WZF-MB - Siemens

Transcription

WZF-MB - Siemens
0
G5620x
8
SONOGYR energy
9
9
WZF-MB
8
Installationsanleitung
Installation Instructions
Instructions d’installation
Installationsanvisning
Installatie-aanwijzing
Istruzioni di montaggio
Asennusohje
Instrucciones de montaje
Installationsvejledning
M-Bus-Modul
Einleitung
Dieses Kommunikationsmodul ist für den Anschluss an ein M-BusSystem nach EN 1434-3 vorgesehen. Die bidirektionale Kommunikation dient zur Weitergabe von Verbrauchs- oder Regelungsdaten.
Die Telegramme können gemäß Anforderung parametriert werden.
Nur autorisierte Personen dürfen Plombierungen des Wärmezählers
entfernen und ersetzen.
Die Angaben im Geräteblatt N5620D für den richtigen Einsatzbereich sind zu beachten.
Montage im Wärmezähler
5620Z02
1.
2.
3.
4.
Anwenderplomben am Rechenwerkdeckel entfernen
Rechenwerkdeckel gemäß Abb. 1 abnehmen
Leere Modulschale entfernen
Kommunikationsmodul gemäß Abb. 2 einsetzen; dabei auf guten Sitz prüfen
5. Stopfen der Durchführungstülle nach außen öffnen
6. 2-adrige, temperaturbeständige flexible Anschlussleitung (Außendurchmesser 4...6 mm) gemäß Abb. 2 anschließen.
7. Rechenwerkdeckel aufsetzen und beide Schieber schließen
Die Anschlussleitung ist so zu verlegen, dass sie keine heißen Teile (über 100 °C) berühren kann!
5622Z01
Anschluss an externe Systeme
Nur Spannungen ≤ DC 42 V anschließen!
Nur Geräte oder Systemstromkreise anschließen, die über
einen Sicherheitstransformator systemdurchgehend vom
Netz getrennt sind (SELV / SELV-E)!
min. 3 mm
Für die Elektroinstallation lokale Vorschriften beachten!
/ 4...6 mm
5620Z04
9
1
3
4
DEUTSCH
®
− Die Adern der Anschlussleitung sind vertauschbar
− Der Anschluss ist potentialfrei
− Die Baudrate (300 Bd oder 2400 Bd) wird vom Wärmezähler
selbständig erkannt
− Die Telegrammparameter können mit dem Servicegerät verändert
werden. Folgende Einstellungen sind Standard:
M-Bus-Adresse: 0
Telegramm: Abrechnungsdaten
Inbetriebnahme
Nach Montage des M-Bus-Moduls ist der Wärmezähler nach spätestens 30 Sekunden zur Kommunikation bereit.
Die M-Bus-Kommunikation kann wie folgt überprüft werden:
− Anzeigetaste gedrückt halten, bis
an der Anzeigeebene Info
steht.
− Anzeigetaste mehrfach drücken, bis die M-Bus-Adresse
angezeigt wird. Während der Kommunikation blinkt diese Anzeige.
Plombierungen
Plombierungen können länderspezifisch unterschiedlich sein – Vorschriften beachten!
Rechenwerkdeckel plombieren mit
− Klebeplomben gemäß Abb. 3a oder
− Drahtplomben gemäß Abb. 3b
7431989980a
25.02.1999
1/6
FRANÇAIS
ENGLISH
M-bus module
Module M-Bus
Introduction
Introduction
This communications module is designed for connection to an Mbus system conforming to EN 1434-3. The bidirectional communication is used to pass on consumption or control data. The parameters of the telegrams can be set depending on requirements.
Heat meter seals may only be removed or replaced by authorized
staff.
The information about the field of use given in data sheet N5620E
must be observed.
Le module de communication est destiné à être raccordé à un système M-bus conforme à la norme EN 1434-3. La communication
bidirectionnelle transmet des données de consommation ou de
régulation. Les télégrammes peuvent être paramétrés selon les
besoins. Seules les personnes habilitées peuvent retirer et remplacer les plombs .
