données techniques maurice lacroix code ml 37

Transcription

données techniques maurice lacroix code ml 37
DONNÉES TECHNIQUES
JOURS ET MOIS PAR DISQUES
QUANTIEME PAR AIGUILLE
INDICATEURS DE PHASE LUNAIRE
MAURICE LACROIX
BASE 2824 / 2
CODE ML 37...
ML 07.97
Fournitures du calibre de base 2824-2
Bestandteile des Basiskalibers 2824-2
Parts of basic caliber 2824-2
No ISO
Nr ISO
No ISO
No
Nr
No
10.020.07
10.041
10.048.07
10.058.24
100
105
110
121/4
10.057.07
10.300
80.400
93.030
20.030
20.060
30.012
30.025
30.027
31.083
31.041
40.302.23
125
144
161
166
182
195
203
210
227
242
260
303/5
40.380
40.200
51.010.21
358
375
401
31.121
31.120
31.020
31.023
81.067
51.120
61.080
51.050
51.080.06
51.091
31.100
10.062
30.040
40.010
40.050.21
407
410
415
420
422
425
430
435
443/1
445/2
450
462
705
710
721
20.102
771
12.030
12.051
1134
1141
22.010.06
32.031
32.033
32.037
22.040
32.038
53.026
70.500
1143/1
1481
1482
1488
1497
1530
2570
3024
70.501
3025
56.070
10.020.01
10.020.02
9433
5101
5102
Platine, empierrée
Pont de barillet
Pont de rouage, empierré
Pont de balancier, pour raquette à
flèche, pour amortisseur, porte-piton
ETACHRON et correcteur
Pont d’encre, empierré
Fixateur de cadran
Tube de centre
Bride d’emboîtage
Barillet (tambour et couvercle)
Arbre de barillet
Roue intermédiaire
Roue moyenne
Roue de seconde
Chaussée avec entraîneur
Roue de minuterie
Raquette en 2 pièces, à flèche,
pour porte-piton ETACHRON
et correcteur
Correcteur de raquette
Porte-piton ETACHRON
Tige de remontoir, diamètre de filetage
0,90 mm
Pignon coulant
Pignon de remontoir
Rochet
Roue de couronne
Bague de roue de couronne
Cliquet
Ressort de cliquet
Bascule de pignon coulant
Tirette, montée
Sautoir de tirette combiné
Renvoi
Pont de rouage de minuterie
Roue d’échappement
Ancre
Balancier annulaire, réglé,
pour amortisseur et porte-piton
ETACHRON
Ressort-moteur avec ressort de
freinage
Bâti du dispositif automatique
Pont inférieur du dispositif
automatique
Masse oscillante, montée
Roue de réduction
Roue entraîneuse de rochet
Roue d’inversion
Roulement à billes
Roue auxiliaire d’inversion
Commande du correcteur double
Amortisseur empierré, de balancier,
à chasser, à portée dessus
Amortisseur empierré, de balancier,
à chasser, à portée, dessous
Levier stop
2x Vis de fixage
2x Vis de fixage, spéciale
10.041.01
10.048.01
10.058.01
10.057.01
93.030.01
31.020.01
31.023.01
51.091.01
5105
5110
5121
5125
5166
5415
5420
5445
3x
2x
1x
2x
2x
1x
1x
1x
10.062.01
12.030.01
12.051.01
5462
51134
51141
22.040.01
51497
1x Vis de pont du rouage de minuterie
2x Vis de bâti du dispositif automatique
1x Vis de pont inférieur du dispositif
automatique
1x Vis de roulement à billes
Liste des fournitures
Vis de pont de barillet
Vis de pont de rouage
Vis de pont de balancier
Vis de pont d‘ancre
Vis de bride d’emboîtage
Vis de rochet
Vis de roue de couronne
Vis de sautoir de tirette combiné
Bestandteile
List of Materials
Werkplatte, mit Steinen
Federhausbrücke
Räderwerkbrücke, mit Steinen
Unruhbrücke, für Rücker mit Stiel, für
Stoss-Sicherung, Spiralklötzchenträger
ETACHRON und Korrektor
Ankerbrücke, mit Stein
Zifferblatthalter
Zentrumlagerrohr
Befestigungsplättchen
