BDA RL-9 - Monacor

Transcription

BDA RL-9 - Monacor
RL-9/BL
RL-9/GE
RL-9/GN
RL-9/RT
RL-9/TR
D
A
Best.-Nr.
Best.-Nr.
Best.-Nr.
Best.-Nr.
Best.-Nr.
38.1030
38.1040
38.1050
38.1060
38.1070
®
Lichtschlange
CH
1 Einsatzmöglichkeiten
Die Lichtschlange läßt sich für beliebige Beleuchtungsbzw. Dekorationszwecke im Außen- und Innenbereich
einsetzen. Je nach Modell leuchtet die Lichtschlange
in Blau (RL-9/BL), Gelb (RL-9/GE), Grün (RL-9/GN),
Rot (RL-9/RT) oder Weiß (RL-9/TR).
●
●
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Lichtschlange entspricht der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Die Lichtschlange wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb
niemals selbst Eingriffe in der Lichtschlange vor.
Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt in diesem Fall jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
● Schützen Sie die Lichtschlange vor großer Kälte
und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich
0 – 40 °C).
● Die Lichtschlange ist spritzwassergeschützt, jedoch
nicht absolut wasserdicht. Tauchen Sie sie darum
nicht in Wasser ein.
● Da sich die Lichtschlange im Betrieb sehr stark erhitzt, darf sie auf keinen Fall im aufgerollten Zustand an die Stromversorgung angeschlossen werden. Brandgefahr!
● Schließen Sie die Lichtschlange nicht an, bzw. ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden an der Lichtschlange oder an
der Netzanschlußleitung vorhanden sind,
GB
●
3 Inbetriebnahme
1) Die Lichtschlange von der Spule abrollen und wie
gewünscht verlegen. Zur Befestigung liegen der
Lichtschlange 10 Klemmen und 10 Kabelbinder bei.
2) Den Netzstecker in eine Steckdose (230 V~/ 50 Hz)
stecken: Die Lampen der Lichtschlange leuchten
auf.
3) Zum Ausschalten der Lichtschlange den Netzstekker aus der Steckdose ziehen.
4 Technische Daten
Stromversorgung: . . . . . 230 V~/50 Hz/150 W
Schutzart: . . . . . . . . . . . IP 24
Einsatztemperatur:. . . . . 0-40 °C
Abmessungen:. . . . . . . . Länge 9 m, Ø 13 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 2 kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
3. there are malfunctions.
The light rope must not be used in any of these
cases. Dispose it of in a local recycling plant.
Light Rope
1 Applications
The light rope can be used outdoors and indoors for
any lighting or decoration purposes. Depending on
the model, the light rope lights blue (RL-9/BL), yellow
(RL-9/GE), green (RL-9/GN), red (RL-9/RT), or white
(RL-9/TR).
2 Safety Notes
The light rope is in accordance with the directive for
electromagnetic compatibility 89/336/EEC and with
the low voltage directive 73/23/EEC.
The light rope uses lethal mains voltage (230 V~).
Therefore, do not open the light rope. Inadequate
handling may cause an electrical shock. Furthermore, any kind of guarantee expires in this case.
It is absolutely necessary to observe also the following points:
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Die Lichtschlange darf in jedem dieser Fälle nicht
mehr betrieben werden. Übergeben Sie sie zur Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose.
Wird die Lichtschlange zweckentfremdet oder nicht
richtig angeschlossen, kann für eventuelle Schäden
keine Haftung übernommen werden.
Zum Reinigen nur ein trockenes oder angefeuchtetes, weiches Tuch verwenden, auf keinen Fall Chemikalien oder scharfe Reinigungsmittel.
●
●
Do not pull the mains plug out of the mains socket
at the mains cable.
If the light rope is used for purposes other than originally intended or not connected correctly, no liability can be assumed for any possible damage.
●
Only use a dry or moistened, soft cloth for cleaning.
Never use chemicals or strong detergents.
●
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal in the plug which is marked
with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
●
Protect the light rope from severe cold and heat
(admissible ambient temperature 0 – 40 °C).
●
The light rope is splash-proof, but not absolutely
waterproof. Therefore, do not immerse it into water.
●
Do not connect the light rope to the power supply in
rolled up condition, as it gets extremely hot during
operation. Fire hazard!