Respecter les indications de la fiche produit N5620F quant aux
domaines d’application appropriés.
Fitting in the heat meter
Montage dans le compteur d’énergie
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Retirer les plombages sur le couvercle du calculateur
Retirer le couvercle du calculateur selon figure 1
Retirer le boitier vide du module
Placer le module de communication selon figure 2 , vérifier sa
bonne tenue.v
5. Ouvrir le passage vers l’extérieur
6. Raccorder un câble thermo-résistant souple à quatre fils
(diamètre extérieur 4...6 mm) ,voir figure 2.
7. Remettre le couvercle et fermer les deux curseurs
Remove user seals from the cover of the electronic unit.
Remove cover of the electronic unit as shown in Fig. 1.
Remove the empty module casing.
Fit communications module as shown in Fig. 2; make sure it fits
properly.
5. Open the grommet.
6. Connect the two-wire, temperature-resistant cable (outside dia.
4...6 mm) as shown in Fig. 2.
7. Replace cover of the electronic unit and close both sliders.
Le câble de raccordement doit être posé de manière qu’il ne
puisse pas toucher des pièces chaudes (plus de 100 °C)
The connecting cable must be laid such that it cannot get
into contact with hot surfaces (above 100 °C)!
Raccordement à des systèmes externes
Connection to external systems
Only connect voltages ≤ DC 42 V!
Ne connecter que des tensions ≤ 42 V-!
Only connect devices or electrical system circuits which are
completely isolated from the mains supply by a safety
transformer (SELV / SELV-E)!
Raccorder uniquement des appareils ou circuits électriques
qui sont compléterment séparés du secteur par un transformateur de sécurité (TBTP/TBTS)!
The electrical connections must be made in compliance
with local regulations!
L’installation électrique doit être conforme aux prescriptions locales !
− The wires of the connecting cable are interchangeable
− The terminals are potential-free
− Baud rate (300 or 2400) is automatically detected by the heat
meter
− The telegram parameters can be changed with the service unit.
Factory settings:
M-bus address: 0
Telegram: billing data
− Les fils du câble de raccordement sont permutables.
− Le raccordement est libre de potentiel.
− La vitesse de transmission (300 Bd ou 2400 Bd) est reconnue
automatiquement par le compteur d’énergie.
− Les paramètres de télégramme peuvent être modifiés à l’aide de
l’appareil de service. Valeurs standards :
Adresse du M-Bus : 0
Télégramme : données de facturation
Commissioning
Mise en service
After mounting the M-bus module, the heat meter is ready for communication within 30 seconds.
M-bus communication can be checked as follows:
− Keep display button depressed until
points at the display level
Info
− Press display button several times until M-bus address
appears. During communication, this display flashes
Une fois le module M-Bus en place, le compteur d’énergie est prêt à
communiquer dans les 30 secondes qui suivent.
La communication sur M-Bus peut être vérifiée comme suit :
− maintenir la touche d’affichage jusqu'à apparition du symbole
au niveau d’affichage Info.
− Appuyer à plusieurs reprises sur cette touche jusqu'à affichage de
. Cet affichage clignote pendant la
l’adresse du M-Bus
communication.
Seals
Seals may be country-specific. Observe local regulations!
Seal cover of electronic unit with
− labels according to Fig. 3a, or
− wires according to Fig. 3b
2/6
Plombages
Les plombages peuvent différer d’un pays à l’autre, respecter les
prescriptions locales !
Plomber le couvercle du calculateur avec
− les plombs à coller selon figure 3a ou
− les plombs à fils selon figure 3b.
25.02.1999
7431989980a
NEDERLANDS
SVENSKA
M-bussmodul
M-Bus-Moduul
Introduktion
Inleiding
Kommunikationsmodulen är konstruerad för anslutning till
M-buss utförd enligt EN1434-3. Den dubbelriktade kommunikationen används för överföring av förbrukningsvärden och reglerdata.