Federhaus (Trommel und Deckel)
Federwelle
Zwischenrad
Kleinbodenrad
Sekundenrad
Minutenrohr mit Mitnehmer
Wechselrad
Rücker, zweiteilig mit Stiel,
für Spiralklötzchenträger ETACHRON
und Korrektor
Rückerkorrektor
Spiralklötzchenträger ETACHRON
Aufzugwelle, Gewindedurchmesser
0,90 mm
Kupplungstrieb
Aufzugtrieb
Sperrad
Kronrad
Kronradring
Klinke
Klinkenfeder
Kupplungstriebhebel
Winkelhebel, montiert
Kombinierte Winkelhebelraste
Zeigerstellrad
Wechselradbrücke
Hemmungsrad
Anker
Unruh mit glattem Reif, reguliert,
für Stossicherung und
Spiralklötzchenträger ETACHRON
Triebfeder mit Schleppfeder
Main plate, jewelled
Barrel bridge
Train wheel bridge, jewelled
Balance bridge, for regulator with
pointer, for shock-absorber,stud
support ETACHRON and corrector
Pallet bridge, jewelled
Dial fastener
Centre tube
Casing clamp
Barrel (drum and cover)
Barrel arbor
Intermediate wheel
Third wheel
Second wheel
Cannon pinion with driver
Minute wheel
Two piece regulator, with pointer,
for stud support ETACHRON and
corrector
Regulator corrector
Stud support ETACHRON
Winding stem, thread diameter
0,90 mm
Sliding pinion
Winding pinion
Ratchet wheel
Crown wheel
Crown wheel ring
Click
Click spring
Yoke
Setting lever, assembled
Combined setting lever jumper
Setting wheel
Minute train bridge
Escape wheel
Pallet fork
Timed annular balance,
for shock-absorber and stud support
ETACHRON
Mainspring with sliding attachment
Gestell für Automatik
Untere Brücke für Automatik
Automatic device framework
Automatic device lower bridge
Schwungmasse, montiert
Reduktionsrad
Mitnehmerrad für Sperrad
Umkehrrad
Kugellager
Hilfs-Umkerrad
Schalthebel für Doppelkorrektor
Stoss-Sicherung mit Steinen,
zum Einpressen, mit Auflage, oben
Stoss-Sicherung mit Steinen,
zum Einpressen, mit Auflage, unten
Stopphebel
Schraube für Werkbefestigung
Schraube für Werkbefestigung,
Spezialausführung
Schraube für Federhausbrücke
Schraube für Räderwerkbrücke
Schraube für Unruhbrücke
Schraube für Ankerbrücke
Schraube für Befestigungsplättchen
Schraube für Sperrad
Schraube für Kronrad
Schraube für kombinierte
Winkelhebelraste
Schraube für Wechselradbrücke
Schraube für Gestell für Automatik
Schraube für untere Brücke für
Automatik
Schraube für Kugellager
Oscillating weight, assembled
Reduction wheel
Ratchet wheel driving wheel
Reversing wheel
Ball bearing
Auxiliary reversing wheel
Double corrector operating lever
Jewelled shock-absorber, shouldered,
to press in, for trop
Jewelled shock-absorber, shouldered,
to press in, for bottom
Stop lever
Case screw
Case screw, special
Screw for barrel bridge
Screw for train wheel bridge
Screw for balance bridge
Screw for pallet bridge
Screw for casing clamp
Screw for ratchet wheel
Screw for crown wheel
Screw for combined setting
lever jumper
Screw for minute train bridge
Screw for automatic device framework
Screw for automatic device lower
bridge
Screw for ball bearing
5462
462
260
5445
445/2
443/1
401
435
450
410
242
2570
407
161
Huile épaisse à viscosité
élevée ou graisse
Dickflüssiges druckfestes
Oel oder Fett
Thick, pressure-ressistant
oil or grease
}
Graisse
Fett
Grease
}
Moebius
D5
8200
Jismaa
124
Assemblage mouvement de base et
mécanisme automatique.
