English Dansk Deutsch Espanol Italiano

Transcription

English Dansk Deutsch Espanol Italiano
English
Dansk
Deutsch
Espanol
Italiano
719 Series Lithium Ion Handle
719 Serie lithiumion håndtag
Lithiumionengriff der Serie 719
Del nr.719253-1 Rev E
TN719253-1 Rev E
Mango de alimentación de ión-litio,
serie 719
Manopola serie 719 agli ioni di litio
PN 719253-1 Rev E
PN719253-1 Rev E
INTRODUCTION
INDLEDNING
EINFÜHRUNG
Thank you for purchasing the Welch Allyn 719 Series Lithium Ion Power Handle. The handle is intended to be used as a
power source for all Welch Allyn standard instrument heads. The 719 series represents a new generation of handles
from Welch Allyn. Taking advantage of new battery technology, the 719 series provides you double the on-time in a
smaller and lighter weight package. Smarter battery technology means that “memory” is no longer an issue. What’s
more, the 719 reminds you to recharge with its low battery indicator. The soft rheostat section provides a sure grip and
the overall design is ergonomically sound. The Charging Base and Charger charges the handle in 7 hours.
Tak fordi du valgte Welch Allyn 719 Serie lithiumion strømhåndtag. Håndtaget er beregnet på anvendelse som en
strømkilde til alle Welch Allyn standard instrumenthoveder. 719 serien repræsenterer en ny generation af håndtag fra
Welch Allyn. 719 serien drager fordel af den nye batteriteknologi og tilbyder dobbelt brugstid i en mindre og lettere
pakke. Smartere batteriteknologi betyder, at “hukommelse” ikke længere er et problem. Derudover husker 719 dig på at
genoplade håndtaget med apparatets indikator for fladt batteri. Den bløde reostatdel giver et sikkert greb og hele
designet er ergonomisk. Batteriladestationen og batteriladeren oplader håndtaget på 7 timer.
Before using this product, please read the following warnings and
instructions.
Inden dette produkt tages i brug bedes man læse følgende advarsler og
instruktioner.
Vielen Dank für Ihren Kauf des Lithiumionenstromgriffs der Serie 719 von Welch Allyn. Der Griff kann als Stromquelle
für alle Standard-Instrumentenköpfe von Welch Allyn verwendet werden. Der Griff der Serie 719 stellt eine neue
Griffgeneration von Welch Allyn dar. Durch Nutzung neuester Batterietechnik bietet die Serie 719 doppelte Betriebszeit
in einem kleineren und leichteren Gerät. Intelligentere Batterietechnik bedeutet, dass der „Memory-Effekt“ kein
Problem mehr darstellt. Darüber hinaus erinnert Sie die Serie 719 mit einer Batterieanzeige daran, dass die Batterie
wieder aufgeladen werden muss. Der weiche Rheostatteil bietet einen sicheren Griff, und das Gesamtdesign ist
ergonomisch ausgelegt. Die Ladestation und das Ladegerät lädt den Griff in 7 Stunden auf.
SAFETY AND WARNINGS
SIKKERHED OG ADVARSLER
Attention: Read Operating Manual for Cautions and instructions for use.
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
POSSIBLE EXPLOSION HAZARD. Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic.
Use the 719 Series Handle only with Welch Allyn approved products and chargers.
Welch Allyn p/n 71960 (Battery Section) is only suitable for use with the 719 series handle.
Do not disassemble or modify the battery pack. There are no serviceable parts inside.
Do not attempt to directly solder to the battery pack.
Do not attempt to connect the positive and negative terminals to each other, nor to any other device.
Do not charge battery pack in any environment where the temperature may exceed 40°C (104° F) or fall below 0°C
(32° F).
Do not dispose of the battery section in fire or water. Do not puncture, incinerate or subject to strong impact or
shock.
Do not immerse the battery pack in any liquid.
Do not strike or throw the battery pack.
Do not use a battery pack which appears to be deformed, leaking, corroded, or is otherwise irregular.
