AV-Übertragungssystem in Einkabeltechnik Single

Transcription

AV-Übertragungssystem in Einkabeltechnik Single
®
SCU-100
D
1
A
CH
AV-Übertragungssystem in
Einkabeltechnik
Verwendungsmöglichkeiten
Mit diesem Übertragungssystem lassen sich das Audio- und
Videosignal einer Überwachungskamera sowie die Spannungsversorgung für die Kamera über ein einziges Koaxialkabel übertragen. Bei Verwendung eines Kabels vom Typ RG-59
sind Leitungslängen von bis zu 500 m realisierbar.
2
G Ein beschädigtes Netzkabel des Netzgeräts darf nur durch
Hinweise für den sicheren Gebrauch
G Die Geräte sind nur zur Verwendung im Innenbereich ge-
eignet. Schützen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher
Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße z. B.
Trinkgläser, auf die Geräte.
G Nehmen Sie das Übertragungssystem nicht in Betrieb bzw.
ziehen Sie den Netzstecker sofort aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Netzgerät, Sender, Empfänger
oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht auf einen
Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie die Geräte in jedem Fall in einer Fachwerkstatt
reparieren.
GB
1
Single-Cable AV Transmission System
3
1) Den Videoausgang der Überwachungskamera an die
Buchse VIDEO IN anschließen und den Kamera-Audioausgang an die Buchse AUDIO IN.
2) Die Buchse DC OUT mit dem Eingang für die Versorgungsspannung der Kamera verbinden. Ein passendes Kleinspannungskabel von 1 m Länge liegt bei.
G
G
G
Technische Daten
3.2 Empfänger
1) Den Videoeingang des Monitors an die Buchse VIDEO
OUT anschließen und den Monitor-Audioeingang an die
Buchse AUDIO OUT.
Änderungen vorbehalten.
G No guarantee claims for the units and no liability for any re-
3.2 Receiver
sulting personal damage or material damage will be accepted if the units are used for other purposes than originally intended, if they are not correctly connected or
operated, or if they are not repaired in an expert way.
1) Connect the video input of the monitor to the jack VIDEO
OUT and the audio input of the monitor to the jack AUDIO
OUT.
2) Connect the jack LINK IN to the jack LINK OUT of the
transmitter via a 75 Ω coaxial cable. In case of cable type
RG-59, a length of up to 500 m is possible.
3) Connect the low voltage plug of the power supply unit to the
jack DC IN and the mains plug to a socket (230 V~/50 Hz).
If the units are to be put out of operation definitively,
take them to a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environment.
G Important for U.K. Customers!
4
The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code: blue = neutral, brown = live.
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance
may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be connected to the
terminal in the plug which is marked with the letter N or
coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured red.
G The units are suitable for indoor use only. Protect them
G
5
Stromversorgung: . . . . 18 – 27 V über beiliegendes Netzgerät an 230 V~/50 Hz/10 VA
Kameraversorgung: . . . 12 V , max. 500 mA
max. Kabellänge: . . . . 500 m bei Kabeltyp RG-59
The power supply unit uses dangerous mains
voltage (230 V~). Leave servicing to skilled personnel only; inexpert handling may result in
electric shock.
against dripping water and splash water, high air humidity,
and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
Do not place any vessel filled with liquid on the units, e. g. a
drinking glass.
Do not operate the transmission system or immediately disconnect the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the power supply unit, transmitter, receiver or to the mains cable,
2. if a defect might have occurred after a unit was dropped
or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by skilled personnel.
A damaged mains cable of the power supply unit must be
replaced by skilled personnel only.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
Anschluss des Übertragungssystems
3.1 Sender
Safety Notes
WARNING
Inbetriebnahme
Sobald am Empfänger die Versorgungsspannung anliegt,
leuchtet die Kontroll-LED grün.
1) Mit dem Schalter POWER am Empfänger das Übertragungssystem einschalten. Die Kontroll-LEDs des Senders
und des Empfängers leuchten rot.
2) Leuchtet die Kontroll-LED des Senders grün, fließt kein
Versorgungsstrom zur Kamera (z. B. Kamera nicht angeschlossen oder defekt). Leuchtet die Kontroll-LED des Sender gelb, ist die Betriebsspannung des Empfängers zu gering (< 15 V, z. B. beim Betrieb mit einem Akku anstelle des
Netzgeräts, wenn der Akku entladen ist).