3 Setting into Operation
Do not connect the light rope to the mains, or immediately pull the mains plug out of the socket, if:
1. the light rope or the mains cable shows visible
signs of damage,
2. the light rope is suspected to be defect after a fall
or a similar incident,
2) Put the mains plug into a socket (230 V~/50 Hz):
The lamps of the light rope light up.
●
4 Specifications
Power supply: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/150 W
Safety class: . . . . . . . . . IP 24
Ambient temperature: . . 0-40 °C
Dimensions:. . . . . . . . . . length 9 m, Ø 13 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . 2 kg
According to the manufacturer.
Subject to change.
1) Unroll the light rope from the coil and lay it as desired. 10 clamps and 10 cable binders for fixing are
supplied with the light rope.
3) Pull the mains plug out of the socket for switching
off the light rope.
Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 04.99.01
RL-9/BL
RL-9/GE
RL-9/GN
RL-9/RT
RL-9/TR
F
B
CH
Best.-Nr.
Best.-Nr.
Best.-Nr.
Best.-Nr.
Best.-Nr.
38.1030
38.1040
38.1050
38.1060
38.1070
®
Guirlande lumineuse
1 Possibilités d’utilisation
La guirlande lumineuse peut être utilisée pour des décorations ou illuminations en intérieur et en extérieur.
Plusieurs couleurs, selon le modèle, sont disponibles:
bleu (RL-9/BL), jaune (RL-9/GE), vert (RL-9/GN), rouge (RL-9/RT) ou blanc (RL-9/TR).
●
●
2 Conseils d’utilisation
La guirlande lumineuse répond à la norme européenne 89/336/CEE relative à la comptabilité électromagnétique et à la norme européenne 73/23/CEE portant sur la basse tension.
La guirlande est alimentée par une tension très
dangereuse en 230 V~. Ne touchez jamais l’intérieur de la guirlande car, en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique mortelle. En outre, la manipulation inadéquate
de la guirlande rend tout droit à la garantie caduque.
Respectez scrupuleusement les points suivants:
● Protégez la guirlande du froid et de la chaleur trop importants (température ambiante autorisée 0 – 40 °C).
● La guirlande est protégée contre les éclaboussures
mais n’est pas totalement étanche. Ne plongez jamais la guirlande dans l’eau.
● Pendant son fonctionnement, la guirlande est très
chaude, en aucun cas, vous ne devez la brancher
enroulée au secteur; risque d’incendie!
● Ne faites pas fonctionner la guirlande ou débranchez-la immédiatement lorsque:
1. des dommages apparaissent sur la guirlande ou
le cordon secteur.
NL
B
●
3 Utilisation
1) Déroulez la guirlande de la bobine et disposez-la
comme souhaité. Pour la fixer, vous disposez de
10 crochets et de 10 fixations de câble.
2) Reliez le cordon secteur à une prise 230 V~/ 50 Hz:
les lampes s’allument.
3) Pour éteindre la guirlande, retirez le cordon secteur de la prise.
4 Caractéristiques techniques
Alimentation: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/150 W
Protection: . . . . . . . . . . . IP 24
Température ambiante: . 0-40 °C
Dimensions:. . . . . . . . . . longueur 9 m, Ø 13 mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . 2 kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
Lichtslang
1 Toepassingen
De lichtslang kan gebruikt worden voor willekeurige
verlichtings- resp. decoratiedoeleinden binnen en buiten. Naargelang van het model licht de lichtslang
blauw (RL-9/BL), geel (RL-9/GE), groen (RL-9/GN),
rood (RL-9/RT) of wit (RL-9/TR) op.
2 Veiligheidsvoorschriften
De lichtslang is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
De netspanning (230 V~) waarmee de lichtslang gevoed wordt is levensgevaarlijk! Open de lichtslang
niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het
risico van een elektrische schok. Bovendien vervalt
hierdoor elke garantie.
Let eveneens op het volgende:
2. après une chute ou un cas similaire vous avez un
doute sur l’état de la guirlande.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, vous ne devez plus faire fonctionner la guirlande. Vous devez la déposer dans
une usine de recyclage adaptée.
Ne la débranchez jamais en tirant directement sur
le câble secteur.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages si la guirlande est utilisée dans un but autre
que celui pour lequel elle a été conçue ou si elle
n’est pas correctement branchée.