Handle a damaged or leaking battery with extreme care. If you come into contact with the electrolyte, wash the
exposed area with soap and water. If it contacts the eye, flush the eye with water for 15 minutes. Seek medical
attention immediately.
When discarding a battery pack, contact your local waste disposal service provider regarding local restrictions on
the disposal or recycling of batteries.
To avoid the risk of fire, burns, or damage to your battery pack or lamp, do not allow a metal object to touch across
the battery contacts.
FOR BEST PERFORMANCE:
• Do not expose battery pack to storage temperatures above 50°C (122°F) or below -20°C (-4°F).
• Do not discharge battery pack if the ambient temperature is above 60°C (140°F) or below -20°C (-4°F).
Parts List
•
•
FOR DEN BEDSTE YDELSE:
• Batteripakken må ikke udsættes for temperaturer over 50°C eller under -20°C under opbevaring.
• Aflad ikke batteripakken, hvis den omgivende temperatur er over 60°C eller under -20°C.
Tilkobling til
instrumenthoved
Light Intensity
Control Ring
Power Jack
Battery
Section
71960
On/Off
Button
710 Series
Charger
Indikator for
fladt batteri
710 Serie
batterilader
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
Figure 2
Plug the Charger into a wall outlet and the Power Jack on the Charging Base.
The Power/Charge Indicator will illuminate (green) when power is applied (Figure 1).
Insert the handle into the Charging Base. The Power/Charge Indicator will turn to amber during charge. Charge
for 7 continuous hours to charge a dead battery (Figure 2).
When charging is complete, the Power/Charge Indicator will return to green. The handle may remain in the
Charging Base if desired.
The Battery may be charged after partial discharge without negatively affecting overall battery memory (unlike
Ni-Cad cells).
Diagnostic Instruments cannot be used while charging.
NOTE: The Battery Section is not shipped fully charged. For maximum performance charge the Battery Section for 7
hours when new or after a long period of inactivity.
LOW BATTERY INDICATOR
1.
2.
The Low Battery Indicator will illuminate several minutes before handle shuts off depending on the age of the
battery (Figure 1).
Once the battery is fully discharged, the Low Battery Indicator may flicker.
BATTERY REPLACEMENT
Removing the old Battery Section:
1.
2.
3.
4.
Hold the instrument handle firmly by the Battery Section.
Place the Battery Removal Tool around the Chrome Ring, below the Rheostat Section (Figure 3).
Squeeze the arms of the Battery Removal Tool together, to obtain a grip around the Chrome Ring.
While squeezing the arms of the tool together, start to turn the tool in a CW direction (when viewed from the
top). This will unthread the Battery Section from the Rheostat Section. NOTE: only the Chrome Ring turns.
Replace A New Battery Section
1.
2.
3.
4.
To replace the Battery Section, insert the Rheostat Section into the new Battery Section. To do this, align the
key of the Rheostat Section with the key slot of the Battery Section. The key is located at the bottom of the
Rheostat Section on the side of the black plastic projection. The key slot is a 90° gap in the plastic ring in the
top of the Battery Section (Figure 4)
When the two sections are aligned, hold the Rheostat Section on the Battery Section of the instrument handle
as shown in Figure 5. DO NOT TRY TO SCREW THE RHEOSTAT SECTION ONTO THE BATTERY SECTION.
To connect the two sections, place the Battery Removal Tool around the Chrome Ring of the Battery Section
and squeeze the arms of the tool together. While squeezing the arms together, turn the tool CCW. This rotation
will thread the chrome ring of the Battery Section onto the Rheostat Section. Continue to turn the ring CCW
until tight (Figure 5).
Be sure the Rheostat Section is secure on the Battery Section of the instrument handle.
Rotate Tool To
Attach Battery
Battery
Removal
Tool
719069
Rotate
Tool To
Remove
Battery
Key
Figure 4
3.
4.
5.
1.
2.
Figur 2
1.
3.
5.
Indikatoren for fladt batteri lyser i flere minutter, før håndtaget slukkes afhængig af batteriets alder (Figur 1).