3) Wird das Übertragungssystem längere Zeit nicht benötigt,
den Netzstecker des Netzgeräts aus der Steckdose ziehen.
Das Netzgerät verbraucht auch bei ausgeschalteter Anlage
einen geringen Strom.
Das Übertragungssystem sollte nur durch eine qualifizierte
Fachkraft angeschlossen werden. Der gesamte Anschluss ist
in der untenstehenden Abbildung dargestellt. Für den Anschluss der Kamera und des Monitors sind BNC-Buchsen am
Sender und am Empfänger vorhanden.
Application
The units (transmitter, receiver, power supply unit) correspond
to all required directives of the EU and are therefore marked
with .
4
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie sie zur umweltgerechten
Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
This transmission system allows both audio and video signal
transmission of a monitoring camera and power supply of the
camera via a single coaxial cable. In case of cable type
RG-59, a cable length of up to 500 m is possible.
2
2) Die Buchse LINK IN über ein 75-Ω-Koaxialkabel mit der
Buchse LINK OUT des Senders verbinden. Bei Verwendung eines Kabels vom Typ RG-59 ist eine Länge von bis
zu 500 m möglich.
3) Den Kleinspannungsstecker des Netzgeräts in die Buchse
DC IN stecken und den Netzstecker in eine Steckdose
(230 V~/50 Hz).
eine Fachwerkstatt ersetzt werden.
G Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes weiches
Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
G Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sachoder Personenschäden und keine Garantie für die Geräte
übernommen werden.
Die Geräte (Sender, Empfänger, Netzgerät) entsprechen allen
erforderlichen Richtlinien der EU und sind deshalb mit
gekennzeichnet.
WARNUNG Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät vor. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Best.-Nr. 17.0910
3
Operation
As soon as the supply voltage is applied to the receiver, the
control LED shows green.
1) Switch on the transmission system with the POWER switch
on the receiver. The control LEDs of the transmitter and of
the receiver show red.
2) If the control LED of the transmitter shows green, the camera
is not supplied with current (e. g. camera is not connected or is
defective). If the control LED of the transmitter shows yellow,
the operating voltage of the receiver is too low (< 15 V, e. g. if
the system is operated by rechargeable battery instead of the
power supply unit and this rechargeable battery is discharged).
3) If the transmission system is not used for a longer period,
disconnect the plug of the power supply unit from the mains
socket. Even with the system switched off, the power supply unit has a low current consumption.
Connecting the Transmission System
The transmission system should be connected by skilled personnel only. The entire connection is shown in the figure
below. For connecting the camera and the monitor, BNC jacks
are provided on the transmitter and on the receiver.
3.1 Transmitter
5
1) Connect the video output of the monitoring camera to the
jack VIDEO IN and the audio output of the camera to the
jack AUDIO IN.
2) Connect the jack DC OUT to the input for the supply voltage of the camera. A matching low voltage cable with a
length of 1 m is supplied with the system.
Specifications
Power supply: . . . . . . . 18 – 27 V via supplied power supply
unit at 230 V~/50 Hz/10 VA
Camera supply: . . . . . . 12 V , max. 500 mA
max. cable length: . . . . 500 m for cable type RG-59
Subject to technical modification.
230 V~/ 50 Hz
18 – 27 V
Sender / Transmitter
®
INDOOR USE
AUDIO
OUT
SCU-100
NTSC/PAL
AUDIO
VIDEO
OUT
LINK IN
with
+DC OUT
DC IN
18-27V
18 – 27 V
R-POWER ON
G-STANDBY
AUDIO + VIDEO
POWER
On/Off
INDOOR USE
NTSC/PAL
SCU-100
AUDIO
IN
VIDEO
IN
R-POWER ON
G-STANDBY
Y-POWER LOW
VIDEO
LINK OUT
with +DC IN
AUDIO
DC OUT
12V (0.8A)
12V
®
POWER
O
VIDEO
H-HOLD
V-HOLD
BRIGHT
CONTRAST
Empfänger / Receiver
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-0913.99.02.11.2008
I
®
SCU-100
F
1
B
CH
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par
un technicien spécialisé.