(Liste des fournitures par ordre d’assemblage).
Zusammenstellen des Basiswerkes
und des Automatmechanismus.
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge).
Assembling of the basic movement
and selfwinding mechanism.
(Parts listed in order of assembly).
51497
51141
1497
1141
1143/1
100
203
705
210
227
110
5110 (2x)
180/1
9433
105
5105 (3x)
425
1481
1488
1530
1482
51134
Huile fine
Dünnflüssiges Oel Moebius
9010
Fine oil
}
1134
303/5
Huile épaisse
à viscosité
élevée ou graisse
Dickflüssiges
druckfestes
Oel oder Fett
Thick, pressureressistant
oil or grease
375
51134
5415
5121
415
5110
5420
5110
121/4
420
110
430
721
425
227
5105
5105
5105
210
5125
705
105
5125
203
9433
125
{
5121
1134
1482
1530
1488
1481
1141
51141
51134 (2x)
1143/1
51497
121/4
3024
1134
180/1
430
420
5420
415
5415
710
125
5125 (2x)
375
303/5
3024
721
144
182
195
771
710
100
}
Moebius
D5
8200
Mode d’emploi
Correcteur 7 jours ''B''
Correcteur 12 mois ''A''
Correcteur phases de lune ''C''
Correcteur 31 jours ''D''
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI :
Abstenez-vous de régler les lunaisons par le correcteur lune « C » entre 15 h et 17 h et de tout autre réglage entre
22 h et 24 h, sous peine d’endommager le mécanisme. (Plusieurs processus complexes sont en cours durant cette
période, qu’on ne doit en aucun cas perturber par des interventions extérieures)
RÉGLAGES :
Mise à l’heure, minutes et secondes.
IMPORTANT : Avant toute chose, remonter la montre manuellement par la couronne N° 1/a (couronne poussée à fond,
position remontoir) environ 30 tours de couronne dans le sens de vissage, après quoi la montre se remontera d’elle
même automatiquement, par les mouvements du poignet. Ensuite toujours par la couronne N° 1/b (couronne tirée à
fond position mise à l’heure) faire tourner les aiguilles dans le sens de la marche de la montre jusqu’à ce que le jour
(guichet à 11 h) change, la montre indique alors minuit. Continuez à tourner dans le même sens jusqu’à ce que l’heure
souhaitée soit indiquée (un tour complet pour les heures après midi). La montre se remet en marche lorsque la couronne
est repoussée à fond (1a).
Phase de lune
Appuyez sur le bouton-correcteur (C) jusqu’à ce que la pleine lune apparaisse au centre du guichet des phases de lune.
Déterminez la date de la dernière pleine lune à l’aide d’un calendrier.
Appuyez de nouveau sur le bouton-correcteur (C) autant de fois qu’il s’est écoulé de jours depuis la dernière pleine lune.
Date (31 jours)
Appuyez sur le bouton-correcteur (D), jusqu’à ce que l’aiguille centrale indique la date souhaitée.
Jour de la semaine (7 jours)
Appuyez sur le bouton-correcteur (B) pour le réglage du jour de la semaine.
Mois (12 mois)
Appuyez sur le bouton-correcteur (A) pour le réglage du mois. IMPORTANT : Si vous effectuez une correction rapide du
mois le 30 ou le 31, le saut du mois ne se fera plus le 31. En effet, le doigt de la roue entraîneuse ne sera plus derrière,
mois devant la dent.