Når først batteriet er helt afladt, vil indikatoren for fladt batteri muligvis flimre.
Anzeige für
niedrigen
Batteriestand
NOTE: Excess solution entering the assembly could damage internal components. Use caution to ensure cloth is not
saturated with solution.
Do not sterilize the 719 Series Power Handle, Charging Base, or Charger.
Battery Recycling
Udskift med en ny batteridel
Batteridelen udskiftes ved at sætte reostatdelen i den nye batteridel. Dette gøres ved at rette nøglen på
reostatdelen ind med nøglespalten i batteridelen. Nøglen sidder på bunden af reostatdelen på siden af det
sorte plastfremspring. Nøglespalten er et 90° mellemrum i plastringen øverst på batteridelen (Figur 4)
Når de to dele står ud for hinanden, holdes reostatdelen på instrumenthåndtagets batteridel som vist i Figur 5.
FORSØG IKKE AT SKRUE REOSTATDELEN PÅ BATTERIDELEN.
De to dele forbindes ved at placere værktøjet til fjernelse af batteriet omkring kromringen på batteridelen og
klemme værktøjets arme sammen. Samtidig med at armene klemmes sammen drejes værktøjet mod uret.
Denne drejning vil skrue batteridelens kromring fast på reostatdelen. Fortsæt med at dreje ringen mod uret,
indtil den er stram (Figur 5).
Sørg for at reostatdelen sidder godt fast på instrumenthåndtagets batteridel.
Drej værktøjet
for tilkobling af
batteriet
Die Anzeige für niedrigen Batteriestand leuchtet je nach Alter der Batterie mehrere Minuten vor Abschalten
des Griffs auf (Abbildung 1).
Ist die Batterie ganz entladen, kann die Anzeige für niedrigen Batteriestand flackern.
2.
Figur 4
Auswechseln des Batterieteils
Um den Batterieteil auszuwechseln, führen Sie den Rheostatteil in den neuen Batterieteil ein. Dazu richten Sie
den Schlüssel des Rheostatteils auf das Schlüsselloch des Batterieteils aus. Der Schlüssel befindet sich unten
am Rheostatteil, auf der Seite mit dem schwarzen Kunststoffvorsprung. Das Schlüsselloch ist eine 90°Aussparung im Kunststoffring oben am Batterieteil (Abbildung 4).
Wenn die beiden Teile ausgerichtet sind, halten Sie den Rheostatteil auf den Batterieteil des
Instrumentengriffs (Abbildung 5). VERSUCHEN SIE NICHT, DEN RHEOSTATTEIL AUF DEN BATTERIETEIL ZU
SCHRAUBEN.
Um die beiden Teile zu verbinden, setzen Sie das Batterieausbauwerkzeug am Chromring des Batterieteils an
und drücken Sie die Arme des Werkzeugs zusammen. Währen Sie die Arme zusammendrücken, drehen Sie das
Werkzeug entgegen dem Uhrzeigersinn. Durch diese Drehung wird der Chromring des Batterieteils auf den
Rheostatteil geschraubt. Drehen Sie den Ring weiter, bis er fest sitzt (Abbildung 5).
Vergewissern Sie sich, dass der Rheostatteil sicher auf dem Batterieteil des Instrumentengriffs sitzt.
Werkzeug drehen,
um Batterie
anzubringen
BEMÆRK: For megen opløsning, der trænger ind i samlingen, kan beskadige de interne dele. Pas på at kluden ikke er
gennemvædet med opløsningen.
719 Serie strømhåndtag, batteriladestation eller batterilader må ikke steriliseres.
SPECIFIKATIONER
Håndtag
71911
137 mm lang x 28, 6 mm diameter (Maks.)