Pour la nettoyer, n’utilisez qu’un chiffon souple, sec
ou mouillé, en aucun cas, de détergents agressifs
ou de produits chimiques.
●
●
●
3. de lichtslang slecht functioneert.
In voorkomend geval mag u de lichtslang niet meer
gebruiken. Bezorg ze voor verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact.
In geval van ongeoorloofd gebruik of verkeerde
aansluiting vervalt de garantie bij eventuele schade.
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge of
lichtbevochtigde, zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of agressieve detergenten.
3 Ingebruikname
1) Rol de lichtslang van de spoel af en leg ze zoals u
wenst. Voor de bevestiging werden 10 klemmen en
10 kabelstrips met de lichtslang meegeleverd.
2) Plug de netstekker in een stopcontact (230 V~/
50 Hz): de lampen van de lichtslang lichten op.
3) Trek de stekker uit het stopcontact om de lichtslang uit te schakelen.
●
Vermijd uitzonderlijk koude en warme plaatsen (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
4 Technische gegevens
●
De lichtslang is spatwaterdicht, maar niet volledig
waterdicht. Dompel ze daarom niet in water onder.
Beschermingsklasse: . . . IP 24
●
Omdat de lichtslang tijdens het gebruik zeer sterk
opwarmt, mag ze in geen geval in opgerolde toestand op de voedingsspanning aangesloten worden. Brandgevaar!
●
Sluit de lichtslang niet aan of trek onmiddellijk de
netstekker uit het stopcontact, wanneer:
1. de lichtslang of het netsnoer beschadigd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat de
lichtslang bijvoorbeeld gevallen is,
Voedingsspanning: . . . . 230 V~/50 Hz/150 W
Omgevingstemperatuur:. 0 – 40 °C
Afmetingen: . . . . . . . . . . lengte 9 m, Ø 13 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 2 kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veranderen.
Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 04.99.01
RL-9/BL
RL-9/GE
RL-9/GN
RL-9/RT
RL-9/TR
I
Best.-Nr.
Best.-Nr.
Best.-Nr.
Best.-Nr.
Best.-Nr.
38.1030
38.1040
38.1050
38.1060
38.1070
Cordone di luce
1 Possibilità d’impiego
Questo cordone di luce può essere impiegato come
illuminazione o decorazione all’interno come all’esterno. A seconda del modello, il cordone di luce fa una luce blu (RL-9/BL), gialla (RL-9/GE), verde (RL-9/GN),
rossa (RL-9/RT) o bianca (RL-9/TR).
®
●
Il cordone di luce è protetto contro gli spruzzi d’acqua, ma non è stagno all’acqua. Non immergerlo
nell’acqua.
●
●
Dato che il cordone si luce si riscalda molto durante
l’uso, non collegarlo mai con l’alimentazione se non
completamente srotolato. Pericolo di incendio!
3 Funzionamento
●
2 Avvertenze
Il cordone di luce corrisponde alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Il cordone di luce funziona con tensione di rete di
230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche
pericolose. Se viene aperto, cessa ogni diritto di
garanzia.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
●
Proteggere il cordone di luce da calore e freddo eccessivo (temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C e
40 °C).
E
Guirnalda luminosa
1 Posibilidades de utilización
La guirnalda luminosa puede utilizarse para la decoración o iluminación en interiores y al exterior. Está
disponible en varios colores según sea el modelo:
azul (RL-9/BL), rojo (RL-9/RT), amarillo (RL-9/GE),
verde (RL-9/GN) o blanco (RL-9/TR).
●
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
●
Nel caso di uso improprio o di collegamento scorretto non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni.
●
La guirnalda luminosa está protegida contra los salpicaduras, pero no es totalmente estanca. No hundirla jamás dentro el agua.
●
Durante el funcionamiento, la guirnalda luminosa
está muy caliente. Para evitar cualquier riesgo de
incendio, desenrollar siempre la guirnalda de la
bobina antes de conectarla!
●
2 Consejos para una utilización segura
La guirnalda luminosa responde a la norma 89/336/
CEE referente a la compatibilidad electromagnética y
a la norma 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja
tensión.
Está alimentada por una tensión de 230 V~ peligrosa. No tocar nunca el interior de la guirnalda ya que
en caso de una mala manipulación podría sufrir una
descarga eléctrica mortal. Igualmente, cualquiera
manipulación inadecuada de la guirnalda anula la
garantía.
