CSCh 16ST440 - e

Transcription

CSCh 16ST440 - e
Bruxelles, le 08-03-2016
MRMP-S/AT 16-00077978
Pages : 31 (9 Ann)
Direction Générale
Material Resources
Division Marchés Publics
CAHIER SPECIAL DES CHARGES MRMP-S/AT N° 16ST440
relatif à un marché pluriannuel ouvert (2016 – 2019) à bordereau de prix ayant trait à la mise en place
et au réapprovisionnement des imperméables en prêt-à-porter et sur mesure des tenues « image » du
personnel militaire de la Défense, rédigé sur base de la Loi du 15 juin 06 (secteurs classiques)
Correspondant: Yves VANDERSMISSEN
Capitaine-Commandant
MRMP-S/AT3
Tél : +32(0)2/701.32.80 ou 9-2400-3280
Fax: +32(0)2/701.45.22 ou 9-2400-4522
E-mail: [email protected]
Direction Générale Material Resources
Division Marchés Publics
Section Support Systems
Sous-section Individual Personnel Support Systems
Quartier Reine Elisabeth
Rue d’Evere, 1
B-1140 BRUXELLES
BELGIQUE
CSCh N° 16ST440
Page 2
Table des matières
Table des matières........................................................................................................................ 2
0.
Abréviations employées ........................................................................................................ 4
1.
Dérogations aux Règles générales d’Exécution (AR2) et de l’AR1 .................................... 4
a.
b.
2.
Le marché public.................................................................................................................... 4
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
3.
Le Pouvoir Adjudicateur ..................................................................................................................... 7
Fonctionnaire Dirigeant ...................................................................................................................... 7
Critères de sélection (vérification des candidats/soumissionnaires) ................................ 8
a.
b.
c.
d.
5.
Législation applicable ......................................................................................................................... 4
Les documents de marché applicables à ce marché public .............................................................. 5
Nature du marché public .................................................................................................................... 5
Objet du marché public ...................................................................................................................... 5
Mode de passation du marché ........................................................................................................... 5
Modalités spécifiques applicables au marché .................................................................................... 5
Type de détermination des prix de ce marché et utilisation de lots ................................................... 5
Début et durée .................................................................................................................................... 6
Spécifications techniques et logistiques............................................................................................. 6
Variantes ............................................................................................................................................ 6
Options ............................................................................................................................................... 7
Utilisation de moyens électroniques ................................................................................................... 7
Pouvoir Adjudicateur, Service Dirigeant et Fonctionnaire Dirigeant ................................. 7
a.
b.
4.
Dérogations aux règles générales d’exécution (AR2) ........................................................................ 4
Dispositions particulières relatives à l’application de l’AR1 ............................................................... 4
Les pièces à fournir dans le cadre du droit d’accès, concrétisé par les critères d’exclusion ............. 8
Les pièces à produire prouvant la capacité financière et économique du soumissionnaire ............ 10
Les pièces à produire prouvant la capacité technique du soumissionnaire..................................... 10
Réutilisation d’information déjà utilisée ............................................................................................ 11
Offres .................................................................................................................................... 11
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
Introduction d’une offre par un groupement sans personnalité juridique ......................................... 11
Introduction des offres (aussi bien pour les offres sur support papier que les offres électroniques)11
Offres électroniques (voir Ann W) .................................................................................................... 12
Langue.............................................................................................................................................. 12
Séance d’ouverture des offres ......................................................................................................... 13
Modalités relatives à l’introduction d’offres sur support papier et de modèles/échantillons ......... 13
Modalités relatives à l’introduction d’offres électroniques ............................................................ 13
Enveloppes pour le dépôt des offres sur support papier............................................................... 14
Modèles et documents ..................................................................................................................... 14
Inventaire .......................................................................................................................................... 15
Délai d’engagement du soumissionnaire ......................................................................................... 16
Modifications ou retrait de l’offre ...................................................................................................... 16
Réunion d’information ...................................................................................................................... 16
Sous-traitance .................................................................................................................................. 16
6.
Attribution et conclusion du marché .................................................................................. 17
7.
Critères d’attribution............................................................................................................ 17
a.
b.
8.
Choix de l’offre économiquement la plus avantageuse ................................................................... 17
Méthode de détermination de l’offre économiquement la plus avantageuse ................................... 17
Évaluation ............................................................................................................................. 17
CSCh N° 16ST440
9.
Page 3
Prix ........................................................................................................................................ 18
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Détermination des prix ..................................................................................................................... 18
Monnaie ............................................................................................................................................ 18
Taux de change ................................................................................................................................ 18
Révision des prix .............................................................................................................................. 18
Vérification des prix .......................................................................................................................... 18
Structure des prix ............................................................................................................................. 19
10. Cautionnement ..................................................................................................................... 19
11. Livraison ............................................................................................................................... 20
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
Usage des langues dans le cadre de l’exécution du contrat lié au présent marché ........................ 20
Procédure de commande ................................................................................................................. 20
Délai ................................................................................................................................................. 21
Lieu(x) de livraison et destinataire(s) ............................................................................................... 22
Modalités de livraison ....................................................................................................................... 22
Modalités quant aux amendes pour retard....................................................................................... 23
Modalités quant aux pénalités .......................................................................................................... 23
Modalités relatives aux mesures d’office ......................................................................................... 23
Interdiction d’accès au lieu d’exécution du marché / empêcher de poursuivre l’exécution du marché
23
12. Réception technique et réceptions ..................................................................................... 24
a.
b.
c.
d.
Réception technique......................................................................................................................... 24
Double réception provisoire de la confection de série des imperméables .................................. 25
Réception provisoire de la confection sur mesure des imperméables ....................................... 26
Réception définitive .......................................................................................................................... 26
13. Dispositions économiques .................................................................................................. 26
14. Modalités de paiement ......................................................................................................... 27
a.
b.
c.
d.
Avances et acomptes ....................................................................................................................... 27
Facturation ....................................................................................................................................... 27
TVA et douane ................................................................................................................................. 27
Cession et mise en gage de créance ............................................................................................... 28
15. Dispositions particulières ................................................................................................... 28
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
Compétence judiciaire et droit applicable ........................................................................................ 28
Droits intellectuels ............................................................................................................................ 28
Responsabilité et garantie ................................................................................................................ 28
Le respect de la législation sociale et du travail des enfants ........................................................... 29
Responsabilité solidaire de l’adjudicataire ....................................................................................... 29
Publicité ............................................................................................................................................ 29
Déontologie ...................................................................................................................................... 29
Conflits d’intérêts – mécanisme du tourniquet ................................................................................. 29
Guide pour l’introduction d’une offre recevable................................................................................ 30
16. Liste des annexes ................................................................................................................ 31
CSCh N° 16ST440
0.
Abréviations employées
MB
La loi
:
:
AR
AM
AR1
:
:
:
AR2
:
Art
Ann
S.O.
:
:
:
Par
:
MRMP-G/F :
App
PV
NSN
Réf
Remarque
1.
Page 4
:
:
:
:
:
Moniteur belge
La loi du 15 juin 2006, relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux,
de fournitures et de services.
Arrêté royal
Arrêté ministériel
L'AR du 15 juillet 2011 relatif à la passation des marchés publics dans les secteurs
classiques (AR passation).
L'AR du 14 janvier 2013 établissant les règles générales d'exécution des marchés
publics et des concessions de travaux publics (AR RGE).
Article
Annexe
Sans objet = les rubriques qui font l'objet d'un libellé "sans objet" ne sont pas
d'application au présent marché public.
Paragraphe
Sous-section expertise financière de la Section Management and Support de la Division
Marchés Publics.
Appendice
Procès-verbal
NATO Stock Number
Référence
Les abréviations techniques spécifiques sont reprises dans l’Ann C.
Dérogations aux Règles générales d’Exécution (AR2) et de l’AR1
a.
Dérogations aux règles générales d’exécution (AR2)
En application de l’Art 9, § 4, alinéa premier de l’AR2, le présent CSCh déroge aux articles
suivants :
b.
2.
•
Art 33 de l’AR2 relatif à la libération du cautionnement (voir Par 10. du présent CSCh).
•
Art 130 de l’AR2 relatif au lieu de réception provisoire partielle (voir Par 12.b.(1) du présent
CSCh).
Dispositions particulières relatives à l’application de l’AR1
•
Art 18 de l’AR1 relatif aux coûts liés aux réceptions techniques (voir Par 9.a.(4) et 12.a.(4) du
présent CSCh).
•
Art 17 de l’AR1 relatif aux coûts liés aux droits intellectuels (voir Par 9.a.(5) et Par 15.b.du
présent CSCh).
Le marché public
a.
Législation applicable
Ce marché se base sur la loi du 15 juin 2006 relative aux marchés publics et à certains marchés de
travaux, de fournitures et de services ainsi que ses arrêtés d’exécution (AR1 et AR2).
•
Circulaire du 22 juillet 2014 (MB 04/08/14) relative à la responsabilité solidaire pour les dettes
salariales d’un adjudicataire ou d’un sous-traitant — Responsabilité solidaire pour les dettes
salariales d’un adjudicataire ou d’un sous-traitant qui occupe des ressortissants de pays tiers
en séjour illégal — Extension de la responsabilité solidaire pour les dettes fiscales et sociales
à certains secteurs sensibles à la fraude
Les documents ci-dessus (à l’exception de la procédure ICB) sont disponibles via Internet sur
<http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi_loi/loi.pl>.
Ce marché tombe aussi sous l'application :
CSCh N° 16ST440
Page 5
•
Du présent CSCh et de ses Ann, ainsi que de toutes les notices, normes ou documents
quelconques auxquels il se réfère.
•
Des avis rectificatifs publiés au Bulletin des Adjudications ainsi qu’au Journal officiel de l’Union
européenne (JOUE) ; le cas échéant, des informations reprises dans le PV de la réunion
d’information, tout comme des avis et des avis rectificatifs transmis par courrier recommandé
individuel.
Le soumissionnaire est censé en avoir connaissance et en avoir tenu compte dans son offre de
prix lors de sa rédaction.
b.
c.
•
Dans le cas de contradictions entre les documents mentionnés ci-dessus, le CSCh prime sur
les RGE qui priment à leur tour sur tous les autres documents.
•
Les documents légaux, normes, … qui sont de facto d’application sur l’adjudicataire et qui ne
sont pas explicitement repris dans le présent CSCh restent applicables.
•
Les documents techniques applicables à ce marché sont repris en Ann C.
Les documents de marché applicables à ce marché public
•
Le présent Cahier Spécial des Charges N°16ST440.
•
L’offre approuvée du fournisseur.
•
Le cas échéant, la lettre par le biais de laquelle l’approbation de l’offre a été notifiée au
fournisseur.
Nature du marché public
Marché public de fournitures.
d.
Objet du marché public
Le présent marché public concerne le réapprovisionnement de vêtements.
•
e.
Marché pluriannuel ouvert (2016 – 2019) à bordereau de prix ayant trait à la mise en place et
au réapprovisionnement des imperméables en prêt-à-porter et sur mesure des tenues « image
» du personnel militaire de la Défense, conformément aux conditions du présent CSCh.
Mode de passation du marché
Ce marché public est réalisé selon le mode de passation suivant :
Appel d’offres ouvert
Remarque
Le Pouvoir Adjudicateur pourra prendre contact avec le soumissionnaire pour éclaircir ou
compléter la portée de son offre, dans le délai déterminé par le Pouvoir Adjudicateur, sans
toutefois la modifier.
L’attention est également attirée sur le fait que cette procédure ne laisse aucune latitude à des
négociations. Tant le volet administratif et financier, que le volet technique et logistique seront
évalués sur leur contenu et leur composition au moment de l’ouverture des offres.
f.
Modalités spécifiques applicables au marché
S.O.
g.
Type de détermination des prix de ce marché et utilisation de lots
(1) Quant à la détermination des prix
Ce marché public est un :
Marché à bordereau de prix
CSCh N° 16ST440
•
Page 6
Les quantités figurant à l'inventaire en Ann A sont données uniquement à titre
indicatif. Elles seront utilisées pour déterminer le montant de l'offre dans le cadre de
l'attribution du marché. Le Pouvoir Adjudicateur ne contracte aucune obligation
d’acquérir les items à concurrence des quantités estimées.
(2) Quant à la répartition en lots
Marché non réparti en lots :
h.
•
Les quantités sont mentionnées dans l’inventaire repris en Ann A.
•
Les quantités mentionnées ne peuvent être modifiées par le soumissionnaire.
Début et durée
(1) Quant au début
•
Le marché prend cours le lendemain de la date à laquelle la conclusion du marché a eu
lieu et dure jusqu’au moment où le marché est complètement exécuté. La livraison des
fournitures prévues au présent cahier spécial des charges doit, dans tous les cas, être
terminée dans le délai prévu, conformément aux délais d’exécution contractuels.
(2) Quant à la durée et les moyens de résiliation
i.
•
Le contrat sera conclu en principe pour une période initiale qui prend cours le lendemain
de la date à laquelle la conclusion du marché a eu lieu ou à la date de la commande,
selon le cas, et se terminera le 31 décembre de la même année.
•
Le contrat sera tacitement reconduit chaque année et se terminera de plein droit le 31
décembre 2019. Après cette date, aucune nouvelle commande ne pourra être établie en
exécution du présent contrat.
•
Sans préjudice des éventuelles mesures d'office, le contrat est résiliable :
(a) À partir de 2018, par l'Adjudicataire, moyennant préavis de 180 jours calendrier à
signifier par lettre recommandée.
(b) En tout temps, par le Pouvoir Adjudicateur, moyennant un préavis de 90 jours
calendrier à signifier par lettre recommandée.
(c) La résiliation du contrat dans les conditions mentionnées ci-dessus n'entraîne aucun
droit à indemnités pour aucune des parties.
Spécifications techniques et logistiques
Dans le cadre du présent marché, tout matériel sera neuf avec garantie d’origine. Il doit être
exempt de défaut et de toute faute qui pourrait nuire à son aspect ou à son bon fonctionnement.
(1) Conformité
Les fournitures seront conformes aux spécifications énoncées à l’Ann C.
(2) Types de spécifications
Voir Ann C, page 1 de 45
j.
Variantes
(1) Variantes imposées
•
Aucune variante imposée n'est prévue.
(2) Variantes facultatives
•
Aucune variante facultative n'est prévue.
(3) Variantes libres
•
Le dépôt de variantes libres N'est PAS autorisé.
CSCh N° 16ST440
k.
Page 7
Options
Il n’y a pas d’options obligatoires demandées et le dépôt d’options libres n’est pas autorisé.
l.
Utilisation de moyens électroniques
Voir Par 5. et Ann W.
3.
Pouvoir Adjudicateur, Service Dirigeant et Fonctionnaire Dirigeant
a.
Le Pouvoir Adjudicateur
Le Pouvoir Adjudicateur, défini au sens de l’Art 2, 1° de la loi est le Ministère de la Défense,
représenté par le Service Dirigeant mentionné ci-dessous :
Direction Générale Material Resources
Division Marchés Publics
Section Support Systems
Sous-section Individual Personnel Support Systems
Quartier Reine ELISABETH
ème
Bloc 4 D – 2
étage – local 4D2.30
Rue d'Evere, 1
1140 EVERE
Tél. : +32(0)2/44.15.420
Fax : +32(0)2/44.39.426
Votre correspondant
Capitaine-commandant Yves VANDERSMISSEN ou Adjudant Paul VANDENHENDE
E-mail : [email protected] ou [email protected]
Heures de visite
Chaque jour ouvrable sur rendez-vous.
Dans ce cadre, toute promesse, modification ou accord qui diverge des conditions du présent
CSCh sera notifié à l’Adjudicataire par le Service Dirigeant au moyen d’un avenant, et ne sera
considéré valide qu’après signature des deux parties.
Les modifications à ce marché seront effectuées en conformité à l’Art 37, 38 et 121 de l’AR2.
Les moyens d’action du Pouvoir Adjudicateur seront appliqués en conformité aux dispositions de
l’AR2. Le Pouvoir Adjudicateur se réserve le droit d’appliquer, le cas échéant, les moyens d’action
mis à disposition par l’AR2 (amendes pour retard, pénalités ; mesures d’office, exclusion, …).
b.
Fonctionnaire Dirigeant
Le Fonctionnaire Dirigeant prendra toutes les dispositions nécessaires, dans les limites imposées
par le présent CSCh, afin de veiller à la bonne exécution des tâches qui lui sont confiées cidessous.
(1) En ce qui concerne la réception technique préalable des pièces-types, l’exécution des
réceptions provisoires partielles et le traitement des problèmes éventuellement constatés, le
Fonctionnaire Dirigeant pour le présent marché est :
CSCh N° 16ST440
Page 8
Direction Générale Material Resources
Division Marchés publics
Section Support Systems
Sous-section Individual Personnel Support Systems (MRMP-S/AT)
Chef du Bureau surveillance des contrats (MRMP-S/ATS)
Quartier Reine ELISABETH
ème
Bloc 4D – 2
étage – local 4D2-26
Rue d'Evere, 1
1140 EVERE
Tél. : 02/44.15.476
Fax : 02/44.39.426
Son mandat est décrit au Par 12.
(2) En ce qui concerne les invitations pour les prises de mesure, l’exécution des commandes et
les réceptions provisoires complètes, le Fonctionnaire Dirigeant pour le présent marché est :
Direction Générale Material Resources
Division systèmes
Section Appui Matériels et produits
Centre de compétences et Appui Matériels et produits
Chef du bureau contrats
Quartier 1WM LEMAHIEU
Kemmelseweg 5
8900 IEPER
Tél. : 057/22.78.34
Fax : 057/22.77.99
Les modalités de son pouvoir en ce qui concerne les prises de mesure et les commandes sont
décrites au Par 11. de ce CSCh.
Les modalités de son pouvoir en ce qui concerne les réceptions provisoires complètes sont
décrites au Par 12. de ce CSCh.
(3) Limites aux pouvoirs du fonctionnaire dirigeant
En aucun cas, il n’est permis au fonctionnaire dirigeant de modifier les modalités ou
l’inventaire relatifs à ce contrat, même si l’impact financier est négatif ou nul.
Toute promesse, modification ou accord qui diverge des conditions de ce CSCh et qui n’est
pas notifié par le Pouvoir adjudicateur est à considérer comme nul par les deux parties.
4.
Critères de sélection (vérification des candidats/soumissionnaires)
a.
Les pièces à fournir dans le cadre du droit d’accès, concrétisé par les critères d’exclusion
(1) Déclaration sur l'honneur implicite (procédure ouverte)
Par le seul fait de participer à la procédure de passation d'un marché public et de signer son
offre (Ann A - Rubrique 11), le soumissionnaire atteste sur l’honneur qu'il ne se trouve pas
dans un des cas d'exclusion visés aux Art 61, § 1er, 1°, Art 61, § 1er, 2°, Art 61, § 1er, 3°, Art
61, § 1er, 4°, Art 61, § 2, 1°, Art 61, § 2, 2°, Art 61, § 2, 4°, Art 61, § 2, 5° et Art 62, Art 61, § 2,
7° de l’AR1.
S’agissant du cas d’exclusion relatif au paiement des impôts (Art 61, § 2, 6° et Art 63 de
l’AR1), le Pouvoir Adjudicateur procédera, en application de l’Art 63 de l’AR1, à la vérification
de la situation fiscale de tous les candidats ou les soumissionnaires.
•
Dans le cas d’un candidat ou soumissionnaire belge, le Pouvoir Adjudicateur vérifiera
la situation fiscale par le biais de l’application TELEMARC, dans les 48 heures suivant le
moment ultime pour l’introduction de la demande de participation ou de l’offre (si le cas
se présente, dans les 48 heures suivant la séance d’ouverture). Lorsque l’application
TELEMARC ne fonctionnerait pas pendant les 48 heures précitées pour quelque raison
que ce soit, une version papier prouvant la situation fiscale sera toujours demandée.
•
Dans le cas d’un candidat ou soumissionnaire non belge, une version papier prouvant
la situation fiscale sera toujours demandée.
CSCh N° 16ST440
Page 9
Avant de prendre la décision de sélection, le Pouvoir Adjudicateur se réserve le droit de
revérifier la situation fiscale des candidats entrant en considération pour la sélection en faisant
usage de l’un des modes mentionnés. Avant de prendre la décision d’attribution, le Pouvoir
Adjudicateur se réserve le droit de revérifier la situation fiscale du soumissionnaire susceptible
d’être désigné adjudicataire en faisant usage de l’un des modes mentionnés.
Par le seul fait de participer à la procédure de passation d'un marché public et de signer son
offre (Ann A - Rubrique 11), le soumissionnaire atteste sur l’honneur qu’il s’abstient et
s’abstiendra de faire appel à un ou plusieurs anciens collaborateurs (internes ou externes) du
Ministère de la Défense, dans les deux ans qui suivent la démission, le départ à la retraite ou
tout autre type de départ du Ministère de la Défense, d’une quelconque manière, directement
ou indirectement, pour l’élaboration et/ou l’introduction de son offre ou toute autre intervention
dans le cadre de la procédure de passation, ainsi que pour certaines tâches à réaliser dans le
cadre de l’exécution du présent marché (voir aussi Par 15.h).
(2) Vérification de la situation personnelle par le Pouvoir Adjudicateur
(a) Dans le cadre de procédures ouvertes ou de procédure négociée directe avec publicité
Le Pouvoir Adjudicateur vérifie l'exactitude de la déclaration sur l'honneur implicite dans
le chef du soumissionnaire dont l'offre est la mieux classée. Le Pouvoir Adjudicateur
peut, à n’importe quel stade de la procédure, avec tous les moyens qu’il juge utile,
collecter des informations sur la situation du paiement des cotisations à la sécurité
sociale de n’importe quel candidat ou soumissionnaire.
•
Pour les soumissionnaires qui emploient du personnel assujetti à la législation
relative à la sécurité sociale applicable en Belgique, et/ou assujettis aux obligations
fiscales belges, en demandant ces renseignements par des moyens électroniques à
leurs services gestionnaires, dans la mesure où ils lui sont accessibles gratuitement.
Dans le cas contraire, il demande aux soumissionnaires concernés de fournir par les
moyens les plus rapides, et dans le délai qu'il détermine, les renseignements ou
documents permettant de vérifier leur situation personnelle et ceci avant l’attribution
du marché.
•
Pour les soumissionnaires qui emploient du personnel d’un autre État-membre de
l’Union européenne et/ou assujettis aux obligations fiscales de leur pays, il demande
aux soumissionnaires de fournir par les moyens les plus rapides, et dans le délai
qu'il détermine, les documents, attestations ou certificats délivrés par l’autorité
compétente de son pays, et ce avant toute décision relative à l'attribution du marché.
Lorsque ces documents ne sont pas délivrés dans le pays concerné, ils peuvent être
remplacés par une déclaration sous serment ou solennelle faite devant une autorité
reconnue de ce pays (judiciaire, administrative, notaire ou organisme qualifié).
•
Lorsque le soumissionnaire emploie du personnel visé par les deux paragraphes
précédents, les dispositions des deux paragraphes sont applicables.
•
Le soumissionnaire étranger doit, au plus tard le jour avant la date ultime pour la
réception des offres, avoir rempli les obligations relatives au paiement des
cotisations pour la sécurité sociale et/ou les obligations fiscales de son pays, en
conformité aux dispositions légales du pays où il est situé. Il doit également être en
ordre avec les dispositions du premier point ci-dessus s’il emploie du personnel
assujetti à la législation relative à la sécurité sociale applicable en Belgique.
(b) Dans le cadre de procédures restreintes ou PNAP ou dialogue compétitif
Le Pouvoir Adjudicateur sélectionne, lors de la phase de sélection, sur base des
renseignements concernant la situation personnelle du fournisseur (entrepreneur ou
fournisseur), ainsi que des renseignements et des documents nécessaires à l'évaluation
des conditions minimales à caractère financier, économique et technique à remplir par
celui-ci, dans le présent CSCh, les candidats qu'il invite à présenter une offre ou à
négocier.
CSCh N° 16ST440
Page 10
•
Pour les candidats qui emploient du personnel assujetti à la législation relative à la
sécurité sociale applicable en Belgique, et/ou assujettis aux obligations fiscales
belges, en demandant ces renseignements par des moyens électroniques à leurs
services gestionnaires, dans la mesure où ils lui sont accessibles gratuitement. Dans
le cas contraire, il demande aux candidats de fournir dans leur dossier de
candidature les renseignements ou documents permettant de vérifier leur situation
personnelle.
•
Pour les candidats qui emploient du personnel d’un autre État-membre de l’Union
européenne et/ou assujettis aux obligations fiscales de leur pays, il demande aux
candidats de fournir dans leur dossier de candidature les documents, attestations ou
certificats délivrés par l’autorité compétente de leur pays. Lorsque ces documents ne
sont pas délivrés dans le pays concerné, ils peuvent être remplacés par une
déclaration sous serment ou solennelle faite devant une autorité reconnue de ce
pays (judiciaire, administrative, notaire ou organisme qualifié).
•
Lorsque le candidat emploie du personnel visé par les deux paragraphes
précédents, les dispositions des deux paragraphes sont applicables.
•
Le candidat étranger doit, dans son dossier de candidature, prouver qu’il a rempli les
obligations relatives au paiement des cotisations pour la sécurité sociale et/ou les
obligations fiscales de son pays, en conformité aux dispositions légales du pays où il
est situé. Il doit également être en ordre avec les dispositions du premier point cidessus s’il emploie du personnel assujetti à la législation relative à la sécurité
sociale applicable en Belgique.
(3) Conséquences de la vérification
Un candidat ou un soumissionnaire pourra être exclu de la participation au marché s'il
apparaît, à la suite de ces vérifications, que la déclaration sur l'honneur ne correspondait pas
à sa situation personnelle à la date limite de réception des demandes de participation en
procédure restreinte ou négociée avec publicité ou à la date limite de réception des offres en
procédure ouverte, aucune régularisation a posteriori n'étant possible.
Une telle exclusion pourra également avoir lieu s'il apparaît que la situation personnelle du
candidat ou du soumissionnaire ne correspond plus à la déclaration sur l'honneur implicite
durant le déroulement de la procédure.
(4) L’accès des candidats ou soumissionnaires des pays tiers à l’UE
Le Pouvoir Adjudicateur décide :
Que les soumissionnaires de pays tiers à l’Union européenne ne sont admis à déposer une
offre que s’ils peuvent, à cette fin, se fonder sur un traité international ou un acte d’une
institution internationale (tels que les accords internationaux conclus par la Commission
européenne avec des États non membres de l’Union européenne, comme par exemple
l’Accord sur les marchés publics conclu dans le cadre de l’OMC et l’Accord sur l’Espace
économique européen).
Une copie de ce traité international ou de cet acte d’une institution internationale sera jointe
par le soumissionnaire à son offre.
b.
Les pièces à produire prouvant la capacité financière et économique du soumissionnaire
S.O.
c.
Les pièces à produire prouvant la capacité technique du soumissionnaire
Capacités techniques – échantillons, descriptions ou photographies (Art 71, 6° de l’AR1).
Le Pouvoir Adjudicateur entend obtenir les items suivants : Voir Par 5.i.(3) du présent CSCh.
La véracité des échantillons, descriptions ou photographies sera démontrée sur demande du
Pouvoir Adjudicateur.
CSCh N° 16ST440
d.
5.
Page 11
Réutilisation d’information déjà utilisée
•
Un candidat ou soumissionnaire est dispensé de produire les renseignements et documents
exigés pour ce marché s'il les a déjà fournis pour un autre marché du même Pouvoir
Adjudicateur à condition que le candidat ou le soumissionnaire mentionne cette procédure
dans sa demande de participation ou dans son offre et que les renseignements et documents
mentionnés répondent aux exigences requises.