128 g
7 timer (fuldt afladet)
110 minutter (for nyt batteri)
I overensstemmelse med IEC 60601-1 når det bruges med
batteriladestation 71940 og 710 Serie batterilader
Handle
Model Number:
Dimensions:
Weight:
Typical Charge Time:
Typical Discharge Time:
Approvals:
71911
5.4” L x 1.125” Dia. (Max.) (137mm x 28.6 mm)
4.5 oz. (128 g)
7 hours (fully discharged)
110 minutes (for new battery)
Complies with IEC 60601-1 when used with Charging Base 71940 and 710 Series Charger
TYPE BF Equipment.
Charging Base
Model Number:
Approvals:
Udstyrsklassifikation:
TYPE BF udstyr.
Batteriladestation
Modelnummer:
Godkendelser:
71940
Complies with IEC 60601-1 when used with 71911 Handle & 710 Series Charger
Modelnummer
71030
71032
71034
71036
Godkendelser:
Input
100V ~ 50/60Hz, 50mA
230V ~ 50Hz, 25mA
230V ~ 50Hz, 25mA
240V ~ 50Hz, 25mA
All Charger Model numbers comply with IEC 60601-1
Indgang
100V ~ 50/60Hz, 50mA
230V ~ 50Hz, 25mA
230V ~ 50Hz, 25mA
240V ~ 50Hz, 25mA
Alle modelnumre for batteriladere er i overensstemmelse med IEC 60601-1
Udstyrsklassifikation (Alle modelnumre for batteriladere)
Charger
Model Number
71030
71032
71034
71036
Approvals:
71940
I overensstemmelse med IEC 60601-1 når det bruges med 71911 håndtag og 710 Serie
batterilader
Batterilader
Equipment Classification:
Dobbelt isolering
Klasse 2 udstyr
Udstyrsklassifikation (Alle systemkomponenter)
Double Insulation
IXPO
Udstyret er ikke beskyttet mod indtrængen af vand.
Driftsmodus:
Kontinuerlig drift
BEMÆRK: Dette produkt er i overensstemmelse med aktuelle påkrævede standarder for elektromagnetisk interferens
og vil ikke skabe problemer for andet udstyr eller blive påvirket af andre apparater. Som en forholdsregel skal det
undgås at bruge dette apparat tæt på andet udstyr.
Class 2 Equipment
Miljø (Alle systemkomponenter)
Equipment Classification (All Charger Model Numbers)
Equipment Classification (All System Components)
IXPO
Operating Mode:
Equipment not protected against the ingress of water.
Continuous Operation
Transport/Opbevaring:
Drift:
Environment (All System Components)
Transport/Storage:
Operating:
-20°C ~ 49°C, 95% R.H. Max, 500hPa - 1060hPa, Altitude
10°C ~ 40°C, 95% R.H. Max, 500hPa - 1060hPa, Altitude
The CE mark on this product indicates it has been tested to and conforms with the provisions noted
in the 93/42/EEC Medical Device Directive.
Authorized European Representative:
European Regulatory Manager
Welch Allyn, Ltd.
Navin Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath, Republic of Ireland
Telephone: 353 46 67700
Fax: 353 46 27128
SERVICE AND WARRANTY
Service Information
Other than battery replacement, this equipment contains no user servicable parts and should be returned to a Welch
Allyn authorized service center for service.
For Technical Support or to obtain return instructions, please contact your nearest Welch Allyn service center listed
below:
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153-0220
Telephone: 800-535-6663
Fax: 315-685-4653
Welch Allyn, Ltd - Canada
160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Mississauga, Canada L4Z 1V4
Telephone: 905-890-0004
Fax: 905-890-0008
Welch Allyn, Ltd. - UK
St. Georges House
Vernon Gate, Derby
England DE1 1UQ
Telephone: 011-44-1332-206208
Fax: 011-44-1332-206209
Welch Allyn, GmbH PSC
Zollerstrasse 2-4
D72417 Juningen, Germany
Telephone: 011-49-7477-927173
Fax: 011-49-7477-927193
Welch Allyn, LTD - Singapore
6001 Beach Road #21-09
Golden Mile Tower
Singapore 199589
Telephone: 011-65-291-0882
Fax: 011-65-291-5780
Welch Allyn China Service Center
247 Beijing Road West
Shanghai 20003, China
Telephone: 011-86-21-5403-6214
FAX: 011-86-21-5403-0072
Welch Allyn, Ltd. - Australia
PO Box 132
38-46 South Street
Rydalmere, NSW 2116, Australia
Telephone: 011-(612) 9638-3000
Fax: 011-(612) 9638-3500
Warranty
The 719 series Power Handle is guaranteed by Welch Allyn against all manufacturing defects. Welch Allyn will repair or
replace, free of charge, any parts of its own manufacture proven to be defective through causes other than misuse,
neglect, damage in shipment, or normal wear.
