Boissons pour la piscine
Transcription
Boissons pour la piscine
La Carte 12h30 – 15h30 Entrées - Starters Déclinaison de tomates, mozzarella Burrata, roquette et pesto génois Selection of tomatoes, Burrata mozzarella, rocket salad and pesto Genovese 17 Salade Caesar, croûtons, parmesan, bacon, anchois Caesar salad, croutons, parmesan, bacon, anchovy - avec poulet / with chicken 18 Salade façon Niçoise au thon blanc mariné à l’huile d’olive Niçoise salad with white tuna marinated in olive oil 19 Salade de poulpes aux condiments Riviera Octopus salad with Riviera dressing 19 23 Sandwiches & Spécialités - Sandwiches & Specialities Club sandwich au poulet, frites et salade mixte Club sandwich with chicken, french fries and mixed salad 19 Cheeseburger, frites et salade mixte Cheeseburger, french fries and mixed salad 21 Sandwich au saumon fumé, mimosa, concombre, frites et salade mixte Smoked salmon sandwich, egg « mimosa », cucumber, french fries and mixed salad 22 Tartare de bœuf Charolais, frites et salade mixte Charolais beef tartare, french fries and mixed salad 22 Tartare de thon mariné au citron vert, crème d’avocat aux poivrons rouges Lime marinated tuna tartare, avocado cream with sweet red peppers 23 Pâtes & Risotto - Pasta & Risotto Penne rigate, tomates d’été au basilic et à l’huile d’olive vierge Rigate penne, summer tomatoes with basil and virgin olive oil 19 Risotto aux petits violets et à la truffe d’été Risotto with small purple artichokes and summer truffle 24 Prix nets en €, service & TVA inclus (10% ou 20% sur boisson alcoolisée). Net prices in €, service & VAT included (10% or 20% for alcoholic beverage). Plat Bio / Organic dish Plat végétarien / Vegetarian dish Produit de proximité ou plat de saison / Local product or seasonal dish La Plancha Pêche du jour, sauce vierge Fish of the day, tomato and herb sauce 26 Cœur de thon mi-cuit, tapenade aux olives de Provence Seared tuna, Provence olive tapenade 28 Brochette de gambas marinées au citron vert Skewer of lime-marinated prawns 29 Escalope de veau parfumée à la sauge Veal escalope flavored with sage 28 Brochette de filet de bœuf aux poivrons et oignons rouges Skewer of beef fillet with sweet red peppers and red onions 32 Une garniture au choix / Choice of a side dish Salade de roquette, vinaigrette balsamique Rocket salad, balsamic vinegar Tomates de saison à l’huile d’olive vierge Seasonal tomatoes with virgin olive oil Salade de haricots verts aux échalotes relevée au vinaigre de Xérès French green bean salad with shallots and Xérès vinegar Salade de pommes de terre et petits légumes croquants Potato salad with crunchy vegetables Pommes de terre en robe des champs, crème parfumée aux cébettes Baked potatoes, spring onion flavored cream Une sauce au choix / Choice of a sauce Tartare / Chimichurri / Barbecue / Sauce vierge (tomato and herb sauce) Selon les dispositions régies par le décret N 2002-1467 en date du 17/12/2002, Hyatt Regency Nice Palais de la Méditerranée ainsi que ses fournisseurs garantissent l’origine française du veau. In accordance with Decree No. 2002-1467 of 17/12/2002, Hyatt Regency Nice Palais de la Mediterranee and its suppliers guarantee that the veal is of French origin. Tél : 00 33 4 92 14 77 19 Email : [email protected]