•
Un candidat ou soumissionnaire peut donc faire appel à des documents déjà produits lors
d’une procédure antérieure auprès de la Division Marchés Publics (MRMP). Si le candidat ou
soumissionnaire considère que les documents déjà produits sont pertinents dans le cadre des
critères de sélection pour le présent marché public et il veut faire appel à cette possibilité, il
doit le mentionner à l’endroit opportun dans sa demande de participation (procédure en deux
phases) ou dans son billet d’offre (procédure en une phase). Le candidat ou soumissionnaire
mentionnera alors les références du marché public concerné (numéro du cahier spécial des
charges considéré, année de l’introduction des documents proposés pour être réutilisés,
Service Dirigeant) afin de pouvoir faire réemployer les documents concernés.
•
Si le Pouvoir Adjudicateur considère que les documents produits dans le cadre d’un marché
public précédent sont bien pertinents (les informations et documents doivent répondre aux
exigences requises), après vérification avec le Service Dirigeant qui a reçu les documents à
l’origine, alors ces documents seront réutilisés. Si, par contre, le Pouvoir Adjudicateur
considère que ces documents ne sont pas pertinents dans le cadre du présent marché public,
le candidat ou soumissionnaire devra encore produire les documents concernés dans le délai
qui lui a été notifié par le Pouvoir Adjudicateur. Si le candidat ou soumissionnaire n’est pas en
mesure de produire les informations et documents concernés dans ce délai, le Pouvoir
Adjudicateur constatera une irrégularité et le candidat ou soumissionnaire ne pourra être
retenu pour la suite de la procédure.
Offres
a.
Introduction d’une offre par un groupement sans personnalité juridique
S.O.
b.
Introduction des offres (aussi bien pour les offres sur support papier que les offres électroniques)
Chaque soumissionnaire ne peut remettre qu’UNE offre par marché (un prix par lot ou subdivision
d’un lot).
Les offres peuvent être introduites de la façon suivante :
•
Soit de façon électronique par l’application e-Tendering
•
Soit par écrit (un écrit recommandé est suggéré) transmis au Pouvoir Adjudicateur
•
Soit apporté personnellement auprès du Pouvoir Adjudicateur
L’offre sera obligatoirement constituée de deux volets physiquement distincts identifiés ci-dessous
et dont un exemplaire de chaque portera la mention “ORIGINAL” lors d’une offre sur support
papier. Seul ce dernier fera foi en cas de discordance entre les exemplaires.
(1) Du volet administratif et financier
Ce volet sera établi en 3 exemplaires lors d’une offre sur support papier et en 2 exemplaires
(dont un avec prix et un sans prix) lors d’une offre électronique et rédigé conformément à
l’Ann A du présent CSCh.
L’attention du soumissionnaire est attirée sur le fait que le volet administratif et financier doit
indiquer le prix unitaire de chacun des postes proposés.
Le soumissionnaire remettra donc obligatoirement un exemplaire du volet administratif et
financier avec prix et un exemplaire sans aucun prix.
CSCh N° 16ST440
Page 12
(2) Du volet technique et logistique
Ce volet sera établi en 3 exemplaires lors d’une offre sur support papier et en 1 exemplaire
lors d’une offre électronique et rédigé conformément aux Ann C et D du présent CSCh.
Ce volet décrit de façon précise les caractéristiques techniques des items demandés. Il sera
accompagné de toute la documentation technique jugée utile. Aucun prix ne pourra être
mentionné dans ce volet technique et logistique.
c.
Offres électroniques (voir Ann W)
(1) Généralité
Le Pouvoir Adjudicateur a décidé d’autoriser pour ce marché l’utilisation de moyens
électroniques pour l’introduction d’offres.
Les moyens et adresses électroniques à utiliser par les candidats ou soumissionnaires sont
explicités au Par 5.g.
Puisque l’utilisation de moyens électroniques est admise pour l’introduction d’offres, certains
documents à ajouter, qui ne peuvent ou qui peuvent seulement avec beaucoup de difficulté
être établis par moyens électroniques, peuvent être apportés sur support papier avant la date
ultime de réception.
Le Pouvoir Adjudicateur décide :
•
D’autoriser l’offre électronique et la copie de sauvegarde (éventuellement sur support
papier).
Voir Ann W pour les détails en ce qui concerne l’introduction de l’offre électronique.
(2) Exigences formelles de l’offre
Les données digitales de l’offre doivent être transmises dans une forme exploitable
moyennant les applications informatiques habituelles (MS Office, Adobe PDF, etc.).
(3) e-Tendering
L’offre
électronique
est
déposée
via
le
site
internet
e-Tendering
(https://eten.publicprocurement.be). Sur ce site il y a un lien (www publicprocurement.be) vers
un site où on peut trouver des informations relatives à l’introduction d’une offre électronique
ainsi qu’un guide pratique pour l’introduction de l’offre. Plus d’informations sur e-Tendering est
également disponible dans l’Ann W.
(4) Copie de sauvegarde
Il est admis, mais pas obligatoire, d’introduire à la fois une offre transmise par des moyens
électroniques et, à titre de sauvegarde, une copie établie par des moyens électroniques ou sur
support papier. Cette copie de sauvegarde est glissée dans une enveloppe définitivement
scellée qui porte clairement la mention « copie de sauvegarde » et est introduite dans les
délais de réception impartis. Cette copie ne peut être ouverte qu’en cas de défaillance lors de
la transmission, la réception ou l’ouverture de l’offre transmise par des moyens électroniques.
Elle remplace dans ce cas définitivement le document transmis par des moyens électroniques.
La copie de sauvegarde d’une offre est par ailleurs soumise aux règles du présent CSCh qui
sont applicables aux offres.
d.
Langue
•
Le volet ADMINISTRATIF et FINANCIER sera entièrement rédigé(s) soit en français, soit en
néerlandais, à l’exclusion de toute autre langue.
•
Le volet TECHNIQUE et LOGISTIQUE pourra être rédigé soit en français, soit en néerlandais,
à l’exclusion de toute autre langue.
•
L’usage de l’allemand sera uniquement autorisé pour les candidats ou soumissionnaires dont
le siège social ou le siège d’une succursale est situé sur le territoire de la région de langue
allemande de Belgique.
CSCh N° 16ST440
e.
Page 13
Séance d’ouverture des offres
L’ouverture des offres aura lieu le 25 avril 2016 à 9 : 25 heures précises, à l’adresse indiquée cidessous :
Division Marchés Publics (MRMP)
Bloc 4 D – Rez-de-chaussée
Local 4 D.0.88
Quartier Reine ELISABETH
Rue d'Evere, 1
B-1140 BRUXELLES (voir Ann B)
Remarque : Votre attention est attirée sur le fait que les séances d’ouverture des offres ne se
tiennent plus au bloc 27, situé à l’extérieur du quartier, mais bien au local mentionné ci-dessus.
Pour accéder au quartier, il vous faudra donc suivre la procédure décrite en page 3 de l’Ann B. Afin
de déposer une offre dans les temps, veuillez tenir compte des formalités à remplir.
f.
Modalités relatives à l’introduction d’offres sur support papier et de modèles/échantillons
•
Soit par porteur au bureau du Service Dirigeant mentionné au Par 3.a. ci-dessus, AU PLUS
TARD 1 heure avant l’heure prévue pour l’ouverture (les modèles/échantillons peuvent
également être remis à cette occasion). Dans ce cas, seul un accusé de réception daté et
signé par un fonctionnaire du Service Dirigeant fait foi. Si l'offre par porteur n’est pas
remise au bureau du Service Dirigeant endéans ce délai d’une heure avant l’heure prévue
pour l’ouverture et, que le porteur n’a en sa possession aucun accusé de réception émis par le
Service Dirigeant, il est attendu qu’il se rende, au lieu de cette séance d’ouverture (voir Par
5.e.) afin d’y introduire régulièrement son offre auprès du président.
•
Soit par porteur au lieu d’ouverture des offres mentionné au Par 5.e. ci-dessus, le jour de
l’ouverture des offres endéans les 30 minutes avant que la séance ne soit déclarée ouverte
(les modèles/échantillons peuvent également être remis à cette occasion au président de la
séance d’ouverture des offres).
•
Soit par la Poste sous pli ordinaire ou recommandé (voir coordonnées du Service Dirigeant
mentionnées au Par 3.a. ci-dessus). Dans ce cas, les modalités prévues par l'Art 90 de l'AR1,
relatif au dépôt des offres dans les délais via la poste, sont de stricte application.
•
Toutes autres modalités d’expédition des offres, telles que TAXIPOST, UPS, DHL, EMS, …,
sont aux risques du soumissionnaire.
Remarque : Votre attention est attirée sur le fait que le personnel de garde d’un quartier militaire
NE DOIT PAS être considéré comme des fonctionnaires du Service Dirigeant et, NE PEUT donc
PAS régulièrement réceptionner une offre NI établir un accusé de réception pour le compte du
Service Dirigeant.
g.
Modalités relatives à l’introduction d’offres électroniques
Lorsque des moyens électroniques sont utilisés pour l’introduction de l’offre, ils garantissent au
moins que la signature électronique est conforme aux règles du droit européen et du droit national
qui y correspond, relatives à la signature électronique avancée accompagnée d’un certificat qualifié
et valide, et réalisée au moyen d’un dispositif sécurisé de création de signature (Art 52, § 1er, 1° de
l’AR1).
Les services du SPF P&O détermineront si la signature électronique de l’offre introduite est en effet
en conformité avec les exigences en Ann W. Le Service Dirigeant doit cependant lui-même vérifier
le mandat du(des) signataire(s) de l’offre. Si certains documents doivent être introduits comme
preuve, ces documents doivent être scannés et ajoutés à l’offre électronique. Pour l’introduction et
la signature des offres électroniques, on renvoie à l’Ann W.
L’offre électronique doit avoir la même structure qu’une offre introduite sur support papier.
Puisque l’envoi d’une offre par courriel ne correspond pas aux conditions de l’Art 52 de l’AR1, il
n‘est pas autorisé d’introduire une offre de cette façon.
CSCh N° 16ST440
Page 14
L’offre
électronique
est
déposée
via
le
site
internet
e-Tendering
(https://eten.publicprocurement.be). Sur ce site il y a un lien (www publicprocurement.be) vers un
site où on peut trouver des informations relatives à l’introduction d’une offre électronique, ainsi
qu’un guide pratique pour l’introduction de l’offre.
Les offres établies par moyens électroniques (ex. Word, Excel, …) mais qui ne sont pas envoyées
par ces moyens électroniques, doivent suivre les mêmes modalités que les offres introduites sur
support papier.
Si nécessaire, les attestations demandées dans les documents du marché, sont scannées en
format PDF afin de les joindre à l’offre. Certains documents à ajouter, qui ne peuvent ou qui
peuvent seulement avec beaucoup de difficulté être établis par moyens électroniques, peuvent être
apportés sur support papier avant la date ultime de réception.
En introduisant son offre de façon complète ou partielle par des moyens électroniques, le
soumissionnaire accepte que les données générées par le fonctionnement du système de
réception de son offre soient enregistrées.
De plus amples informations se trouvent sur le site web : www publicprocurement.be
Ou via le e-Procurement helpdesk au numéro : +32(0)2/790.52.00
Cette procédure sera également expliquée lors d’une réunion d’information (voir Par 5.m.).
h.
Enveloppes pour le dépôt des offres sur support papier
er
Conformément à l’Art 90, § 1 de l’AR1, l'offre est glissée sous pli (ou dans un colis)
définitivement scellé, portant l'indication :
•
de la date et l’heure de la séance d'ouverture des offres : voir Par 5.e. ci-dessus ;
•
du numéro du CSCh : 16ST440.
En cas d'envoi par la poste sous pli recommandé ou ordinaire, ce pli scellé (ou colis) est glissé
dans une seconde enveloppe fermée (ou colis) portant comme indication l'adresse du Service
Dirigeant (voir Par 3.a.) et la mention "OFFRE".
i.
Modèles et documents
(1) Généralité
Si les fournitures sont définies à la fois par des plans, modèles et échantillons, les plans
déterminent la forme du produit, ses dimensions et la nature de la matière dont il est constitué.
Les modèles ne sont considérés que pour le contrôle du fini d’exécution et les échantillons
pour la qualité.
(2) Modèles d'orientation
•
Le Pouvoir Adjudicateur met un modèle d'orientation à la disposition des
soumissionnaires, ce modèle peut être consulté auprès du Pouvoir Adjudicateur chaque
jour ouvrable de 09:00 heures à 11:30 heures, UNIQUEMENT sur rendez-vous.
•
L'attention des soumissionnaires est spécialement attirée sur le fait que les modèles
d'orientation sont mis à leur disposition uniquement à titre d'information et n'engage
nullement le Pouvoir Adjudicateur. Seules les spécifications essentielles figurant à l’Ann
C doivent permettre une réalisation conforme de l'objet du marché.
(3) Modèles à présenter à l'appui du volet technique et logistique de l'offre
•
Afin d'évaluer les caractéristiques et les performances des matériels offerts, les
soumissionnaires sont tenus de mettre des modèles et échantillons à la disposition du
Pouvoir Adjudicateur conformément aux modalités décrites au paragraphe 2.c. de l’Ann
C du présent CSCh.
•
Tous les modèles seront remis gratuitement et libres de tous frais et impositions
quelconques au Pouvoir Adjudicateur. Ces modèles ainsi que les pièces détachées
seront identifiés d’une manière claire et indélébile à l’aide d’une étiquette portant le nom
du soumissionnaire et le numéro du CSCh. L’étiquette ne pourra pas être retirée sans
que cela ne soit clairement visible.
CSCh N° 16ST440
Page 15
•
Les modèles, quel que soit leur état après l'évaluation, ne pourront pas être facturés. Le
soumissionnaire indiquera dans son offre, s’il compte reprendre ses modèles après
évaluation. À défaut de cette mention, les modèles deviendront la propriété du Pouvoir
Adjudicateur qui pourra en disposer librement.
•
Les modèles joints à l'offre retenue seront conservés par le Pouvoir Adjudicateur jusqu'à
la fin de la réception technique préalable du matériel.
•
Lorsque le soumissionnaire prévoit de reprendre ses modèles, il le fera obligatoirement
au plus tôt le 60ième jour de calendrier et au plus tard le 80ième jour à compter du
lendemain suivant la date d’envoi l’informant que son offre n’a pas été choisie. Passé ce
délai, les modèles non enlevés deviendront la propriété du Pouvoir Adjudicateur qui en
pourra en disposer librement.
(4) Documents à joindre au volet technique et logistique de l'offre
•
j.
Voir Ann C Par 2.b. du présent CSCh.
Inventaire
(1) Généralité
Il existe un inventaire (Ann A).
(2) Propositions relatives aux corrections des quantités et aux omissions
•
La rectification en plus ou en moins des quantités présumées et/ou forfaitaires indiquées
dans l’inventaire n’est pas autorisée.
(3) Interprétation, erreurs et omissions
Lorsqu’un soumissionnaire découvre dans les documents du marché des erreurs ou des
omissions telles qu’elles rendent impossible l’établissement de son prix ou la comparaison des
offres, il les signale immédiatement par écrit au Pouvoir Adjudicateur. Celui-ci est en tout cas
prévenu au plus tard dix jours avant la date de la séance d’ouverture, sauf impossibilité
résultant de la réduction du délai de réception des offres.
Le Pouvoir Adjudicateur apprécie si l’importance des erreurs ou omissions relevées justifie de
reporter la séance d’ouverture et, s’il y a lieu, de procéder à une publication adaptée.
(4) Inventaire informatisé
Une
version
informatisée
de
l’inventaire
est
disponible
sur
<https://enot.publicprocurement.be>. En cas de discordance entre la version papier et la
version électronique, seule la version papier fera foi.
(5) Documents
Les documents, ajoutés à l’initiative du soumissionnaire à son offre, ne sont pas
automatiquement approuvés avec celle-ci. Leur approbation ne sera effective qu’après
réception de la notification explicite de celle-ci par le Pouvoir Adjudicateur.
Lorsqu’aux documents du marché est joint un formulaire destiné à établir l’offre et à compléter
le métré récapitulatif ou l’inventaire, le soumissionnaire en fait usage. À défaut d'utiliser ce
formulaire, il supporte l'entière responsabilité de la parfaite concordance entre les documents
qu’il a utilisés et le formulaire.
Lorsque le fournisseur, à sa propre initiative, mentionne dans son offre ou dans les annexes à
celle-ci, le nom de fabrication ou la marque du matériel qu'il propose, ou la firme fournissant
celui-ci, il est implicitement supposé que le matériel est entièrement conforme aux exigences
du CSCh, même s'il est désigné par un numéro de catalogue ou de fabrication.
S’il apparaît après commande que ce n’est pas le cas, alors le Pouvoir Adjudicateur peut
obliger le fournisseur, sans aucun dédommagement ou surcoût, à remplacer le matériel
proposé par un autre qui est conforme aux exigences imposées par le CSCh.
(6) Remarque importante quant à la réutilisation des documents déjà introduits.
Voir Par 4.d.
CSCh N° 16ST440
k.
Délai d’engagement du soumissionnaire
•
l.
Page 16
Le soumissionnaire reste engagé par son OFFRE pendant un délai de 180 jours calendrier, à
compter de la date limite d’ouverture des offres.
Modifications ou retrait de l’offre
Si un soumissionnaire souhaite modifier ou retirer une offre déjà envoyée ou introduite, cela doit se
faire suivant les dispositions de l’Art 91 de l’AR1.
La modification ou le retrait d’une offre déjà introduite est possible par des moyens électroniques
conformes à l’Art 52 de l’AR1 ou sur papier.
Pour modifier ou retirer une offre déjà introduite, une explication écrite et signée valablement par le
participant ou son représentant est exigée. Le sujet et la portée des modifications doivent, sous
peine de nullité de l’offre, être exactement mentionnés. Le retrait doit être inconditionnel.
Le retrait peut aussi être communiqué par télécopie ou par un moyen électronique (qui ne doit pas
nécessairement être en conformité avec l’Art 52, § 1er de l’AR1) pour autant que :
m.
•
Ce retrait parvienne au président de la séance d’ouverture des offres avant qu’il n’ouvre celleci,
•
et que ce retrait soit confirmé par lettre recommandée, transmise par la poste au plus tard la
veille du jour où la séance d’ouverture des offres se déroule. Cette condition n’est pas
d’application si des moyens électroniques conformes à l’Art 52 de l’AR1 sont utilisés.
Réunion d’information
Vu la complexité du marché et afin d’éviter toute incertitude relative au présent CSCh, le Pouvoir
Adjudicateur a décidé d’organiser une session d’information à l’intention des soumissionnaires
potentiels entre la publication de l’avis du marché et l’ouverture des offres. Elle aura lieu, le 25
mars 2016 à 11:00 heures à l’adresse suivante :
Voir Par 3.a.
Un court aperçu de l’objet du marché sera fourni lors de cette session d’information, lors de
laquelle il sera répondu oralement aux questions posées par les soumissionnaires potentiels y
présents. Afin de permettre un déroulement correct de la session d’information, les
soumissionnaires potentiels qui souhaitent y assister sont priés de faire parvenir leurs questions au
Pouvoir Adjudicateur par e-mail ou par fax, et ce au plus tard le 23 mars 2016. Seules les
questions qui seront parvenues au Pouvoir Adjudicateur la veille de la session d’information, seront
traitées pendant cette session. Toutes les autres questions seront traitées à titre exceptionnel et
uniquement en fonction de leur complexité.
Pour la correspondance : voir Par 3.a.
Adresse e-mail : voir par 3.a.
En principe, les réponses n'entraîneront aucun changement au présent CSCh. Celles-ci serviront
uniquement à fournir des éclaircissements.
À l’entrée de la salle de réunion, il sera demandé aux présents de mentionner l’identité de
l’entreprise qu’ils représentent ainsi que leur adresse complète sur une liste de présence.
Le pouvoir adjudicateur fera, par la suite, parvenir un procès-verbal contenant les questions
traitées et les réponses de la session d’information à tous les soumissionnaires connus et publiera
ce PV sur https://enot.publicprocurement.be.
Les soumissionnaires potentiels qui n’ont pu être présents à la session d’information auront la
possibilité de prendre connaissance du procès-verbal sur https://enot.publicprocurement.be ou de
l’obtenir auprès du pouvoir adjudicateur (par e-mail à l’adresse e-mail renseignée ci-dessus).
n.
Sous-traitance
Il est autorisé que le fournisseur fasse appel à la sous-traitance mais sous sa propre et entière
responsabilité et il doit en avertir le Pouvoir Adjudicateur dans son offre.
CSCh N° 16ST440
Page 17
Le soumissionnaire doit indiquer dans son offre la part du marché qu’il a l’intention de sous-traiter à
des tiers ainsi que les sous-traitants proposés.
L’offre indique l’identité des sous-traitants éventuels. S’ils ne sont pas encore connus à ce
moment-là, leur identité doit être communiquée par écrit au Service Dirigeant avant que ce soustraitant ne fournisse une quelconque prestation et ceci au plus tard le jour avant le début des
prestations concernées.
6.
Attribution et conclusion du marché
En application de l’Art 35 de la loi, le Pouvoir Adjudicateur peut, à tout moment, soit renoncer à attribuer
ou à conclure le marché, soit refaire la procédure, au besoin selon un autre mode.
La poursuite d’une procédure ne crée, en effet, aucune obligation d’attribuer ou de conclure le marché.
Par conséquent, le fait de mettre un terme à la procédure ne fait naître au profit du soumissionnaire
aucun droit à indemnité ou à un quelconque dédommagement.
7.
Critères d’attribution
a.
Choix de l’offre économiquement la plus avantageuse
Le Pouvoir Adjudicateur choisira l’offre régulière qu’il juge économiquement la plus avantageuse
en tenant compte des critères et des pondérations ci-dessous :
Les critères d’attribution du rang 1 avec leur pondération sont :
•
PRIX 30 %.
Le montant utilisé pour la comparaison des offres sera établi en tenant compte :
•
b.
des postes 1 à 16 repris à l’inventaire joint à l'Ann A.
•
TECHNIQUE 65 %.
•
DELAIS D’EXECUTION 5 % (2,5% pour le prêt-à-porter et 2,5% pour le sur mesure).
Répartition des points : 12 semaines calendrier (maximum) : 0 point, 10 semaines calendrier :
3 points et moins de 10 semaines calendrier : 5 points.
Méthode de détermination de l’offre économiquement la plus avantageuse
L’offre économiquement la plus avantageuse est déterminée comme suit :
•
Cote attribuée pour le critère « TECHNIQUE », conformément à l’annexe D du présent CSCh.
•
Cote attribuée pour le critère « PRIX »
Le prix moyen est calculé uniquement sur base des offres (sélectionnées et) régulières.
Chaque offre reçoit une cote égale au résultat de la formule suivante :
Cote Prix = 50% − 100% ×
(Prix − PrixMoyen)
PrixMoyen
•
Cote attribuée pour le critère « DELAI D’EXECUTION »
La cote finale attribuée à chaque offre est la moyenne pondérée des cotes exprimées en %, tenant
compte de la pondération liée à chaque critère d'attribution, en application de la formule suivante :
Cote finale =
8.
∑ (cotes(en%)× pondération)
∑ pondérations
Évaluation
Une stricte vérification de conformité à toutes les spécifications sera effectuée.
Voir Ann C Par 2. et Ann D du présent CSCh.
CSCh N° 16ST440
9.
Page 18
Prix
a.
Détermination des prix
(1) TVA
Les prix offerts sont des prix hors TVA.
La taxe sur la valeur ajoutée fait l’objet d’un poste individuel de l’inventaire et doit être ajoutée
au montant de l’offre.
(2) Prix unitaires et prix totaux
Les prix unitaires et les prix totaux doivent être donnés suivant l’inventaire en Ann A du
présent CSCh.
(3) Éléments inclus dans le prix
En application de l’Art 19, § 2 AR1, les prix offerts sont des prix :
•
"Delivered Duty Paid” (Incoterms 2010 – IEPER pour le prêt-à-porter et Incoterms –
VILVOORDE pour le sur mesure) (voir Ann R). De surcroît, le vendeur reste responsable
du déchargement des marchandises au lieu de livraison prévu dans le présent CSCh.
(4) Coûts liés aux réceptions techniques et provisoires
En dérogation à l'Art 18 de l’AR1, qui prévoit que les coûts engendrés par les réceptions
techniques et les réceptions provisoires décrites au Par 12. du présent CSCh sont à charge
de l'Adjudicataire, les coûts du voyage et du séjour des agents désignés pour effectuer ces
réceptions sont à charge du Pouvoir Adjudicateur.
(5) Coûts liés aux droits intellectuels
En dérogation à l'Art 17 de l’AR1, les prix d’acquisition d’éventuels brevets, de même que le
remboursement d’éventuelles licences d’exploitation et du maintien des brevets, sont à charge
du fournisseur, que leur existence soit mentionnée dans le présent CSCh ou non (voir Par
15.b.).
b.
Monnaie
Tous les prix seront obligatoirement mentionnés en EUROS, mais limités jusqu’à deux décimales.
Il ne sera pas tenu compte d’une troisième décimale.
c.
Taux de change
Aucune formule d'adaptation au taux de change ne sera acceptée.
d.
Révision des prix
Les prix sont fermes par année et non révisables pendant toute la durée du marché.
e.
Vérification des prix
•
Les soumissionnaires fourniront toutes indications destinées à permettre au Pouvoir
Adjudicateur de vérifier les prix offerts.
•
Le Pouvoir Adjudicateur se réserve le droit d’effectuer toutes vérifications sur pièces
comptables et tous contrôles sur place de l'exactitude des indications fournies et ceci
également auprès des sous-traitants / cocontractants.
•
Par l’introduction de son offre, le soumissionnaire (Adjudicataire) s’engage à autoriser les
autorités de contrôle tant nationales, que les autorités du pays d’origine des matériels,
mandatés par les autorités nationales de contrôle, à vérifier tous les éléments relatifs aux prix
et/ou à la formule de révision des prix, sur pièces et sur place ; non seulement chez lui-même
mais également chez ses sous-traitants et fournisseurs éventuels.
CSCh N° 16ST440
f.
Page 19
•
Au niveau national, les agents du Pouvoir Adjudicateur, qui sont habilités à réaliser ces
vérifications, font partie de la sous-section MRMP-G/F, au sein de la Division Marchés
Publics. Les indications fournies en application des dispositions qui précèdent ne peuvent être
utilisées par le Pouvoir Adjudicateur à d'autres fins que celle de la vérification prévue au
présent titre.
•
Si le Pouvoir Adjudicateur décide de réaliser une vérification des prix, le soumissionnaire sera
officiellement averti au moyen d'une lettre recommandée envoyée par MRMP-G/F.
Structure des prix
S.O.
10. Cautionnement
En application de l’Art 25 § 1 de l’AR2, le fournisseur devra constituer un cautionnement.
Les montants définitifs et modalités seront mentionnés dans le contrat ou dans la lettre de notification.
Le cautionnement sera constitué par le fournisseur de l’une des façons imposées par l’Art 26, § 1 de
l’AR2.
Si le cautionnement est constitué en numéraire, le virement doit être effectué au CCP 679-2004099-79
de la Caisse des Dépôts et Consignations.
L’International Bank Account Number (numéro IBAN) BE 58 6792 0040 9979.
Le Bank Identification Code (BIC ou SWIFT-code) : PCHQBEBB.