Welch Allyn warrants that the Welch Allyn 71960 Battery Section will perform to original specifications during the two
years from the date of manufacture, when used with the Welch Allyn 719 series Power Handle. This warranty does not
apply to the use of the 71960 battery in other products. A defective battery will be replaced if it fails within two years of
the date of manufacture.
Batterie-ausbau-werkzeug
719069
2.
3.
4.
5.
Abbildung 4
Abbildung 3
-20°C ~ 49°C, 95% relativ fugtighed maks., 500hPa - 1060hPa, højde
10°C ~ 40°C, 95% relativ fugtighed maks., 500hPa - 1060hPa, højde
SERVICE OG GARANTI
Die Reinigung aller elektrischen Griffe und Ladegeräte von Welch Allyn erfolgt lediglich durch Abwischen der
Außenfläche mit einem Tuch, das mit einer milden Reinigungsmittel- und Wasserlösung, 70-prozentigem
Isopropylalkohol oder einer 10-prozentigen Bleichlösung (nach Volumen) befeuchtet wurde. Tauchen Sie das Instrument
nicht ein.
HINWEIS: Durch Eindringen von Reinigungslösung in das Gerät können interne Gerätekomponenten beschädigt werden.
Gehen Sie vorsichtig vor und achten Sie darauf, dass das Tuch nicht völlig mit Lösung getränkt ist.
(Daten und Design können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.)
Griff
Modellnummer:
71911
Abmessungen:
137 mm lang x max. 28,6 mm Durchmesser
Gewicht:
128 g
Durchschnittliche Ladezeit:7 Stunden (nach vollständiger Entladung)
Durchschnittliche Entladezeit:110 Minuten (bei neuer Batterie)
Zulassungen:
Erfüllt IEC 60601-1 beim Einsatz mit
Ladestation 71940 und Ladegerät der Serie 710
Geräteklassifizierung:
TYP BF-Gerät.
Welch Allyn Canada
160 Matheson Blvd. East, Unit #2
Mississauga, Canada L4Z 1V4
Telefon: 905-890-0004
Fax: 905-890-0008
Welch Allyn, Ltd. - England
St. Georges House
Vernon Gate, Derby
England DE1 1UQ
Telefon: 011-44-1332-206208
Fax: 011-44-1332-206209
Welch Allyn, GmbH PSC
Zollerstrasse 2-4
D72417 Juningen, Tyskland
Telefon: 011-49-7477-927173
Fax: 011-49-7477-927193
Welch Allyn, LTD - Singapore
6001 Beach Road #21-09
Golden Mile Tower
Singapore 199589
Telefon: 011-65-291-0882
Fax: 011-65-291-5780
Welch Allyn China Service Center
247 Beijing Road West
Shanghai 20003, China
Telefon: 011-86-21-5403-6214
Fax: 011-86-21-5403-0072
Welch Allyn, Ltd. - Australien
PO Box 132
38-46 South Street
Rydalmere, NSW 2116, Australien
Telefon: 011-(612) 9638-3000
Fax: 011-(612) 9638-3500
Garanti
719 serie strømhåndtag garanteres af Welch Allyn mod alle fremstillingsmangler. Welch Allyn vil reparere eller
erstatte, uden omkostninger for køber, enhver del fremstillet af Welch Allyn, der findes at være mangelfuld af andre
årsager end misbrug, forsømmelse, beskadigelse under transport eller normalt slid.