Endast auktoriserade personer får avlägsna respektive utföra
plomberingar på värmemätarna.
Datatelegrammens parametrar kan programmeras enligt önskemål.
Se även datablad N5620S för ytterligare instruktioner.
Dit communicatiemoduul is bedoeld voor de aansluiting aan een Mbussysteem volgens EN 1434-3. De bidirectionele communicatie
dient voor het overbrengen van verbruiks- en regel-gegevens. De
telegrammen kunnen naar wens geparametreerd worden.
Alleen bevoegde personen mogen verzegelingen van de
warmtemeter verwijderen en vervangen.
Rekening moet worden gehouden met het juiste inzetbereik volgens
apparatenblad 5620.
Montering i värmemätare
Montage in de warmtemeter
1.
2.
3.
4.
Avlägsna plomberingarna från mätarens lock.
Demontera locket enligt fig.1
Tag bort den tomma modulkapslingen
Sätt in kommunikationsmodulen enligt fig.2
och kontrollera att den passar in ordentligt.
5. Öppna kabelgenomföringarna
6. Anslut den tvåledade, temperaturbeständiga anslutningskabeln
(ytterdiameter 4...6 mm) enligt fig.2
7. Montera åter locket på värmemätaren och skjut till
låsskivorna
1.
2.
3.
4.
Gebruikersverzegelingen aan het telwerkdeksel verwijderen.
Telwerkdeksel overeenkomstig afb. 1 afnemen.
Lege moduulschaal verwijderen.
Communicatiemoduul volgens afb. 2 plaatsen; daarbij
controleren op goede aansluiting.
5. De plug van de doorvoertule naar buiten openmaken.
6. 2-Aderige, temperatuurbestendige, flexibele aansluitkabel
(buitendiameter 4...6 mm) volgens afb. 2 aansluiten.
7. Deksel van het telwerk plaatsen en beide schuiven sluiten.
De aansluitkabel zodanig aanleggen, dat geen contact met
hete onderdelen (boven 100 °C) kan plaatsvinden.
Anslutningskabeln skall monteras så att den ej kommer i
beröring med heta ytor (över 100 °C)
Anslutning till externa system
Aansluiting aan externe systemen
Anslut endast ≤ DC 42 V
Alleen spanningen ≤ DC 42 V aansluiten!
Anslut endast systemströmkretsar som är avskilda från
nätet med skyddstransformator (SELV / SELV-E)!
Alleen apparaten of systeemcircuits aansluiten, die via een
veiligheidstransformator over het hele systeem gescheiden
zijn van het net (SELV / SELV-E)!
Alla elektriska anslutningar skall utföras enligt lokala föreskrifter
− Anslutningskabelns båda ledare är förväxlingsbara
Voor de elektrische montage rekening houden met de
plaatselijke voorschriften!
− Telegrammens parametrar kan ändras med hjälp av serviceenhet.
Fabriksinställningar: M-bussadress: 0
Typ av meddelande: Förbrukningsdata
− De aders van de aansluitkabel zijn verwisselbaar
− De aansluiting is potentiaalvrij
− De Baud rate (300 Bd of 2400 Bd) wordt zelfstandig door de
warmtemeter herkend
− De telegram-parameters kunnen met het service-apparaat
worden veranderd. De volgende instellingen zijn standaard:
M-busadres: 0
Telegram: afrekenings-data
Igångkörning
Inbedrijfstelling
Sedan M-bussmodulen monterats är värmemätaren klar för
kommunikation inom 30 sekunder.
M-busskommunikationen kan kontrolleras enligt följande:
− Tryck upprepade gånger på indikeringsknappen tills Mvisas.
bussadress
Indikeringen blinkar under dataöverföringen
Na montage van het M-busmoduul is de warmtemeter na max. 30
seconden gereed voor communicatie.
De M-buscommunicatie kan als volgt worden gecontroleerd:
− De aanwijstoets ingedrukt houden, tot
op het aanwijsniveau
Info staat.