Bedienungsanleitung
Wochentagskorrektor ''B''
Monatskorrektor ''A''
Mondphasenkorrektor ''C''
Tageskorrektor ''D''
VORSICHTSMASSNAHMEN :
Nehmen Sie zwischen 15.00 Uhr und 17.00 Uhr keine Korrekturen mit dem Mondphasenkorrektor, C ‘’ sowie
zwischen 22.00 Uhr und 24.00 Uhr keine anderen Korrekturen vor, da Sie auf diese Weise das Uhrwerk
beschädigen können. In dieser Zeit laufen in Ihrer Uhr komplizierte und sensible Schaltvorgänge ab, die auf
keinen Fall durch äussere Einflüsse gestört werden dürfen.
UHRZEIT UND KALENDER EINSTELLEN :
Zeigerstellung der Stunden, Minuten und Sekunden.
WICHTIG : Ziehen Sie vor dem Stellen des Zeiger Ihre Uhr von Hand mit der Krone in Position, 1/a ’’ (Krone zum
Aufziehen vollständig gedrückt) mit etwa 30 Drehungen der Krone im Uhrzeigersinn auf. Anschliessend zieht sich
Ihre Uhr automatisch durch die Bewegung des Handgelenks auf. Drehen Sie mit der Krone in Position, 1/c ‘’ (Krone
zum Stellen der Uhrzeit vollständig herausgezogen) die Zeiger im Uhrzeigersinn, bis der Wochentag (Fensterchen
bei 11.00 Uhr) umspringt. Ihre Uhr zeigt nun Mitternacht an. Drehen Sie jetzt die Zeiger in der gleichen Richtung auf
die gewünschte Uhrzeit des angezeigten Tages (mehr als eine volle Umdrehung für Uhrzeiten nach Mittag). Drücken
Sie die Krone wieder in Position, 1/a ‘’, und Ihre Uhr läuft normal weiter.
Mondphasen
Drücken Sie den Korrektordrücker (C), bis der Vollmond in der Mitte des Mondphasenfensterchens angezeigt wird
Ermitteln Sie mit Hilfe eines Kalenders das Datum des letzten Vollmonds.
Drücken Sie nun den Korrektordrücker (C) für jeden Tag einmal, der seit dem letzten Vollmond vergangen ist.
Datum (31 Tage)
Drücken Sie den Korrektordrücker (D), bis der zentrale Zeiger das gewüschte Datum anzeigt.
Wochentag (7 Tage)
Drücken Sie den Korrektordrücker (B) zum Einstellen des Wochentags.
Monat (12 Monate)
Drücken Sie den Korrektordrücker (A) zum Einstellen der Monate. WICHTIG : Wenn Sie am 30. oder 31. eine
Schnellkorrektur des Monats vornehmen, springt der Monat am 31. nicht mehr weiter. Dies liegt daran, dass sich
das Monatsfinger-Mitnehmerrad nicht mehr hinter sondern vor der Verzahnung befindet.
Operating instructions
7-day adjustment ''B''
12-month adjustment ''A''
Moon-phase adjustment ''C''
31-day adjustment ''D''
SAFETY PRECAUTIONS :
Do not alter the moon phases using push-piece C between 3 p.m. and 5 p.m., and do not make any other adjustements between 10 p.m. and midnight, to prevent damage to the watch mechanism. (Several complex processes
take place during these times, which under no circumstances may be subjected to outside influence.)
adjustments :
Setting the hour, minutes and seconds
IMPORTANT : Before using your watch, make sure first of all that the watch is wound manually, with the winding
button in the manual windging position (1/a - fully depressed), approximately 30 turns clockwise, after which the natural
movements of the wrist will automatically ensure that the watch remains fully wound. Make subsequent adjustements
always in the time-setting position by pulling out the winding button fully (1/c), and turning the hands in a clockwise
direction until the day (window at 11 o’clock) changes – the watch then indicates 12 o’clock midnight. Continue to turn
in the same direction until hands indicate the desired time (one complete turn for the hours after noon). The watch will
begin
to run again as soon as the winding button is fully depressed once again (1/a).