Si le cautionnement est constitué par un acte de caution solidaire, celui-ci doit être déposé à la Caisse
des Dépôts et Consignations par le biais d'une institution financière agréée. La liste des institutions
financières agréées pourra être obtenue à l'adresse suivante :
Caisse de Dépôts et Consignations (CDC) – Quatrième bureau
Courrier : Avenue des Arts, 30 / Visites : Rue du Commerce, 96 – 1040 BRUXELLES
Fax : +32(0)2/579.58.61
Si le cautionnement est constitué par une garantie bancaire (un cautionnement via une institution de
crédit ou une entreprise d’assurance agréé qui dispose de la reconnaissance nécessaire, à constituer la
caution au moyen d’une garantie pour la réalisation d’un marché public) cette garantie bancaire doit être
envoyée au Service Dirigeant.
Sur le site web de l’Autorité des Services et Marchés Financiers (FSMA) (www.fsma.be), nous pouvons
trouver les institutions de crédits et les entreprises d’assurance qui disposent des agréations requises.
Les listes des institutions de crédits reconnues sont consultables sur le site web :
http://www.fsma.be/fr/Supervision/finbem/ki.aspx
Les listes des entreprises d’assurance reconnues sont consultables sur le site web :
http://www.fsma.be/fr/Supervision/finbem/vohvo.aspx
L’Adjudicataire dispose d'un délai de trente jours calendrier prenant cours le jour qui suit celui de
l’envoi de la lettre de notification afin de permettre au Service Dirigeant de prendre connaissance de la
preuve de constitution du cautionnement. Cette preuve de constitution devra mentionner de
manière explicite son caractère inconditionnel.
Afin d’éviter des problèmes à l’Adjudicataire en matière de retard dans l’envoi de la preuve de
constitution du cautionnement par la Caisse des Dépôts et Consignations, il est admis que
l’Adjudicataire fasse parvenir au Pouvoir Adjudicateur immédiatement après la constitution une copie de
l’extrait de banque endéans les 30 jours calendrier à compter du lendemain de la date de notification du
marché par lettre recommandée. Ce document sert comme première preuve "présumée" de constitution
du cautionnement et doit être par la suite confirmé par l’acte officiel délivré par la Caisse des Dépôts et
Consignations. La date de réception dudit extrait de banque (confirmé ensuite par l’acte officiel) sera
acceptée par le Pouvoir Adjudicateur comme date de transmission de la preuve de constitution. La
preuve de constitution n’est véritable qu’après réception de l’acte officiel.
Quant à la demande de libération, elle sera traitée comme prévu dans la disposition ci-dessous.
CSCh N° 16ST440
Page 20
Remarque
•
Le montant du cautionnement est fixé à 5% de l’assiette du cautionnement.
L'assiette du cautionnement correspond au montant mensuel estimé du marché, hors TVA,
multiplié par six. En cas de modification de plus de 20% du montant initial du marché, le
cautionnement sera adapté (par ex. : les quantités estimées varient d’une année à l’autre).
Remarque relative à la libération du cautionnement
En dérogation à l’Art 33 de l’AR2, la demande de libération du cautionnement est à adresser par écrit
au Service Dirigeant.
11. Livraison
a.
Usage des langues dans le cadre de l’exécution du contrat lié au présent marché
Chaque soumissionnaire, lorsque les prestations doivent être délivrées dans une région unilingue,
veillera à ce que :
b.
•
son personnel affecté à l'exécution du présent marché ait une connaissance suffisante de la
langue officielle de ladite région linguistique, telle qu'il puisse comprendre et s'exprimer de
manière minimale avec le personnel de la Défense chargé du suivi de l’exécution dudit
marché ;
•
son personnel affecté à la surveillance ou au contrôle de l'exécution du présent marché ait
une connaissance suffisante de la langue officielle de ladite région linguistique, telle qu'il
puisse comprendre et s'exprimer sans ambiguïté, aussi bien par écrit qu’oralement, avec ledit
personnel de la Défense ou le personnel préposé par la Défense, chargé du suivi de
l’exécution dudit marché.
Procédure de commande
(1) Modalités d’envoi de commandes
Lors du placement de commandes dans le cadre de ce marché public, le Pouvoir Adjudicateur
(soit représenté par le Service Dirigeant, soit par le Fonctionnaire Dirigeant) se servira en
principe du mode opératoire suivant pour l’envoi d’une lettre de commande. Seulement au cas
où ce mode opératoire ne peut pas être utilisé puisque l’adjudicataire ne dispose pas d’une
adresse e-mail ou d’un numéro de fax, le mode opératoire exceptionnel peut être appliqué.
(2) Mode opératoire normal
Condition(s) : L’adjudicataire (fournisseur, prestataire de services ou entrepreneur) dispose
d’une adresse e-mail active et/ou un numéro de fax actif où l’on peut envoyer des lettres de
commande.
Le Pouvoir Adjudicateur prendra une copie scannée de la lettre de commande originale munie
d’une signature originale de l’ordonnateur compétent pour cette commande et l’enverra à
l’adjudicataire, soit par mail (avec demande d’accusé de réception automatique), soit par fax
(accusé de réception automatique généré par le fax).
Lorsque la lettre de commande scannée, revêtue d’une date et d’un numéro MITS, est
envoyée par mail, l’expéditeur devra, avant de l’envoyer, cocher la case “accusé de réception”
en Outlook. L’expéditeur en question devra veiller à recevoir effectivement un accusé de
réception positif et à imprimer ce document. Le délai effectif de livraison ou d’exécution débute
le jour qui suit le jour mentionné dans la lettre de commande, au-dessus du numéro MITS
(sauf autre disposition prévue dans la lettre de commande). Lorsque l’expéditeur ne reçoit pas
d’accusé de réception, il réessaye la même procédure par fax (voir ci-dessous). Toutefois, si
l’adjudicataire ne dispose pas d’un fax, l’expéditeur appliquera le mode opératoire
exceptionnel.
CSCh N° 16ST440
Page 21
Lorsque la lettre de commande scannée, revêtue d’une date et d’un numéro MITS, est
envoyée par fax, l’expéditeur devra garder l’accusé de réception automatique généré par le
fax. Le délai effectif de livraison ou d’exécution débute le jour qui suit le jour mentionné dans
la lettre de commande, au-dessus du numéro MITS (sauf autre disposition prévue dans la
lettre de commande). Lorsque le fax ne fonctionne pas et que l’adjudicataire dispose d’une
adresse e-mail, l’expéditeur réessaye par mail la procédure exposée ci-dessus. Si cette
procédure ne fonctionne pas non plus, l’expéditeur appliquera alors le mode opératoire
exceptionnel.
(3) Mode opératoire exceptionnel
Condition(s) : L’adjudicataire (fournisseur, prestataire de services ou entrepreneur) NE
dispose PAS d’une adresse e-mail active et/ou d’un numéro de fax actif où l’on peut envoyer
des lettres de commande.
Dans ce cas, le Pouvoir Adjudicateur enverra la lettre de commande originale munie d’une
signature originale par envoi recommandé et le délai effectif de livraison ou de l’exécution des
prestations débute le jour qui suit l’envoi recommandé de cette lettre de commande.
Si le soumissionnaire n’a pas introduit ses offres via l’application e-Tendering, mais dispose d’une
version électronique (dans un format utilisable comme Excel, Access, …) des documents transmis
lors de l’introduction de son offre, ces documents peuvent être demandés afin de simplifier le
processus d’éventuelles commandes lors de l’exécution du marché. En cas de différences entre la
version électronique et la version papier, la version papier prime.
(4) Marché à bordereau de prix :
Les prix et les délais de livraison, clairement identifiés dans la lettre de commande initiale,
sont en vigueur.
Toute livraison est subordonnée à l'introduction d’un bon de commande partielle.
Y seront mentionnés les prix unitaires, les quantités et le montant total de la commande.
(5) Marché à remboursement (prestations NON tarifées) :
Ces prestations n'ont pas été identifiées dans la lettre de commande initiale.
Chaque prestation non tarifée fera l'objet d'une demande d'offre séparée émise par le Pouvoir
Adjudicateur.
Le Pouvoir Adjudicateur se réserve le droit d'exécuter une vérification des prix.
c.
Délai
(1) Le délai de livraison pour les pièces-types est de maximum 12 semaines calendrier pour
tous les postes à dater de l’envoi du PV « Final Design Review » (voir Ann G).
(2) Le délai de livraison pour les imperméables (prêt-à-porter) doit être mentionné dans l’offre
(Ann A), avec un délai maximum de 12 semaines calendrier (voir répartition au Par 7.a. de ce
CSCh) à dater de la date de notification du bon de commande partiel. Le délai de livraison ne
débutera qu’au lendemain de la notification du PV de la réception technique préalable des
pièces-types.
(3) Le délai de livraison pour les imperméables (sur mesure) doit être mentionné dans l’offre
(Ann A), avec un délai maximum de 12 semaines calendrier (voir répartition au Par 7.a. de ce
CSCh) à dater de la date de notification du bon de commande partiel et de la réception de la
fiche de mesures. Le délai de livraison ne débutera qu’au lendemain de la notification du PV
de la réception technique préalable des pièces-types.
(4) Le délai de livraison n’est pas suspendu pendant les périodes de fermeture de l’entreprise de
l’Adjudicataire.
CSCh N° 16ST440
d.
Page 22
Lieu(x) de livraison et destinataire(s)
(1)
Pour les pièces-types :
Direction Générale Material Resources
Division Marchés Publics
Section Support Systems
Sous-section Individual Personnel Support Systems
Chef du Bureau Surveillance des contrats (MRMP-S/ATS)
Quartier Reine ELISABETH
Bloc 4D – 2ème étage – local 4D2-26
Rue d'Evere, 1
1140 EVERE
Tél. : 02/44.15.476
Fax : 02/44.39.426
(2)
Pour toutes les commandes des postes 1 à 16 inclus :
Direction Générale Material Resources
Division Systèmes
Section appui Matériels et produits
Centre de compétences et Appui Matériels et produits
Compagnie approvisionnement
Quartier 1WM LEMAHIEU
Kemmelseweg 5
8900 IEPER
Tél. : 057/22.78.92
Fax : 057/22.77.99
(3)
Pour les prises de mesures, les essayages et les livraisons des postes 10 à 15 inclus :
Centre de Distribution Régional de PEUTIE
Quartier Maj Housiau
Martelarenstraat,181
1800 PEUTIE
Votre personne de contact:
Responsable CDisR
Tél : 02/44.10.761
e.
Modalités de livraison
•
Les dispositions générales et communes relatives à la livraison dans l’AR2 sont d’application.
Les dispositions spécifiques relatives pour les marchés de fournitures se trouvent dans l’Art
118 AR2 et les dispositions quant au délai de livraison se trouvent dans l’Art 116 AR2.
•
Les formalités particulières seront décrites dans le contrat, la lettre de notification ou la lettre
de commande.
•
Sauf accord particulier entre le fournisseur et le destinataire :
•
aucune livraison n’est acceptée les samedis, dimanches et jours fériés ou les jours de
vacances annuelles payées et les jours de repos compensatoires prévus par un arrêté
royal ou dans une convention collective de travail rendue obligatoire par arrêté royal
(jours de congé de compensation (voir Ann V)) ;
•
les livraisons à exécuter sur le lieu prévu doivent être prévues dans le présent CSCh ou
dans la lettre de commande et doivent être exécutées selon les modalités d’exécution qui
y sont déterminées (heures d’ouverture et de fermeture de quartiers militaires, etc.).
•
Les formalités de coordination seront à convenir avec le Fonctionnaire Dirigeant.
•
Voir aussi Par 12.
CSCh N° 16ST440
f.
Page 23
Modalités quant aux amendes pour retard
(1) Pour les pièces-types
En dérogation à l’Art 123 de l’AR2, les amendes pour retard de livraison des pièces-types sont
fixées à vingt-cinq (25) EUR par jour calendrier de retard, avec un maximum de 5 % du
montant initial du marché.
Motivation : Les pratiques du secteur de l’habillement / confection ont démontré que, une fois
le montant maximum de l’amende atteint, une majorité des firmes de ce secteur ne faisait plus
aucun effort pour les livrer le plus rapidement possible. L’imposition d’une amende de vingtcinq (25) EUR par jour calendrier, avec un maximum de 5 % du montant initial peut les inciter
à présenter leurs pièces-types endéans les délais prévus, un retard dans la livraison de ces
pièces-types engendrant de facto un retard pour les livraisons ultérieures.
(2) Pour les livraisons
Puisque le délai de livraison constitue un critère d’attribution du marché, le présent CSCh fixe
le mode de calcul des amendes pour retard pour les fournitures dont la livraison a été
effectuée avec un même retard (comme prévu à l’Art 123 de l’AR2).
Le calcul s’effectue à raison de 0,1 pour cent par jour de retard, avec un maximum de 10 % du
montant initial du marché.
g.
Modalités quant aux pénalités
Une pénalité spéciale est prévue, en conformité à l’Art 45 AR2, plus particulièrement :
Tout défaut d’exécution pour lequel aucune pénalité spéciale n’est prévue donne lieu à une
pénalité générale unique d’un montant de 0,07 pour cent du montant initial du marché avec un
minimum de quarante euros et un maximum de quatre cents euros.
h.
Modalités relatives aux mesures d’office
Voir Par 2.h.(2) en ce qui concerne la durée et les moyens de résiliation.
i.
Interdiction d’accès au lieu d’exécution du marché / empêcher de poursuivre l’exécution du marché
Lorsqu’un adjudicataire ou un sous-traitant occupe en Belgique un ou plusieurs ressortissants d’un
pays tiers en séjour illégal
Lorsque l’adjudicataire ou sous-traitant, ci-après dénommé "l’entreprise", reçoit copie de la
notification visée à l’Art 49/2, alinéa 4, du Code pénal social, dans laquelle il est informé qu’il
occupe en Belgique un ou plusieurs ressortissants d’un pays tiers en séjour illégal, cet
adjudicataire ou sous-traitant s’abstient, avec effet immédiat, de se rendre encore au lieu
d’exécution du marché ou de poursuivre l’exécution du marché, et ce jusqu’à ce que l’autorité
adjudicatrice donne un ordre contraire.
Il en va de même lorsque cette entreprise est informée,
•
•
soit par l’adjudicataire ou par l’autorité adjudicatrice selon le cas de ce qu’ils ont reçu la
notification, visée à l’Art 49/2, alinéa 1er et 2, du Code pénal social, concernant cette
entreprise ;
soit via l’affichage prévu par l’Art 35/12 de la loi du 12 avril 1965 relative à la protection de la
rémunération des travailleurs, qu’elle occupe en Belgique un ou plusieurs ressortissants d’un
pays tiers en séjour illégal.
Par ailleurs, l’entreprise est tenue d’insérer, dans les contrats de sous-traitance qu’elle conclurait
éventuellement, une clause stipulant que :
1° le sous-traitant s’abstient de se rendre encore au lieu d’exécution du marché ou de poursuivre
l’exécution du marché, lorsqu’une notification établie en exécution de l’Art 49/2 du Code pénal
social révèle que ce sous-traitant occupe un ressortissant d’un pays tiers en séjour illégal ;
2° le non-respect de l’obligation visée au point 1° est considéré comme un manquement grave
dans le chef du sous-traitant, à la suite duquel l’entreprise est habilitée à résilier le contrat ;
3° le sous-traitant est tenu d’insérer, dans les contrats de sous-traitance, une clause analogue à
celle visée aux points 1° et 2° et d’assurer que de telles clauses soient également insérées
dans les contrats de sous-traitance ultérieurs.
Page 24
CSCh N° 16ST440
12. Réception technique et réceptions
a.
Réception technique
(1) Fonctionnaire Dirigeant
Voir Par 3.b.(1)
(2) Planning
(a) Kick-off meeting
Le kick-off meeting a pour but de fixer une fois pour toutes les activités et modalités
ayant trait aux réceptions, au suivi et à l’exécution pratique du marché.
Le kick-off meeting se déroule en présence des représentants du Service Dirigeant, du
Fonctionnaire Dirigeant et de l’adjudicataire. endéans les quinze (15) jours de calendrier
suivant la notification du marché et ce, sur l’invitation écrite de l’Administration.
(b) Phase d’adoption (voir aussi Ann G)
Dans le concept proposé par le soumissionnaire et sans impact sur les prix et les délais
de livraison, l’adoption a pour but de mettre au point la configuration définitive du modèle
à livrer. A cet effet, les exigences contractuelles et plus précisément les spécifications
[I1], [I2] et [S] doivent en tout temps être respectées. Un PV sera rédigé à l’issue du
« Final Design review ».
Le premier Design Review se déroule simultanément avec le kick-off meeting.
(c) Réception technique préalable des pièces-types
Les pièces-types sont des articles complètement terminés, fabriqués par l’adjudicataire
ou son (ses) sous-traitant(s), conformément à l’annexe C et adaptés suivant les
remarques émises durant le kick-off meeting et le procès-verbal du « Final Design
review ».
Les pièces-types suivantes seront fournies :
Article
Taille
Nombre
d’exemplaire(s)
Imperméable Homme LC
50 L
3
Imperméable Homme AC – NC
50 L
3
Imperméable Homme MC
50 L
3
Imperméable Dame LC
42 M
3
Imperméable Dame AC – NC
42 M
3
Imperméable Dame MC
42 M
3
Tissu LC / Tissu AC-NC / Tissu MC
------------------
2 MR courant
Les pièces-types, scellées par le fonctionnaire dirigeant, serviront de référence pour
l’exécution du marché.
Les pièces-types doivent être présentées au fonctionnaire dirigeant au maximum 12
semaines calendrier à dater de l’envoi du PV « Final Design Review » et doivent être
approuvées par le fonctionnaire dirigeant AVANT le début de la production. Le nonrespect de ce délai n’entrainera pas une prolongation du délai d’exécution.
La conformité sera contrôlée par rapport aux spécifications techniques en annexe C et
aux remarques émises lors du kick-off meeting.
Deux refus successifs d’une pièce-type peut mener à une résiliation de l’ensemble du
contrat dans le cadre des mesures d’office.
(d) Lieu de réception
Les pièces-types seront déposées auprès du fonctionnaire dirigeant (voir Par 3.b.(1) du
présent CSCh).
CSCh N° 16ST440
Page 25
(3) Demande
L'Adjudicataire introduira une demande écrite de réception technique auprès du Service
Dirigeant au moins 10 jours de calendrier avant la date à laquelle les opérations de réception
peuvent être effectuées.
Toute demande de réception doit indiquer :
•
Le numéro du CSCh.
•
La date de notification du marché.
•
L’objet du marché et éventuellement le lot.
•
L’opération de réception demandée.
•
Le lieu où cette réception doit se dérouler.
•
La date de présentation en réception, c’est-à-dire la date à laquelle les produits, devant
faire l’objet de la réception, seront mis à la disposition du Pouvoir Adjudicateur pour cette
opération.
•
L’inventaire du matériel à réceptionner.
(4) Frais
Les coûts des frais relatifs à la (aux) réception(s) technique(s) seront pris en charge par le
fournisseur et tiendront compte des éléments mentionnés ci-dessus et des conditions
particulières suivantes :
•
La mise à disposition des appareils de mesures étalonnés nécessaires, et d’un
laboratoire, si nécessaire (dont une visiteuse pour le contrôle des tissus).
•
La mise à disposition des documents techniques nécessaires en rapport avec le matériel
à réceptionner.
•
Seuls les frais inhérents au personnel de MRMP-S/ATS sont à charge de la Défense.
(voir dérogations § 1.b. de ce CSCh).
•
Les pièces-types seront payées par la Défense.
(5) Décision d'acceptation ou de refus
Pour notifier sa décision d’acceptation ou de refus, le Pouvoir Adjudicateur dispose des délais
suivants à compter du jour où la demande de réception lui parvient :
b.
•
trente jours ;
•
soixante jours si les formalités de réception sont accomplies en laboratoire.
•
En cas de refus de la réception technique préalable, une nouvelle pièce type devra être
présentée pour réception technique préalable. Pour cela l’adjudicataire dispose d’un délai
d’au maximum 2 semaines de calendrier.
Double réception provisoire de la confection de série des imperméables
La réception provisoire se déroule selon le mode de la double réception provisoire.
Celle-ci comprend :
(1) Une réception provisoire partielle sur le lieu de fabrication.
•
En substitution au lieu de fabrication, la réception provisoire partielle peut se dérouler,
en dérogation à l’Art 130 de l’AR2, dans un dépôt en Belgique si le lieu de fabrication se
trouve hors du pays.
•
Demande de réception.
Le fournisseur doit introduire une demande pour chaque réception provisoire partielle.
Lorsque le Pouvoir Adjudicateur constate que les fournitures ne sont pas en mesure
d'être exécutées, la demande de réception du fournisseur doit être considérée comme
nulle.
•
A dater de la demande de réception provisoire partielle, le Pouvoir Adjudicateur dispose
d’un délai de maximum 30 jours calendrier (60 jours si des tests en laboratoire sont
prévus) pour effectuer le contrôle qualitatif et, suivant le cas, rédiger un procès-verbal de
réception provisoire ou de refus.
CSCh N° 16ST440
Page 26
•
Le résultat de cette réception est consigné dans le procès-verbal de réception provisoire
partielle.
•
Fonctionnaire dirigeant : Le chef du bureau surveillance des contrats (voir Par 3.b.(1) du
présent CSCh) est chargé de la réception provisoire partielle.
(2) Une réception provisoire complète au lieu de livraison.
c.
•
A dater de la réception des marchandises, le Pouvoir Adjudicateur dispose d’un délai de
maximum 30 jours calendrier pour effectuer le contrôle qualitatif, les constatations
d’éventuels dégâts et, suivant le cas, rédiger un procès-verbal de réception provisoire
complète ou de refus de réception.
•
Le résultat de cette réception sur le lieu sur le lieu de livraison est consigné dans le
procès-verbal de réception provisoire complète.
•
Fonctionnaire dirigeant : voir Par 3.b.(2) du présent CSCh.
Réception provisoire de la confection sur mesure des imperméables
La réception provisoire se déroule selon le mode de la réception provisoire complète.
Celle-ci comprend :
(1)
Un contrôle qualitatif
Ce contrôle qualitatif est exécuté par le client, en présence ou en absence du Service
dirigeant (voir Par 3.b.(1)).
Cette activité a pour but d’exécuter le contrôle de la coupe et de la finition du matériel livré.
Le bénéficiaire essayera les articles et si le bénéficiaire est satisfait du confort de port, il les
accepte en datant et en signant sa fiche de contrôle (voir App C de l’Ann C), éventuellement
contresigné par le responsable du Service Dirigeant.
Si le bénéficiaire n’est pas satisfait de l’article, il le refuse en remplissant la case prévue à
cet effet sur la fiche de contrôle.
Cette fiche de contrôle sera utilisée en tant qu’attestation de conformité. Ce document sera
transmis au Fonctionnaire dirigeant mentionné au Par 3.b.(2).
Si le Pouvoir Adjudicataire constate que les livraisons ne sont pas en état d’être
réceptionnées, la demande de réception du fournisseur sera considérée comme non
existante.
Si le bénéficiaire est absent deux fois lors de l’essayage, cette commande sera considérée
comme acceptée et sera envoyée au Fonctionnaire dirigeant.
(2)
La Réception Provisoire Complète
Cette activité a pour but d’officialiser que les fournitures ont été livrées conformément à la
commande. Le Fonctionnaire dirigeant mentionné au Par 3.b.(2), procèdera, endéans les 30
jours calendrier après réception, à la rédaction du PV de réception provisoire complète au
moyen de la fiche-contrôle.
Si le Fonctionnaire dirigeant réceptionne une commande suite à deux absences du
bénéficiaire lors de l’essayage, il l’acceptera administrativement.
La firme enverra sa facture au fonctionnaire dirigeant mentionné au Par 3.b.(2) de ce CSCh
conformément au Par 14.b..
d.
Réception définitive
Le délai de garantie est de 12 mois calendrier.
La réception définitive est implicite lorsque la fourniture n'a pas donné lieu à réclamation pendant
ce délai de garantie.
13. Dispositions économiques
S.O.
CSCh N° 16ST440
Page 27
14. Modalités de paiement
a.
Avances et acomptes
Il ne sera accordé ni avance, ni acompte.
b.
Facturation
(1) Tout paiement sera subordonné à l'introduction d'une (de) facture(s) régulièrement établie(s),
en UN exemplaire, identifiée(s) par le numéro de contrat, accompagnée d’un procès-verbal de
réception et envoyée(s) par courrier.
(2) Le paiement ne peut avoir lieu que pour une prestation réceptionnée et acceptée.
(3) Afin d'être considérée comme régulière, toute facture devra également reprendre les données
suivantes :
•
L'International Bank Account Number (IBAN) = numéro de compte international
•
Le Bank Identification Code (BIC) = code d'identification de la banque, parfois appelé
adresse-SWIFT
•
Le numéro du contrat
•
Le numéro de la lettre de commande
•
Être libellée au nom de :
La Défense - Direction Générale Budget et Finances
Division Exécution Budgétaire et Financière
Section Liquidation et Engagement (BFA-L)
Quartier Reine Élisabeth - Rue d’Evere, 1
1140 BRUXELLES
BELGIQUE
E-mail : [email protected]
Fax : +32(0)2/701.3954
(4) Si le fournisseur a mentionné sur sa facture une banque hors de la zone SEPA ou veut un
paiement en devises, le fournisseur doit tenir compte du fait que l’(es) institution(s)
financière(s) de son propre choix ou qui sont inévitablement intervenues afin de réaliser la
transaction financière entre la Banque Nationale de Belgique et la banque mentionnée sur la
facture de l’Adjudicataire, appliquera(ont) pour une telle transaction des frais bancaires (à la
charge de l’Adjudicataire) sur le montant transféré.
(5) La facture originale, régulièrement établie et accompagnée de la lettre de commande, du
bordereau de livraison, du PV de réception provisoire complète contresigné par le contractant
sera transmise par le fournisseur au fonctionnaire dirigeant repris au Par 3.b.(2) dans les
plus brefs délais.
Vu qu’une vérification est prévue, le paiement du montant dû au fournisseur doit intervenir
dans les 30 jours à compter du lendemain de la date d’expiration du délai de vérification,
conformément aux modalités fixées dans le présent CSCh.
Si la facture n’est pas complète ou n’est pas régulièrement établie, elle sera renvoyée au
fournisseur et le délai de paiement sera interrompu. L’introduction d’une facture corrigée fait
débuter un nouveau délai de paiement.
c.
TVA et douane
Les modalités sont reprises en Ann R.
Votre attention est attirée sur le fait qu'il est nécessaire d'établir des factures différentes et claires
en fonction de la situation TVA applicable. Il est donc nécessaire d'établir une facture séparée
dans le cas d'une exonération forfaitaire de la TVA, une exonération totale de la TVA ou une
application normale de la TVA. Si par exemple une partie d'une fourniture est destinée à être utilisé
immédiatement à l'étranger (avec une exonération forfaitaire ou totale), mais une autre partie de la
fourniture est destinée à être livrée aux unités BE, il faut que pour ces deux cas spécifiques une
facture séparée soit établie, munie des formules nécessaires comme prévu dans l'Ann R.
CSCh N° 16ST440
d.
Page 28
Cession et mise en gage de créance
La cession et la mise en gage d’une créance sont signifiées par le cessionnaire à BFA-L
Sous-section Relations Extérieures / Contentieux (adresse ci-dessous) par exploit d'huissier ou par
envoi recommandé.
La Défense - Direction Générale Budget et Finances
Division Exécution Budgétaire et Financière
Section Liquidation et Engagement (BFA-L)
Sous-section Relations Extérieures / Contentieux
Quartier Reine Élisabeth - Rue d’Evere, 1
1140 BRUXELLES
BELGIQUE
E-mail : [email protected]
Fax : +32(0)2/701.3954
15. Dispositions particulières
a.
Compétence judiciaire et droit applicable
(1) Droit applicable pour l’interprétation du contrat
Le droit belge est applicable pour l’interprétation des clauses contractuelles et pour la
détermination des droits et obligations qui NE seraient PAS réglés par ces clauses.