Welch Allyn garanterer, at Welch Allyn 71960 batteridel vil fungere ifølge de originale specifikationer i to år fra
fremstillingsdatoen, når den bruges sammen med Welch Allyn 719 serie strømhåndtag. Denne garanti gælder ikke
brugen af 71960 batteriet i andre produkter. Et defekt batteri vil blive erstattet, hvis det fejlfungerer inden for to år fra
fremstillingsdatoen.
5.
Figura 2
El indicador de batería baja se encenderá varios minutos antes de que se apague el mango, dependiendo de
qué antigua sea la batería (figura 1).
Una vez que la batería esté agotada por completo, el indicador de batería baja puede emitir
una luz intermitente.
Sostenga el mango con firmeza por el segmento de la batería.
Coloque la pinza de extracción de baterías alrededor del anillo cromado que está debajo de la sección del
reóstato (figura 3).
Apriete la pinza de extracción de baterías alrededor del anillo hasta que quede bien sujeto.
Sin dejar de apretar, comience a girar la pinza en la misma dirección de las manecillas del reloj (vista desde
arriba). De esta manera, la sección de la batería irá desenroscándose de la sección del reóstato. NOTA:
solamente gira el anillo cromado.
Reinstalación de una nuevo sección de batería
1.
2.
Para reinstalar la sección de la batería, inserte la sección del reóstato en el nuevo la sección de batería. Con
este fin, alinee la marca en relieve que tiene la sección del reóstato con la correspondiente muesca en el
segmento de la batería. La marca en relieve está situada en la parte de abajo de la sección del reóstato, sobre
el lado de la saliente negra de plástico. La muesca de la marca es una ranura de 90° en el anillo plástico, en la
parte superior de la sección de la batería (figura 4)
Una vez que los dos secciones estén alineadas, mantenga la sección del reóstato sobre la sección de la batería
del mango de alimentación, como se ilustra en la figura 5. NO INTENTE ATORNILLAR LA SECCIÓN DEL
REÓSTATO EN LA SECCIÓN DE LA BATERÍA.
Para acoplar las dos secciones, ponga la pinza de extracción de baterías alrededor del anillo cromado y apriete
sus brazos. Mientras sigue apretando, gire la pinza en sentido contrario a las manecillas del reloj. Este
movimiento de giro enroscará el anillo cromado de la sección de la batería en la sección del reóstato. Siga
girando el anillo en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta dejarlo bien ajustado (figura 5).
Asegúrese de que la sección del reóstato está firme en la sección de la batería del mango de alimentación.
Gire la pinza para
acoplar la batería
Gire la
pinza para
extraer la
batería
Ladegerät
Eingang
100 V ~ 50/60 Hz, 50 mA
230 V ~ 50 Hz, 25 mA
230 V ~ 50 Hz, 25 mA
240 V ~ 50 Hz, 25 mA
Alle Ladegerätmodelle erfüllen IEC 60601-1
Geräteklassifizierung (alle Ladegerätmodelle)
Doppelte Isolierung
Geräteklassifizierung (alle Systemkomponenten)
Pinza de extracción de
baterías 719069
Figura 4
Figura 3
NOTA: Si un exceso de solución penetra en el ensamble, podrían dañarse los componentes internos. Ponga mucho
cuidado para evitar que el paño no se empape en la solución.
No esterilice ni el mango de alimentación de la serie 719, ni su base de recarga, ni el módulo cargador.
ESPECIFICACIONES
(Las especificaciones y diseños pueden cambiar sin advertencia previa)
Número de modelo:
71911
Dimensiones:
137 mm largo x 28,6 mm diámetro (máx.)
