BDA RL-9 - Monacor
Transcription
BDA RL-9 - Monacor
RL-9/BL RL-9/GE RL-9/GN RL-9/RT RL-9/TR D A Best.-Nr. Best.-Nr. Best.-Nr. Best.-Nr. Best.-Nr. 38.1030 38.1040 38.1050 38.1060 38.1070 ® Lichtschlange CH 1 Einsatzmöglichkeiten Die Lichtschlange läßt sich für beliebige Beleuchtungsbzw. Dekorationszwecke im Außen- und Innenbereich einsetzen. Je nach Modell leuchtet die Lichtschlange in Blau (RL-9/BL), Gelb (RL-9/GE), Grün (RL-9/GN), Rot (RL-9/RT) oder Weiß (RL-9/TR). ● ● 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch Die Lichtschlange entspricht der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG. Die Lichtschlange wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe in der Lichtschlange vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt in diesem Fall jeglicher Garantieanspruch. Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte: ● Schützen Sie die Lichtschlange vor großer Kälte und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). ● Die Lichtschlange ist spritzwassergeschützt, jedoch nicht absolut wasserdicht. Tauchen Sie sie darum nicht in Wasser ein. ● Da sich die Lichtschlange im Betrieb sehr stark erhitzt, darf sie auf keinen Fall im aufgerollten Zustand an die Stromversorgung angeschlossen werden. Brandgefahr! ● Schließen Sie die Lichtschlange nicht an, bzw. ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn: 1. sichtbare Schäden an der Lichtschlange oder an der Netzanschlußleitung vorhanden sind, GB ● 3 Inbetriebnahme 1) Die Lichtschlange von der Spule abrollen und wie gewünscht verlegen. Zur Befestigung liegen der Lichtschlange 10 Klemmen und 10 Kabelbinder bei. 2) Den Netzstecker in eine Steckdose (230 V~/ 50 Hz) stecken: Die Lampen der Lichtschlange leuchten auf. 3) Zum Ausschalten der Lichtschlange den Netzstekker aus der Steckdose ziehen. 4 Technische Daten Stromversorgung: . . . . . 230 V~/50 Hz/150 W Schutzart: . . . . . . . . . . . IP 24 Einsatztemperatur:. . . . . 0-40 °C Abmessungen:. . . . . . . . Länge 9 m, Ø 13 mm Gewicht: . . . . . . . . . . . . 2 kg Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten. 3. there are malfunctions. The light rope must not be used in any of these cases. Dispose it of in a local recycling plant. Light Rope 1 Applications The light rope can be used outdoors and indoors for any lighting or decoration purposes. Depending on the model, the light rope lights blue (RL-9/BL), yellow (RL-9/GE), green (RL-9/GN), red (RL-9/RT), or white (RL-9/TR). 2 Safety Notes The light rope is in accordance with the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC and with the low voltage directive 73/23/EEC. The light rope uses lethal mains voltage (230 V~). Therefore, do not open the light rope. Inadequate handling may cause an electrical shock. Furthermore, any kind of guarantee expires in this case. It is absolutely necessary to observe also the following points: 2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht, 3. Funktionsstörungen auftreten. Die Lichtschlange darf in jedem dieser Fälle nicht mehr betrieben werden. Übergeben Sie sie zur Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose. Wird die Lichtschlange zweckentfremdet oder nicht richtig angeschlossen, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden. Zum Reinigen nur ein trockenes oder angefeuchtetes, weiches Tuch verwenden, auf keinen Fall Chemikalien oder scharfe Reinigungsmittel. ● ● Do not pull the mains plug out of the mains socket at the mains cable. If the light rope is used for purposes other than originally intended or not connected correctly, no liability can be assumed for any possible damage. ● Only use a dry or moistened, soft cloth for cleaning. Never use chemicals or strong detergents. ● Important for U.K. Customers! The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: 1. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured black. 2. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. ● Protect the light rope from severe cold and heat (admissible ambient temperature 0 – 40 °C). ● The light rope is splash-proof, but not absolutely waterproof. Therefore, do not immerse it into water. ● Do not connect the light rope to the power supply in rolled up condition, as it gets extremely hot during operation. Fire hazard! 