Moon phase
Jump the push-piece (C) until the full moon appears in the centre of the moon aperture. Determine the date of the last
full moon using a calendar. Jump the push-piece (C) again for the number of days which have passed since the last full
moon.
Date (31 days)
Jump the push-piece (D) until the centre hand points to the desired date.
Day of the week (7 days)
Jump the push-piece (B) to set the day of the week.
Month (12 months)
Jump the push-piece (A) to set the month. IMPORTANT : If you make a rapid adjustement of the month on the 30th
or the 31st, the following months will no longer be advanced on the 31st, since the driving wheel finger will no longer
be behind but ahead of the tooth.
HUILAGE
MOLYKOTE DX
MICROGLISS D/5
No
Nr
No
Désignation pièce
Bezeichnung
List of Watch parts
1239
1267
1345
1453
1503R
1504R
1505R
1506M1
1507R
1509M1
1510M1
1511
Planche montée
Correcteur 7 jours
Correcteur 31
Correcteur lune
Correcteur des mois
Sautoir lune et 12 mois
Sautoir des 31
Doigt monté
Semelle
Semelle
Doigt de roue intermédiaire 31 montée
Pont de roue intermédiaire lune montée
Sautoir 7 jours
Ressort de correcteurs
Ressort de correcteur 7 jours et
de correcteur lune
Vis doigt monté 28 M1
Vis sautoir 21/30
Vis de cadran
Vis sautoir 24/30
Roue 24 heures
Roue 31
Roue intermédiaire 31
Roue lune montée
Roue intermédiaire lune
Etoile 7 montée
Etoile 12 montée
Canon de chaussée
Platte montiert
7-Tage-Korrektor
31er Korrektor
Mond-Korrektor
Monats-Korrektor
Mond und Monatsraste
Datumraste
Finger, montiert
Sohle
Sohle
Finger für montiertes 31er Zwischenrad
Brücke für Mond-Zwischenrad, montiert
7-Tage-Raste
Korrektor-Feder
7-Tage-Korrektor-Feder und
Mond-Korrektor-Feder
Schraube für montierten Finger 28M1
Schraube für Raste 21/30
Zifferblattschraube
Schraube für Raste 24/30
24-Stundenrad
31er Rad
31-Zwischenrad
Mond-Rad, montiert
Mond-Zwischenrad
7er Stern, montiert
12er Stern, montiert
Minutenrohr
Plate assembled
7-day corrector
31 corrector
Moon corrector
Month corrector
Moon phase and month jumper
Date jumper
Finger assembled
Sole
Sole
Finger for intermediate 31 wheel assembled
Intermediate moon wheel bridge assembled
7-day jumper
Corrector spring
7-day corrector spring and
moon corrector spring
Screw for assembled finger 28M1
Screw for jumper 21/30
Screw for dial
Screw for jumper 24/30
24-hour wheel
31 wheel
Intermediate 31 wheel
Moon wheel assembled
Intermediate moon wheel
Star 7 assembled
Star 12 assembled
Cannon pinion
1520
1521
1522
1523
1560
2256
Vis roue intermédiaire 31
Vis correcteur des mois 12
Vis pont de roue intermédiaire 40M1
Ressort de friction de roue des heures
Rondelle
Rondelle d’arrêt
Schraube für 31er Zwischenrad
Schraube für Monatskorrektor
Schraube für Zwischenrad-Brücke 40M1
Friktionsfeder für Stundenrad
Unterlagscheibe
Haltescheibe
Screw for intermediate 31 wheel
Screw for 12-month correctors
Screw for intermediate wheel bridge 40M1
Hour wheel friction spring
Washer
Maintaining washer
31049M2
Roue 12 heures montée
12-Stundenrad, montiert
12-hour wheel assembled