− De aanwijstoets meervoudig indrukken, tot het M-busadres
wordt aangegeven. Tijdens de communicatie knippert
deze uitlezing.
Plombering
Verzegelingen
Plombering av värmemätaren utförs enligt lokala förskrifter.
Värmemätarens lock plomberas enligt fig. 3a och 3b.
De verzegelingen kunnen van land tot land verschillen - schenk
aandacht aan de voorschriften!
Het telwerkdeksel verzegelen met
− Plakverzegelingen volgens afb. 3a of
− Draadverzegelingen volgens afb. 3b
− Anslutningsklämmorna är potentialfria
− Överföringshastigheten (300 eller 2400 bps) avkänns automatiskt
av värmemätaren
− Håll indikeringsknappen intryckt tills
7431989980a
pekar mot Info
25.02.1999
3/6
ITALIANO
SUOMEKSI
M-väylämoduuli
M-bus modulo
Esittely
Tämä tiedonsiirtomoduuli on tarkoitettu liitettäväksi EN 1434-3
-standardin mukaiseen M-väyläjärjestelmään. Kaksisuuntaisessa
tiedonsiirrossa lähetetään kulutus- tai säätötietoja. Viestien parametrit voidaan asetella kulloistenkin tarpeiden mukaan.
Lämpömäärälaskurin sinetit saa irrottaa tai vaihtaa ainoastaan
tähän valtuutettu henkilö.
Esitteessä N5620 annettuja moduulin käyttöaluetta koskevia ohjeita
on noudatettava.
Introduzione
Questo modulo di comunicazione è adatto al collegamento al sistema M-bus conforme alla normativa EN 1434-3. La comunicazione
bidirezionale è utilizzata per trasmettere i dati di consumo o i dati di
controllo. I parametri dei telegrammi di trasmissione possono
essere impostati su richiesta.
I sigilli del contacalorie possono essere rimossi solo da personale
autorizzato.
Le informazioni circa l’impiego del contacalorie sono esposte nel
foglio tecnico 5620 e devono essere rispettate.
Asennus lämpömäärälaskuriin
1.
2.
3.
4.
Irrota laskurin kannessa olevat käyttäjäsinetit.
Irrota laskurin kansi kuvan 1 mukaisesti.
Irrota moduulin tyhjä kotelo.
Kiinnitä tiedonsiirtomoduuli paikoilleen kuvan 2 mukaisesti.
Varmista, että se kiinnittyy kunnolla.
5. Avaa kaapeliläpivienti ulkoapäin.
6. Liitä lämmönkestävä, joustava parijohdinkaapeli (ulkoläpimitta
4...6 mm) laitteeseen kuvan 2 mukaisesti.
7. Kiinnitä laskurin kansi paikoilleen ja sulje molemmat salvat.
Installazione nel contacalorie
1. Rimuovere i sigilli dal coperchio della parte elettronica.
2. Rimuovere il coperchio della parte elettronica, come indicato in
Fig. 1.
3. Rimuovere il rivestimento vuoto..
4. Inserire il modulo di comunicazione come indicato in Fig. 2;
assicurarsi che sia inserito correttamente.
5. Aprire il passacavo.
6. Collegare i due cavi della termosonda (diametro. 4...6 mm)
come indicato in Fig. 2.
7. Rimettere il coperchio dell’unità elettronica e chiudere la custodia.
Liitäntäkaapeli on vedettävä siten, ettei se joudu kosketuksiin
kuumien osien (yli 100 °C) kanssa!
Liittäminen ulkoisiin järjestelmiin
i cavi di collegamento non devono venire in contatto con
superfici molto calde (circa 100 °C)!
Laitteeseen saa liittää ainoastaan ≤ 42 VDC:n jännitteen!
Moduulin saa liittää vain sellaisiin laitteisiin tai järjestelmän
virtapiireihin, jotka on kokonaan erotettu verkkojännitteestä
suojamuuntajalla (SELV / SELV-E)!