Système de transmission audio/
vidéo, technique monocâble
G Pour nettoyer les appareils, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels résultants si les appareils sont utilisés dans un but autre que celui pour lequel ils ont été
conçus, si les appareils ne sont pas correctement branchés,
utilisés ou réparés par une personne habilitée ; en outre, la
garantie deviendrait caduque.
Conseils dʼutilisation
Les appareils (émetteur, récepteur, bloc secteur) répondent à
toutes les directives nécessaires de lʼUnion européenne et
portent donc le symbole .
G Les appareils ne sont conçus que pour une utilisation en in-
3
térieur. Protégez-les des éclaboussures, de tout type de
projections dʼeau, dʼune humidité élevée de lʼair et de la
chaleur (température ambiante admissible 0 – 40 °C).
G En aucun cas, vous ne devez pas poser dʼobjet contenant
du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G Ne les faites jamais fonctionner et débranchez-les immédiatement lorsque :
1. des dommages sur lʼémetteur, récepteur, bloc secteur ou
le cordon secteur apparaissent,
2. après une chute ou un cas similaire vous avez un doute
sur lʼétat de lʼappareil,
Le système de transmission ne doit être branché que par un
technicien habilité. Le schéma suivant présente le branchement global. Les prises BNC sur lʼémetteur et le récepteur
sont prévues pour brancher la caméra et le moniteur.
Sistema di trasmissione AV
con tecnica monocavo
Possibilità dʼimpiego
Con questo sistema di trasmissione si possono trasmettere i
segnali audio e video di una telecamera di sorveglianza nonché lʼalimentazione della telecamera mediante un unico cavo
coassiale. Impiegando un cavo del tipo RG-59 si possono superare distanze fino a 500 metri.
2
Proteggerli dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua,
da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpiego
ammessa fra 0 e 40 °C).
G Non depositare sugli apparecchi dei contenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G Non mettere in funzione il sistema di trasmissione e staccare subito la spina rete se:
1. il trasmettitore, il ricevitore, lʼalimentatore o il cavo rete
presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto
di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina competente.
Branchements
5
Caractéristiques techniques
1) Reliez la sortie vidéo de la caméra à la prise VIDEO IN et la
sortie audio de la caméra à la prise AUDIO IN.
2) Reliez la prise DC OUT à lʼentrée pour la tension dʼalimentation de la caméra. Un cordon de 1 m de long est livré.
Tout droit de modification réservé.
3.1 Emetteur
G Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo da
2) Collegare la presa LINK IN con la presa LINK OUT del trasmettitore servendosi di un cavo coassiale 75 Ω. Impiegando un cavo del tipo RG-59 si possono superare distanze fino a 500 metri.
3) Inserire la spina per basse tensioni dellʼalimentatore nella
presa DC IN e inserire la spina di rete in una presa
(230 V~/50 Hz).
un laboratorio specializzato.
G Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non impiegare
in nessun caso prodotti chimici o acqua.
G Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte degli apparecchi, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si
assume nessuna garanzia per gli apparecchi.
Avvertenze di sicurezza
G Gli apparecchi sono adatti solo per lʼuso allʼinterno di locali.
Fonctionnement
Dès quʼune tension dʼalimentation est appliquée à lʼémetteur,
la LED verte brille.
1) Avec lʼinterrupteur POWER sur le récepteur, allumez le
système de transmission. Les LEDs de contrôle de lʼémetteur et du récepteur rouges brillent.
2) Si la LED verte de lʼémetteur brille, il nʼy a pas de courant
vers la caméra (caméra non branchée ou en panne). La
LED de lʼémetteur est jaune si la tension de fonctionnement du récepteur est trop faible (< 15 V, par exemple si un
accu, utilisé à la place du bloc secteur est déchargé).
3) Si le système ne doit pas être utilisé pendant un certain
temps, débranchez-le. Même lorsque le système est éteint,
le bloc secteur a une faible consommation.
Alimentation : . . . . . . . 18 – 27 V via bloc secteur à
230 V~/50 Hz/10 VA
Alimentation caméra : . 12 V , 500 mA max.
Longueur câble max. : . 500 m avec câble de type RG-59
4
3
Messa in funzione
Non appena il ricevitore è sotto tensione, si accende il LED
verde di controllo.
1) Con lʼinterruttore POWER sul ricevitore accendere il sistema. Si accendono i LED rossi di controllo del trasmettitore e del ricevitore.
