le potentiel touristique des régions russes: dimension culturelle, sociale, économique
Les innovations en tourisme culturel
Le rôle de l’Etat dans la promotion du tourisme culturel
Étudier, concevoir et présenter un circuit touristique « Sur les traces de la Russie en France »
ou « Sur les traces de la France en Russie »
Section II Le Le patrimoine culturel et l’économie
-
Les mécanismes économiques et financiers pour préserver le patrimoine culturel
La protection du patrimoine culturel : les formes traditionnelles et innovantes
Le rôle de l’Etat dans le financement du patrimoine culturel
L’entreprise privée et la culture
La politique d’attractivité des investissements en culture
L’assurance des valeurs culturelles
Le marketing et la valorisation du patrimoine culturel
Le développement durable et la culture
Les aspects juridiques de la préservation du patrimoine culturel
Le bénévolat et le volontariat pour prérver et valoriser les monuments culturels
Section III La France en Russie, la Russie en France
-
Les pages de l’histoire
Les jumelages des villes et des régions
L’art monumental et la sculpture
Le théâtre. La peinture. La littérature. La musique
La culture et l’éducation
Les deux premières sections sont recommandées aux étudiants en formation économique
Section IV FRANFINANCE-JUNIOR
Les formulations ci-dessus sont données à titre d’exemple !
Nous vous déconseillons vivement de les copier mot à mot
pour éviter l’uniformité des titres de vos communications.
SOUMISSIONS
15/02/2016
Appels à communications
Accueil des fiches de participation
16/02-25/03/2016
Attention !
Le 25.03.2016 l’enregistrement des fiches de participation fermera
08/04/2016
21/04/2016
Publication sur les sites du programme du colloque
(les sites sont indiqués à la dernière page de la lettre)
Colloque
TYPES DE CONTRIBUTION AU COLLOQUE
-
les conférenciers pléniers (seront choisis par le Comité d'organisation)
(niveau B2-C1 de la maîtrise de la langue)
-
les communications orales* (niveau B1-C1 de la maîtrise de la langue)
-
possibilité de participer par affiches / poster-présentations (niveau A2**)
-
vidéo-intervention (pour les participants étrangers***)
-
possibilité de participer en tant qu'auditeur (sans présentation; l’inscription
est obligatoire)
* Compte tenu du nombre de demandes reçues, le Comité d'organisation se réserve le droit de
sélectionner les meilleurs matériels pour l'intervention en sections.
** Il est recommandé d’utiliser de préférence les sources en langue française dans le but de ne pas
traduire des textes russes (4 pages du rapport sont placées sur le stand ; au moment réservé, les
experts étudient le contenu et posent des questions dessus)
*** Les participants étrangers peuvent envoyer leurs interventions enregistrées. Prière de ne pas
oublier d’envoyer les textes des communications en question (le texte imprimé est obligatoire)
Attention !
1.
Prière de renforcer la composante scientifique de vos ouvrages (vous trouverez toute
l’information en question sur le site franfinco.cf dans la rubrique Recherche)
2.
Prière de respecter les droits d’auteurs
Durée des communications
Chaque intervenant disposerait de 7 minutes* pour sa communication suivies de 5 minutes de
discussion.
Les conférenciers pléniers auront à leur disposition 15 minutes de conférence plénière avec
environ 10 min pour les questions de l'audience.
Prière de respecter le temps imparti.
POUR PARTICIPER AU COLLOQUE
Merci de remplir le formulaire sur le site
https://docs.google.com/forms/d/1lTIWTVoIBnsO1bBf4yVWNkl7NbR5QlPeFO6Jepg6zbg/viewform?c=0&w=1
Vous trouverez toute l’information sur :

le site francophone de la Communauté francophone de notre université
http://www.franfinco.cf

le site de la chaire №1 des Langues vivantes de l’Université de Finance
http://www.fa.ru/chair/fl/research/Pages/students-research.aspx

le site de l’Institut Français http://www.institutfrancais.ru/fr/moscou
CONTACTS
Mme KOZARENKO
Olga Mikhaïlovna
docteur es sciences géographiques, maître de conférences
de la Chaire №1 des Langues Vivantes Étrangères
del’Université de Finance (Moscou)
Portable : +7 916 173 21 77
E-mail : [email protected]
A bientôt!
***
Pense-bête pour la partie « Les références » de vos présentations
Exemples
Livre
Nom, prénom de l’auteur. Le titre du livre : Monographie / Les renseignements de la
responsabilité (sous la rédaction de A.P.Pétrov , le rédacteur en chef A.P.Pétrov, l’auteur
A.P.Pétrov). – La ville : L’édition ( si elle est connue), l’année. – La quantité de pages dans la
source.
Exemple:
Кучукова Н. К. Макроэкономические аспекты реформирования финансово-кредитной
системы за годы независимости Казахстана: предпосылки, тенденции и перспективы
развития: Монография. – Астана: КазУЭФиМТ, 2011. – 310 с.
Article
Nom, prénom de l’auteur. Le titre de l’article//Le titre de la revue. – L’année. – Le numéro. – Les
pages ou se trouve l’article.
Exemple :
Cubizol R., Dupont D. Nouvelles stratégies du développement. Revue de Finance, 2011, vol. 5, no
46, pp. 102–184.
Site
Exemple :
Даббах А. Инвестиции в изобретения: четыре главные проблемы.
URL: http://www.financialfamily.ru/index.php?s_id=articles&e_id=981 (date de manipulation:
25.02.2015).
Nous attirons votre attention au respect du droit d'auteur et la présence dans le texte de vos
présentations des références des sources utilisées.

Documents pareils