dossier danse des sa..

Transcription

dossier danse des sa..
La Danse des Sables
Créé aux Rencontres de Huy 2007
•Interprétation :
•Oeil extérieur:
•Texte de :
•Mise en scène :
•Musique :
•Chorégraphie:
•Scénographie :
•Costumes :
•Eclairages & Régie :
Laïla Zaari et Anwar Abudragh
Nathalie Hugo
Patrick Waleffe
Patrick Waleffe
Anwar Abudragh
Elisabetta La Commare
Maurice Van den Broeck, Maud Gérard,
Hélène Kufferath, Martin Delval
Olivia Bara
Maurice Van den Broeck
Le propos
... “Louange à Allah, maître de l'univers !
Et ensuite... Que les légendes des anciens soient une leçon pour les modernes !
Or, c'est d'entre ces leçons que sont tirés les contes nommés MILLE NUITS ET UNE
NUIT”...
Dans une bibliothèque à l'abandon, le Génie qui hante les lieux fait surgir de la
nuit des temps, la reine Schahrazade.
Elle nous conte l'histoire du petit Agib à la recherche d'un père mystérieusement
disparu. Elle nous conte ses joies et ses malheurs, sa naissance et jusqu'aux
moindres détails de sa conception, au rythme des chants d'amour et des mots
puissants de ces peuples primitifs qui appelaient les choses par leur nom.
Nos oreilles “évoluées” pourront-elles les entendre ou allons-nous au devant d'un
terrible “choc” des civilisations ?
Si tout le monde connaît Ali Baba, Sinbad et Aladin, les « Contes des mille nuits et
une nuit » -traduction littérale du titre arabe- ne se réduisent pas, loin s’en faut à
ces trois histoires.
L’histoire du vizir Noureddine, traduite par J.C. Mardrus vers 1900, est une saga
familiale, pleine de verve, de merveilleux et de poésie qui s’attache tout
particulièrement au destin de Agib, petit-fils de Noureddine, de sa conception à
ses retrouvailles avec son père, au seuil de l’adolescence.
Ne parlons pas ici ni de la beauté, ni de la richesse thématique de cette histoire
mais de notre ressenti, en temps qu’occidental bon teint, à la lecture de certains
passages que nous pourrions qualifier de « scabreux ». La première réaction est
évidemment de se dire : « Il faudra couper un peu, c’est trop osé, on ne peut pas
dire ça devant des enfants. » Et peu après : « Pourquoi ? Pourquoi ne peut-on pas
dire ça devant des enfants ? »
Et en effet, pourquoi les enfants peuvent-ils entendre à propos de la guerre : « Il fit
feu à cinq reprises avant de lui couper sauvagement la tête avec sa grande épée
» et pas à propos de l’amour : « Son bélier fonctionna quinze fois de suite, à entrer
et à sortir, sans interruption ; et il ne s’en trouva pas mal du tout » ?
L’idée du spectacle était née. « Les Mille et une Nuits » sont racontées par
Schahrazade, jeune fille musulmane voilée. Au moindre écart de langage elle est
interrompue et violemment prise à parti. Le dialogue entre les deux personnages
nous apprendra que le « voile » n’est pas forcément là où on le voit.
Pourquoi certains mots sont-ils « sales » ? Comment l’enfant peut-il exprimer ce qu’il
ressent si les mots dont il aurait besoin pour l’exprimer lui sont interdits ?
Comme le dit le Dr. Mardrus, en préface à sa traduction des Mille et une Nuits :
« Les peuples primitifs, dit le sage, appellent les choses par leur nom, et ne
trouvent guère condamnable ce qui est naturel, ni licencieuse l’expression du
naturel…. Les Arabes voient toute chose sous l’aspect hilarant. Leur sens érotique
ne mène qu’à la gaïté. Et ils rient de tout cœur là où le puritain palperait du
scandale.
La Presse
« Un musicien nous accueille au sommet d’une pyramide de livres. De l’un d’entre
eux, une conteuse surgit pour nous faire partager les aventures du jeune Agib à
la recherche de son père. Parfum et musique d’Orient, le spectacle va son
bonhomme de chemin…
Le spectacle bascule alors, avec une bonne dose d’humour, dans un
questionnement sur les différences culturelles, les pudeurs mal placées, la
conception de la vulgarité, les idées toutes faites concernant la littérature
arabe… »
Le Soir – le 5/09/2007
Fiche technique
Public ciblé:
Durée du spectacle:
Jauge:
“La Danse des Sables”
A partir de 9 ans
65 minutes
200 spectateurs
Espace scénique :
•Ouverture :
6m.
•Profondeur :
5m.
•Hauteur :
3,50 m.
•Occultation nécessaire
Temps de montage :
Temps de démontage :
4 h.
1 h.
Eclairages :
•Matériel éclairage à fournir par l’organisateur suivant l’implantation du plan
d’éclairage en annexe.
•En cas de salle non-équipée, merci de nous en informer dès la signature du
contrat.
Son :
•Un lecteur CD avec autocue
•Table et amplification adaptée à la salle
• Possibilité de brancher un micro (fourni par la compagnie) avec alimentation
fantôme
•2 enceintes adaptées à la salle
Divers :
• Merci de prévoir une aide pour le déchargement et le rechargement du
matériel
• 1 régisseur salle connaissant l’équipement de la salle
L’équipe :
• Quatre personnes en tournée (3 comédiens + 1 régisseur)
• En cas de logement : 4 chambres single / 2* NN avec douche
• Sinon ... n’oublions pas que le travail que notre équipe fera chez vous, est leur
quotidien. Alors, un petit café le matin, une petite collation éventuelle à midi
seront toujours les bienvenus . Mais nous savons bien que ça, vous y aviez déjà
pensé .
Nous vous remercions pour le respect de cette fiche technique et restons à votre
disposition pour résoudre tout problème technique que vous pourriez y rencontrer.
Contact régisseur : Maurice Van den Broeck : 0032 475/49 04 09
Contacts : Théâtre du Copeau
Valérie Lozet - Maurice Van den Broeck
rue Emile Wauters, 71 - 1020 Bruxelles - Belgique
Tél. & Fax. : 0032 2 479 97 74
Email : [email protected] / [email protected]
web: www.theatre-du-copeau.be

Documents pareils