2) Se il LED di controllo del trasmettitore è verde, la corrente
non arriva alla telecamera (la telecamera non è collegata
oppure è difettosa). Se il LED di controllo è giallo, la tensione di esercizio del ricevitore è troppo bassa (< 15 V,
p. es. nel caso di impiego di un accumulatore scarico usato
al posto dellʼalimentatore).
3) Se il sistema non viene utilizzato per un periodo prolungato, staccare la spina dalla presa di rete. Infatti, lʼalimentatore, anche se spento, consuma una piccola quantità di
corrente.
Se si desidera eliminare gli apparecchi definitivamente, consegnarli per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
Gli apparecchi (trasmettitore, ricevitore, alimentatore) sono
conformi a tutte le direttive richieste dellʼUE e pertanto portano
la sigla .
AVVERTIMENTO Lʼalimentatore funziona con pericolosa
tensione di rete (230 V~). Non intervenire mai al suo interno. Esiste il pericolo
di una scarica elettrica.
4
Lorsque les appareils sont définitivement retirés du
service, vous devez les déposer dans une usine de
recyclage de proximité pour contribuer à leur élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Le bloc secteur est alimenté par une
tension dangereuse en 230 V~. Ne touchez jamais lʼintérieur de lʼappareil car,
en cas de mauvaise manipulation, vous
pouvez subir une décharge électrique.
1
1) Reliez lʼentrée vidéo du moniteur à la prise VIDEO OUT et
lʼentrée audio moniteur à la prise AUDIO OUT.
2) Reliez la prise LINK IN via un câble coaxial 75 Ω à la prise
LINK OUT de lʼémetteur. Si vous utilisez un câble de type
RG-59, vous pouvez atteindre 500 m.
3) Mettez la prise pour basse tension de lʼalimentation dans la
prise DC IN et reliez lʼensemble au secteur (230 V~/50 Hz).
par un technicien habilité.
Le système de transmission SCU-100 permet de transmettre
les signaux Audio et Vidéo dʼune caméra de surveillance ainsi
que lʼalimentation pour la caméra, via un câble coaxial unique.
Si vous utilisez un câble de type RG-59, vous pouvez atteindre des longueurs de câble de 500 m au plus.
I
3.2 Récepteur
G Tout cordon secteur endommagé ne doit être remplacé que
Possibilités dʼutilisation
2
Best.-Nr. 17.0910
Collegamento del sistema di trasmissione
Il sistema di trasmissione deve essere collegato solo da una
persona esperta e qualificata. La figura sottostante illustra i
collegamenti. Per il collegamento della telecamera e del monitor sono presenti delle prese BNC sul trasmettitore e sul ricevitore.
3.1 Trasmettitore
1) Collegare lʼuscita video della telecamera con la presa
VIDEO IN e lʼuscita audio della telecamera con la presa
AUDIO IN.
2) Collegare la presa DC OUT con lʼingresso alimentazione
della telecamera. Un cavo adatto di 1 m di lunghezza si
trova in dotazione.
5
Dati tecnici
3.2 Ricevitore
Alimentazione: . . . . . . . . . 18 – 27 V tramite alimentatore in
dotazione su 230 V~/50 Hz/10 VA
Alimentazione telecamera: 12 V , max. 500 mA
Lunghezza max. del cavo: 500 m, con cavo RG-59
1) Collegare lʼingresso video del monitor con la presa VIDEO
OUT e lʼingresso audio del monitor con la presa AUDIO OUT.
Con riserva di modifiche tecniche.
230 V~/ 50 Hz
18 – 27 V
Emetteur / Trasmettitore
®
INDOOR USE
AUDIO
OUT
SCU-100
NTSC/PAL
AUDIO
VIDEO
OUT
LINK IN
with
+DC OUT
DC IN
18-27V
18 – 27 V
R-POWER ON
G-STANDBY
AUDIO + VIDEO
POWER
On/Off
INDOOR USE
NTSC/PAL
SCU-100
AUDIO
IN
VIDEO
IN
R-POWER ON
G-STANDBY
Y-POWER LOW
VIDEO
LINK OUT
with +DC IN
AUDIO
DC OUT
12V (0.8A)
12V
®
POWER
O
VIDEO
H-HOLD
V-HOLD
BRIGHT
CONTRAST
Récepteur / Ricevitore
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-0913.99.02.11.2008
I

Documents pareils