3 Setting into Operation Do not connect the light rope to the mains, or immediately pull the mains plug out of the socket, if: 1. the light rope or the mains cable shows visible signs of damage, 2. the light rope is suspected to be defect after a fall or a similar incident, 2) Put the mains plug into a socket (230 V~/50 Hz): The lamps of the light rope light up. ● 4 Specifications Power supply: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/150 W Safety class: . . . . . . . . . IP 24 Ambient temperature: . . 0-40 °C Dimensions:. . . . . . . . . . length 9 m, Ø 13 mm Weight: . . . . . . . . . . . . . 2 kg According to the manufacturer. Subject to change. 1) Unroll the light rope from the coil and lay it as desired. 10 clamps and 10 cable binders for fixing are supplied with the light rope. 3) Pull the mains plug out of the socket for switching off the light rope. Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 04.99.01 RL-9/BL RL-9/GE RL-9/GN RL-9/RT RL-9/TR F B CH Best.-Nr. Best.-Nr. Best.-Nr. Best.-Nr. Best.-Nr. 38.1030 38.1040 38.1050 38.1060 38.1070 ® Guirlande lumineuse 1 Possibilités d’utilisation La guirlande lumineuse peut être utilisée pour des décorations ou illuminations en intérieur et en extérieur. Plusieurs couleurs, selon le modèle, sont disponibles: bleu (RL-9/BL), jaune (RL-9/GE), vert (RL-9/GN), rouge (RL-9/RT) ou blanc (RL-9/TR). ● ● 2 Conseils d’utilisation La guirlande lumineuse répond à la norme européenne 89/336/CEE relative à la comptabilité électromagnétique et à la norme européenne 73/23/CEE portant sur la basse tension. La guirlande est alimentée par une tension très dangereuse en 230 V~. Ne touchez jamais l’intérieur de la guirlande car, en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique mortelle. En outre, la manipulation inadéquate de la guirlande rend tout droit à la garantie caduque. Respectez scrupuleusement les points suivants: ● Protégez la guirlande du froid et de la chaleur trop importants (température ambiante autorisée 0 – 40 °C). ● La guirlande est protégée contre les éclaboussures mais n’est pas totalement étanche. Ne plongez jamais la guirlande dans l’eau. ● Pendant son fonctionnement, la guirlande est très chaude, en aucun cas, vous ne devez la brancher enroulée au secteur; risque d’incendie! ● Ne faites pas fonctionner la guirlande ou débranchez-la immédiatement lorsque: 1. des dommages apparaissent sur la guirlande ou le cordon secteur. NL B ● 3 Utilisation 1) Déroulez la guirlande de la bobine et disposez-la comme souhaité. Pour la fixer, vous disposez de 10 crochets et de 10 fixations de câble. 2) Reliez le cordon secteur à une prise 230 V~/ 50 Hz: les lampes s’allument. 3) Pour éteindre la guirlande, retirez le cordon secteur de la prise. 4 Caractéristiques techniques Alimentation: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/150 W Protection: . . . . . . . . . . . IP 24 Température ambiante: . 0-40 °C Dimensions:. . . . . . . . . . longueur 9 m, Ø 13 mm Poids: . . . . . . . . . . . . . . 2 kg D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé. Lichtslang 1 Toepassingen De lichtslang kan gebruikt worden voor willekeurige verlichtings- resp. decoratiedoeleinden binnen en buiten. Naargelang van het model licht de lichtslang blauw (RL-9/BL), geel (RL-9/GE), groen (RL-9/GN), rood (RL-9/RT) of wit (RL-9/TR) op. 2 Veiligheidsvoorschriften De lichtslang is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning. De netspanning (230 V~) waarmee de lichtslang gevoed wordt is levensgevaarlijk! Open de lichtslang niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elektrische schok. Bovendien vervalt hierdoor elke garantie. Let eveneens op het volgende: 2. après une chute ou un cas similaire vous avez un doute sur l’état de la guirlande. 3. des dysfonctionnements apparaissent. Dans tous les cas, vous ne devez plus faire fonctionner la guirlande. Vous devez la déposer dans une usine de recyclage adaptée. Ne la débranchez jamais en tirant directement sur le câble secteur. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages si la guirlande est utilisée dans un but autre que celui pour lequel elle a été conçue ou si elle n’est pas correctement branchée. Pour la nettoyer, n’utilisez qu’un chiffon souple, sec ou mouillé, en aucun cas, de détergents agressifs ou de produits chimiques. ● ● ● 3. de lichtslang slecht functioneert. In voorkomend geval mag u de lichtslang niet meer gebruiken. Bezorg ze voor verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf. Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact. In geval van ongeoorloofd gebruik of verkeerde aansluiting vervalt de garantie bij eventuele schade. Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge of lichtbevochtigde, zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of agressieve detergenten. 3 Ingebruikname 1) Rol de lichtslang van de spoel af en leg ze zoals u wenst. Voor de bevestiging werden 10 klemmen en 10 kabelstrips met de lichtslang meegeleverd. 2) Plug de netstekker in een stopcontact (230 V~/ 50 Hz): de lampen van de lichtslang lichten op. 3) Trek de stekker uit het stopcontact om de lichtslang uit te schakelen. ● Vermijd uitzonderlijk koude en warme plaatsen (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C). 4 Technische gegevens ● De lichtslang is spatwaterdicht, maar niet volledig waterdicht. Dompel ze daarom niet in water onder. Beschermingsklasse: . . . IP 24 ● Omdat de lichtslang tijdens het gebruik zeer sterk opwarmt, mag ze in geen geval in opgerolde toestand op de voedingsspanning aangesloten worden. Brandgevaar! ● Sluit de lichtslang niet aan of trek onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact, wanneer: 1. de lichtslang of het netsnoer beschadigd zijn, 2. er een defect zou kunnen optreden nadat de lichtslang bijvoorbeeld gevallen is, Voedingsspanning: . . . . 230 V~/50 Hz/150 W Omgevingstemperatuur:. 0 – 40 °C Afmetingen: . . . . . . . . . . lengte 9 m, Ø 13 mm Gewicht: . . . . . . . . . . . . 2 kg Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Deze behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veranderen. Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 04.99.01 RL-9/BL RL-9/GE RL-9/GN RL-9/RT RL-9/TR I Best.-Nr. Best.-Nr. Best.-Nr. Best.-Nr. Best.-Nr. 38.1030 38.1040 38.1050 38.1060 38.1070 Cordone di luce 1 Possibilità d’impiego Questo cordone di luce può essere impiegato come illuminazione o decorazione all’interno come all’esterno. A seconda del modello, il cordone di luce fa una luce blu (RL-9/BL), gialla (RL-9/GE), verde (RL-9/GN), rossa (RL-9/RT) o bianca (RL-9/TR). ® ● Il cordone di luce è protetto contro gli spruzzi d’acqua, ma non è stagno all’acqua. Non immergerlo nell’acqua. ● ● Dato che il cordone si luce si riscalda molto durante l’uso, non collegarlo mai con l’alimentazione se non completamente srotolato. Pericolo di incendio! 3 Funzionamento ● 2 Avvertenze Il cordone di luce corrisponde alle direttive CE 89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione. Il cordone di luce funziona con tensione di rete di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose. Se viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia. Si devono osservare assolutamente i seguenti punti: ● Proteggere il cordone di luce da calore e freddo eccessivo (temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C e 40 °C). E Guirnalda luminosa 1 Posibilidades de utilización La guirnalda luminosa puede utilizarse para la decoración o iluminación en interiores y al exterior. Está disponible en varios colores según sea el modelo: azul (RL-9/BL), rojo (RL-9/RT), amarillo (RL-9/GE), verde (RL-9/GN) o blanco (RL-9/TR). ● Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo. ● Nel caso di uso improprio o di collegamento scorretto non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni. ● La guirnalda luminosa está protegida contra los salpicaduras, pero no es totalmente estanca. No hundirla jamás dentro el agua. ● Durante el funcionamiento, la