Collegamento con sistemi esterni
Solo collegamenti con un’alimentazione ≤
DC 42 V!
Sähköasennuksissa on noudatettava paikallisia määräyksiä!
Solo collegamenti con apparecchi o circuiti elettrici completamente isolati dall’alimentazione principale tramite un
trasformatore di sicurezza a doppio isolamento (SELV /
SELV-E)!
− Liitäntäkaapelin johtimet ovat vaihdettavissa keskenään
− Liittimet ovat potentiaalivapaat
− Lämpömäärälaskuri tunnistaa automaattisesti siirtonopeuden
(300 Bd tai 2400 Bd)
− Tiedonsiirtoparametreja voidaan muuttaa huoltokojeella.
Tehdasasetukset:
M-väylän osoite: 0
Viesti: laskutustiedot
I collegamenti elettrici devono rispettare le normative
vigenti!
− I cavi di connessione sono intercambiabili
− I morsetti sono liberi da potenziale
− la velocità di trasmissione Baud rate (300 or 2400) è rilevata
automaticamente dal contacalorie
− I parametri del telegramma di trasmissione possono essere cambiati tramite l’unità di service. Parametri impostabili:
M-bus indirizzo: 0
Telegram: conteggio dati di consumo
Käyttöönotto
Messa in servizio
Dopo aver installato il modulo M-bus, il contacalorie è pronto per
comunicare dopo circa 30 secondi.
M-bus comunicazione può essere verificata nel modo seguente:
− Tenere premuto il pulsante
fino a quando appare il livello info
− Premere il pulsante diverse volte fino a che appare M-bus in. durante la comunicazione, questo display lamdirizzo
peggia.
Sigilli
I sigilli possono variare in funzione della nazione. Osservare le normative locali!
Sigillare l’unità elettronica con :
− Etichette come fig Fig. 3a,
− piombi sui cavi come Fig. 3b
4/6
Lämpömäärälaskuri on viimeistään 30 sekunnin kuluttua valmis
tiedonsiirtoa varten, kun M-väylämoduuli on asennettu paikoilleen.
M-väylän tiedonsiirto voidaan tarkistaa seuraavasti:
− Paina näyttöpainiketta, kunnes
osoittaa informaation näyttötasoa.
− Paina näyttöpainiketta useita kertoja, kunnes näytölle ilmestyy M. Tämä näyttötieto vilkkuu tiedonsiirron aikaväyläosoite
na.
Sinetöinti
Sinetöinnit voivat olla erilaiset eri maissa. Paikallisia määräyksiä on
noudatettava!
Laskurilaitteen kansi sinetöidään
− liimattavilla sineteillä kuvan 3a mukaisesti tai
− lankasineteillä kuvan 3b mukaisesti
25.02.1999
7431989980a
ESPAÑOL
DANSK
Módulo M-Bus
M-bus-modul
Introducción
Este módulo de comunicación está diseñado para su conexión a un
sistema M-bus de acuerdo con la EN 1434-3. La comunicación bidireccional se utiliza para intercambiar datos de consumo o control.
Los parámetros de los telegramas pueden ajustarse dependiendo
de las necesidades.
Indledning
Dette kommunikationsmodul anvendes ved tilslutning til et Mbus-system i henhold til EN 1434-3. Tovejskommunikationen bruges
til videregivelse af forbrugs- eller reguleringsdata. Telegrammerne
kan parametriseres alt efter behov.
Varmemålerens plomberinger må kun fjernes eller udskiftes af autoriserede personer.
Informationerne i datablad 5620 om anvendelsesområdet skal
overholdes.
Los precintos del contador sólo pueden ser retirados o sustituidos
por personal autorizado.
Consúltese la información que aparece en la hoja técnica N5620E.
Instalación en el contador de calorías
1.
2.
3.
4.
Retirar el precinto de la tapa de la unidad electrónica
Retirar la tapa de la unidad electrónica como en la Fig. 1
Retirar la caja vacía del módulo
Fijar el módulo de comunicación como muestra la Fig. 2; asegurar su unión.