1M1
6
8
10
12
21/30
24/30
28M1
33/10
33/30
37M1
40M1
117
118
119
Prémontage + préparation
Opération
Pièce No
Poser 2 vis de pied de cadran sur planche
Fixation
Type lubrifiant
voir éclaté
Remarques
Unité de mesure (mm)
1345
Montage du module - Poser
Roue 12 heures sur mouvement
31049M2
D5
ouvrir les clefs de pieds de cadran
La planche du mécanisme sur mouvement
1M1
fermer les clefs de pieds de cadran
Poser l’ensemble sur la boucle
Roue 24 heures
Doigt
1503R
28M1
1239
liberté
ébat d’hauteur
Doigt roue intermédiaire 31
Roue intermédiaire 31
37M1
1505R
1520
ébat d’hauteur
liberté
Sautoir 7 jours
Rondelle
Roue intermédiaire lune
Pont roue intermédiaire lune
117
1580
1507R
40M1
1522
liberté de rouage
Correcteur de lune
10
1521
DX
liberté
Correcteur 7 jours
6
1521
DX
liberté
Ressort correcteur lune et 7 jours
119
Semelle sautoir lune
Sautoir lune
33/10
21/30
1267
tension
Semelle sautoir 12 mois
Sautoir 12 mois
33/10
21/30
1267
tension
Correcteur 31
8
1521
DX
liberté
Correcteur des mois
12
1521
DX
liberté
Ressort correcteur des mois
118
1267
tension
Semelle sautoir des 31
Semelle sautoir des 31
Sautoir des 31
33/10
33/30
24/30
1453
tension
Roue 31
1504R
Réglage du sautoir 31
24/30
tension+positionnement
8
prise de dent
Réglage du correcteur 31
Roue lune
1506M1
Réglage du sautoir lune
tension+positionnement
contrôle passage doigt 28
Réglage correcteur lune
Disque étoile 12
1510M1
Disque étoile 7
1509M1
Réglage des disques 7.12 dans l’ouverture cadran
Rondelles d’arrêt des disques lune 7.12
par sautoir 7.12
3 x 2256
chassées à fleur
Contrôle liberté des disques lune 7.12
Ressort correcteur 31
118
Ressort friction des heures
1523
Dévisser 2 vis pied de cadran
1267
1345
Pose du cadran
Visser 2 vis pied de cadran
Faire sauter le quantième à 24 heures
Poser aiguilles quantième
Poser aiguilles heures, minutes
Grande seconde
1345
pression de chassage
maxi (25 N)
Vormontage und vorbereitung
Arbeitsablauf
Teile Nr.
2 Zifferblatthalteschrauben auf Platte setzen
Befestigung
Schmiermittel
Siehe/Zeichnung
Anmerkung
Messeinheit (mm)
1345
Modulmontage - Einsetzen
12-Stundenrad auf Werk
31049M2
D5
Zifferblattstützen öffnen
Werkplatte auf Werk
1M1
Zifferblattstützen schliessen
Das Ganze auf den Halter setzen
24-Stundenrad
Finger
1503R
28M1
1239
Freidrehen
Höhenspiel
Finger 31er-Zwischenrad
31er-Zwischenrad
37M1
1505R
1520
Höhenspiel
Freidrehen
7-Tage-Raste
Unterlagscheibe
Mond-Zwischenrad
Brücke für Mond-Zwischenrad
117
1580
1507R
40M1
1522
Freidrehen/Räderwerk
Mond-Korrektor
10
1521
DX
Freidrehen
7-Tage-Korrektor
6
1521
DX
Freidrehen
Feder für Mond- und 7-Tage-Korrektor
119
Sohle für Mondraste
Mondraste
33/10
21/30
1267
Spannung
Sohle für 12-Monats-Raste
12-Monats-Raste
33/10
21/30
1267
Spannung
31er Korrektor
8
1521
DX
Freidrehen
Monats-Korrektor
12
1521
DX
Freidrehen
Feder für Monats-Korrektor
118
1267
Spannung
Sohle für 31er-Raste
Sohle für 31er-Raste
31er-Raste
33/10
33/30
24/30
1453
Spannung
31er-Rad
1504R
Einstellung 31er-Raste
24/30
Spannung/Positionierung
8
Ineinandergreifen/Zähne