(2) Procédures et droit applicable pour le règlement des litiges
b.
c.
•
Seuls les tribunaux belges sont compétents pour traiter des litiges auxquels le marché
pourrait donner naissance.
•
Droit applicable : droit belge
Droits intellectuels
•
Coûts liés aux droits de propriété intellectuelle
En dérogation à l'Art 17 de l’AR1, les prix d’acquisition d’éventuels brevets, de même que le
remboursement d’éventuelles licences d’exploitation et du maintien des brevets, sont à charge
du fournisseur, que leur existence soit mentionnée dans le présent CSCh ou non (voir aussi
Par 9.a.(5)).
•
Le fournisseur assure que, à sa connaissance, les produits ne sont ni des copies de brevets,
de modèles, de patentes, ni des droits d’auteur, ni des licences similaires qui sont propriétés
de tiers et dont l’emploi n’est ni empêché ni limité. Tous les droits concernés seront supportés
par les fournisseurs.
•
Après la conclusion du marché, le fournisseur doit garantir le Pouvoir Adjudicateur contre tout
recours selon lequel les produits sont une copie de brevets ou de droits d’auteur en Belgique.
Il s’engage, soit à obtenir le droit d’utiliser plus avant les produits concernés en faveur du
Pouvoir Adjudicateur, soit à ses propres frais, à modifier ces produits ou à les remplacer afin
de mettre fin à la copie sans pour autant changer les spécifications fondamentales des
produits.
•
Le fournisseur doit, sans limitation de montant, prendre à son compte tous les paiements de
dommages et intérêts, frais et dépenses qui en découlent et qui sont mis à charge du Pouvoir
Adjudicateur par décision judiciaire lors d’un tel recours, pour autant que le fournisseur ait un
regard sur la défense ainsi que sur les négociations en rapport avec une transaction à
l’amiable.
•
Le Pouvoir Adjudicateur s’engage à mettre le fournisseur au courant aussi vite que possible
s’il utilisait un tel recours.
Responsabilité et garantie
CSCh N° 16ST440
Page 29
La responsabilité du fournisseur relative aux fournitures est réglée par l’Art 65 et 122 de l’AR2. Un
fournisseur qui reste en demeure est sujet aux moyens d’action comme prévus dans le Chapitre 2
– Section 7 et Art 124 de l’AR2.
Les fournitures seront garanties pour une période de 12 mois à compter à partir de la réception
provisoire.
Si l’on fait un appel à la garantie, tous les frais éventuels relatifs au transport et les heures prestées
sont à charge du fournisseur.
d.
Le respect de la législation sociale et du travail des enfants
S.O.
e.
Responsabilité solidaire de l’adjudicataire
Lors de l’exécution du marché, l’adjudicataire s’engage à respecter la législation relative à la
responsabilité solidaire pour les dettes salariales d’un adjudicataire ou d’un sous-traitant —
responsabilité solidaire pour les dettes salariales d’un adjudicataire ou d’un sous-traitant qui
occupe des ressortissants de pays tiers en séjour illégal — extension de la responsabilité solidaire
pour les dettes fiscales et sociales à certains secteurs sensibles à la fraude, comme défini dans la
Circulaire du 22 juillet 2014 (MB 04/08/14).
L’adjudicataire peut être tenu responsable pour tous les montants réclamés de l’autorité
adjudicatrice dans le chef de l’application de la législation relative à la responsabilité solidaire.
f.
Publicité
Le fournisseur s’engage à ne pas faire de publicité du marché avant d’en avoir reçu préalablement
la permission écrite du Service Dirigeant. Il peut toutefois mentionner ce marché comme référence.
g.
Déontologie
En application des dispositions de la circulaire C-2010/03368, publiée au Moniteur belge le 21 juin
2010, le code de déontologie, utilisé au sein de la Défense, ainsi que la circulaire concernée seront
mis à disposition des candidats et des soumissionnaires pour les marchés publics. Ce code est mis
à disposition de façon permanente sur le site web de la Défense, plus particulièrement à l’endroit
suivant :
http://www.mil.be/fr/page/les-marches-publics
h.
Conflits d’intérêts – mécanisme du tourniquet
En application des dispositions de la circulaire C-2014/21062, publiée au Moniteur belge le 20 mai
2014, la clause reprise ci-dessous est insérée dans les documents du marché, dans le contexte de
la prévention de conflits d’intérêts, aussi bien dans le cadre des procédures de passation se
déroulant en une seule phase que dans le cadre des procédures de passation se déroulant en
plusieurs phases et plus spécifiquement lors de la phase de sélection (procédure en deux phases)
et lors de la phase d’attribution (procédure en une phase).
Dans le cadre de la lutte contre les conflits d’intérêts, en particulier afin d’éviter le mécanisme du
tourniquet (‘revolving doors’), tel que défini dans la loi du 8 mai 2007 portant assentiment à la
Convention des Nations unies contre la corruption, faite à New York le 31 octobre 2003, le
soumissionnaire s’abstient de faire appel à un ou plusieurs anciens collaborateurs (internes ou
externes) du Ministère de la Défense, dans les deux ans qui suivent la démission, le départ à la
retraite ou tout autre type de départ du Ministère de la Défense, d’une quelconque manière,
directement ou indirectement, pour l’élaboration et/ou l’introduction de son offre ou toute autre
intervention dans le cadre de la procédure de passation, ainsi que pour certaines tâches à réaliser
dans le cadre de l’exécution du présent marché.
La disposition qui précède ne s’applique toutefois que lorsqu’un lien direct existe entre les
précédentes activités prestées pour le pouvoir adjudicateur par la ou les personnes concernées et
ses/leurs activités dans le cadre du présent marché.
Toute infraction à cette mesure pouvant être de nature à fausser les conditions normales de la
concurrence est passible d’une sanction conformément aux dispositions de l’Art 9 de la loi.
Concrètement, cette sanction consiste, selon le cas, soit à écarter l’offre, soit à résilier le marché.
http://www.ejustice.just.fgov.be/mopdf/2014/05/20_2.pdf#Page169
Page 30
CSCh N° 16ST440
i.
Guide pour l’introduction d’une offre recevable
Ce guide, développé au sein du réseau de concertation fédéral des acheteurs, contient des
conseils utiles quant à l’introduction d’une offre et peut être consulté via le lien suivant :
http://www.publicprocurement.be Entreprises Manuels pour les entreprises Manuel 3 (Guide
pour l’introduction d’une offre recevable).
Attention : ce guide ne constitue pas un document applicable au marché. Les informations y
figurant ne sont pas exhaustives et n’engagent en rien l’administration, cette dernière gardant tous
ses droits.
Pour le Ministre de la Défense
Par délégation
(Sig.)
D. HERREMAN
Colonel
Chef Division Marchés Publics a.i.
Le 01 / 03 / 2016
CSCh N° 16ST440
16. Liste des annexes
Annexe A :
Annexe B :
Annexe C :
Annexe D :
Annexe G :
Annexe R :
Annexe S :
Annexe V :
Annexe W :
Modèle d'offre et inventaire
Plan du Quartier Reine ELISABETH (EVERE)
Spécifications techniques
Critères pour l’évaluation technique
Phase d’adoption
Modalités concernant la TVA et la douane
Modèle de déclaration (OIT)
Jours fériés et congés de compensation
Introduction et ouverture des offres via l’application électronique e-Tendering
Page 31
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
Annexe A
Page 1/8
OFFRE
Rubrique 1 - Objet de l'offre
a.
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
b.
Objet du marché : Marché pluriannuel ouvert (2016 – 2019) à bordereau de prix relatif à la mise en
place et au réapprovisionnement des imperméables en prêt-à-porter et sur mesure des tenues
« image » du personnel militaire de la Défense, rédigé sur base de la Loi du 15 juin 06 (secteurs
classiques).
c.
Lot(s) pour le(s)quel(s) une offre est introduite : lot unique.
Rubrique 2 - Identification du soumissionnaire
La firme :
Raison sociale ou dénomination
Forme juridique
Nationalité
Adresse du siège social
Code postal - Localité
Numéro de téléphone + fax
Adresse courriel
Personne à contacter
Numéro d’immatriculation à l’O.N.S.S.
Numéro d'identification unique
Ou
Le(s) soussigné(s) :
Nom et prénom
Qualité ou profession1
Nationalité
Adresse complète du domicile (Tél., Fax, E-mail, ...)
Ou
Association sans personnalité juridique :
1
S'il s'agit d'un mandataire, il doit remplir les conditions figurant sous la rubrique 10 de cette offre.
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
Annexe A
Page 2/8
Rubrique 3 - Prix offerts
a.
Le(s) soumissionnaire(s) identifié(s) sous la rubrique 2, s’engage(nt), conformément aux dispositions et
conditions du CSCh, à exécuter le marché identifié à la rubrique 1 :
pour un montant calculé à partir des prix unitaires détaillés à l’inventaire joint en appendice à l’Ann A.
b.
Conditions particulières éventuelles auxquelles les prix offerts sont soumis :
S.O.
c.
Réduction de prix et éventuelles propositions d’amélioration, consenties au cas où des lots seraient
joints :
S.O.
Rubrique 4- Délai d'engagement
Conformément au Par 5.k. de ce CSCh.
Rubrique 5 - Délai de livraison / d’exécution
Le délai de livraison pour la confection en prêt-à-porter s’élève à …………semaines calendrier (répartition
des points : voir CSCh 16ST440 Par 7.a.).
Le délai de livraison pour la confection sur mesure s’élève à …………semaines calendrier (répartition des
points : voir CSCh 16ST440 Par 7.a.).
Rubrique 6 - Renseignements
Nationalité et identité des sous-traitants ou fournisseurs éventuels auxquels le soumissionnaire fera appel
pour l'exécution du marché :
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
Nationalité du personnel qui sera chargé par le soumissionnaire de l'exécution du marché :
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
Nom du (des) fabricant(s) du matériel / des composants principaux / des matériaux / des produits :
.............................................................................................................................
..............................................................................................................................
Lot/Poste
Désignation des
produits ou
matières
Pays d’origine (si
pas membre de
l’UE)
Valeur (droits de
douane non
compris)
% dans la valeur
de l'offre
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
Annexe A
Page 3/8
Rubrique 7 - Paiements
Conformément au Par 14. de ce CSCh, les paiements seront effectués sur le compte postal ou compte
bancaire.
N° de compte
L’International Bank Account Number (IBAN)
Dénomination du compte
Le Bank Identification Code (BIC ou SWIFT)
Pour le compte de
Rubrique 8 – Modèles et échantillons
•
Les modèles et échantillons demandés au Par 5.i.(3) de ce CSCh sont joints en Ann à cette offre.
•
Ces modèles et échantillons ont été expédiés en date de ………. (date complète) à l’adresse suivante
(adresse complète)
………………………………………..……………………………………
Rubrique 9- Annexes
a.
Sont joints en annexe à cette offre :
(1) Une copie des statuts de la firme et une copie de l’acte de nomination de son (ses)
représentant(s) légal (légaux) ;
(2) L’inventaire dûment rempli et signé (Ann A pages 5 à 8) ;
(3) Tous les documents et accessoires à joindre demandés à l’Ann C Par 2.e. ;
(4) La déclaration type dument remplie (Ann S).
b.
Les documents suivants ont déjà été transmis au Pouvoir Adjudicateur :
Description du document
Date d’envoi
Destinataire
Rubrique 10- Mandataire(s)
a.
Le(s) soussigné(s) a (ont) été mandaté(s) par ......…...................................………
Son (leur) mandat ressort de l’annexe au MB N°………………….. du ………………… (copie en Ann …).
b.
Le(s) soussigné(s) a (ont) reçu procuration par …………………………………
Sa (leur) procuration ressort de l’acte de procuration (copie en Ann …) ;
déposé le (date) .................................................................... ;
chez (nom) ..................................................................................................... ;
à (adresse) ......................................................................................................
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
Annexe A
Page 4/8
c.
Remarque importante :
Une offre signée par une personne non mandatée ou sans procuration préalable à l'ouverture
des offres sera déclarée non conforme.
Rubrique 11 - Déclaration sur l’honneur
Par la signature de son offre, le soumissionnaire atteste sur l’honneur qu'il ne se trouve pas dans un (ou
plusieurs) des cas d'exclusion visés aux Art 61, § 1er, 1°, Art 61, § 1er, 2°, Art 61, § 1er, 3°, Art 61, § 1er, 4°,
Art 61, § 2, 1°, Art 61, § 2, 2°, Art 61, § 2, 4°, Art 61, § 2, 5° et Art 62, Art 61, § 2, 6° et Art 63, et Art 61, § 2,
7° de l’AR1 et il s’engage à fournir préalablement à l’attribution via les moyens les plus rapides, et dans le
délai déterminé par le Pouvoir Adjudicateur, les informations ou les documents qui permettent la vérification
de sa situation personnelle par le Pouvoir Adjudicateur.
S’agissant du cas d’exclusion relatif au paiement des impôts (Art 61, § 2, 6° de l’AR1), le Pouvoir
Adjudicateur procédera, en application de l’Art 63 de l’AR1, à la vérification de la situation fiscale de tous les
candidats ou les soumissionnaires, par le biais de l’application TELEMARC, dans les 48 heures suivant le
moment ultime pour l’introduction de la demande de participation ou de l’offre (si le cas se présente, dans
les 48 heures suivant la séance d’ouverture). Dans le cas d’un candidat ou soumissionnaire non belge ou
lorsque l’application TELEMARC ne fonctionnerait pas pendant les 48 heures précitées pour quelque raison
que ce soit, une version papier prouvant la situation fiscale pourra toujours être demandée. Avant de
prendre la décision de sélection, le Pouvoir Adjudicateur se réserve le droit de revérifier la situation fiscale
des candidats entrant en considération pour la sélection en faisant usage de l’un des modes mentionnés.
Avant de prendre la décision d’attribution, le Pouvoir Adjudicateur se réserve le droit de revérifier la situation
fiscale du soumissionnaire susceptible d’être désigné adjudicataire en faisant usage de l’un des modes
mentionnés.
Par la signature de son offre, le soumissionnaire atteste sur l’honneur qu'il ne se trouve pas dans un (ou
plusieurs) des cas d'exclusion visés aux Art 61, § 1er, 1°, Art 61, § 1er, 2°, Art 61, § 1er, 3°, Art 61, § 1er, 4°,
Art 61, § 2, 1°, Art 61, § 2, 2°, Art 61, § 2, 4°, Art 61, § 2, 5° et Art 62, Art 61, § 2, 6° et Art 63, et Art 61, § 2,
7° de l’AR1 et il s’engage à fournir préalablement à l’attribution via les moyens les plus rapides, et dans le
délai déterminé par le Pouvoir Adjudicateur, les informations ou les documents qui permettent la vérification
de sa situation personnelle par le Pouvoir Adjudicateur.
Si le soumissionnaire utilise des formulaires personnels, ceux-ci devront, sous peine de nullité de son offre,
au moins contenir les données demandées par cette annexe.
Par la signature de cette offre, j'accepte explicitement toutes les conditions du CSCh et renonce à
toutes autres dispositions telles que mes propres conditions de vente.
Etabli à (lieu)
:
Le(s) soumissionnaire(s),
2
Signature(s)2
:
Nom
:
Date
:
Signature(s) originale(s) manuscrite(s) en cas d’offre sur support papier.
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
Annexe A
Page 5/8
INVENTAIRE JOINT A L'OFFRE
1.
Identification du soumissionnaire
La firme : (voir Ann A Page 1 Rubrique 2)
2.
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
Lot(s) pour le(s)quel(s) une offre est introduite : Lot unique.
Unité de mesure : EA (Each) = pièce, MR (Meter) = mètre
Quantité minimale pour les tissus : 500 MR
LC = Land Component, AC = Air Component, NC = Navy Component et MC = Medical Component
Rem : Prière de fournir un prix pour chacun des postes
2016
Poste
Description
Quantité
estimée
1
Tissu imperméable LC
3.475 MR
2
Tissu imperméable AC/NC
3.000 MR
3
Tissu imperméable MC
1.300 MR
4
Imperméable Homme en prêt-à-porter LC
1125 EA
5
Imperméable Homme en prêt-à-porter AC/NC
725 EA
6
Imperméable Homme en prêt-à-porter MC
324 EA
7
Imperméable Dame en prêt-à-porter LC
130 EA
8
Imperméable Dame en prêt-à-porter AC/NC
309 EA
9
Imperméable Dame en prêt-à-porter MC
130 EA
10
Imperméable Homme sur mesure LC
1 EA
11
Imperméable Homme sur mesure AC/NC
1 EA
12
Imperméable Homme sur mesure MC
1 EA
13
Imperméable Dame sur mesure LC
1 EA
14
Imperméable Dame sur mesure AC/NC
1 EA
15
Imperméable Dame sur mesure MC
1 EA
16
Déplacement vers CRDis PEUTIE
1 EA
Prix total 2016 (€, HTVA)
Prix unitaire
(€, HTVA)
Prix total (€,
HTVA)
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
Annexe A
Page 6/8
2017
Poste
Description
Quantité
estimée
1
Tissu imperméable LC
3.475 MR
2
Tissu imperméable AC/NC
3.000 MR
3
Tissu imperméable MC
1.300 MR
4
Imperméable Homme en prêt-à-porter LC
1475 EA
5
Imperméable Homme en prêt-à-porter AC/NC
600 EA
6
Imperméable Homme en prêt-à-porter MC
250 EA
7
Imperméable Dame en prêt-à-porter LC
55 EA
8
Imperméable Dame en prêt-à-porter AC/NC
175 EA
9
Imperméable Dame en prêt-à-porter MC
55 EA
10
Imperméable Homme sur mesure LC
50 EA
11
Imperméable Homme sur mesure AC/NC
50 EA
12
Imperméable Homme sur mesure MC
20 EA
13
Imperméable Dame sur mesure LC
20 EA
14
Imperméable Dame sur mesure AC/NC
20 EA
15
Imperméable Dame sur mesure MC
20 EA
16
Déplacement vers CRDis PEUTIE
10 EA
Prix unitaire
(€, HTVA)
Prix total (€,
HTVA)
Prix unitaire
(€, HTVA)
Prix total (€,
HTVA)
Prix total 2017 (€, HTVA)
2018
Poste
Description
Quantité
estimée
1
Tissu imperméable LC
3.475 MR
2
Tissu imperméable AC/NC
3.000 MR
3
Tissu imperméable MC
1.300 MR
4
Imperméable Homme en prêt-à-porter LC
500 EA
5
Imperméable Homme en prêt-à-porter AC/NC
600 EA
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
Annexe A
Page 7/8
6
Imperméable Homme en prêt-à-porter MC
250 EA
7
Imperméable Dame en prêt-à-porter LC
100 EA
8
Imperméable Dame en prêt-à-porter AC/NC
200 EA
9
Imperméable Dame en prêt-à-porter MC
100 EA
10
Imperméable Homme sur mesure LC
50 EA
11
Imperméable Homme sur mesure AC/NC
50 EA
12
Imperméable Homme sur mesure MC
20 EA
13
Imperméable Dame sur mesure LC
20 EA
14
Imperméable Dame sur mesure AC/NC
20 EA
15
Imperméable Dame sur mesure MC
20 EA
16
Déplacement vers CRDis PEUTIE
10 EA
Prix total 2018 (€, HTVA)
2019
Poste
Description
Quantité
estimée
1
Tissu imperméable LC
3.475 MR
2
Tissu imperméable AC/NC
3.000 MR
3
Tissu imperméable MC
1.300 MR
4
Imperméable Homme en prêt-à-porter LC
500 EA
5
Imperméable Homme en prêt-à-porter AC/NC
600 EA
6
Imperméable Homme en prêt-à-porter MC
250 EA
7
Imperméable Dame en prêt-à-porter LC
100 EA
8
Imperméable Dame en prêt-à-porter AC/NC
200 EA
9
Imperméable Dame en prêt-à-porter MC
100 EA
10
Imperméable Homme sur mesure LC
50 EA
11
Imperméable Homme sur mesure AC/NC
50 EA
12
Imperméable Homme sur mesure MC
20 EA
13
Imperméable Dame sur mesure LC
20 EA
14
Imperméable Dame sur mesure AC/NC
20 EA
Prix unitaire
(€, HTVA)
Prix total (€,
HTVA)
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
Annexe A
Page 8/8
15
Imperméable Dame sur mesure MC
20 EA
16
Déplacement vers CRDis PEUTIE
10 EA
Prix total 2019 (€, HTVA)
Prix total 2016-2019 (€, HTVA)
Montant total (hors T.V.A.) de l'inventaire en lettres :
........................................................................................................................................
........................................................................................................................................
Etabli à (lieu)
:
Le(s) soumissionnaire(s),
3
Signature(s)3
:
Nom
:
Date
:
Signature(s) originale(s) manuscrite(s) en cas d’offre sur support papier.
Ann B / Bijl B
- 1/3 -
QUARTIER REINE ELISABETH – KWARTIER KONINGIN ELISABETH
EVERE
EVERSESTRAAT – RUE D’EVERE
INGANG – ENTREE
GATE
A
INGANG – ENTREE
GATE
B
EVERSESTRAAT – RUE D’EVERE
INGANG – ENTREE
GATE
C
Bloc 4 D - Rez-de-chaussée
Blok 4 D - Gelijkvloers
D0.88
Ann B / Bijl B
- 2/3 -
D0.89
Ann B / Bijl B
- 3/3 Accès au quartier
Toegang tot het kwartier
À pied (Entrée A)
−
Munissez-vous d’une preuve d’identité (carte, passeport, …).
−
Présentez-vous au corps de garde afin de recevoir une carte d’accès.
−
Suivez les indications en page 1 et 2.
En voiture (Entrée C)
−
Garez-vous sur le parking de l’entrée C.
−
Munissez-vous d’une preuve d’identité (carte, passeport, …).
−
Rendez-vous à pied au corps de garde (bloc 20) afin de recevoir une carte d’accès.
−
Remontez dans votre véhicule et suivez les indications en page 1 et 2.
Te voet (Ingang A)
−
Gelieve een identiteitsbewijs mee te brengen (identiteitskaart, paspoort, …).
−
Gelieve u aan te melden aan de wacht om een toegangsbadge te bekomen.
−
Gelieve de op blz. 1 en 2 vermelde aanwijzingen te volgen.
Met de auto (Ingang C)
−
Gelieve u te parkeren op de parking van de ingang C.
−
Gelieve een identiteitsbewijs mee te brengen (identiteitskaart, paspoort, …).
−
Gelieve u te voet aan de wacht (blok 20) aan te melden om een toegangsbadge te bekomen.
−
Gelieve u vervolgens terug naar uw voertuig te begeven en de op blz. 1 en 2 vermelde
aanwijzingen te volgen.
CSCh 16ST440 Annexe C
Bestek 16ST440 Bijlage C
SPECIFICATIONS / SPECIFICATIES
Achat d’imperméables pour le personnel de la Défense
Aankoop van regenmantels voor het personeel van Defensie
DEFINITIES
I1
I2
D[x]
-
Exigence indispensable à laquelle le matériel doit satisfaire dès présentation à l'évaluation, sous peine d’être déclaré
non conforme et d’être exclu de celle-ci. Le savoir-faire sera évalué et contrôlé sur base de l’annexe D de ce Cahier
Spécial des Charges.
Onontbeerlijke vereiste waaraan het materieel vanaf de evaluatiefase moet voldoen op straffe van uitsluiting vanaf
de evaluatie wegens niet conformiteit. Het vakmanschap zal geëvalueerd en gecontroleerd worden aan de hand van de
bijlage D van dit bestek.
Exigence indispensable à laquelle le matériel doit satisfaire dès présentation à la réception technique préalable. Cette
exigence ne sera pas requise pour la phase d'évaluation. Le soumissionnaire s'engagera, dans son offre, à garantir la
conformité de son matériel lors de la réception technique préalable.
Onontbeerlijke vereiste waaraan het materieel bij de voorafgaande keuring moet voldoen. Deze karakteristiek zal niet
vereist worden voor de evaluatiefase. De inschrijver moet zich er in zijn offerte toe verbinden de conformiteit van zijn
materieel te waarborgen bij de voorafgaande keuring.
Documentation exigée
- Le but de l’exigence [D] est de démontrer la conformité du matériel à une exigence [I] au moment de l’introduction de
l’offre.
- Une exigence [D] est toujours liée à une exigence [I]. Toutefois, toutes les exigences [I] ne sont pas liées à une
exigence [D].
- L’exigence [D] est satisfaite par la fourniture de documents et/ou données probants en la matière.
Pour chaque exigence [D] dans le CSCh, il sera clarifie quel doit être le contenu minimum qualitatif/quantitatif des
documents et/ou données à fournir. La fourniture incomplète de ces documents et/ou données implique :
- pour une exigence [I], l’irrégularité absolue de l’offre.
Documentatie vereiste
- Het doel van een [D] vereiste is het aantonen van de conformiteit van het materiaal aan een [I] vereiste op het
moment van indienen van de offerte.
- Een [D] vereiste is steeds verbonden met een [I] vereiste. Nochtans is niet elke [I] vereiste verbonden met een [D]
vereiste.
- Een [D] vereiste is voldaan door de levering van de voor deze vereiste gepaste bewijsstukken in de vorm van
documenten en/of gegevens. Per [D] – vereiste is in het bestek duidelijk gemaakt welke de minimale kwalitatieve en
kwantitatieve inhoud van deze documenten en/of gegevens moet zijn. Het leveren van onvolledige documenten en/of
gegevens heeft tot gevolg dat:
- Voor een [I] – vereiste, de offerte absoluut onregelmatig verklaard wordt.
Texte descriptif : Ce sigle est utilisé lorsqu’il s’agit d’une information ou d’un élément descriptif.
Beschrijvende tekst: Dit teken wordt gebruikt wanneer het over een informatie gaat of over een beschrijvend
element.
Edition / Editie: 2015
- 1 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C
Bestek 16ST440 Bijlage C
SOMMAIRE
INHOUDSTAFEL
1.
Concept général
Algemeen concept
-3-
2.
Evaluation
Evaluatie
-4-
3.
Généralités
Algemeenheden
-7-
4.
Les spécifications
De specificaties
-7-
5.
Imperméable pour hommes et dames / Regenmantel voor heren en dames
-8-
5.d. Imperméable pour hommes LC/AC/MC/NC
5.d. Regenmantel voor heren LC/AC/MC/NC
-13-
5.e. Imperméables pour dames LC
5.e. Regenmantels voor dames LC
-16-
5.f. Imperméables pour dames AC/MC/NC
5.f. Regenmantels voor dames AC/MC/NC
-18-
6.
Détermination de la couleur et différence de couleur
Bepaling van de kleur en kleurafwijking
-20-
7.
Procédure imperméable sur mesures
Procedure regenmantel op maat
-21-
8.
Normes
Normen
-32-
9.
Garantie
Waarborg
-32-
10. Emballage et marquage
-33-
11. Délais de livraison
-34-
Verpakking en markering
Leveringstermijnen
-35-
12. NSN
Edition / Editie: 2015
- 2 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
(a)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Achat d’imperméables pour le personnel de la Défense
Aankoop van regenmantels voor het personeel van Defensie
Remarque : signification des abréviations :
Opmerking : Betekenis van de afkortingen :
-
O
M
L
O
M
:
:
:
:
:
Analyse de l’offre
Evaluation sur modèle
Evaluation au laboratoire
Analyse van de offerte
Evaluatie op model
Exigence / Eis
(a)
1.
(b)
Concept général / Algemeen concept
Type
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d)
(e)
(f)
Le marché consiste en un contrat de réapprovisionnement d’imperméables en
utilisation au sein de la Défense.
Quatre modèles de coupes différentes, en trois couleurs:
-deux (2) modèles hommes
-deux (2) modèles dames
Imperméables: en sur mesures et en prêt-à-porter.