guirnalda luminosa está muy caliente. Para evitar cualquier riesgo de incendio, desenrollar siempre la guirnalda de la bobina antes de conectarla! ● 2 Consejos para una utilización segura La guirnalda luminosa responde a la norma 89/336/ CEE referente a la compatibilidad electromagnética y a la norma 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja tensión. Está alimentada por una tensión de 230 V~ peligrosa. No tocar nunca el interior de la guirnalda ya que en caso de una mala manipulación podría sufrir una descarga eléctrica mortal. Igualmente, cualquiera manipulación inadecuada de la guirnalda anula la garantía. Respetar también los siguientes puntos: ● Proteger la guirnalda luminosa del calor y del frió fuerte (temperatura ambiente permitida 0 – 40 °C). P Cabo luminoso 1 Características O cabo luminoso pode ser usado para qualquer tipo de iluminação ou decoração para uso exterior e interior. De acordo com o modelo, a luz é azul (RL-9/BL), vermelha (RL-9/RT), amarela (RL-9/GE), verde (RL9/GN) ou branca (RL-9/TR). ● Proteja a unidade contra calor excessivo ou temperatura muito baixas (a temperatura ambiente admissível é de 0 – 40 °C). No desconectar la guirnalda luminosa tirando del cable de conexión. 4 Dati tecnici Alimentazione: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/150 W Classe di protezione: . . . IP 24 Temperatura d’impiego: . 0-40 °C Dimensioni: . . . . . . . . . . lunghezza 9 m, Ø 13 mm Peso:. . . . . . . . . . . . . . . 2 kg Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche. ● Para limpiarla, utilizar un paño blando, seco o mojado; en ningún caso, detergentes fuertes o productos químicos. 3 Utilización 1) Desenrollar la guirnalda luminosa de la bobina y colocarla como se desee. Para fijarla se disponen de 10 pinzas y 10 fijaciones de cable. 2) Conectar el enchufe de red a una toma 230 V~/ 50 Hz: las lámparas de la guirnalda luminosa se iluminan. 3) Para apagar la guirnalda luminosa, retirar el enchufe de la toma de red. 4 Características técnicas Alimentación:. . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/150 W Protección: . . . . . . . . . . IP 24 Temperatura ambiente: . 0-40 °C Dimensiones:. . . . . . . . . longitud 9 m, Ø 13 mm Peso:. . . . . . . . . . . . . . . 2 kg ● A unidade é á prova de chuviscos mas não completamente á prova de água. Portanto não a mergulhe em água. ● ● Durante o funcionamento, a unidade aquece muito. Não liga o cabo luminoso enrolado a corrente eléctrica. Perigo de incêndido! 3 Funcionamento ● Esta unidade corresponde à directiva para compatibilidade electromagnética 89/336/CEE e para baixa voltagem 73/23/CEE. ● No conectar la guirnalda luminosa o desconectarla de inmediato de la red ya que: 1. la guirnalda o el cable de red presenta desperfectos. 2. después de una caída, el equipo pueda estar dañado. 3. aparecen disfunciones. En todos los casos, no debe hacerse funcionar más la guirnalda luminosa. Depositarla en una fábrica de reciclaje adaptada. 1) Srotolare il cordone di luce e disporlo a piacere. Per fissarlo sono in dotazione 10 morsetti e 10 fascette. 2) Inserire la spina di rete in una presa (230 V~/ 50 Hz). Le lampadine si accendono. 3) Per spegnere il cordone di luce staccare la spina dalla rete. Declinamos cualquier responsabilidad en caso de daños si la guirnalda luminosa se utiliza por cualquier otro fin que no sea el adecuado o no se conecta correctamente. ● 2 Recomendações de segurança A unidade usa voltagem perigosa (230 V~). Para evitar um choque, não abra a unidade. Além disso, qualquer garantia caduca se a unidade for aberta. Tenha também em atenção só seguintes items: Non mettere in funzione il cordone di luce o staccare subito la spina rete se: 1. il cordone di luce o il cavo rete presentano dei danni visibili; 2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto; 3. il cordone di luce non funziona correttamente. In questo casi non usare più il cordone di luce, ma consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio. Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto od umido; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o detersivi forti. Não coloque a unidade em funcionamento ou retire imediatamente a ficha da tomada, se: 1. For visível alguma avaria na unidade ou no cabo de corrente. 2. Ocorreu algum defeito após uma queda ou acidente similar. 3. Verificar mau funcionamento. Em cada de estes casos a unidade não poderá voltar a funcionar. Entregue-a num local própio para reciclagem. ● Nunca retire a ficha da tomada, puxando pelo cabo. ● Se a unidade for usada para fins diferentes daqueles a que se destina ou ligada de forma errada, não assumiremos qualquer responsabilidade pelas possíveis avarias. Características según fabricante. Reservado el derecho a cualquier modificación. Para limpeza, usa apenas um pano macio, seco ou húmido, não use detergentes agrecivos ou produtos quimicos. 1) Desenrola o cabo luminoso da bobina e coloque-o na posição desejada. Para fixar o cabo luminosa são incluídos 10 pinças e 10 fixações. 2) Ligue-o a uma tomada de 230 V~/ 50 Hz: As lâmpadas incandescentes do cabo, acendem. 3) Para desligar, retire a ficha da tomada. 4 Especificações Alimentação: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/150 W Protecção: . . . . . . . . . . . IP 24 Temperatura ambiente: . 0-40 °C Dimensões: . . . . . . . . . . comprimento 9 m, Ø 13 mm Peso:. . . . . . . . . . . . . . . 2 kg De acordo com o fabricante. Sujeito a alterações técnicas. Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 04.99.01 RL-9/BL RL-9/GE RL-9/GN RL-9/RT RL-9/TR DK Best.-Nr. Best.-Nr. Best.-Nr. Best.-Nr. Best.-Nr. 38.1030 38.1040 38.1050 38.1060 38.1070 Lyskæde 1 Funktioner ® ● ● Lyskæden kan benyttes udendørs og indendørs i forbindelse med enhver form for belysning og dekoration. Lyskæden lyser, afhængigt af den valgte model, blåt (RL-9/BL), gult (RL-9/GE), grønt (RL-9/GN), rødt (RL-9/RT) eller hvidt (RL-9/TR). 2 Vigtige sikkerhedsoplysninger Lyskæden overholder EU-direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF. Lyskæden benytter livsfarlig netspænding (230 V~). Undlad derfor at åbne lyskæden. Forkert håndtering kan medføre elektrisk stød. Desuden bortfalder enhver reklamationsret, hvis lyskæden har været åbnet. Vær altid opmærksom på følgende: ● Beskyt lyskæden mod overdreven kulde og varme (tilladt omgivelsers temperatur 0 – 40 °C). ● Lyskæden er stænktæt, men ikke fuldstændig vandtæt. Undlad derfor at nedsænke den i vand. S Ljusslinga Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket. ● Hvis lyskæden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, eller hvis den tilsluttes forkert, omfattes eventuelle skader ikke af garantien. ● Til rengøring må kun benyttes en tør eller fugtet, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller skrappe rengøringsmidler. ● Anslut inte slingan då den är ihoprullad. Slingan blir varm vid användning. Risk för brand! ● Anslut inge slingan eller tag omedelbart ut kontakten ur elurtaget om något av följande felö uppstår: 1. Slingan eller elsladden har synliga skador. 2. Slingan är skadad efter fall eller dylikt. 3. Det finns andra felfunktioner. Om slingan har skador skall den kasseras. Lämna om möjligt in den till återvinning. Ljusslingan kan användas såväl ute som inne för belysning eller som dekoration. Beroende på modell finns följande färger blå (RL-9/BL), gul (RL-9/GE), grön (RL-9/GN), röd (RL-9/RT) eller vit (RL-9/TR). Ljusslingan uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer. Ljusslingan använder livsfarligt hög spänning (230 V ~). Öppna därför aldrig slingan. Ovarsamhet kan ge elskador på person och materiel. Alla garantier upphör att gälla om egna eller oauktoriserade ingrepp görs i enheten. Ge även akt på följande: ● Skydda slinga mot hög värme eller kyla (tillåten omgivningstemperatur 0 - 40°C). ● Slingan är sköljtät men inte helt vattenskyddad. Lägg inte slingan i vatten. FIN Valojohto 1 Käyttötarkoitukset ● Drag aldrig ur kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen. ● Rengör slingan med en torr eller lätt fuktad trasa. Använd aldrig kemiska lösningsmedel då dessa förstör höljet runt slingan. ● 3 Idrifttagning 1) Rul lyskæden af tromlen og læg den på det ønskede sted. Der følger 10 hæfteklammer og 10 kabelklemmer med lyskæden til brug for fastgørelse. 