Respetar también los siguientes puntos:
● Proteger la guirnalda luminosa del calor y del frió
fuerte (temperatura ambiente permitida 0 – 40 °C).
P
Cabo luminoso
1 Características
O cabo luminoso pode ser usado para qualquer tipo
de iluminação ou decoração para uso exterior e interior. De acordo com o modelo, a luz é azul (RL-9/BL),
vermelha (RL-9/RT), amarela (RL-9/GE), verde (RL9/GN) ou branca (RL-9/TR).
●
Proteja a unidade contra calor excessivo ou temperatura muito baixas (a temperatura ambiente admissível é de 0 – 40 °C).
No desconectar la guirnalda luminosa tirando del
cable de conexión.
4 Dati tecnici
Alimentazione: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/150 W
Classe di protezione: . . . IP 24
Temperatura d’impiego: . 0-40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . lunghezza 9 m, Ø 13 mm
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . 2 kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
●
Para limpiarla, utilizar un paño blando, seco o mojado; en ningún caso, detergentes fuertes o productos químicos.
3 Utilización
1) Desenrollar la guirnalda luminosa de la bobina y
colocarla como se desee. Para fijarla se disponen
de 10 pinzas y 10 fijaciones de cable.
2) Conectar el enchufe de red a una toma 230 V~/
50 Hz: las lámparas de la guirnalda luminosa se
iluminan.
3) Para apagar la guirnalda luminosa, retirar el enchufe de la toma de red.
4 Características técnicas
Alimentación:. . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/150 W
Protección: . . . . . . . . . . IP 24
Temperatura ambiente: . 0-40 °C
Dimensiones:. . . . . . . . . longitud 9 m, Ø 13 mm
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . 2 kg
●
A unidade é á prova de chuviscos mas não completamente á prova de água. Portanto não a mergulhe
em água.
●
●
Durante o funcionamento, a unidade aquece muito.
Não liga o cabo luminoso enrolado a corrente eléctrica. Perigo de incêndido!
3 Funcionamento
●
Esta unidade corresponde à directiva para compatibilidade electromagnética 89/336/CEE e para baixa
voltagem 73/23/CEE.
●
No conectar la guirnalda luminosa o desconectarla
de inmediato de la red ya que:
1. la guirnalda o el cable de red presenta desperfectos.
2. después de una caída, el equipo pueda estar
dañado.
3. aparecen disfunciones.
En todos los casos, no debe hacerse funcionar más
la guirnalda luminosa. Depositarla en una fábrica
de reciclaje adaptada.
1) Srotolare il cordone di luce e disporlo a piacere.
Per fissarlo sono in dotazione 10 morsetti e 10 fascette.
2) Inserire la spina di rete in una presa (230 V~/
50 Hz). Le lampadine si accendono.
3) Per spegnere il cordone di luce staccare la spina
dalla rete.
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
daños si la guirnalda luminosa se utiliza por cualquier otro fin que no sea el adecuado o no se conecta correctamente.
●
2 Recomendações de segurança
A unidade usa voltagem perigosa (230 V~). Para
evitar um choque, não abra a unidade. Além disso,
qualquer garantia caduca se a unidade for aberta.
Tenha também em atenção só seguintes items:
Non mettere in funzione il cordone di luce o staccare subito la spina rete se:
1. il cordone di luce o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. il cordone di luce non funziona correttamente.
In questo casi non usare più il cordone di luce, ma
consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione
locale per il riciclaggio.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto od umido; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o detersivi forti.
Não coloque a unidade em funcionamento ou retire
imediatamente a ficha da tomada, se:
1. For visível alguma avaria na unidade ou no cabo
de corrente.
2. Ocorreu algum defeito após uma queda ou acidente similar.
3. Verificar mau funcionamento.
Em cada de estes casos a unidade não poderá voltar a funcionar. Entregue-a num local própio para
reciclagem.
●
Nunca retire a ficha da tomada, puxando pelo cabo.
●
Se a unidade for usada para fins diferentes daqueles a que se destina ou ligada de forma errada, não
assumiremos qualquer responsabilidade pelas possíveis avarias.
Características según fabricante.
Reservado el derecho a cualquier modificación.
Para limpeza, usa apenas um pano macio, seco ou
húmido, não use detergentes agrecivos ou produtos quimicos.