1.a.
De markt voorziet in een herbevoorradingscontract van regenmantels in gebruik
binnen Defensie.
Vier modellen van verscheidene snit, in drie kleuren:
-twee (2) modellen voor heren
-twee (2) modellen voor dames
Regenmantels: op maat en in reeksconfectie.
-
Tissu :
Le tissu commandé dans le cadre de ce marché sera, selon les besoins, livré au
contractant par le CCMP à Ypres et les frais d’enlèvement seront à charge de
l’adjudicataire.
Lieux des prestations :
Imperméables en prêt-à-porter : la livraison se fait au CCMP à Ypres.
Imperméables sur mesures: la prise de mesures, essayage et la livraison se font
dans le CRDis (Centre Régional de Distribution) de Peutie.
Planning des prestations :
Prêt-à-porter : en principe trois commandes annuelles.
La confection sur mesures: en principe selon un planning d’un passage par mois.
1.b.
Les prestations possibles :
Confection prêt-à-porter et sur mesures. Les prix du prêt-à-porter et sur mesures ne
concernent donc que la confection des articles concernés vu que le tissu est mis à
disposition par la Défense. Les prix relatifs aux frais de transport sont repris plus
bas.
-
Frais de transports :
Les frais de transports pour la livraison du tissu et du prêt-à-porter sont inclus dans
le prix des livraisons.
Les frais de déplacement de la firme vers les CRDis dans le cadre de la confection
sur mesures font l’objet d’un poste séparé de l’inventaire.
Les détails de modalités pratiques sont précisés dans les différents paragraphes du
présent document.
Het weefsel:
Het weefsel besteld in het kader van deze markt zal, volgens de behoeften, door het
CCMP aan de firma geleverd worden en de afhaalkosten zullen ten laste van de
aannemer zijn.
Plaats van de prestaties:
Regenmantels in reeksconfectie: de levering gebeurt in het CCMP in Ieper.
Regenmantels op maat: de maatname, aanpassing en levering gebeuren in het
RDisC (Regionaal Distributie Centrum) van Peutie.
Edition : 2015
- 3 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Planning van de prestaties:
Reeksconfectie: in principe jaarlijks drie bestellingen.
De confectie op maat: in principe volgens een planning van één bezoek per maand.
Mogelijke prestaties:
Confectiekleding en op maat kleding. De prijzen van de confectiekleding en kleding
op maat betreffen dus alleen de confectie van de betrokken artikelen aangezien het
weefsel door Defensie ter beschikking wordt gesteld. De prijzen betreffende de
transportkosten zijn hieronder hernomen.
Transportkosten:
De transportkosten voor de levering van het weefsel en de confectiekleding zijn
inbegrepen in de leveringsprijs.
De verplaatsingskosten van de firma naar de RDisC in het kader van de confectie op
maat maken deel uit van een aparte post van de inventaris.
De details van de praktische modaliteiten zijn hernomen in de verschillende
paragrafen van onderhavig document.
2.
Evaluation / Evaluatie
L’évaluation sera exécutée sur dossier et sur modèle.
2.a.
De evaluatie zal uitgevoerd worden op dossier en op model.
-
Le soumissionnaire fournira au moment de son offre une fiche technique et un
échantillon de tous les accessoires (par 5.b.) nécessaires à la confection de toutes
les tenues.
2.b.
D
X
I1
X
X
I1
X
X
De inschrijver zal bij de offerte een technische fiche en een staal van alle
toebehoren (par 5.b.)nodig voor de fabricatie van alle tenues leveren.
Le soumissionnaire fournira avec son offre trois modèles d’imperméables: un modèle
homme AC/NC (couleur foncé) taille 50L, un modèle dame taille 42M de chaque type
(1 modèle LC et 1 modèle MC) (couleur foncé) et 2 mètres courant du tissu de base
(couleur foncé). Ces modèles d’évaluation serviront, après acceptation, de base pour
la fabrication des modèles de présérie.
Les points suivants seront évalués:
- les caractéristiques techniques du tissu seront testées au laboratoire
- respect des spécifications techniques
- respect des règles de savoir faire
- portabilité, confort et représentation de chaque article
2.c.
De inschrijver zal bij de offerte drie modellen regenmantels indienen: een
herenmodel AC/NC (donkere kleur) maat 50L, een damesmodel maat 42M van elk
type (1 model LC en 1 model MC) (donkere kleur) en 2 lopende meter basisweefsel
(donkere kleur). Deze evaluatiemodellen zullen na goedkeuring dienen als basis voor
het opmaken van de proefmodellen.
De volgende punten zullen geëvalueerd worden:
- de technische kenmerken van het weefsel zullen getest worden in het laboratorium
- respecteren van de technische specificatie
- respecteren van de vakkundigheid
- draagbaarheid, comfort en representatie van elk artikel
2.d.
L’évaluation technique se fera selon les critères repris en annexe D du cahier spécial
des charges.
Pour l’évaluation de chaque critère, l’Administration emploiera un système
d’évaluation comparative basé sur une échelle de gravité des déviations.
Si des déviations sont constatées vis-à-vis des spécifications techniques
d’application pour le critère concerné, celles-ci seront alors évaluées en fonction de
leur impact sur l’aspect, les performances et/ou l’usage de la pièce.
Chaque soumissionnaire démarrera l’évaluation avec un capital de 100 points pour
tous les critères. Des points seront alors retirés.
Un soumissionnaire qui n'obtient pas 50% des points au total pour l'évaluation
technique sera déclaré non-conforme.
Les points pour lesquels une cote négative a été attribuée, devront être corrigés lors
Edition : 2015
- 4 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
de la livraison des articles dans le cadre de la réception technique préalable.
De evaluatie zal volgens de criteria hernomen in bijlage D van het bestek gebeuren.
Op elk criterium past de Administratie een vergelijkend evaluatiesysteem toe op
basis van een schaal van belangrijkheid van de afwijkingen.
Indien afwijkingen geconstateerd worden t.o.v. de technische specificaties die van
toepassing zijn op het desbetreffende criterium, zal dit bijgevolg geëvalueerd
worden in functie van de impact op het aspect, de prestatie en/of het gebruik van
het stuk.
Elke inschrijver zal de evaluatie starten met een saldo van 100 punten. Punten
zullen afgetrokken worden.
Een inschrijver die minder dan 50% krijgt voor het totaal van de technische
evaluatie zal als niet conform verklaard worden.
De punten waar voor een negatieve notering wordt gegeven moeten verbeterd
worden bij de levering van de artikelen in het kader van de voorafgaande technische
keuring.
Le soumissionnaire est libre de choisir et de proposer le matériel adéquat afin
d’atteindre l’objectif qu’est d’obtenir d’un imperméable « imperméable » et bien
respirant. Le tissu ne peut pas être brillant, une présence matte est exigée!
Le soumissionnaire fournira avec les modèles d’évaluation des fiches techniques qui
démontrent la composition des matières premières, la construction et les
caractéristiques du tissu confirmant l’imperméabilité des modèles d’imperméables
fournis.
2.e.
En outre le soumissionnaire donne au moment de l’offre, une carte de couleurs (au
moyen des échantillons de tissu), montrant toutes les couleurs existant dans la
production de ce tissu.
Les 3 couleurs qui se rapprochent le plus des couleurs des imperméables existant
actuellement, seront choisies sur base des couleurs disponibles dans la carte des
couleurs et en cas d’acceptation, elles seront gardées pour le reste de la durée du
contrat.
I1
X
X
De inschrijver is vrij het geschikte materiaal te kiezen en voor te stellen om aan het
doel van een regenmantel te beantwoorden: een waterdicht en goed ademend
karakter. Het weefsel mag niet glanzen, een mat uitzicht is vereist!
De inschrijver zal bij de evaluatiemodellen technische fiches leveren die de
samenstelling van grondstoffen, constructie en eigenschappen aantonen van het
weefsel en de waterdichtheid van de geleverde modellen bevestigen.
Eveneens dient de inschrijver bij offerte een kleurkaart (aan de hand van
weefselstalen) in van alle bestaande kleuren waarin het weefsel wordt
geproduceerd. De 3 kleuren die het dichtst aansluiten bij de bestaande kleuren
waarin de regenmantels voorkomen, zullen worden gekozen uit de beschikbare
kleuren op de kleurkaart en indien goedgekeurd, worden behouden voor de rest van
het contract.
Le soumissionnaire fournira après la notification du contrat trois modèles de
l’imperméable homme (taille 50L) de chaque type et trois modèles de l’imperméable
dame (taille 42M) de chaque type dans les 3 couleurs existantes.
2.f.
2.g.
De inschrijver zal na de notificatie van het contract drie modellen mannelijke
regenmantel (maat 50L) van elk type en drie modellen vrouwelijke regenmantel
(maat 42M) van elk type in de 3 bestaande kleuren vervaardigen.
Pour les imperméables hommes et dames, des tableaux de mesures complets ne
sont pas fournis.
Chaque soumissionnaire fournira un tableau de mesures au moment de l’offre, qui
mentionne les mesures les plus importantes par taille. Ce tableau de mesures doit
respecter les indications données ci-dessous.
I2
I1
X
Voor de regenmantels voor heren en dames worden geen volledige maattabellen
gegeven.
Elke inschrijver zal bij offerte zelf een matentabel indienen die de belangrijkste
Edition : 2015
- 5 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
afmetingen vermeldt per maat. Deze matentabel dient onderstaande richtlijnen te
respecteren.
indications pour les tailles homme: / richtlijnen voor de herenmaten:
I1
2.g.(1)
X
X
indications pour les tailles dame: / richtlijnen voor de damesmaten:
Edition : 2015
- 6 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
(a)
3.
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Généralités / Algemeenheden
Le matériel offert sera neuf, sera dans tous les détails de conception moderne et les
matières premières employées seront de première qualité.
3.a.
Het aangeboden materiaal zal nieuw zijn, zal in alle details van een modern concept
zijn en zal geproduceerd worden uit grondstoffen van de beste kwaliteit.
I1
X
X
I1
X
X
I1
X
X
I1
X
X
Le matériel sera exempt de tout défaut et manquement qui pourrait causer des
dégâts à l’aspect, à la solidité et à la durée de vie de ce matériel.
3.b.
4.
Het materiaal zal vrij zijn van gebreken en van alle fouten die zouden kunnen
schaden aan het uitzicht, de stevigheid en de levensduur van dit materieel.
Les spécifications / De specificaties
La liste des articles demandés est reprise en paragraphe 4.c.
4.a.
De lijst met gevraagde artikelen is hernomen in paragraaf 4.c.
-
Un modèle de référence de chaque type peut être consulté auprès du service
dirigeant sur rendez-vous. Le candidat soumissionnaire peut prendre des photos et
les mesures nécessaires, mais ces modèles ne seront jamais prêtés.
4.b.
4.c.
4.c.(1)
4.c.(2)
4.c.(3)
Een oriëntatiemodel van elke type kan op afspraak geconsulteerd worden bij de
leidende dienst. De kandidaat inschrijver kan de nodige foto’s en maten nemen,
maar er zal nooit een model in leen gegeven worden.
Articles:
Artikelen:
Imperméable pour hommes (paragraphe 5.d)
Regenmantel voor heren (paragraaf 5.d)
Imperméable pour dames (paragraphe 5.e)
Regenmantel voor dames (paragraaf 5.e)
Procédure imperméable sur mesures (paragraphe 7)
Procedure regenmantel op maat (paragraaf 7)
Edition : 2015
-
-
I2
- 7 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
(a)
5.
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Imperméable pour hommes et dames
Regenmantel voor heren en dames
La documentation technique des imperméables proposés permettra l’analyse de
conformité.
Les imperméables pour hommes et dames seront disponibles comme suit:
Modélé LC:
- vert-gris (LC)
Modèle AC / NC / MC
- vert-bouteille (MC)
- bleu foncé (AC et NC)
Les articles seront fabriqués sur mesures et en prêt-à-porter.
5.a.
-
X
X
I1
X
X
Een technische documentatie van de voorgestelde regenmantels zal de
conformiteitsanalyse mogelijk maken.
De regenmantels voor heren en dames zullen beschikbaar zijn als volgt:
Model LC:
- grijsgroen (LC)
Model AC/NC/MC
- flessengroen (MC)
- donker blauw (AC en NC)
De artikelen zullen vervaardigd worden op maat en in reeksconfectie.
5.b.
5.b.(1)
Caractéristiques techniques des matières premières et accessoires utilisés
Technische kenmerken van de gebruikte grondstoffen en toebehoren
Cette spécification technique reprend les exigences minimales auxquelles le tissu
pour les imperméables de la Défense doit répondre et satisfaire.
Deze technische specificatie bevat de minimale eisen waaraan het weefsel voor de
regenmantels voor Defensie moet beantwoorden en voldoen.
X
Documents de référence
Normes internationales:
Seules les normes de contrôle ci-dessous, sont d’application afin de déterminer les
caractéristiques techniques mentionnées dans cette spécification technique.
Dans le cas où une norme différente est appliquée, l’équivalence de celle-ci vis à vis
de la norme ci-dessous DOIT être prouvée sur le rapport de labo.
Arrêtés Royaux concernant les dénominations textiles:
AR du 09.03.73, 06.03.86 et 31.01.90.
5.b.(2)
Te raadplegen documenten
-
Internationale normen:
Voor het bepalen van alle technische kenmerken waarvan verder sprake in deze
technische specificatie zijn ENKEL onderstaande controlenormen van toepassing.
In geval een andere norm aangewend wordt, MOET de equivalentie aan de
onderstaande norm aangetoond worden op het betrokken laboverslag.
Koninklijke Besluiten aangaande textielbenamingen:
KB ’s van 09.03.73, 06.03.86 en 31.01.90.
Edition : 2015
- 8 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
(a)
5.b.(3)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Caractéristiques techniques du tissu de base
Technische kenmerken van het basisweefsel
Caractéristiques de construction
Nature des matières premières
Respirant et imperméable
5.b.(3)(a)
Constructiekenmerken
I1
X
I2
X
I1
X
X
Aard van de grondstoffen
Ademend en waterdicht
Caractéristiques colorimétriques.
Teinte
Spécifications : carte de couleurs
- vert gris clair (LC)
- vert bouteille (MC)
- bleu foncé (AC et NC)
Solidités minimales des couleurs (écart de couleur et/ou dégorgement)
Spécifications et normes de contrôle:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
A la lumière : (ISO 105 B02): 5
Aux acides et alcalis (ISO 105 E05 et E06): 4
Aux frottements secs (ISO 105 X12): 4/5
Aux frottements humides (ISO 105X12): 4
A la transpiration (ISO 105 E04): 4
Aux solvants organiques : (ISO 105D01): 4
A la goutte d’eau (ISO 105 E07): 5
A l’eau de mer (ISO 105 E 02): 4
Détermination de la couleur et différence de couleur: voir paragraphe 2.e. et
paragraphe 6.
5.b.(3)(b)
Colorimetrische kenmerken
Tint
Specificaties: kleurkaart
- licht grijsgroen (LC)
- flessengroen (MC)
- donker blauw (AC en NC)
Minimale kleurechtheden (kleurverschil en/of aanbloeden)
Specificaties en controlenormen:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Tegen
Tegen
Tegen
Tegen
Tegen
Tegen
Tegen
Tegen
licht (ISO 105 B02): 5
zuren en alkaliën (ISO 105 E05 en E06): 4
wrijven droog (ISO 105X12): 4/5
wrijven nat (ISO 105 X12): 4
transpiratie (ISO 105 E04): 4
organische oplosmiddelen (ISO 105 D01): 4
waterdruppel (ISO 105 E07): 5
zeewater (ISO 105 E 02): 4
Bepaling van de kleur en kleurechtheden: zie paragraaf 2.e. en paragraaf 6.
Caractéristiques physico-chimiques.
5.b.(3)(c)
Essai d’aspersion (test spray)
Spécification après 1 lavage suivant les prescriptions du fabricant.
Degré : >3
Norme de contrôle : ISO 4920
X
X
Stabilité dimensionnelle au nettoyage à sec
Spécification : retrait maximal dans les deux directions : 5 %
Norme de contrôle : ISO 3175-1
Edition : 2015
- 9 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Résistance à l’eau sous pression hydrostatique
Exigence:
≥ 200 cm H2O pendant 2’
Sur tape état neuf: ≥ 150 cm H2O pendant 2’ (la résistance à l’eau est vérifiée au
point d’intersection de minimum 2 coutures).
Après 5 lavages, suivant les prescriptions du fabricant: inchangées
Norme: ISO 811
Perméabilité à la vapeur d’eau
Exigence: ≤ 15 m².Pa/w
Norme: ISO 11092
Fysicochemische kenmerken
Besproeiingsproef (spraytest)
Specificatie na 1 maal wassen volgens de voorschriften van de fabrikant.
Graad: >3
Controlenorm: ISO 4920
Dimensionele stabiliteit bij chemisch reinigen
Specificatie: maximale krimp in beide richtingen: 5 %
Controlenorm: ISO 3175-1
Waterbestendigheid onder hydrostatische druk
Eis:
≥ 200 cm H2O gedurende 2’
Op tape (nieuw): ≥ 150 cm H2O gedurende 2’ (de waterbestendigheid wordt
nagekeken op een knooppunt van minstens 2 naden).
Na 5 maal wassen volgens de voorschriften van de fabrikant: onveranderd.
Norm: ISO 811
Waterdampdoorlaatbaarheid
Eis: ≤ 15 m².Pa/w
Norm: ISO 11092
5.b.(4)
Caractéristiques techniques de la doublure
Technische kenmerken van de voering
Caractéristiques colorimétriques
Teinte:
-Spécification:
Adaptée au tissu de base
Norme de contrôle: visuelle
5.b.(4)(a)
Solidités minimales de teintures (écart de nuance et dégorgement):
Spécification et normes de contrôle:
1) Aux frottements secs (ISO 105 X12): 4/5
2) Aux frottements humides (ISO 105 X12): 3
3) A la transpiration acide et alcaline (ISO 105 E04): 4/5
4) Aux solvants organiques (ISO 105 D01): 4/5
I2
X
Détermination de la couleur et différence de couleur: voir paragraphe 6.
Colorimetrische kenmerken
Tint:
-Spécificatie:
Aangepast aan het basisweefsel
Controlenorm: visueel
Minimale kleurechtheden (kleurverschil en aanbloeden):
Specificatie en controlenormen:
Edition : 2015
- 10 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
(a)
1)
2)
3)
4)
Tegen
Tegen
Tegen
Tegen
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
wrijven droog (ISO 105 X12): 4/5
wrijven nat (ISO 105 X12): 3
transpiratie zuur en alkalisch (ISO 105 E04): 4/5
organische oplosmiddelen (ISO 105 D01): 4/5
Bepaling van de kleur en kleurechtheden: zie paragraaf 6.
Caractéristiques physico-chimiques
Stabilité dimensionnelle au nettoyage à sec:
-Spécification:
Retrait maximal dans les deux directions: 5%
Norme de contrôle: ISO 3175
5.b.(4)(b)
Fysicochemische kenmerken
I2
X
I2
X
Dimensionele stabiliteit bij chemisch reinigen:
-Specificatie:
Maximale krimp in beide richtingen: 5%
Controlenorm: ISO 3175
5.b.(5)
Caractéristiques techniques des autres accessoires concernant la confection
(fil, …)
Technische kenmerken van het andere toebehoren aangaande de confectie
(garen, …)
Fil à coudre
Le fil à coudre est adapté à l’article à confectionner.
Toutes les piqûres sont soigneusement terminées et arrêtées là où cela s’avère
nécessaire, les fils libres sont exclus.
Les coutures suivantes doivent être thermocollées:
-coutures du col
-coutures de côtés
-coutures d’emmanchures et d’épaules
-coutures milieu du dos
-coutures des poches
5.b.(5)(a)
Naaigaren
Het naaigaren is aangepast aan het te vervaardigen artikel.
X
Alle stiksels zijn zorgvuldig afgewerkt en degelijk getrensd waar nodig, loshangende
draden zijn niet toegelaten.
Volgende naden moeten getapet worden:
-kraagnaden
-zijnaden
-arm- en schoudernaden
-middenrug naden
-zaknaden
Edition : 2015
- 11 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
5.c.
5.c.(1)
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Caractéristiques techniques de l’imperméable
Technische kenmerken van de regenmantel
Normes de savoir-faire
Toutes les opérations nécessaires à la confection de l’imperméable telles que
l’établissement des patrons, la coupe, la fixation des triplures et des tissus ou
rubans d’entoilage, l’assemblage des pans, le pressage et autres, se feront selon les
règles de l’art.
Normen van vakmanschap
Alle bewerkingen nodig voor de confectie van de regenmantel zoals bijvoorbeeld de
patronage, het snijden, het aanbrengen van tripluren en verstevingsweefsel of –
linten, het samenbrengen van de panden, het persen en andere, zullen geschieden
volgens de normen van goed vakmanschap.
I1
X
X
I1
X
X
Entretien de l’imperméable
Après cinq entretiens (lavages domestiques ou nettoyages à sec), les coutures, les
ourlets, les triplures et les autres éléments ne pourront ni se détacher, ni
s’effilocher. Les accessoires en matière synthétique ne présenteront ni vieillissement
notable ni dégradation des couleurs.
5.c.(2)
X
Onderhoud van de regenmantel
Na vijf onderhoudsbeurten (huishoudelijk wassen of chemisch reinigen) zullen de
naden, zomen, tripluren en andere onderdelen niet uitrafelen noch loskomen. Het
toebehoren in kunststof zal evenmin zichtbare veroudering of verkleuring vertonen.
Edition : 2015
- 12 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
5.d.
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Confection de l’imperméable pour hommes LC/AC/MC/NC
Confectie van de regenmantel voor heren LC/AC/MC/NC
Description générale de l’imperméable:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Un manteau imperméable
Col et revers
Dos à couture médiane se terminant en fente
Ceinture à la taille avec deux passants appliqués sur les coutures de côté
Poches (coupées en oblique) à patte de poche
Deux rangées de boutons plats en matière synthétique
Une ou deux poches intérieures
Des pattes d’épaules seront fixées sur les modèles
Le corps de l’imperméable est fourré d’une doublure en fleece ou
matelassée, amovible au moyen d’une fermeture à glissière.
I1
5.d.(1)
X
X
Algemene beschrijving van de regenmantel:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Edition : 2015
Een waterdichte mantel
Kraag en revers
Rug met middennaad uitlopend op een split
Ceintuur in de taille met twee lussen in de zijnaden
(Schuine) steekzakken met klep
Twee rijen van platte synthetische knopen
Eén of twee binnenzakken
Op het model zijn schouderkleppen geplaatst
Het lichaam van de regenmantel is gevoerd met een fleece of
gematelasseerde voering, uitneembaar door middel van een ritssluiting.
- 13 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
5.d.(2)
5.d.(2)(a)
5.d.(3)
5.d.(3)(a)
5.d.(4)
5.d.(4)(a)
5.d.(5)
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Poches
Zakken
Poches (coupées en oblique) avec une patte.
(Schuine) steekzakken met klep.
I1
X
X
I1
X
X
I1
X
X
I1
X
X
I1
X
X
Centrage
Centrage
Pour une meilleure coupe de l’imperméable, les coutures de côtés et la couture
médiane du dos seront légèrement centrées.
Voor een betere pasvorm van de regenmantel zijn de zijnaden en de middenrugnaad
licht gecentreerd.
La doublure
Voering
La doublure ne peut pas être placée trop courte, ni en hauteur, ni en largeur (un pli
de sûreté au milieu du dos est souhaitable).
De voering mag niet te kort worden geplaatst, noch in de hoogte noch in de breedte
(veiligheidsplooi aan middenrug is gewenst).
Pattes d’épaule
Schouderkleppen
Dimensions :
Largeur de 5 cm et longueur totale de +/- 15 cm.
L’espace nécessaire, entre le dessous et la boutonnière, sera d’une longueur de
11.5cm au minimum, afin de pouvoir glisser tous les types de passants de grades.
Le milieu de la patte vient exactement sur la couture d’épaule (ou couture de
répartition de la manche supérieure).
5.d.(5)(a)
Afmetingen :
Breedte van 5 cm en totale lengte +/-15 cm.
De ruimte nodig, tussen de onderkant en het knoopsgat, moet minimum 11.5cm
zijn, zodat het mogelijk is alle types van graden te bevestigen.
Het midden van de klep ligt juist op de schoudernaad (of deelnaad van de
bovenmouw).
5.d.(6)
5.d.(6)(a)
Doublure
Voering
La doublure est entièrement amovible au moyen d’une fermeture à glissière.
Cette doublure doit s’ajuster parfaitement dans l’imperméable.
De voering is volledig uitneembaar door middel van een ritssluiting.
Deze voering moet volledig passen in de regenmantel.
Edition : 2015
- 14 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Différence entre le modèle type LC et le modèle type AC/MC/NC:
Le modèle type AC/MC/NC est pourvue d’un bavolet sur le dos.
5.d.(7)
Verschil tussen het model type LC en het model type AC/MC/NC:
Het model type AC/MC/NC is voorzien van een jukstuk op de rug.
5.d.(7)(a)
Edition : 2015
I1
X
X
-
- 15 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
5.e.
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Confection de l’imperméable pour dames LC
Confectie van de regenmantel voor dames LC
Description générale de l’imperméable:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Un manteau imperméable
Col et revers, dont le revers se transforme en une fermeture cachée
Dos à couture médiane se terminant par une fente
Ceinture à la taille avec deux passants appliqués sur les coutures de côté
Poches (coupées en oblique) avec patte de poche
Une rangée de quatre boutons plats, dont trois cachés
Une poche intérieure
Des pattes d’épaules seront fixées sur les modèles
Le corps de l’imperméable est fourré d’une doublure en fleece ou
matelassée, amovible au moyen d’une fermeture à glissière
10) Le dos est pourvu d’un bavolet
11) L’imperméable est légèrement centré.
5.e.(1)
I1
X
X
Algemene beschrijving van de regenmantel:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Een waterdichte mantel
Kraag en revers, waarvan de revers overgaat in een verdoken sluiting
Rug met middennaad uitlopend op een split
Ceintuur in de taille met twee lussen in de zijnaden
(Schuine) steekzakken met ingezette klep
Eén rij van vier platte knopen, waarvan drie verdoken
Eén binnenzak
Op het model zijn schouderkleppen geplaatst
Het lichaam van de regenmantel is gevoerd met een fleece of
gematelasseerde voering, uitneembaar door middel van een ritssluiting
10) Een jukstuk (plat stuk) is voorzien op de rug
11) De regenmantel is licht gecentreerd.
Edition : 2015
- 16 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
5.e.(2)
5.e.(2)(a)
5.e.(3)
5.e.(3)(a)
5.e.(4)
5.e.(4)(a)
5.e.(5)
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Poches
Zakken
Poches (coupées en oblique) avec une patte.
(Schuine) steekzakken met klep.
I1
X
X
I1
X
X
I1
X
X
I1
X
X
I1
X
X
Pinces
Nepen
L’imperméable est légèrement centré au moyen des pinces et dans les coutures de
côté et la couture médiane au dos, afin d’assurer une coupe adapté au dame.
De regenmantel is licht gecentreerd door middel van nepen en in de zijnaden en de
middenrugnaad om een vrouwelijke pasvorm te garanderen.
La doublure
Voering
La doublure ne peut pas être placée trop courte, ni en hauteur, ni en largeur (un pli
de sûreté au milieu du dos est souhaitable).
De voering mag niet te kort worden geplaatst, noch in de hoogte noch in de breedte
(veiligheidsplooi in de middenrug is gewenst).
Pattes d’épaule
Schouderkleppen
Dimensions :
Largeur de 5 cm et longueur de +/- 15 cm.