2) Sæt netstikket i en stikkontakt (230 V~/50 Hz): lyskædens pærer lyser. 3) Træk netstikket ud af stikkontakten, når der skal slukkes for lyskæden. 4 Tekniske specifikationer Strømforsyning: . . . . . . . 230 V~/50 Hz/150 W Sikkerhedsklasse: . . . . . IP 24 Omgivelsers temperatur: 0-40 °C Dimensioner: . . . . . . . . Længde 9 m, Ø 13 mm Vægt: . . . . . . . . . . . . . . 2 kg Ifølge producenten. Ret til tekniske ændringer forbeholdes. 2) Anslut kontakten till elurtag 230 V~/50 Hz: Lamporna tänds. 3) För att stänga av slingan, drag ut kontakten ur elurtaget. 4 Tekniska data Strömförsörjning: . . . . . . 230 V~/50 Hz/150 W Säkerhetsklass: . . . . . . . IP 24 Omgivningstemperatur: . 0-40 °C Dimensioner: . . . . . . . . . längd 9 m, diameter 13 mm Vikt:. . . . . . . . . . . . . . . . 2 kg Enligt tillverkaren. Rätt till ändringar förbehålles. Om slingan används på annat sätt än som avses eller om den kopplas in felaktigt, upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel. 3 Inkoppling 1) Rulla upp slingan från rullen och lägg den där så önskas. 10 st. klämmor och 10 st. kabelfästen medföljer slingan. ● ● Valojohtoa voidaan käyttää ulko- sekä sisätiloissa valaisemiseen tai koristamiseen. Mallista riippuen valojohto antaa sinistä (RL-9/BL), keltaista (RL-9/GE), vihreää (RL-L/GN), punaista (RL-9/RT) tai valkoista (RL-9/TR) valoa. 2 Turvallisuudesta Valojohto vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC. Valojohto toimii hengenvaarallisella (230 V~) jännitteellä. Tämän vuoksi älä aukaise johtoa. Vääränlainen käsittely saattaa aiheuttaa sähköiskun. Siinä tapauksessa laitteen takuut raukeavat. Erityisen tärkeää on huomioida seuraavat seikat: ● Suojele valojohtoa kylmyydeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C). ● Valojohto on roiskevesitiivis, mutta ei täysin vesitiivis. Vältä johdon kastumista. Tag ikke lyskæden i brug eller tag straks lyskædens stik ud af stikkontakten i følgende tilfælde: 1. hvis der er synlig skade på lyskæden eller netkablet. 2. hvis der kan være opstået skade, efter at lyskæden er tabt eller lignende. 3. hvis der forekommer fejlfunktion. Lyskæden må ikke tages i brug i nogen af ovenstående tilfælde. Den skal i stedet bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse. ● 1 Användningsområden 2 Säkerhetsföreskrifter Undlad at tilslutte lyskæden til strømforsyningen, mens kæden er sammenrullet, da varmeudviklingen i så tilfælde kan medføre brandfare! Älä kytke valojohtoa virtalähteeseen, kun johto on rullalla, sillä johto kuumenee kovasti käytön aikana. Tulipalovaara! Irroita valojohdon virtajohto pois pistorasiasta välittömästi, jos: 1. valojohdossa tai sen virtajohdossa on näkyviä vaurioita 2. on syytä epäillä laitteen vaurioituneen putoamisen tai muun vastaavan vahingon takia 3. laitteessa on toimintahäiriöitä Valojohtoa ei saa käyttää missään näissä tapauksissa. Poista johto käytöstä. 3 Toimintaan asettaminen 1) Kierrä valojohto auki kelalta ja aseta se kuten halutaan. Johdon mukana toimitetaan 10 pidikettä ja 10 johdon kiinnikettä. 2) Pistä virtapistoke pistorasiaan (230 V~/50 Hz): Johdon valot syttyvät. 3) Valot sammutetaan vetämällä virtajohdon pistoke pois pistorasiasta. 4 Tekniset tiedot Virtalähde: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/150 W Turvallisuusluokitus:. . . . IP 24 ● Älä irroita pistoketta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä. Sallittu ympäröivä lämpötila: . . . 0-40 °C ● Maahantuoja sekä valmistaja eivät vastaa mahdollisesta vahingosta, jos laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen kuin se alunperin on suunniteltu tai se on väärin kytketty. Mitat: . . . . . . . . . . . . . . . pituus 9 m, Ø 13 mm ● Käytä puhdistamiseen pehmeää tai kostutettua kangasta. Älä missään tapauksessa käytä kemikaaleja tai voimakkaita pesuaineita. Paino: . . . . . . . . . . . . . . 2 kg Valmistajan ilmoittamat. Oikeus muutoksiin pidätetään. Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 04.99.01