5. Abrir la entrada de cables
6. Conectar el cable de dos hilos, cable resistente a la temperatura
(diámetro exterior 4…6 mm) como muestra la Fig. 2.
7. Colocar la tapa y cerrar ambos flejes.
El cable de conexión no debe ponerse en contacto con
superficies calientes (superiores a 100 ºC)
Montering i varmemåler
1.
2.
3.
4.
Fjern brugerplomberne fra regneværkets dæksel.
Fjern regneværkets dæksel som vist i fig. 1.
Fjern den tomme modulæske.
Indsæt kommunikationsmodulet som vist i fig. 2, og sørg for, at
det sidder rigtigt.
5. Åbn gennemføringsbøsningen.
6. Tilslut den temperaturbestandige, fleksible 2-leder-ledning (udvendig diameter 4...6 mm) som vist i fig. 2.
7. Sæt dækslet på regneværket, og luk de to skydere.
Tilslutningsledningen skal trækkes således, at den ikke kan
komme i berøring med varme dele (over 100 °C)!
Conexión con sistemas externos
Conectar sólo tensión ≤ 42 V CC
Tilslutning til eksterne systemer
Conectar sólo equipos o circuitos eléctricos que estén aislados completamente de la red de alimentación mediante
un transformador de seguridad (SELV/SELV-E)
−
−
−
−
Las conexiones eléctricas deben realizarse teniendo en
cuenta las normativas locales.
Los hilos de los cables de conexión son intercambiables
Las bornas están libres de potencial
Velocidad de transmisión (300 ó 2400 baudios) es detectada
automáticamente por el contador de calorías
Los parámetros del telegrama se pueden cambiar con la
unidad de servicio.
Ajustes de fábrica:
Dirección M-bus: 0
Telegrama: datos de facturación
Puesta en servicio
Tilslut kun spændinger ≤ DC 42 V!
Tilslut kun udstyr eller systemstrømkredse, som er helt
adskilt fra nettet via en sikkerhedstransformer (SELV /
SELV-E)!
Den elektriske tilslutning skal foretages i overensstemmelse med Stærkstrømsbekendtgørelsen!
− Tilslutningsledningens ledere er indbyrdes ombyttelige.
− Klemmerne er potentialfri.
− Den relevante baud rate (300 eller 2400 baud) registreres automatisk af varmemåleren.
− Telegramparametrene kan ændres ved hjælp af serviceapparatet. Følgende indstillinger er standard:
M-Bus-adresse: 0
Telegram: afregningsdata
Una vez montado el módulo M-bus, el contador está listo para
comunicar en 30 segundos.
La comunicación del M-bus puede verificarse de la siguiente forma:
− Mantener pulsado el botón de la pantalla
hasta que aparezca
el nivel Info
− Pulsar varias veces el botón de la pantalla hasta que aparezca la
dirección M-bus
. Durante la comunicación, la pantalla
parpadea.
Idriftsættelse
Precintado
Plomberinger
El precintado puede variar dependiendo del país. ¡Ténganse en
cuenta las regulaciones locales!
Precintar la tapa de la unidad electrónica con
− Etiquetas según la Fig. 3a, o
− Con hilos de precintar de acuerdo con la Fig. 3b
Plomberinger kan være forskellige fra land til land, og lokale regler
skal overholdes!
Regneværkets dæksel plomberes med
− labels som vist i fig. 3a eller
− trådplomber som vist i fig. 3b.
7431989980a
Når M-bus-modulet er monteret, er varmemåleren klar til kommunikation inden for 30 sekunder.
M-bus-kommunikationen kan checkes som følger:
− Hold displaytasten nede, til
peger på displayniveau Info.
− Tryk flere gange på displaytasten, til M-bus-adressen
vises. Under kommunikationen blinker denne.
25.02.1999
5/6
 1998 Siemens Building Technologies AG / Landis & Staefa Division
6/6
25.02.1999
7431989980a

Documents pareils