L’espace nécessaire, entre le dessus et la boutonnière, sera d’une longueur de
11.5cm au minimum, afin de pouvoir glisser tous les types de passants de grades.
Le milieu de la patte vient exactement sur la couture d’épaule (ou couture de
répartition de la manche supérieure).
5.e.(5)(a)
Afmetingen:
Breedte van 5 cm en lengte +/-15 cm.
De ruimte nodig tussen de onderkant en het knoopsgat, moet minimum 11.5cm zijn,
zodat het mogelijk is om alle types van graden te bevestigen.
Het midden van de klep ligt precies op de schoudernaad (of deelnaad van de
bovenmouw).
5.e.(6)
Doublure
Voering
La doublure est entièrement amovible au moyen d’une fermeture à glissière.
Cette doublure doit s’ajuster parfaitement dans l’imperméable.
5.e.(6)(a)
De voering is volledig uitneembaar door middel van een ritssluiting.
Deze voering moet volledig passen in de regenmantel.
Edition : 2015
- 17 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
5.f.
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Confection de l’imperméable pour dames AC/MC/NC
Confectie van de regenmantel voor dames AC/MC/NC
Description générale de l’imperméable:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Un manteau imperméable
Col et revers
Dos à couture médiane se terminant par une fente
Ceinture à la taille avec deux passants appliqués sur les coutures de côté
Poches (coupées en oblique) avec patte de poche
Deux rangées de boutons plats en matière synthétique
Une poche intérieure
Des pattes d’épaules seront fixées sur les modèles
Le corps de l’imperméable est fourré d’une doublure en fleece ou
matelassée, amovible au moyen d’une fermeture à glissière
10) L’imperméable est légèrement centré.
5.f.(1)
I1
X
X
Algemene beschrijving van de regenmantel:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Een waterdichte mantel
Kraag en revers
Rug met middennaad uitlopend op een split
Ceintuur in de taille met twee lussen in de zijnaden
(Schuine) steekzakken met ingezette klep
Twee rijen van platte synthetische knopen
Eén binnenzak
Op het model zijn schouderkleppen geplaatst
Het lichaam van de regenmantel is gevoerd met een fleece of
gematelasseerde voering, uitneembaar door middel van een ritssluiting
10) De regenmantel is licht gecentreerd.
Edition : 2015
- 18 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
5.f.(2)
5.f.(2)(a)
5.f.(3)
5.f.(3)(a)
5.f.(4)
5.f.(4)(a)
5.f.(5)
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Poches
Zakken
Poches (coupées en oblique) avec une patte.
(Schuine) steekzakken met klep.
I1
X
X
I1
X
X
I1
X
X
I1
X
X
I1
X
X
Pinces
Nepen
L’imperméable est légèrement centré au moyen des pinces et dans les coutures de
côté et la couture médiane au dos, afin d’assurer une coupe adapté au dame.
De regenmantel is licht gecentreerd door middel van nepen en in de zijnaden en de
middenrugnaad voor een goede vrouwelijke pasvorm.
La doublure
Voering
La doublure ne peut pas être placée trop courte, ni en hauteur, ni en largeur (un pli
de sûreté au milieu du dos est souhaitable).
De voering mag niet te kort worden geplaatst, noch in de hoogte noch in de breedte
(veiligheidsplooi in de middenrug is gewenst).
Pattes d’épaule
Schouderkleppen
Dimensions :
Largeur de 5 cm et longueur de +/- 15 cm.
L’espace nécessaire, entre le dessus et la boutonnière, sera d’une longueur de
11.5cm au minimum, afin de pouvoir glisser tous les types de passants de grades.
Le milieu de la patte vient exactement sur la couture d’épaule (ou couture de
répartition de la manche supérieure).
5.f.(5)(a)
Afmetingen
Breedte van 5 cm en lengte +/-15 cm. De ruimte nodig tussen de onderkant en het
knoopsgat, moet minimum 11.5cm zijn, zodat het mogelijk is om alle types van
graden te bevestigen.
Het midden van de klep ligt precies op de schoudernaad (of deelnaad van de
bovenmouw).
5.f.(6)
Doublure
Voering
La doublure est entièrement amovible au moyen d’une fermeture à glissière.
Cette doublure doit s’ajuster parfaitement dans l’imperméable.
5.f.(6)(a)
De voering is volledig uitneembaar door middel van een ritssluiting.
Deze voering moet volledig passen in de regenmantel.
Edition : 2015
- 19 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
(a)
6.
6.a.
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Détermination de la couleur et différence de couleur
Bepaling van de kleur en kleurafwijking
Détermination de la couleur
Bepaling van de kleur
L’appréciation de la couleur se fait par comparaison visuelle par au moins trois
observateurs par rapport aux échantillons de référence, sous lumière normalisée
(ISO 105-A01).
L’échantillon type accepté par le QAR sera scellé et servira de référence pour la
détermination de la différence de couleur pour toute la production.
6.a.(1)
De bepaling van de kleur wordt uitgevoerd door een visuele vergelijking door
minstens drie waarnemers van het voorgestelde typestaal met de referentiestalen.
De vergelijking gebeurt onder een genormaliseerd licht (ISO 105-A01).
I2
X
I2
X
Eens het typestaal aanvaard wordt door de QAR wordt dit gelood en wordt de
referentie voor de bepaling van de kleurafwijkingen bij de productie.
6.b.
Détermination de la différence de couleur
Bepaling van de kleurafwijking
Les différences de teintes seront déterminées suivant la norme ISO 105 J01 et J03.
Deux appareils peuvent être utilisés:
- HUNTERLAB ULTRASCAN PRO
- MINOLTA CM 508 D.
Conditions de mesure :
-Géométrie de mesure : d/8° (small spot)
-Réflexion du miroir incluse
-Réflexion IR incluse
-Lampe et filtre UV éteints
-Source de lumière: D65
-Observateur: 10°
Ecart de nuance maximum toléré, si non spécifié dans cette spécification technique:
DE * < 2
Remarque : les mesures données par deux colorimètres étant différentes même si le
type est identique, seules les coordonnées déterminées par l’administration serviront
de références.
6.b.(1)
De kleurafwijkingen worden gemeten volgens de norm ISO 105 J01 en J03.
Twee toestellen kunnen gebruikt worden:
- HUNTERLAB ULTRASCAN PRO
- MINOLTA CM 508 D.
Meetomstandigheden:
-Meetgeometrie: d/8° (small spot)
-Spiegelreflectie inbegrepen
-Infrarood reflectie inbegrepen
-UV lamp en filter uit
-Lichtbron: D65
-Waarnemer: 10°
Maximaal toegestane kleurafwijking, indien niet nader gespecificeerd in deze
technische specificatie:
DE * < 2
Opmerking: de metingen gemaakt door middel van twee colorimeters, zelfs zijnde
van hetzelfde type, zijn verschillend. Alleen de coördinaten bepaald door de
administratie zullen als referentie gebruikt worden
Edition : 2015
- 20 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
(a)
7.
7.a.
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Spécification technique concernant 4.05.905/1, Ed. 07/06:
PROCEDURE IMPERMEABLES SUR MESURE POUR LA DEFENSE
Technische Specificatie aangaande 4.05.905/1, Ed. 07/06:
PROCEDURE REGENMANTELS OP MAAT VOOR DEFENSIE
Généralités
Algemeenheden
Objet de ce document:
-Cette spécification technique reprend les prescriptions techniques auxquelles les
vêtements sur mesures pour la Défense doivent répondre et satisfaire.
-Cette spécification technique reprend également les prescriptions administratives
auxquelles l’exécution de la confection sur mesures doit répondre et satisfaire.
-Domaine d’application.
-Cette spécification technique est d’application sur les articles suivants :
Imperméables
Imperméables
Imperméables
Imperméables
7.a.(1)
sur
sur
sur
sur
mesure
mesure
mesure
mesure
pour
pour
pour
pour
hommes LC
hommes AC / NC / MC
dames LC
dames AC / NC / MC
Onderwerp van dit document:
I2
X
I2
X
I2
X
I2
X
I2
X
-Deze specificatie geeft de technische bepalingen waaraan kledingstukken voor
Defensie op maat moeten beantwoorden en voldoen.
-Deze technische specificatie geeft tevens de administratieve voorschriften waaraan
het uitvoeren van het maatwerk, moet beantwoorden en voldoen.
-Toepassingsdomein.
-Deze technische specificatie is van toepassing op volgende artikels :
Regenmantels
Regenmantels
Regenmantels
Regenmantels
op
op
op
op
maat voor heren LC
maatvoor heren AC / NC / MC
maat voor dames LC
maat voor dames AC / NC / MC
Schéma de suivi des opérations:
L’exécution du marché se déroulera toujours suivant le schéma de suivi, à retrouver
en Appendice A.
7.a.(2)
Doorloopschema van de operaties:
Het uitvoeren van de opdracht zal steeds volgens het doorloopschema geschieden,
terug te vinden in Aanhangsel A.
Toute étape ou phase de ce schéma de suivi sera reprise dans les chapitres suivants
de cette spécification technique.
7.a.(3)
7.a.(4)
7.a.(4)(a)
7.a.(5)
7.a.(5)(a)
Elke stap of fase van dit doorloopschema wordt in de verdere hoofdstukken van
deze technische specificatie behandeld.
Matières premières et accessoires à utiliser
Te gebruiken grondstoffen en toebehoren
Les matières premières et accessoires répondent aux exigences reprises dans la
spécification technique du vêtement concerné.
De te gebruiken grondstoffen en toebehoren beantwoorden aan de eisen gesteld in
de technische specificaties van het betrokken kledingstuk.
Généralités concernant la confection
Algemeenheden betreffende de confectie
Généralités
-Chaque vêtement DOIT répondre aux exigences techniques de confection de la
Edition : 2015
- 21 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
(a)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
spécification technique concernée.
-Si l’adjudicataire utilise des procédés de fabrication différents, entraînant une
DEVIATION NON VISUELLE par rapport à la spécification technique concernée, il le
MENTIONNERA lors de sa soumission.
Le Service Adjudicataire se réserve le droit d’accepter ou de refuser ces alternatives.
-Les désirs personnels du client lors de l’exécution de la confection sur mesure, NE
sont admis que s’ils n’entraînent AUCUNE déviation par rapport à la spécification
technique du vêtement concerné. Ils N’auront PAS d’influence sur les clauses
contractuelles.
Algemeenheden
-Confectie technisch MOET elk kledingstuk beantwoorden aan de eisen van de
betrokken technische specificatie.
-Indien de inschrijver bepaalde alternatieve productieprocessen hanteert, waardoor
een NIET ZICHTBARE AFWIJKING optreedt ten opzichte van de betrokken technische
specificatie ZAL hij dit MELDEN bij zijn inschrijving.
De aanbestedende overheid behoudt zich het recht deze alternatieven al dan niet te
aanvaarden.
-Persoonlijke wensen van de klant bij de uitvoering van het maatwerk zijn ENKEL
toegestaan wanneer daaruit GEEN ENKELE afwijking ten opzichte van de technische
specificatie van het betrokken kledingstuk volgt. Zij mogen GEEN invloed hebben op
de contractuele bepalingen.
Identification et traçabilité
Chaque vêtement est traçable tout au long du schéma de suivi.
7.a.(5)(b)
Identificatie en opvolgbaarheid
I2
X
I2
X
I2
X
Elk kledingstuk is opvolgbaar gedurende het volledige doorstroomschema.
Normes de savoir-faire
Toutes les opérations nécessaires à la confection du vêtement telles que le
patronage, la coupe, le thermocollage, l’assemblage, le pressage et autres, se feront
suivant les règles de l’art.
A cet effet l’adjudicataire et/ou son (ses) sous-traitant(s) disposera (ont) de la
machinerie adéquate.
7.a.(5)(c)
Normen van vakmanschap
Alle bewerkingen nodig voor de confectie van het kledingstuk, zoals bijvoorbeeld de
patronage, het snijden, het warmte kleven, het samenbrengen, het persen en
andere, zullen geschieden volgens de normen van goed vakmanschap.
Hiertoe dient de aannemer en/of zijn onderaannemer(s) over een adequaat
machinepark te beschikken.
7.a.(6)
Prescriptions administratives
Administratieve bepalingen
Lettres de commandes périodiques:
Le marché sera exécuté par moyen de lettres de commande périodiques, établies
par le centre de compétence (CCMP).
7.a.(6)(a)
Contenu de la lettre de commande:
-
référence du marché
numérotation en série continue
données des bénéficiaires (nom, numéro de matricule, grade, …)
dénomination du vêtement et nombre
Edition : 2015
- 22 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
(a)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
- copie de la fiche des mesures prises par l’adjudicataire par client
Destinataires de la lettre de commande:
-
adjudicataire (2 exemplaires)
Fonctionnaire Dirigeant
Service Adjudicataire
autres services de la Défense suivant les directives internes.
Lettres de commandes:
La première lettre de commande sera émise un mois après la date de notification du
marché (après acceptation des modèles); sauf après accord explicite écrit de
l’adjudicataire.
La dernière lettre de commande sera au plus tard passée avant le 15 décembre de
l’année en cours.
Periodieke bestelbrieven:
De opdracht wordt uitgevoerd volgens periodieke bestelbrieven, opgesteld door het
competentie center (CCMP).
Inhoud van de bestelbrief:
-
verwijzing naar de opdracht
nummering in een ononderbroken reeks
gegevens van de begunstigden (naam, stamboeknummer, graad, …)
benaming van het kledingstuk en aantal
kopie van de maatfiche genomen door de aannemer per klant
Bestemmelingen van de bestelbrief:
-
aannemer (2 exemplaren)
Leidende Ambtenaar
Aanbestedende Overheid
andere instellingen van Defensie volgens de interne richtlijnen.
Bestelbrieven:
De eerste bestelbrief zal een maand na de datum van notificatie van de opdracht
uitgegeven worden (na goedkeuring van de modellen); tenzij met uitdrukkelijk en
schriftelijk akkoord van de aannemer.
De laatste bestelbrief wordt ten laatste voor 15 december van het lopend jaar
uitgegeven.
Délais de livraisons (toutes opérations exécutées):
Au maximum 12 semaines calendrier après notification de la lettre de commande
périodique et réception de la fiche de mesures par le contractant. Ce délai est
d’application pour TOUS les vêtements ENSEMBLE commandés par le bénéficiaire.
Les essayages sont inclus dans le délai de livraison.
7.a.(6)(b)
Les vêtements sont considérés comme livrés au moment où la réception provisoire
partielle a eu lieu. Un refus éventuel de la réception provisoire complète NE donne
PAS lieu à une prolongation de délai de livraison.
I2
X
Leveringstermijnen (alle operaties uitgevoerd):
Maximaal 12 kalenderweken na notificatie van de periodieke bestelbrief en
ontvangst van de maatfiche door de aannemer. Deze termijn geldt voor ALLE
kledingstukken SAMEN besteld per begunstigde.
In de leveringstermijn zijn de pasbeurten inbegrepen.
Edition : 2015
- 23 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
De kledingstukken worden als zijnde geleverd beschouwd op het ogenblik dat zij
volledig voorlopig opgeleverd zijn. Een eventuele weigering bij de gedeeltelijke
voorlopige oplevering geeft GEEN aanleiding tot het toekennen van een verlenging
van leveringstermijn.
Radiations
Chaque radiation sur une lettre de commande périodique sera IMMEDIATEMENT
annoncée par écrit à l’adjudicataire. Si à ce moment :
- la coupe n’a pas encore eu lieu, la commande sera considérée comme annulée,
l’adjudicataire N’aura PAS droit à des indemnités.
- la coupe a eu lieu, le vêtement, tel qu’il est sera terminé et pris en réception par le
Centre Régional de Distribution (CRDis).
7.a.(6)(c)
I2
X
I2
X
I2
X
Schrappingen
Elke schrapping op een periodieke bestelbrief wordt ONMIDDELLIJK schriftelijk
gemeld aan de aannemer. Indien op dat ogenblik:
- de confectie nog niet plaats gevonden heeft, wordt de bestelling geannuleerd; de
aannemer kan hiervoor GEEN aanspraak maken op een schadevergoeding.
- de confectie plaats gevonden heeft, wordt het kledingstuk als dusdanig verder
afgewerkt en in ontvangst genomen door het Regionaal Distributiecentrum (RDisC).
Opérations et transport
Opérations:
Toutes les opérations exécutées lors de la fabrication du (des) vêtement(s) d’un
bénéficiaire sont enregistrées.
Transport:
Tous les frais de transport des matières premières, vêtements pour essayage ou
livraison sont à charge de l’adjudicataire (sauf si mentionné autrement).
7.a.(6)(d)
Operaties en transport
Operaties:
Alle operaties uitgevoerd bij het fabriceren van het (de) kledingstuk(ken) van een
begunstigde worden bijgehouden.
Transport:
Alle vervoer van grondstoffen en te passen of te leveren kledingstukken komt ten
laste van de aannemer (behalve anders vermeld).
Fin du contrat:
Après expiration du délai de livraison de la dernière lettre de commande périodique
de l’un des CRDis, les mesures suivantes s’appliquent:
Si le vêtement n’est pas terminé ni livré suite à une erreur de l’Administration, il
sera terminé tel qu’il est et pris en réception par le CRDis.
7.a.(6)(e)
Si le vêtement n’est pas terminé ni livré suite à une erreur de l’adjudicataire, le
schéma du suivi continuera. Dans ce cas, les amendes éventuelles pour retard de
livraison seront mises à charge de l’adjudicataire.
Einde van de opdracht:
Na het verstrijken van de leveringstermijn van de laatste periodieke bestelbrief van
één der RDisC zijn de volgende maatregelen van toepassing:
Als het kledingstuk nog niet afgewerkt of geleverd werd door een fout van de
Administratie zal het kledingstuk als dusdanig verder afgewerkt worden en in
ontvangst genomen worden door het RDisC.
Edition : 2015
- 24 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
(a)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Als het kledingstuk nog niet afgewerkt of geleverd werd door een fout van de
aannemer zal het doorloopschema verder afgewerkt worden. De eventuele boetes
voor laattijdige leveringen worden desgevallend aangerekend aan de aannemer.
7.a.(7)
Documentation et coordination entre l’adjudicataire et le personnel de
l’Administration
Documentatie en coördinatie tussen de aannemer en het personeel van de
Administratie
Coordination concernant la prise des mesures:
La prise de mesures est exécutée par l’adjudicataire dans le CRDis de Peutie.
7.a.(7)(a)
Coördinatie betreffende de maatname:
I2
X
I2
X
I2
X
I2
X
De maatname wordt door de aannemer uitgevoerd in het RDisC van Peutie.
Coordination relative à l’essayage:
Les modalités pratiques d’exécution des essayages sont fixées de commun accord
pour l’exécution complète du marché.
7.a.(7)(b)
Coördinatie betreffende de pas:
De praktische uitvoeringsmodaliteiten van de pas worden in onderling akkoord
bepaald en vastgelegd voor de volledige uitvoering van de opdracht.
Etablissement et traitement des documents
Fiche des mesures:
La fiche de mesures est établie par l’adjudicataire.
Fiche de contrôle:
La fiche de contrôle est établie par l’adjudicataire. Le projet de ce document est
proposé au Fonctionnaire Dirigeant pour approbation.
La fiche de contrôle est établi en deux exemplaires maintenus ensembles.
Après signature pour accord du bénéficiaire et visum du CRDis, les exemplaires
originaux seront envoyés au Fonctionnaire Dirigeant pour établissement du procèsverbal de la réception provisoire complête.
7.a.(7)(c)
Opstellen en behandelen van documenten
Maatfiche:
De maatfiche wordt opgesteld door de aannemer.
Controlesteekkaart:
De controlesteekkaart wordt opgesteld door de aannemer. Het ontwerp van dit
document wordt voorgelegd aan de Leidende Ambtenaar ter goedkeuring.
De controlesteekkaart wordt opgemaakt in twee samengehouden exemplaren.
Na ondertekening voor akkoord door de begunstigde en visum van het RDisC
worden de originele exemplaren doorgestuurd naar de Leidende Ambtenaar voor
afhandeling van het proces-verbaal van volledige voorlopige oplevering.
7.a.(8)
7.a.(8)(a)
Contestations
Betwistingen
En général:
En cas de contestation entre le bénéficiaire et l’adjudicataire, le Fonctionnaire
Dirigeant (QAR) à le pouvoir de décision.
Algemeen:
De Leidende Ambtenaar (QAR) heeft beslissend recht ingeval van betwisting tussen
Edition : 2015
- 25 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
(a)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
de begunstigde en de aannemer.
Contestations relatives à la prise des mesures
Le représentant du Fonctionnaire Dirigeant (QAR) contrôlera si le vêtement
correspond à la morphologie du client:
- Si oui, le vêtement sera fini ou livré tel qu’il est.
- Si non, le vêtement sera refusé.
Poids du corps:
En principe, le poids du corps ne peut pas varier de plus de cinq kg entre la prise
des mesures et l’essayage.
Si la différence est supérieure :
- Si l’essayage a pris place PLUS de 12 semaines calendrier après la prise des
mesures, l’adjudicataire retravaillera le vêtement.
- Si l’essayage prend place MOINS de 12 semaines calendrier après la prise des
mesures, le vêtement sera achevé et livré tel quel.
7.a.(8)(b)
Betwistingen betreffende de maatname
I2
X
I2
X
De afgevaardigde van de Leidende Ambtenaar (QAR) zal nagaan indien het
kledingstuk overeenstemt met de morfologie van de klant:
- Zo ja, wordt het kledingstuk als dusdanig verder afgewerkt of geleverd.
- Zo nee, wordt het kledingstuk verworpen.
Lichaamsgewicht:
Het lichaamsgewicht mag in principe niet meer dan plus of min vijf kg variëren
tussen de maatname en de pas.
Is het verschil groter dan:
- De pas vindt plaats MEER dan 12 kalenderweken na de maatname: in dit geval
dient de aannemer het kledingstuk te herwerken.
- De pas vindt plaats VOOR 12 kalenderweken na de maatname: in dit geval wordt
het kledingstuk als dusdanig verder afgewerkt of geleverd.
7.b.
7.b.(1)
Patrons et serie d’essayage
Patronen en pasreeks
Patrons
Patronen
Exécution:
Tous les patrons sont établis par l’adjudicataire. Il disposera au moins des patrons
des tailles reprises dans le tableau de mesures du vêtement concerné.
L’adjudicataire disposera des moyens informatisés nécessaires à l’exécution des
gradations d’une façon impeccable.
Le représentant du Fonctionnaire Dirigeant est autorisé, à tout moment, à contrôler
ces patrons, et à faire apporter des corrections, si nécessaire.
7.b.(1)(a)
Uitvoering:
Alle patronen worden gemaakt door de aannemer. Hij zal minstens beschikken over
de patronen in de maten weernomen in de matentabel van het kledingstuk.
De aannemer beschikt over de nodige geïnformatiseerde middelen teneneinde
gradaties te kunnen uitvoeren op een onberispelijke wijze.
De afgevaardigde van de Leidende Ambtenaar heeft te allen tijde toegang tot deze
basispatronen en kan er, indien nodig, de nodige wijzigingen op aanbrengen.
Edition : 2015
- 26 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
(a)
7.b.(2)
7.b.(2)(a)
7.c.
7.c.(1)
7.d.
7.d.(1)
7.d.(1)(a)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Identification
Identificatie
Chaque partie du patron est marquée avec au moins les données suivantes :
-dénomination de l’article
-dénomination du patron de base
-dénomination du composant
-date de validité
Elk onderdeel van het patroon is gemerkt met minstens volgende gegevens:
-benaming artikel
-benaming basispatroon
-benaming onderdeel
-geldigheidsdatum
I2
X
I2
X
I2
X
I2
X
Prise de mesure
Maatname
La prise de mesures est exécutée par le contractant.
De maatname wordt uitgevoerd door de aannemer.
Essayage et livraison
Pas en levering
L’essayage
De pas
L’essayage est considéré comme une réception provisoire complète sur lieu de
livraison.
De pas wordt beschouwd als een volledige voorlopige oplevering op de plaats van
levering.
Modalités d’exécution de l’essayage:
Directives générales :
Le(s) vêtement(s) est (sont) essayé(s) par le bénéficiaire en présence du
contractant dans le CDisR, et éventuellement du représentant du Fonctionnaire
Dirigeant.
Exception: si le client ne peut pas être présent au moment du passage de la firme,
l’essayage se fera sans la présence de celle-ci.
Le vêtement est toujours essayé en combinaison avec les autres vêtements et
chaussures, ayant une influence sur le tombant du vêtement. Par exemple :
-imperméable toujours avec la tenue de service
-veste de la tenue de service avec chemise
-…
L’essayage DOIT avoir lieu endéans les 15 jours calendrier après la date de livraison
du (des) vêtement(s).
7.d.(1)(b)
Si l’essayage NE peut PAS avoir lieu endéans ce délai, le représentant du
Fonctionnaire Dirigeant procédera à la réception provisoire complète du (des)
vêtement(s), ceci dans les 30jours de la livraison dans le CRDis.
Le(s) vêtement(s) sera (ont) accepté(s) d’office si il(s) est (sont):
-conforme(s) au point de vue de la technique de confection
-les mesures correspondent aux mesures reprises sur la fiche de mesures.
L’adjudicataire est averti si le vêtement n’est pas accepté par le bénéficiaire (si
d’application).
Ce dernier, peut, si c’est possible, retravailler ou retoucher le vêtement. Il dispose
dans ce cas d’un mois, à compter du lendemain du jour de l’essayage jusqu’au
prochain essayage.
Après ce délai, ou dans le cas où le vêtement n’est pas accepté après avoir été
retravaillé, celui-ci est refusé par le Fonctionnaire Dirigeant.
Edition : 2015
- 27 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
(a)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Intervention du représentant du Fonctionnaire Dirigeant:
Dans le cadre de la surveillance de l’exécution du marché, le représentant du
Fonctionnaire Dirigeant a toujours le droit d’être présent lors des essayages.
Le représentant du Fonctionnaire Dirigeant PEUT toujours MODIFIER la décision du
bénéficiaire. La décision du Fonctionnaire Dirigeant est DEFINITIVE.
Retravailler et retoucher:
Lors des réunions de coordination, des journées de travail fixes, pour l’exécution des
essayages peuvent être déterminées.
L’adjudicataire est présent lors des essayages. Il peut exécuter les retouches sur
place, à condition que :
-il n’y a pas d’influence sur les délais de livraison
-les retouches soient exécutées le jour de l’essayage avant 14 h 00.
Tous les frais liés aux retouches sont à charge de l’adjudicataire. Il veillera aux
machines et au personnel nécessaire à l’exécution de ces retouches.
S’il n’est pas présent lors de l’essayage, l’adjudicataire est responsable pour
l’enlèvement et le retour des vêtements avant ou après exécution des retouches.
Uitvoeringsmodaliteiten van de pas:
Algemene richtlijnen:
Het (de) opgeleverde kledingstuk(ken) worden door de begunstigde gepast in het
bijzijn van de aannemer in het RDisC, en eventueel een afgevaardigde van de
Leidende ambtenaar.
Uitzondering: de klant kan niet tegenwoordig zijn op moment van het overgaan van
de firma, het passen zal zonder de aanwezigheid van deze gebeuren.
Het kledingstuk wordt steeds gepast met de daarbij horende andere kledingstukken
en schoeisel, die een invloed kunnen hebben op de val van het kledingstuk.
Bijvoorbeeld:
-Regenmantel steeds met dienstkledij
-jas dienstkledij steeds met hemd
-…
De pas MOET plaatsvinden binnen de 15 kalenderdagen na levering van het (de)
kledingstuk(ken).