Einstellung 31er-Korrektor
Mondrad
1506M1
Einstellung Mond-Raste
Spannung/Positionierung
Passung d. 28er Fingers
Einstellung Mond-Korrektor
12er Sternscheibe
1510M1
7er Sternscheibe
1509M1
Einstellen der 7er und 12er Scheibe im Zifferblattfenster
Haltesscheiben für Mond-, 7er und 12er Scheibe
mit 7er u. 12er Raste
3 x 2256
glatt abschlies. aufsetzen
Freidrehen der Mond-, 7er und 12er Scheibe prüfen
Feder für 31er Korrektor
118
Friktionsfeder für Stundenrad
1523
2 Zifferblatthalteschrauben lösen
1267
1345
Zifferblatt einsetzen
2 Zifferblatthalteschrauben anziehen
Quantième bei 24 Stunden einrasten lassen
Quantième-Zeiger aufsetzen
Stunden- und Minutenzeiger aufsetzen
Grosse Sekunde aufsetzen
1345
Aufpressdruck
max. 25 N
Preassembly and preparation
Sequence of operations
Part No
Place two dial-foot screws on plate
Fastening
system
Type of lubricant
Note
see exploded view Measuring unit (mm)
1345
Assembly of module - Place
12-hour wheel on movement
31049M2
D5
release dial-foot fastener
Plate of mechanism on movement
1M1
tighten dial-foot fastener
Place mechanism on clasp
24-hour wheel
Finger
1503R
28M1
1239
free
endshake
Finger for intermediate 31 wheel
Intermediate 31 wheel
37M1
1505R
1520
endshake
free
7-day jumper
Washer
Intermediate moon wheel
Intermediate moon wheel bridge
117
1580
1507R
40M1
1522
free gear train
Moon corrector
10
1521
DX
free
7-day corrector
6
1521
DX
free
Moon and 7-day corrector spring
119
Moon jumper sole
Moon sole
33/10
21/30
1267
tight
12-month jumper sole
12-month sole
33/10
21/30
1267
tight
31-day corrector
8
1521
DX
free
Month corrector
12
1521
DX
free
Spring for month corrector
118
1267
tight
31-month jumper sole
31-month jumper sole
31-month jumper
33/10
33/30
24/30
1453
tight
31 wheel
1504R
Adjustment for 31-month jumper
24/30
tight+positioned
8
engaged
Adjustment for 31-month corrector
Moon wheel
1506M1
Adjustment for moon jumper
tight+positioned, check
movement of finger 28
Adjustment for moon corrector
Star disc 12
1510M1
Star disc 7
1509M1
Adjustment of discs 7 and 12 in dial aperture
Locking washers for moon discs 7 and 12
by 7 and 12 jumpers
3 x 2256
Fit flush
Check free play of moon discs 7 and 12
Spring for 31-day corrector
118
Hour wheel friction spring
1523
Unscrew 2 dial-foot screws
1267
1345
Insert dial
Screw fown 2 dial-foot screws
Jump date by 24 hours
Fit date hands
Fit hour and minute hands
Centre seconds hand
1345
max torque
(25 N)
Informations techniques
Technische Informationen
MOUVEMENT DE BASE
BASISWERK
Les fournitures transformées sur le mouvement de base 111/2
2824-2 ETA sont les suivantes :
– tube de centre
– chaussée
– roue des heures
Für das Basiswerk 111/2 2824-2 ETA wurden folgende Teile
verändert :
– Zentrumlagerrohr
– Minutenrohr
– Stundenrad
DISQUES DES JOURS – MOIS – LUNAISONS
KALENDERSCHEIBEN FÜR TAGE – MONATE –
MONDPHASEN
Ces disques sont maintenus par des rondelles fendues. De la
hauteur de chassage dépendra la stabilité des différents
disques. La virole doit se trouver légèrement plus bas que le
dessus du tenon.