1) Desenrola o cabo luminoso da bobina e coloque-o
na posição desejada. Para fixar o cabo luminosa
são incluídos 10 pinças e 10 fixações.
2) Ligue-o a uma tomada de 230 V~/ 50 Hz: As lâmpadas incandescentes do cabo, acendem.
3) Para desligar, retire a ficha da tomada.
4 Especificações
Alimentação: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/150 W
Protecção: . . . . . . . . . . . IP 24
Temperatura ambiente: . 0-40 °C
Dimensões: . . . . . . . . . . comprimento 9 m,
Ø 13 mm
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . 2 kg
De acordo com o fabricante.
Sujeito a alterações técnicas.
Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 04.99.01
RL-9/BL
RL-9/GE
RL-9/GN
RL-9/RT
RL-9/TR
DK
Best.-Nr.
Best.-Nr.
Best.-Nr.
Best.-Nr.
Best.-Nr.
38.1030
38.1040
38.1050
38.1060
38.1070
Lyskæde
1 Funktioner
®
●
●
Lyskæden kan benyttes udendørs og indendørs i forbindelse med enhver form for belysning og dekoration. Lyskæden lyser, afhængigt af den valgte model,
blåt (RL-9/BL), gult (RL-9/GE), grønt (RL-9/GN), rødt
(RL-9/RT) eller hvidt (RL-9/TR).
2 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Lyskæden overholder EU-direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
Lyskæden benytter livsfarlig netspænding (230 V~).
Undlad derfor at åbne lyskæden. Forkert håndtering
kan medføre elektrisk stød. Desuden bortfalder enhver reklamationsret, hvis lyskæden har været åbnet.
Vær altid opmærksom på følgende:
●
Beskyt lyskæden mod overdreven kulde og varme
(tilladt omgivelsers temperatur 0 – 40 °C).
●
Lyskæden er stænktæt, men ikke fuldstændig vandtæt. Undlad derfor at nedsænke den i vand.
S
Ljusslinga
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække
i kablet, tag fat i selve stikket.
●
Hvis lyskæden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, eller hvis den tilsluttes
forkert, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
●
Til rengøring må kun benyttes en tør eller fugtet,
blød klud; der må under ingen omstændigheder
benyttes kemikalier eller skrappe rengøringsmidler.
●
Anslut inte slingan då den är ihoprullad. Slingan blir
varm vid användning. Risk för brand!
●
Anslut inge slingan eller tag omedelbart ut kontakten ur elurtaget om något av följande felö uppstår:
1. Slingan eller elsladden har synliga skador.
2. Slingan är skadad efter fall eller dylikt.
3. Det finns andra felfunktioner.
Om slingan har skador skall den kasseras. Lämna
om möjligt in den till återvinning.
Ljusslingan kan användas såväl ute som inne för belysning eller som dekoration. Beroende på modell
finns följande färger blå (RL-9/BL), gul (RL-9/GE),
grön (RL-9/GN), röd (RL-9/RT) eller vit (RL-9/TR).
Ljusslingan uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv
73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ljusslingan använder livsfarligt hög spänning
(230 V ~). Öppna därför aldrig slingan. Ovarsamhet
kan ge elskador på person och materiel. Alla garantier upphör att gälla om egna eller oauktoriserade
ingrepp görs i enheten.
Ge även akt på följande:
●
Skydda slinga mot hög värme eller kyla (tillåten
omgivningstemperatur 0 - 40°C).
●
Slingan är sköljtät men inte helt vattenskyddad. Lägg
inte slingan i vatten.
FIN
Valojohto
1 Käyttötarkoitukset
●
Drag aldrig ur kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
●
Rengör slingan med en torr eller lätt fuktad trasa.
Använd aldrig kemiska lösningsmedel då dessa förstör höljet runt slingan.
●
3 Idrifttagning
1) Rul lyskæden af tromlen og læg den på det ønskede sted. Der følger 10 hæfteklammer og 10 kabelklemmer med lyskæden til brug for fastgørelse.
2) Sæt netstikket i en stikkontakt (230 V~/50 Hz): lyskædens pærer lyser.
3) Træk netstikket ud af stikkontakten, når der skal
slukkes for lyskæden.