Indien de pas NIET kan plaatsvinden binnen deze periode zal de afgevaardigde van
de Leidende Ambtenaar overgaan tot de volledige voorlopige oplevering van het (de)
kledingstuk(ken), dit binnen de 30dagen na de levering in het RDisC.
Het (de) kledingstuk(ken) zal (zullen) van ambtswege aanvaard worden indien het
(ze):
-confectie technisch conform is (zijn)
-de maten overeenstemmen met de maatfiche.
In geval een kledingstuk niet aanvaard wordt door de begunstigde wordt de
aannemer hiervan op de hoogte gebracht (indien toepasselijk).
Deze laatste mag, indien dit mogelijk is, het kledingstuk herwerken of retoucheren.
Hiervoor beschikt de aannemer over een maand, te rekenen daags na de dag van de
pasbeurt tot de volgende maatname.
Indien deze termijn niet gerespecteerd wordt of indien het kledingstuk, na
herwerken nog steeds niet voldoet, wordt het kledingstuk geweigerd door de
Leidende Ambtenaar.
Tussenkomst van de afgevaardigde van de Leidende ambtenaar:
In het kader van het toezicht op de uitvoering van de opdracht heeft de Leidende
Ambtenaar steeds het recht een afgevaardigde aanwezig te laten zijn bij de diverse
pasbeurten.
Edition : 2015
- 28 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
(a)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
De afgevaardigde van de Leidende Ambtenaar KAN steeds de beslissing van de
begunstigde WIJZIGEN. De beslissing van de Leidende Ambtenaar is DEFINITIEF.
Herwerken en retoucheren:
Ter gelegenheid van de coördinatievergaderingen kunnen bepaalde werkdagen
vastgelegd worden voor het uitvoeren van de pasbeurten.
De aannemer is aanwezig bij deze pasbeurten. Desgevallend kan hij bepaalde
retouches ter plaatse uitvoeren, indien:
-dit geen invloed heeft op de termijnen
-de retouches kunnen uitgevoerd worden voor 14.00 uur van de werkdag waarop de
pas plaatsvindt.
Alle kosten gepaard gaande met deze retouches zijn ten laste van de aannemer. Hij
zal, in dit geval, tevens zorgen voor de nodige machines en personeel voor het
uitvoeren hiervan.
Indien de aannemer niet aanwezig is bij de pasbeurten is hij verantwoordelijk voor
het afhalen en terugbrengen van de kledingstukken voor en na herwerken of
retoucheren.
Etablissement de la fiche de contrôle:
La fiche de contrôle accompagne le(s) vêtement(s) par bénéficiaire. Les données
suivantes sont reprises sur cette fiche des mesures :
-numéro et dénomination du contrat
-numéro et date d’émission de la lettre de commande périodique
-numéro du bénéficiaire
-date de la prise des mesures
-nom et prénom du bénéficiaire
-vêtement(s) et nombre commandé(s)
Chaque fiche de contrôle est numérotée dans une série continue par centre de
distribution régional, par exemple No RDCC/021.
La fiche des mesures est attachée à la fiche de contrôle.
Les cases «remarques concernant l’essayage» et «remarques après retouches» sont
remplies par le représentant du CRDis.
Une date d’acceptation est notée dans la colonne «ACCEPTÉ» si le vêtement est
accepté.
7.d.(1)(c)
Si le vêtement n’est pas accepté par le bénéficiaire, la raison pour laquelle celui-ci
n’est pas accepté sera reprise dans la colonne « REFUSE + RAISON » et ce, en
collaboration avec le représentant du Centre Régional de Distribution. Un vêtement
NE PEUT ETRE refusé par le bénéficiaire que pour les raisons suivantes :
-Non-conformité évidente par rapport aux modèles de la série d’essayage.
-Fautes de confection majeures évidentes (par exemple doublure détachée, points
de rupture, faux plis pressés, etc…)
-Vêtement non ajusté, et dans le cas où le paragraphe concernant les contestations
relatives à la prise des mesures n’est pas d’application.
I2
X
Les défauts et/ou déviations sont formulés de manière CLAIRE et NETTE, comme par
exemple :
-longueur de la manche 5 cm trop longue
-longueur de la jambe 3 cm trop courte
-points de rupture sur le revers
-têtes de manche avec fronces
-insignes de grades non corrects, modifications
-…
S’il est présent lors de l’essayage, le représentant du Fonctionnaire Dirigeant peut
modifier de manière motivée la décision du bénéficiaire. Cette modification est
confirmée au moyen d’un cachet apposé sans la colonne «refusé + raison».
Edition : 2015
- 29 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
(a)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Un vêtement refusé après avoir été retravaillé ou retouché, est considéré comme
refusé DEFINITIVEMENT. Ce vêtement est considéré comme propriété de
l’adjudicataire, il peut le transformer et éventuellement le présenter comme
nouveau vêtement
Chaque refus lors d’un d’essayage sera IMMÉDIATEMENT communiqué par écrit par
le CRDis à l’adjudicataire (s’il n’est pas présent lors de l’essayage) et au
Fonctionnaire Dirigeant, en faisant référence au numéro de série de la fiche de
contrôle.
Le Fonctionnaire Dirigeant vérifiera pour chaque refus si une intervention du Service
Dirigeant est nécessaire ou pas.
Opstellen van de controlesteekkaart:
De controlesteekkaart vergezelt het (de) kledingstuk(ken) per begunstigde. De
volgende gegevens worden overgenomen van de maatfiche:
-nummer en benaming contract
-nummer en datum van uitgifte periodieke bestelbrief
-nummer begunstigde
-datum maatname
-naam en voornaam begunstigde
-bestelde kledingstukken en aantal
Elke controlesteekkaart wordt genummerd in een ononderbroken reeks per regionaal
distributiecentrum, bijvoorbeeld Nr. RDCC/021.
De maatfiche wordt bevestigd aan de controlesteekkaart.
De vakken «opmerkingen betreffende de pas» en «opmerkingen na retoucheren»
worden ingevuld door de afgevaardigde van het RDisC.
Bij aanvaarding van het kledingstuk wordt dit aangeduid door middel van een
‘DATUM VAN AANVAARDING’ in de kolom «aanvaard».
Indien het kledingstuk niet aanvaard wordt door de begunstigde, in overleg met de
afgevaardigde van het Regionaal Distributie Centrum, wordt de reden hiervoor
ingevuld in de kolom «NIET AANVAARD + REDEN». Een kledingstuk KAN ENKEL
geweigerd worden door de begunstigde voor volgende redenen:
-Duidelijke zichtbare niet conformiteit ten opzichte van de modellen uit de pasreeks
-Duidelijke grote gebreken betreffende confectie (bijvoorbeeld losse voering,
springsteken, valse plooien geperst, enzovoort …)
-Niet passen van het kledingstuk indien de paragraaf betreffende betwisting qua
maatname, niet toepasselijk is.
De vastgestelde gebreken en/of afwijkingen worden KLAAR en DUIDELIJK
geformuleerd.
Bijvoorbeeld:
-mouwlengte 5 cm te lang
-beenlengte 3 cm te kort
-springsteken op de revers
-mouwkoppen fronsen
-graadkentekens niet correct; aanpassingen
-…
Indien een afgevaardigde van de Leidende Ambtenaar aanwezig is bij de pasbeurt
kan hij de beslissing van de begunstigde, gemotiveerd overstemmen. Dit wordt
bevestigd door het plaatsen van een zegel in de kolom «niet aanvaard + reden».
Een kledingstuk dat na het herwerken of retoucheren nog steeds niet voldoet, wordt
beschouwd als zijnde DEFINITIEF geweigerd. Dit kledingstuk blijft eigendom van de
aannemer, hij kan het eventueel verwerken en voorstellen als nieuw kledingstuk.
Elke weigering bij een pasbeurt wordt door het RDisC ONMIDDELLIJK schriftelijk
gemeld aan de aannemer (indien niet aanwezig) en de Leidende Ambtenaar, met
Edition : 2015
- 30 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
verwijzing naar het reeksnummer van de controlesteekkaart.
De Leidende Ambtenaar zal bij elke weigering nagaan indien een tussenkomst van
de Leidende Dienst noodzakelijk blijkt.
Coordination:
Le CRDis est responsable pour la coordination complète de toutes les activités liées
aux essayages. Les modalités pratiques sont déterminées lors de la réunion de
coordination.
Le CRDis invite les bénéficiaires pour l’essayage et informe, si nécessaire
l’adjudicataire et le Fonctionnaire Dirigeant.
7.d.(1)(d)
Coördinatie:
I2
X
I2
X
De volledige coördinatie van alle activiteiten gepaard gaande met de pasbeurten
vallen onder de verantwoordelijkheid van het RDisC. De modaliteiten worden
vastgelegd ter gelegenheid van de coördinatievergadering.
Het RDisC nodigt de begunstigden uit voor de pas en brengt desgevallend de
aannemer en de Leidende Ambtenaar op de hoogte.
La livraison:
Un vêtement est considéré comme étant livré si la réception provisoire complète a
eu lieu. Ce qui signifie que la fiche de contrôle a été signée pour approbation par au
moins deux des parties suivantes: bénéficiaire, représentant du CRDis ou
représentant du Fonctionnaire Dirigeant.
Les procès-verbaux sont établis au moyen des fiches de contrôle. Seul le
Fonctionnaire Dirigeant est mandaté pour refuser un vêtement DÉFINITIVEMENT au
moyen d’un procès-verbal de refus.
7.d.(2)
De Levering:
Een kledingstuk wordt beschouwd als geleverd op het ogenblik dat het volledig
voorlopig opgeleverd is. Dit wil zeggen op het ogenblik dat minstens twee der
partijen, zijnde de begunstigde, de afgevaardigde van het RDisC of de afgevaardigde
van de Leidende Ambtenaar de controlesteekkaart viseren voor aanvaarding.
De processen-verbaal worden opgesteld aan de hand van de controlesteekkaarten.
Enkel de Leidende Ambtenaar is gemachtigd kledingstukken DEFINITIEF te weigeren
aan de hand van een proces-verbaal van weigering.
Edition : 2015
- 31 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
8.
8.a.
9.
9.a.
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Normes
Normen
Pour chaque norme citée, une norme équivalente ou plus sévère peut être proposée.
L’Administration se réserve le droit, pour la norme proposée, de l’accepter ou de la
rejeter si l’équivalence ne peut pas être assurée.
Voor elke aangehaalde norm kan een gelijkwaardige of strengere norm voorgesteld
worden. De Administratie behoudt zich het recht voor de voorgestelde norm te
aanvaarden of te verwerpen indien de gelijkwaardigheid niet verzekerd is.
I1
X
I2
X
Garantie
Waarborg
Les articles sont garantis pour une période de minimum UN (1) AN à partir de la
fourniture.
La garantie comprendra le remplacement gratuit, y compris la main d’œuvre et les
frais de transport, des pièces reconnues défectueuses par suite de défaut de
matière, de vice de construction ou de déformation et d’usure prématurée.
De artikelen zullen gewaarborgd worden voor een periode van minstens EEN (01)
JAAR vanaf de oplevering.
De waarborg moet de kosteloze vervanging omvatten van de levering die
ondeugdelijk bevonden werd ten gevolge van materiaalfouten, fabricagefouten,
vervormingen en voortijdige slijtage.
Edition : 2015
- 32 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
10.
10.a.
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
Emballage et marquage
Verpakking en markering
L’article sera mis sur un cintre et soigneusement emballé dans un sachet en
plastique transparent non hermétique, de telle manière que l’on puisse l’ouvrir et le
refermer sans abîmer l’emballage. Ce sachet est muni d’une étiquette portant les
mentions suivantes :
- Numéro du contrat et numéro de la lettre de commande
- Symboles ou nom du contractant
- NSN
- Dénomination bilingue
- Taille
Het artikel zal op een kapstok gehangen worden en moet zorgvuldig verpakt worden
in een niet-hermetische transparante plastiek zak, die kan geopend en gesloten
worden zonder schade aan de verpakking aan te richten. Deze zak is voorzien van
een etiket met de volgende vermeldingen:
- Contractnummer en bestelbriefnummer
- Symbool of naam van de aannemer
- NSN
- Tweetalige benaming
- Maat
I2
X
I2
X
I2
X
L’emballage ne contient pas de matériaux d’emballage qui peuvent s’oxyder.
10.b.
De verpakking is vrij van mogelijk roestende verpakkingsmaterialen.
Les emballages individuels du même NSN sont placés dans une boîte en carton. Les
imperméables sont emballés par cinq pièces de même type et taille en étant
suspendus à un portemanteau dans une boîte en carton. Pendant la manipulation de
la boîte, les portemanteaux ne se détacheront ou ne se déplaceront pas.
Une flèche noire indiquera le dessus de la boîte.
Les dimensions de la boîte seront adaptées aux imperméables ayant les plus
grandes dimensions.
10.c.
Les boîtes doivent être suffisamment solides de manière à pouvoir être empilées sur
palette ou manipulées sur palette par un chariot élévateur, elles ne peuvent se
déformer sous l’effet de leur propre poids. Une étiquette sera placée sur chaque
boîte, avec les mentions suivantes :
-Numéro du contrat et numéro de la lettre de commande
-Symboles ou nom du contractant
-NSN
-Dénomination bilingue
-Taille
-Nombre d’emballages individuels par boîte
Remarque :
- L’étiquette doit être apposée sur au moins deux faces latérales consécutives.
De individuele verpakkingen met dezelfde NSN worden in een kartonnen doos
verpakt.
De regenmantel wordt, hangend op een kapstok, in een kartonnen doos per vijf
stuks van hetzelfde type en dezelfde maat verpakt. Gedurende de manipulatie van
de doos mogen de kapstokken niet loskomen noch verschuiven.
Een zwarte pijl duidt de bovenkant van de doos aan.
De afmetingen van de doos zijn aangepast aan de regenmantels met de grootste
afmetingen.
De dozen dienen voldoende stevig te zijn zodat ze bij het stapelen op pallet of bij
het manipuleren van de pallet met vork lift, niet doorzakken onder hun eigen
gewicht. Een etiket met volgende aanduidingen zal op iedere doos geplaatst worden:
-Contractnummer en bestelbriefnummer
-Symbool of naam van de aannemer
Edition : 2015
- 33 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
-NSN
-Tweetalige benaming
-Maat
-Aantal individuele verpakkingen per doos
Opmerking:
- Het etiket moet minstens op twee achtereenvolgende zijflanken van de doos
aangebracht worden.
Les livraisons doivent être effectuées sur palette. Aucun système de retour de
palettes n’est prévu.
Dimensions maximales : 1 m x 1,20 m x 1,20 m
10.d.
11.
De leveringen dienen te gebeuren op pallet. Er wordt geen systeem van
retourpallets voorzien.
Maximale afmetingen: 1 m x 1,20 m x 1,20 m
I2
X
I2
X
Délais de livraison
Leveringstermijnen
Les délais de livraison seront de maximum douze (12) semaines quel que soit le
modèle commandé, à dater du lendemain de la notification de la lettre de
commande et après acceptation du modèle.
11.a.
De leveringstermijnen zullen maximum twaalf (12) weken bedragen ongeacht het
bestelde model, beginnende de dag na de notificatie van de bestelbrief en na
aanvaarding van het model.
Edition : 2015
- 34 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
12.
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
NSN
12.a.
Edition : 2015
- 35 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
Edition : 2015
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
- 36 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
Edition : 2015
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
- 37 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
Edition : 2015
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
- 38 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C
(a)
Edition : 2015
Exigence / Eis
Type
(b)
( c)
Evaluation
Evaluatie
O
M
L
(d) (e) (f)
- 39 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C - Appendice A / Aanhangsel A
Résumé des procédures
Samenvatting van de procedures
Pour la remise des offres:
Le soumissionnaire devra fournir avec son offre un imperméable homme AC-NC (taille 50), un imperméable dame LC (taille
42M) et un imperméable dame MC (taille 42M).
Deux mètres courant de tissu de base.
Une fiche technique et un échantillon de tous les accessoires nécessaires à la confection de tous les imperméables.
Voor het indienen van de offertes:
De inschrijver dient bij zijn offerte een mannelijke regenmantel AC-NC (maat 50), een vrouwelijke regenmantel LC (maat
42M) en een vrouwelijke regenmantel MC (maat 42M).
2 lopende meter basisweefsel.
Een technische fiche en staal van alle accessoires nodig voor de confectie van alle regenmantels.
Déroulement / Verloop:
1.
2.
3.
Prise de rendez-vous éventuelle par le soumissionnaire auprès du Service Dirigeant pour assister à la séance
d’information.
Inschrijver maakt een afspraak bij de Leidende Diesnt voor het bijwonen van de informatiebriefing (optioneel).
Prise de rendez-vous éventuelle par le soumissionnaire auprès du Service Dirigeant pour voir les modèles d’orientations.
Inschrijver maakt een afspraak bij de Leidende Dienst om de oriëntatiemodellen te bekijken (optioneel).
Le soumissionnaire joindra les imperméables, la fiche de la gamme des couleurs disponibles, les fiches techniques et les
échantillons des accessoires à son offre auprès du service Dirigeant.
De inschrijver voegt bij zijn offerte(s) de regenmantels, de kleurenkaart, de technische fiches en de stalen van de
accessoires en bezorgt deze aan de Leidende Dienst.
Edition : 2015
- 40 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C – Appendice A / Aanhangsel A
Lors de l’exécution du contrat:
Après l’attribution, le contractant devra fournir 3mr de tissu dans les couleurs souhaitées.
Il devra fournir trois modèles des postes 4 à 9. Avec les éventuelles modifications aux imperméables demandées par Service
Dirigeant.
Tijdens de uitvoering van het contract:
Na de gunning dient de contractant 3meter basisweefsel in de gevraagde kleuren te leveren.
Hij zal drie modellen van post 4 tot 9 leveren, met de eventuele verbeteringen aan de regenmantels die gevraagd werden doot
de Leidende Dienst.
Imperméables sur mesures / Regenmantels op maat
Le tissu est livré par la Défense (au CCMP à Ypres) les frais d’enlèvements sont à charge de du contractant.
Het weefsel wordt door Defensie (CCMP te Ieper) geleverd, maar de afhaalkosten van het weefsel zijn voor de contractant.
Déroulement / Verloop:
1. Prise de mesures (établissement de la fiche d’accompagnement) par le contractant dans les installations de la Défense
(Magasin).
Maatname (opstellen controlestaakkaart) door contractant in de installaties van Defensie (Magazijn).
2. Envoi de la commande officielle vers le contractant par le fonctionnaire dirigeant.
Officiële bestelling wordt door Leidende Ambtenaar verstuurd naar de contractant.
3. Commande du tissu par le contractant auprès du Fonctionnaire dirigeant (*) si nécessaire.
Bestelling, indien nodig, van het weefsel door de contractant bij de Leidende Ambtenaar (*).
4. Confection des articles par le contractant.
Edition : 2015
- 41 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C – Appendice A / Aanhangsel A
Confectie van de artikelen door de contractant.
5. Le contractant prévient le fonctionnaire dirigeant des articles qui sont prêt soit pour un essayage ou une livraison afin de
prévoir la présence du client lors du prochain passage du contractant dans le magasin.
De contractant brengt de Leidende Ambtenaar op de hoogte van de artikelen die klaar zijn voor een pasbeurt of een
levering, ten einde de aanwezigheid van de klant te voorzien voor de volgende pasbeurt van de contractant in het
magazijn.
6. Après réception, un procès-verbal serra établi par le fonctionnaire dirigeant pour chaque livraison afin de procéder au
paiement.
Na aanvaarding zal er een proces-verbaal opgesteld worden door de Leidende Ambtenaar voor elke levering, zodat men
kan overgaan tot betaling.
(*) Le tissu sera fourni (en rouleau) par la Défense en suffisance au début du contrat pour couvrir les besoins de plusieurs
commandes / Het weefsel (op rol) zal geleverd worden door Defensie. Bij de start van het contract zal er voldoende geleverd
worden om verschillende bestellingen te dekken.
(**) En cas de retouche, le soumissionnaire devra représenter les articles pour un nouvel essayage ou livraison. / In geval van
retouche, dient de inschrijver de artikelen bij een nieuwe pasbeurt of levering voor te leggen.
Imperméables en prêt-à-porter / Regenmantels serieconfectie
Le tissu est livré par la Défense (au CCMP à Ypres) les frais d’enlèvements sont à charge de du contractant.
Het weefsel wordt door Defensie (CCMP te Ieper) geleverd, maar de afhaalkosten van het weefsel zijn voor de contractant.
Déroulement / Verloop:
1. Le Fonctionnaire Dirigeant envoi une commande auprès du contractant.
De Leidende Ambtenaar verstuurt de bestelling naar de contractant.
2. Le contractant commande et enlève le tissu auprès du Fonctionnaire Dirigeant.
De contractant bestelt en haalt het weefsel af bij de Leidende Ambtenaar.
3. Confection des articles par le contractant.
Confectie van de artikelen door de contractant.
4. Le contractant introduit une demande réception auprès du Fonctionnaire Dirigeant (Sv ATS) et livre le matériel à la
Défense (au CCMP à Ypres).
De contractant lanceert een aanvraag tot goedkeuring naar de Leidende Ambtenaar (Dst ATS) en hij levert het materiaal
een Defensie (in CCMP te Ieper).
5. Le service de contrôle de la Défense vérifie le matériel et établi un procès-verbal de conformité.
De controledienst van Defensie verifieert het materiaal en stelt een proces-verbaal van aanvaarding op.
6. En cas de conformité, la procédure de paiement peut avoir lieu.
Indien het materiaal aanvaard werd, zal de betalingsprocedure gestart worden.
Edition : 2015
- 42 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C - Appendice B / Aanhangsel B
Aannemer
Adjudicataire
Maatname
Prise de mesures
Administratie
Administration
X
Periodieke bestelbrieven
Lettres commande
périodique
Doc
(1)
X
X
(2)
Vervaardiging
Fabrication
Datum voor levering
Date de livraison
X
(3)
RDisC: oproep van de klant
CRDis: convocation du client
X
(4)
X
Levering en aanvraag voor goedkeuring
Livraison et demande de réception
(1)
Klant aanwezig
Client présent
Y
Pas
Essayage
X
N
(1)
Levering RDisC
Livraison CRDis
Herwerken
Retoucher
X
RDisC: oproep van de klant Max 2X
CRDis: convocation du client Max 2X
X
Klant aanwezig
Client présent
(4)
N
Y
Pas
Essayage
X
Y
Edition : 2015
X
N
Klant aanvaardt
Client accepte
PV voor ontvangst
PV de réception
OF / OU
Y : Ja / Oui
N : Neen /
Non
(5)
(1) Fiche de mesure / Maat kaartje
(2) Commande partielle / Partiële bestelbrief
(3) Note d’avertissement / Verwittigingsnota
(4) Convocation / convocatie
(5) PV de réception / PV voor ontvangst
En cas de litige : Service
dirigeant
In geval van geschil: leidende
- 43 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C - Appendice C / Aanhangsel C
Fiche de contrôle
Edition : 2015
- 44 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe C / Bestek 16ST440 Bijlage C - Appendice C / Aanhangsel C
Controlefiche
Edition : 2015
- 45 / 45 -
CSCh 16ST440 Annexe D
Critéres d'évaluation technique / Criterium voor de technische evaluatie
Liste des points sujets à l'évaluation
Pour l’évaluation de chaque critère, l’Administration emploiera un système d’évaluation comparative basé sur une échelle de gravité des déviations.
Si des déviations sont constatées vis-à-vis des spécifications techniques d’application pour le critère concerné, celles-ci seront alors évaluées en fonction de
leur impact sur l’aspect, les performances et/ou l’usage de la pièce.
Chaque soumissionnaire démarrera l’évaluation avec un capital de 100 points pour tous les critères . Des points seront alors retirés,
Un soumissionnaire qui n'obtient pas 50% des points au total pour l'évaluation technique sera déclaré non conforme,
Les points pour lesquels une cotation négative a été attribuée, devront être corrigés lors de la livraison des articles dans le cadre de l'exécution du contrat
0 point : le point observé est conforme ou acceptable
-2 points : déviation très légère qui n'engendre aucun déficit de l'aspect, des performances et/ou de l'usage
-5 points : déviation légère qui n'engendre aucun déficit de l'aspect, des performances et/ou de l'usage
-10 points : déviation moyenne, elle n'engendre qu'un déficit minime de l'aspect, des performances et/ou de l'usage
-25 points : déviation grave, elle engendre un déficit perceptible de l'aspect, des performances et/ou de l'usage
-40 points : déviation très grave, elle engendre un déficit génant de l'aspect, des performances et/ou de l'usage
-60 points : déviation inacceptable, elle engendre un déficit tel que la pièce en est inutilisable et/ou que son aspect est inacceptable.
Imperméable pour hommes AC/NC
5.c. Caractéristiques techniques de l'imperméable
5.c.(1) Normes de savoir-faire
5.d. Confection de l'imperméable pour hommes AC/NC
5.d.(1) Description générale de l’imperméable
5.d.(2) Poches
5.d.(3) Centrage
5.d.(4) La doublure
5.d.(5) Pattes d’épaule
5.d.(6) Doublure
5.d.(7) bavolet
Points
Imperméable pour dames MC
5.c. Caractéristiques techniques de l'imperméable
5.c.(1) Normes de savoir-faire
5.f. Confection de l'imperméable pour dames MC
5.f.(1) Description générale de l’imperméable
5.f.(2) Poches
5.f.(3) Pinces
5.f.(4) La doublure
5.f.(5) Pattes d’épaule
5.f.(6) Doublure
Points
Pas de dérogations pour les autres exigences techniques
Imperméable pour dames LC
5.c. Caractéristiques techniques de l'imperméable
5.c.(1) Normes de savoir-faire
5.e. Confection de l'imperméable pour dames LC
5.e.(1) Description générale de l’imperméable
5.e.(2) Poches
5.e.(3) Pinces
5.e.(4) La doublure
5.e.(5) Pattes d’épaule
5.e.(6) Doublure
Points
CSCh 16ST440
Annexe G
1/1
ADOPTION
1. But de l’adoption
Dans le concept proposé par le soumissionnaire et sans impact sur les prix et les délais
de livraison, l’adoption a pour but de mettre au point la configuration définitive du modèle
à livrer. A cet effet, les exigences contractuelles et plus précisément les spécifications
[I1], [I2] et [S] doivent en tout temps être respectées.
2. Exécution
a. Le suivi se fait par une commission composée de membres de l’Administration
sous la direction du Service Dirigeant.
b. L’exécution de l’adoption se fera au moyen de « Design Reviews » et par la
remise de modèles par le contractant au fonctionnaire dirigeant (voir Par 3.b.(1)).
c.
Modalités pratiques :
(1) Validation opérationnelle
er
a.
Le 1 « Design Review » se déroule simultanément avec le kick-off
meeting. L’Administration fournira les modifications à apporter au
modèle d’évaluation remis avec l’offre. Un modèle conforme aux
exigences [I1],[ I2] et [S] proposé par le contractant et reprenant les
modifications demandées sera fourni au plus tard 30 jours calendrier
après la date du 1er « Design Review ».
b.
Le 2
« Design Review » (si nécessaire) : l’Administration fournira les
er
modifications à apporter au modèle remis suite au 1 « Design
ème
Review ». Un modèle conforme aux remarques fournies lors du 2
« Design Review » sera fourni au plus tard 30 jours calendrier après la
ème
date du 2
« Design Review ».
c.
Un 3
d.
Le « Final Design Review » : déterminera le modèle définitif.
ème
ème
« Design Review » peut être organisé si nécessaire.
(2) Fin de la phase d’adoption
Une fois que le modèle est déterminé lors du « Final Design Review », on
pourra procéder à la réception technique préalable des pièces-types.
d. Après chaque « Design Review », l’Administration établira un rapport avec les
conclusions du « Design Review » et le transmettra à l’adjudicataire pour
approbation.