Pour enlever la rondelle, il suffit d’employer un petit pique
huile à main que l’on introduit dans la fente de la virole. Un
déplacement de la virole autour de son axe permettra à celleci de remonter le long du tigeron.
Die Kalenderscheiben werden von gespaltenen Unterlegscheiben gehalten. Die Einpreßhöhe hängt von der Stabilität der
unterschiedlichen Kalenderscheiben ab. Die Spiralrolle muß
sich etwas unterhalb der Stiftoberseite befinden.
Zum entnehmen fer Unterlegscheibe einen kleinen Ölgeber
in die Spalte der Spiralrolle einführen. Die Spiralrolle durch
Drehen um ihre Achse an Tigeron hochschieben.
SAUTS DU QUANTIÈME ET DES JOURS
SPRUNG DER KALENDER- UND TAGESANZEIGE
L’aiguille de quantième se positionne parfaitement par rapport
aux chiffres 1 à 31 lorsque le saut du disque des jours s’est
effectué.
Der Kalenderzeiger richtet sich beim Springen der Tagesscheibe perfekt auf die Zahien 1 bis 31 aus.
ORDRE CHRONOLOGIQUE DES DIFFÉRENTS SAUTS
Le saut du disque des lunaisons s’effectue entre 17 h 45 et
18 h 15.
Les autres sauts se font dans l’ordre suivant :
– mois
– date (1 à 31)
– 7 jours
dans un délai de 30 minutes, entre 23 h 45 et 00 h 15.
CHRONOLOGISCHE REIHENFOLGE DER
UNTERSCHIEDLICHEN KALENDERSPRÜNGE
Der Sprung der Mondphasencheibe vollzieht sich zwischen
17.45 Uhr und 18.15 Uhr.
Die Sprünge der anderen Anzeigen vollziehen sich in der
folgenden Reihenfolge, zwischen 23.45 Uhr und 00.15 Uhr
während 30 Minuten :
– Monat
– Datum (1 bis 31)
– Vochentag
ROUE DE QUANTIÈME
KALENDERRAD
Pour stabiliser la roue susmentionnée, un clinquant est placé
entre le dessus de la roue de quantième et le dessous du
cadran.
Zum Stabilisieren des Kalenderrads wird zwischen der Oberseite des Kalenderrads und der Unterseite des Zifferblatts ein
Flitter angebracht.
Technical Information
0.BASIC MOVEMENT
Items modified on the basic movement 111/2 2824-2 ETA are
as follows :
– centre tube
– cannon pinion
– hour wheel
DAY – MONTH – MOON DISCS
These discs are secured with split washers. The stability of the
individual discs is determined by their driving on the studs.
The collet must be positioned slightly below the top of the
stud.
The washer can be removed by inserting a small hand-held oil
pike into the slot in the collet. Turning the collet about its axis
will allow it to be lifted over the pivot shank.
JUMPING ACTION OF DATE AND DAY DISCS
The date indicator positions itself correctly with regard to the
figures 1 to 31 when the day disc advances.
CHRONOLOGICAL SEQUENCE OF ADVANCES
MADE BY THE DIFFERENT DISCS
The moon disc advances one step between 5.45 p.m. and
6.15 p.m.
The other advances are made in the following order :
– month
– date (1 to 31)
– 7days
withing a period of 30 minutes between 11.45 p.m. and
00.15 am.
DATE WHEEL
To steady the date wheel, a washer is placed between the
upper surface of the date wheel and the lower surface of the
dial.