4 Tekniske specifikationer
Strømforsyning: . . . . . . . 230 V~/50 Hz/150 W
Sikkerhedsklasse: . . . . . IP 24
Omgivelsers temperatur: 0-40 °C
Dimensioner: . . . . . . . . Længde 9 m, Ø 13 mm
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . 2 kg
Ifølge producenten.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
2) Anslut kontakten till elurtag 230 V~/50 Hz: Lamporna tänds.
3) För att stänga av slingan, drag ut kontakten ur elurtaget.
4 Tekniska data
Strömförsörjning: . . . . . . 230 V~/50 Hz/150 W
Säkerhetsklass: . . . . . . . IP 24
Omgivningstemperatur: . 0-40 °C
Dimensioner: . . . . . . . . . längd 9 m, diameter 13 mm
Vikt:. . . . . . . . . . . . . . . . 2 kg
Enligt tillverkaren.
Rätt till ändringar förbehålles.
Om slingan används på annat sätt än som avses
eller om den kopplas in felaktigt, upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
3 Inkoppling
1) Rulla upp slingan från rullen och lägg den där så
önskas. 10 st. klämmor och 10 st. kabelfästen medföljer slingan.
●
●
Valojohtoa voidaan käyttää ulko- sekä sisätiloissa valaisemiseen tai koristamiseen. Mallista riippuen valojohto antaa sinistä (RL-9/BL), keltaista (RL-9/GE),
vihreää (RL-L/GN), punaista (RL-9/RT) tai valkoista
(RL-9/TR) valoa.
2 Turvallisuudesta
Valojohto vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC.
Valojohto toimii hengenvaarallisella (230 V~) jännitteellä. Tämän vuoksi älä aukaise johtoa. Vääränlainen käsittely saattaa aiheuttaa sähköiskun. Siinä
tapauksessa laitteen takuut raukeavat.
Erityisen tärkeää on huomioida seuraavat seikat:
● Suojele valojohtoa kylmyydeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
● Valojohto on roiskevesitiivis, mutta ei täysin vesitiivis. Vältä johdon kastumista.
Tag ikke lyskæden i brug eller tag straks lyskædens
stik ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på lyskæden eller netkablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at lyskæden er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Lyskæden må ikke tages i brug i nogen af ovenstående tilfælde. Den skal i stedet bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
●
1 Användningsområden
2 Säkerhetsföreskrifter
Undlad at tilslutte lyskæden til strømforsyningen,
mens kæden er sammenrullet, da varmeudviklingen
i så tilfælde kan medføre brandfare!
Älä kytke valojohtoa virtalähteeseen, kun johto on
rullalla, sillä johto kuumenee kovasti käytön aikana.
Tulipalovaara!
Irroita valojohdon virtajohto pois pistorasiasta välittömästi, jos:
1. valojohdossa tai sen virtajohdossa on näkyviä
vaurioita
2. on syytä epäillä laitteen vaurioituneen putoamisen tai muun vastaavan vahingon takia
3. laitteessa on toimintahäiriöitä
Valojohtoa ei saa käyttää missään näissä tapauksissa. Poista johto käytöstä.
3 Toimintaan asettaminen
1) Kierrä valojohto auki kelalta ja aseta se kuten
halutaan. Johdon mukana toimitetaan 10 pidikettä
ja 10 johdon kiinnikettä.
2) Pistä virtapistoke pistorasiaan (230 V~/50 Hz): Johdon valot syttyvät.
3) Valot sammutetaan vetämällä virtajohdon pistoke
pois pistorasiasta.
4 Tekniset tiedot
Virtalähde: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/150 W
Turvallisuusluokitus:. . . . IP 24
●
Älä irroita pistoketta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä.
Sallittu
ympäröivä lämpötila: . . . 0-40 °C
●
Maahantuoja sekä valmistaja eivät vastaa mahdollisesta vahingosta, jos laitetta käytetään muuhun
tarkoitukseen kuin se alunperin on suunniteltu tai se
on väärin kytketty.
Mitat: . . . . . . . . . . . . . . . pituus 9 m, Ø 13 mm
●
Käytä puhdistamiseen pehmeää tai kostutettua
kangasta. Älä missään tapauksessa käytä kemikaaleja tai voimakkaita pesuaineita.
Paino: . . . . . . . . . . . . . . 2 kg
Valmistajan ilmoittamat.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 04.99.01

Documents pareils