(1) Les décisions et les points d’actions y seront clairement mentionnés.
(2) Les solutions retenues lors des « Reviews » seront élaborées et officialisées
par l’adjudicataire au moyen d’un courrier envoyé au Service Dirigeant. A cet
effet l’adjudicataire réfèrera clairement au rapport du « Design Review » afin
que le suivi soit toujours garanti. Le Service Dirigeant est responsable de la
notification formelle de l’acceptation de la proposition.
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
Annexe R
Page 1
TVA et DOUANE
A. Si l’adjudicataire du marché de fournitures, de services ou de travaux est établi en
Belgique
1.
Formalités TVA
La TVA doit être calculée au taux légal sur la valeur des fournitures et/ou services.
2.
Formalités douanières
En exécution du règlement CE 150/2003 adopté par le Conseil le 21 janvier 2003 une suspension
des droits de douane peut être accordée pour certaines armes et équipements militaires.
Si la firme intègre des ensembles ou d’autres matériels dans le système d’arme ou l’équipement
militaire à livrer qui tombent sous l’application de la directive ci-dessus et qui sont importés en
Belgique, cette firme doit suivre la procédure ci-après afin d’obtenir la suspension pour
l’importation de ces matériels.
a)
TVA
Les obligations en matière de TVA pour les sous-ensembles qui sont importés dans L’UE
doivent être remplies sous le régime « TVA entrepôt ». Le calcul de la TVA se fera lors de la
mise en service via un des services de dédouanement de la Défense mentionnés ci-dessous
au moyen du document IM4.
b)
Formalités douanières
Les sous-ensembles qui sont importés dans l’UE doivent l’être sous le régime « traitement
sous contrôle de la douane ». La déclaration doit se produire lors de la mise en service via un
des services de dédouanement de la Défense mentionnés ci-dessous.
Les formalités d’exécution mentionnées au paragraphe 2.c) doivent être strictement
respectées.
c)
Méthode de travail possible pour le dédouanement
La firme doit s’adresser à son propre service de dédouanement.
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
Annexe R
Page 2
B. Si l’adjudicataire du marché de fournitures, de services ou de travaux est établi dans
l’Union européenne (COMMERCE INTRACOMMUNAUTAIRE)
Le numéro de TVA de la Défense est : BE 0308.357.555.
1.
Formalités TVA
Les obligations en matière de TVA seront remplies par le Ministère de la Défense.
Lorsqu'un adjudicataire, au cours de l'exécution du contrat, désigne un représentant responsable
TVA en BELGIQUE, il est tenu d'en avertir par recommandé le Pouvoir adjudicateur. En cas de
non-respect de cette directive, le risque existe qu'un double paiement de la TVA soit effectué. S'il
échoit, il appartient à l'adjudicataire d’en demander le recouvrement auprès du SPF Finances.
2.
Formalités douanières
En exécution du règlement CE 150/2003 adopté par le Conseil le 21 janvier 2003 une suspension
des droits de douane peut être accordée pour certaines armes et équipements militaires.
Si la firme intègre des ensembles ou d’autres matériels dans le système d’arme ou l’équipement
militaire à livrer qui tombent sous l’application de la directive ci-dessus et qui sont importés en
Belgique, cette firme doit suivre la procédure ci-après afin d’obtenir la suspension pour
l’importation de ces matériels.
a)
TVA
Les obligations en matière de TVA pour les sous-ensembles qui sont importés dans L’UE
doivent être remplies sous le régime « TVA entrepôt ». Le calcul de la TVA se fera lors de la
mise en service via un des services de dédouanement de la Défense mentionnés ci-dessous
au moyen du document IM4.
b)
Formalités douanières
Les sous-ensembles qui sont importés dans l’UE doivent l’être sous le régime « traitement
sous contrôle de la douane ». La déclaration doit se produire lors de la mise en service via un
des services de dédouanement de la Défense mentionnés ci-dessous.
Les formalités d’exécution mentionnées au paragraphe 2.c) doivent être strictement
respectées.
c)
Méthode de travail possible pour le dédouanement
La firme doit s’adresser à son propre service de dédouanement.
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
Annexe R
Page 3
C. Si l’adjudicataire du marché de fournitures, de services ou de travaux est établi hors de
l’Union européenne
1.
Formalités TVA
Les obligations en matière de TVA seront remplies par le Ministère de la Défense après
transmission du document unique d’importation qui atteste de l’importation des biens, et ceci selon
les modalités du contrat.
Lorsqu'un adjudicataire, au cours de l'exécution du contrat, désigne un représentant responsable
TVA en BELGIQUE, il est tenu d'en avertir par lettre recommandée le Pouvoir adjudicateur. En cas
de non-respect de cette directive, le risque existe qu'un double paiement de la TVA soit effectué.
S'il échoit, il appartient à l'adjudicataire d’en demander le recouvrement auprès du SPF Finances.
2.
Formalités douanières
a)
Généralités
Le fournisseur DOIT prévenir AU MOINS deux semaines à l’avance le service de
dédouanement de l’armée ou prendre contact téléphoniquement.
Si une licence d’importation est nécessaire, le fournisseur transmettra à temps les
renseignements requis à un des adresses ci-dessous :
Adresse Ministère de la Défense
Groupe de Contrôle des Mouvements
Sealift Unit ZEEBRUGGE OOSTENDE
Graaf Jansdijk N° 1 bloc B1
8380 ZEEBRUGGE
Tél. : +32.50.55.83.84
Fax : +32.50.55.83.92
Permanence : 0495/ 58 54 68
E-mail : *Mov Ctl Gp – SLU – Zeebrugge - [email protected]
Comd de Det : Cdt Gino DERUWE, [email protected]
Ou
Ministère de la Défense
Groupe de Contrôle des Mouvements
Sealift Unit ANVERS GAND
Quartier West Kamp Polygoon
Kapellei blok A42
2930 BRASSCHAAT
Tél. : +32.3.630.28.91
Fax : +32.3.630.28.90
Permanence : 0495/58 54 64
E-mail : *Mov Ctl Gp – SLU – Antwerpen - [email protected]
Comd de Det : Cdt Marc VAN RANSBEECK, [email protected]
Ou
Ministère de la Défense
Groupe de Contrôle des Mouvements
Air Transhipment Unit - IMEX (ATU - IMEX)
Quartier Groenveld
138 Chaussée d’Haacht
1820 MELSBROEK
Tél. : +32.2.752.45.72
Fax : +32.2.752.44.11
Permanence : 0476/25 90 74
E-mail : [email protected]
Comd de Det : Capt Koenraad DEVOS, [email protected]
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
Annexe R
Page 4
Les marchandises DOIVENT être accompagnées des documents suivants (qui NE peuvent se
trouver dans l’emballage) :
•
les documents de douane nécessaires ;
•
deux copies des factures (éventuellement pro forma) et une copie du contrat ;
•
la copie de la facture doit mentionner l’INCOTERM utilisé.
Les données suivantes doivent apparaître sur les documents de transport :
b)
•
numéro et date du contrat ;
•
destinataire ;
•
estampilles et leurs numéros ;
•
nombre et nature du colis, le cas échéant les numéros des colis ;
•
numéro fabricant ;
•
code CN ;
•
dénomination des livraisons (+ éventuellement NSN) ;
•
valeur des marchandises (HTVA) ;
•
poids net et brut ;
•
le mode de livraison ;
•
éventuellement, le pourcentage de produits soumis à accises ;
•
le n° de TVA et n° EORI du département : BE 0308.357.555. ;
•
le numéro du département (Le Company number) : BE 0308.357.555. ;
Méthode de travail possible pour le dédouanement
La firme doit s’adresser aux services de dédouanement mentionnés ci-dessus.
c)
Suspension des droits de douane
•
En exécution du règlement CE 150/2003 adopté par le Conseil le 21 janvier 2003
certaines armes et équipements militaires peuvent bénéficier d'une suspension des droits
de douane.
•
Pour pouvoir utiliser cette suspension, le fournisseur doit clairement indiquer les données
mentionnées ci-dessus sur les documents de transport. Un exemplaire des documents
avec toutes les données doit être transmis deux semaines à l’avance.
•
Sur base de ces données, un des bureaux d’exploitation des ports ou des détachements
de dédouanement rédigera le document « certificat délivré par l’autorité compétente »
pour permettre d’obtenir la suspension.
•
Méthodes de travail possibles
•
Livraison courante
Le transport éventuel de marchandises d'une frontière extérieure de l'UE jusqu'en
Belgique doit se faire selon la méthode de travail MRNT1. Le dédouanement doit se
faire lors de la mise en service via un des services de dédouanement de la Défense
mentionnés ci-dessus.
•
Modification après importation
La modification éventuelle de marchandises importée en UE doit se faire selon la
méthode de travail “traitement sous contrôle de la douane”. La déclaration doit se
produire lors de la mise en service via un des services de dédouanement de la
Défense mentionnés ci-dessus.
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
Annexe S
MODELE DE DECLARATION
Je soussigné, Monsieur, Madame x, représentant l’entreprise y, déclare sur l’honneur que le produit z
proposé provient, à ma connaissance, de sociétés qui respectent, et qui font respecter par leurs filiales,
contractants et sous-traitants, les critères suivants :
•
•
•
•
•
•
La liberté d’association, convention de l’OIT n°87
La liberté de négociation, convention de l’OIT n°98
L’interdiction du travail forcé, conventions de l’OIT n°29 et 105
L’égalité de traitement et la non-discrimination, conventions de l’OIT n°100 et 111
L’élimination progressive du travail des enfants, convention de l’OIT n°138
L’interdiction des pires formes de travail des enfants, convention de l’OIT n°182
Si je venais à apprendre que ces conventions ne sont pas respectées, je m’efforcerai de prendre les
mesures nécessaires pour changer cette situation ou pour m’approvisionner ailleurs.
J’accepte que le responsable des achats ou son (sa) représentant(e) puisse me demander de pouvoir
consulter mes registres établissant mes différents contractants, filiales et sous-traitants reliés au produit
acheté.
Date et signature.
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
Annexe V
Jours fériés et congés de compensation (2016)
1. Jours fériés
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
1er janvier ;
L’anniversaire du Roi (15 avril) ;
Lundi de Pâques ;
er
1 mai ;
Ascension ;
Lundi de Pentecôte ;
21 juillet ;
15 août ;
1er novembre ;
2 novembre ;
11 novembre ;
15 novembre ;
25 décembre ;
26 décembre.
2. Congés de compensation
(1)
(2)
Le vendredi qui suit l’Ascension ;
Les jours ouvrables se situant entre le 27 et 31 décembre inclus.
3. Autres
Encore à déterminer.
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
Annexe W
Page 1
Règles spécifiques concernant l’utilisation des moyens électroniques relatifs à
l’élaboration, l’introduction et l’ouverture des offres
Afin de clarifier les règles spécifiques applicables à l'utilisation des moyens électroniques, il convient à
l’adjudicataire d’accorder une attention particulière aux dispositions suivantes. L’introduction correcte
des offres électroniques est évaluée par le SPF P&O au travers du site E-tendering en ce qui
concerne le téléchargement des offres électroniques via :
https://eten.publicprocurement.be/etendering/home.do
Dans l’AR1 - Titre III bis, plus précisément à partir de l’Art. 81 bis, traite des moyens de
communication, dont plus spécifiquement des moyens électroniques. Les articles 81 ter et quater ont
été remplacés.
Que des moyens électroniques soient utilisés ou non, les communications, les échanges et le
stockage d'informations se déroulent de manière à assurer que :
1° l'intégrité des données soit préservée ;
2° la confidentialité des demandes de participation et des offres soit préservée, et que le pouvoir
adjudicateur ne prenne connaissance du contenu de celles-ci qu'à l'expiration du délai prévu.
Tout document établi par des moyens électroniques dans lequel une macro ou un virus informatique
ou toute autre instruction nuisible est détecté dans la version reçue, peut faire l’objet d’un archivage
de sécurité. En cas de nécessité technique, s’il ne s’agit pas d’une demande de participation ou d’une
offre, cet écrit peut être réputé ne pas avoir été reçu. Dans ce cas, l’expéditeur en est informé sans
délai.
En cas de nécessité technique, le document (s’il ne s’agit pas d’une demande de participation ou
d’une offre) peut être réputé n'avoir jamais été reçu. L'expéditeur de l'écrit en est informé sans délai.
Le destinataire peut également décider d’accepter le document en question s’il croit pouvoir le lire ou
désinfecter sans risque, non seulement pour ses systèmes informatiques mais aussi pour l’intégrité
dudit document. Le destinataire qui envisage une telle opération doit être sûr que celle-ci ne va pas
modifier le contenu du document. L’autorité compétente est responsable de la décision finale et doit
veiller à ce que le principe d’égalité soit respecté.
Si le document est une demande de participation ou une offre, l’approche est autre. En cas de
nécessité technique, la demande de participation ou l’offre peut être rejetée. La décision de sélection
ou d’attribution motivera le rejet. Si la macro ou l’infection est décelée par le dispositif de réception des
offres, le pouvoir adjudicateur ne peut pas en avertir immédiatement le candidat ou le
soumissionnaire. Il ne convient en effet pas de donner la possibilité aux candidats ou
soumissionnaires concernés d’introduire un écrit conforme aux exigences et de régulariser leur
demande de participation ou leur offre car ceci romprait l’égalité vis-à-vis des concurrents utilisant
l’écrit papier ou les modes de transmission classiques. L’information sera assurée selon les
dispositions légales ou réglementaires applicables.
Le pouvoir adjudicateur peut autoriser l'utilisation de moyens électroniques pour l’envoi de pièces
écrites autres que les demandes de participation ou les offres, comme par exemple des précisions ou
des justifications de prix. Des moyens électroniques, pour autant qu'ils soient conformes à l'article 81
quater, § 1er de l’AR1, pourront être utilisés lorsqu'une disposition prescrit qu'un envoi soit adressé,
soit confirmé par recommandé. Il précise également que la preuve de réception incombe dans ce cas
au destinataire.
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
Annexe W
Page 2
Lorsque des moyens électroniques sont utilisés pour l’introduction des demandes de participation ou
des offres, ils garantissent au moins :
Applicable pour les candidats, les soumissionnaires et le pouvoir adjudicateur :
1° que la signature électronique est conforme aux règles du droit européen et du droit national qui y
correspond, relatives à la signature électronique avancée accompagnée d’un certificat qualifié et
valide et réalisée au moyen d’un dispositif sécurisé de création de signature ;
Selon le 1°, la signature doit être une signature électronique avancée accompagnée d’un certificat
qualifié, au sens de la directive 1999/93/CE du Parlement européen et du Conseil du 13
décembre 1999 sur un cadre communautaire pour les signatures électroniques et tel que visé
dans la loi du 25 mars 2003 modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des
personnes physiques et la loi du 19 juillet 1991 relative aux registres de la population et aux
cartes d'identité et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes
physiques. Il en résulte qu’une demande de participation ou une offre signée à l’aide d’un certificat
anonyme doit être rejetée. La signature électronique avancée garantit entre autres l'authenticité
de la signature en tant que telle mais également l'intégrité du contenu. Elle permet en outre de
vérifier si l'offre a été ouverte ou modifiée.
Une condition est que la signature soit conçue au moyen d'un dispositif sécurisé de création de
signatures. Au sens de l'annexe III de la loi du 9 juillet 2001 fixant certaines règles relatives au
cadre juridique pour les signatures électroniques et les services de certification, qui transpose la
directive 1999/93/CE, un tel dispositif doit au moins garantir, par les moyens techniques et
procédures appropriées que :
- les données utilisées pour la création de la signature ne puissent, pratiquement, se rencontrer
qu’une seule fois et que leur confidentialité soit raisonnablement assurée ;
- l’on puisse avoir l’assurance suffisante que les données utilisées pour la création de la
signature ne puissent être trouvées par déduction et que la signature soit protégée contre
toute falsification par les moyens techniques actuellement disponibles ;
- les données utilisées pour la création de la signature puissent être protégées de manière
fiable par le signataire légitime contre leur utilisation par d’autres.
En outre, les dispositifs sécurisés de création de signature ne doivent pas modifier les données à
signer ni empêcher que ces données soient soumises au signataire avant le processus de
signature.
Les dispositions de la directive 2000/31/CE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2000
relative à certains aspects juridiques des services de la société de l’information, et notamment du
commerce électronique, dans le marché intérieur, s’appliquent également aux envois
d’informations par moyens électroniques.
En outre, la loi du 20 octobre 2000 a introduit l’utilisation de moyens de télécommunication et de
la signature électronique dans la procédure judiciaire et extrajudiciaire.
2° que toute demande de participation ou offre établie par des moyens électroniques dans laquelle
une macro ou un virus informatique ou toute autre instruction nuisible est détecté dans la version
reçue, peut faire l’objet d’un archivage de sécurité. En cas de nécessité technique, ce document
peut alors être réputé ne pas avoir été reçu. La demande de participation ou l'offre est dans ce
cas rejetée, le candidat ou le soumissionnaire ne pouvant en être informé que conformément aux
dispositions de l’article 21 bis de la loi ou de l’article 25, 46 ou 80 (AR1), selon le cas ;
L'intégrité du contenu de l'envoi doit être garantie. Comme souligné ci-dessus, cette disposition
s’impose non seulement au pouvoir adjudicateur mais également aux candidats ou
soumissionnaires. Il en résulte dès lors qu’une demande de participation ou une offre qui
contiendrait une macro-instruction susceptible de modifier le document sera rejetée.
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
Annexe W
Page 3
3° que le moment exact de la réception par le destinataire est établi automatiquement dans un
accusé de réception envoyé (à l'expéditeur) par des moyens électroniques (pas applicable aux
offres établies par des moyens électroniques qui ne sont pas transmises par ces moyens) ;
Au niveau technique, les accusés de réception automatique contiennent au minimum la date et
l’heure de réception, un numéro de référence et le nombre et le nom des éléments constitutifs du
message, c’est-à-dire les fichiers attachés. Une copie du message reçu ne doit pas être annexée.
Uniquement applicable au pouvoir adjudicateur :
4° qu’avant la date et l’heure limites fixées, il peut raisonnablement être assuré que personne ne
peut avoir accès aux demandes de participation ou aux offres transmises ;
5° qu’en cas de violation de cette interdiction d’accès, il peut raisonnablement être assuré que la
violation est clairement détectable ;
Selon les 4° et 5°, la confidentialité des demandes de participation et des offres est garantie par
un système donnant une assurance raisonnable que personne ne peut avoir accès aux données
transmises avant la date limite et que toute violation sera détectée. Par cette exigence, l'on entend
donner une garantie au moins équivalente à celle fournie par la formalité du pli définitivement
scellé et de l'envoi sous simple ou double enveloppe en cas de remise par porteur ou d'envoi par
lettre.
6° que seules les personnes désignées peuvent fixer ou modifier le moment exact de l'ouverture des
données transmises ;
7° que lors de la procédure, seule l'action simultanée des personnes désignées peut permettre
l'accès à la date et à l’heure limites fixées aux données transmises ;
Selon les 6° et 7°, seules les personnes désignées agissant pour le pouvoir adjudicateur, peuvent
fixer ou modifier les dates d'ouverture des données transmises et peuvent, par leur action
simultanée, permettre l'accès à ces données à la date et à l'heure limites fixées. Par données
transmises, il y a lieu d'entendre tant les demandes de participation que les offres, les
modifications et retraits d'offres, les plans et les projets en cas de concours de projets. Par contre,
l’analyse des demandes de participation ou des offres électroniques ainsi que les procédures de
contrôle interne au pouvoir adjudicateur ne sont pas touchées par cette disposition.
8° que les données relatives aux demandes de participation ou aux offres transmises et ouvertes en
application des exigences du présent article, ne demeurent accessibles qu'aux personnes
désignées pour en prendre connaissance ;
Selon le 8°, s'agissant d'une demande de participation ou d'une offre, ces données confidentielles
ne demeurent accessibles après l'ouverture qu'aux personnes désignées pour en prendre
connaissance.
9° que les outils à utiliser ainsi que leurs caractéristiques techniques, y compris pour le chiffrage
éventuel, sont non discriminatoires et disponibles pour toutes les personnes intéressées. Ils sont
décrits dans l’avis de marché ou dans le cahier spécial des charges.
Les conditions prévues aux 1° à 3° (ci-dessus) s'appliquent aux candidats, aux soumissionnaires et au
pouvoir adjudicateur, et celles prévues aux 4° à 9° s'appliquent au pouvoir adjudicateur.
Les conditions prévues aux 3° à 8° ne sont pas applicables aux offres établies par des moyens
électroniques qui ne sont pas transmises par ces moyens. En effet, un écrit peut être établi par des
moyens électroniques sans être envoyé par ces mêmes moyens, par exemple lorsqu’il est rédigé sur
un support matériel informatique (hardware) de type CD, DVD, clef USB, …. Dans ce cas, ce sont les
règles applicables à l’envoi par lettre ou par porteur qui s’appliquent.
Dès lors, si une demande de participation ou une offre n’est pas conforme aux dispositions réunissant
ces conditions, elle sera rejetée. Tel sera le cas lorsque une offre est présentée sur un support
matériel informatique (hardware) de type CD, DVD, clef USB, … et qui n’est pas compatible avec les
outils du pouvoir adjudicateur décrits dans l’avis de marché ou le cahier spécial des charges.
Le pouvoir adjudicateur décide pour chaque marché individuel s’il impose, autorise ou interdit le
recours aux moyens électroniques pour le dépôt des demandes de participation ou des offres. Le
pouvoir adjudicateur mentionne cette décision dans l’avis de marché ou dans le cahier spécial des
charges ainsi que, le cas échéant, les moyens électroniques et l’adresse électronique à utiliser par les
candidats ou les soumissionnaires. En l’absence de ces mentions, l’utilisation de moyens
électroniques est interdite.
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
Annexe W
Page 4
Même si l’utilisation de moyens électroniques est imposée ou autorisée pour le dépôt de demandes de
participation ou des offres, s’il s’avère que certains écrits ne peuvent être créés par des moyens
électroniques, ou qu’il s’avère trop complexe de les créer par ces moyens, ces écrits peuvent être
fournis sur un support papier et ce avant la date limite de réception.
Par le seul fait de transmettre sa demande de participation ou son offre, totalement ou partiellement,
par des moyens électroniques, le candidat ou le soumissionnaire accepte que certaines données de
sa demande de participation ou de son offre soient enregistrées par le fonctionnement du dispositif de
réception.
Afin de remédier à certains aléas de la transmission, de la réception ou de l’ouverture des demandes
de participation ou des offres introduites par des moyens électroniques, le pouvoir adjudicateur peut
donner l’autorisation aux candidats ou soumissionnaires :
1° de transmettre leur demande de participation ou leur offre sous la forme d'un double envoi
électronique dans le cas où une demande de participation ou une offre peut entraîner la
transmission de documents volumineux et pour éviter tout retard consécutif aux aléas de
transmission électronique qui pourraient en résulter.
En premier lieu, ils transmettent un envoi simplifié contenant leur identité, la signature
électronique de leur demande de participation ou de leur offre complète et, le cas échéant, le
montant de leur offre. Cet envoi est signé électroniquement. La réception de cet envoi vaut date
certaine de réception de la demande de participation ou de l'offre.
En second lieu, ils transmettent la demande de participation ou l'offre proprement dite, signée
électroniquement afin de certifier l’intégrité du contenu de la demande de participation ou de
l’offre.
La réception de la demande de participation ou de l'offre proprement dite a lieu dans un délai ne
pouvant excéder vingt-quatre heures à compter de la date et de l’heure limite de réception des
demandes de participation ou des offres, sous peine du rejet de la demande de participation ou de
l'offre.
2° d’introduire à la fois une demande de participation ou une offre transmise par des moyens
électroniques et, à titre de sauvegarde, une copie établie par des moyens électroniques ou sur
support papier. Cette copie de sauvegarde est glissée dans une enveloppe définitivement scellée
qui porte clairement la mention « copie de sauvegarde» et est introduite dans les délais de
réception impartis. Cette copie ne peut être ouverte qu’en cas de défaillance lors de la
transmission, la réception ou l’ouverture de la demande de participation ou de l’offre transmise par
des moyens électroniques. Elle remplace dans ce cas définitivement le document transmis par
des moyens électroniques. La copie de sauvegarde est par ailleurs soumise aux règles de l’AR1
qui sont applicables aux offres.
Par ailleurs, afin de parer aux éventuelles difficultés techniques de tous ordres qui seraient encore
susceptibles d'altérer cette transmission, notamment en cas de volume très important des offres à
transmettre, la possibilité a été prévue pour les candidats ou les soumissionnaires de doubler cet
envoi par l'envoi d'une "copie de sauvegarde". Cette copie de sauvegarde reproduit l'intégralité du
contenu de l'offre originale adressée au pouvoir adjudicateur. Elle peut être transmise sur support
physique électronique (CD-Rom, DVD-Rom, clé USB, ...) ou sur support papier. Elle est adressée au
pouvoir adjudicateur, parallèlement à l'envoi de l'offre originale, sous pli scellé et comporte
obligatoirement la mention : « Copie de sauvegarde ». Les documents figurant sur ce support doivent
être revêtus de la signature manuscrite s'il s'agit d'un support papier ou de la signature électronique si
le support est électronique. Cette copie de sauvegarde ne pourra être ouverte qu'en cas de
défaillance lors de la transmission, la réception ou l'ouverture de la demande de participation ou de
l'offre transmise par des moyens électroniques. Une fois ouverte, cette copie remplacera
définitivement le document qu'elle a sauvegardé. La copie de sécurité est par ailleurs soumise à tous
les règles applicables aux offres, aussi bien avant, qu’après l’ouverture de celles-ci.
Le pouvoir adjudicateur précise dans l’avis de marché ou dans le cahier spécial des charges s’il
autorise l’utilisation du 1°, du 2° ou des deux procédés.
CSCh MRMP-S/AT N° 16ST440
Annexe W
Page 5
Dans la pratique, il peut arriver que le délai fixé pour la réception des demandes de participation ou
des offres soit dépassé pour diverses raisons techniques : serveur du pouvoir adjudicateur engorgé
par l’arrivée simultanée de documents volumineux, accès au serveur momentanément indisponible à
cause du fournisseur internet du candidat ou du soumissionnaire, méconnaissance des délais de
téléchargement de la part du soumissionnaire, etc. Dans ce cas, seule une partie de l’offre est
"arrivée" dans le délai. La solution concrète retenue est d’autoriser que ne soit remise au moment
ultime de la réception des demandes de participation ou des offres qu’un document simplifié
contenant leur identité, la signature électronique de leur demande de participation ou de leur offre
complète et, le cas échéant, le montant de leur offre. La signature électronique contenue dans l’envoi
simplifié doit donc impérativement porter sur la demande de participation ou l'offre complète. Cette
signature électronique permettra de certifier l’intégrité du contenu du document envoyé ultérieurement.
Ce document simplifié devra également être signé électroniquement car elle vaut demande de
participation ou offre certaine.
Le téléchargement de l'offre complète dans les vingt-quatre heures suivantes permet de résoudre le
problème technique rencontré. Bien entendu, ces vingt-quatre heures ne pourraient que suivre et non
précéder le moment ultime de la réception des offres, sans quoi le même problème sera rencontré au
terme de ces vingt-quatre heures. Après l'ouverture, plus rien ne peut être changé aux offres. En cas
d’offres, le président de séance, à l'ouverture, prend connaissance de l’offre simplifiée, contenant les
mentions obligatoires pour la proclamation. La signature électronique apposée sur l’offre simplifiée
permet d’authentifier le soumissionnaire.
La signature électronique contenue dans l’offre simplifiée permet de vérifier l’intégrité de l’offre
complète envoyée ultérieurement.

Documents pareils