Peso:
128 g
Típico período de recarga:7 horas (si totalmente descargado)
Típico período de descarga:110 minutos (para baterías nuevas)
Normas:
Cumple con la norma CEI 60601-1 cuando se utiliza con la
base de recarga 71940 y el módulo cargador, serie 710
Garantie
Welch Allyn gewährleistet, dass der elektrische Griff der Serie 719 frei von jeglichen Verarbeitungsfehlern ist. Welch
Allyn repariert oder ersetzt kostenlos alle Teile aus eigener Herstellung, die sich aufgrund anderer Ursachen als
Missbrauch, Nachlässigkeit, Transportschäden oder normaler Abnutzung als defekt erwiesen haben.
Welch Allyn garantiert, dass der Welch Allyn 71960 Batterieteil zwei Jahre ab Datum der Herstellung bei Verwendung
mit dem elektrischen Griff der Serie 719 von Welch Allyn gemäß den Originalspezifikationen funktioniert. Diese
Garantie gilt nicht für die Verwendung der 71960 Batterie in anderen Produkten. Eine defekte Batterie wird ersetzt,
wenn sie innerhalb von zwei Jahren ab Herstellungsdatum defekt ist.
2.
L'indicatore di batteria scarica si accende vari minuti prima dello spegnimento della manopola, a seconda del
periodo di utilizzo della batteria (Figura 1).
Quando la batteria è completamente scarica, l'indicatore di batteria scarica lampeggia.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Rimozione della sezione batteria:
1.
2.
3.
4.
Tenere saldamente la manopola afferrandola per la sezione batteria.
Posizionare il dispositivo di rimozione della batteria intorno all'anello cromato, sotto la sezione reostato (Figura
3).
Esercitare contemporaneamente una pressione sulle due terminazioni del dispositivo di rimozione della
batteria, in modo da ottenere una presa salda intorno all'anello cromato.
Esercitando una pressione sulle terminazioni del dispositivo, iniziare a ruotare il dispositivo in senso OR
(guardandolo dall'alto). In tal modo sarà possibile svitare la sezione batteria dalla sezione reostato.
NOTA: solo l'anello cromato ruota.
Installazione di una sezione batteria nuova
2.
3.
4.
Per installare una sezione batteria, inserire la sezione reostato nella nuova sezione batteria. A tal fine, allineare
il piolo della sezione reostato alla scanalatura corrispondente della sezione batteria. Il piolo si trova sulla parte
inferiore della sezione reostato, sul lato della proiezione di plastica nera. La scanalatura è uno spazio a 90°
nell'anello di plastica sulla parte superiore della sezione batteria (Figura 4)
Una volta allineate le due sezioni, tenere la sezione reostato sulla sezione batteria della manopola come
illustrato nella Figura 5. NON TENTARE DI AVVITARE LA SEZIONE REOSTATO SULLA SEZIONE BATTERIA.
Per collegare le due sezioni, posizionare il dispositivo di rimozione della batteria intorno all'anello cromato
della sezione batteria ed esercitare una pressione contemporaneamente su entrambe le terminazioni. Mentre
si esercita la pressione, ruotare il dispositivo in senso AOR. In tal modo sarà possibile avvitare l'anello cromato
della sezione batteria sulla sezione reostato. Continuare a ruotare l'anello in senso AOR fino a fissarlo
(Figura 5).
Accertarsi che la sezione reostato sia saldamente fissata alla sezione batteria della manopola..
Ruotare il dispositivo
per collegare la
batteria
Piolo
Ruotare il
dispositivo
per
rimuovere
la batteria
Dispositivo di rimozione della
batteria 719069
Scanalatura
Figura 4
Figura 3
Figura 5
PULIZIA
(le specifiche e il design possono cambiare senza preavviso)
Numero del modello:
71911
Dimensioni:
137mm Lunghezza x 286mm Diametro (Max.)
Peso:
128 g
Tempo di ricarica tipico: 7 ore (batteria completamente scarica)
Tempo di scaricamento tipico:110 minuti (batteria nuova)
Conformità:
Conforme a IEC 60601-1 se utilizzato con
Base di ricarica 71940 e caricatore serie 710
Base di ricarica
Numero del modello:
Conformità:
Número de modelo:
Normas:
71940
Cumple con la norma CEI 60601-1 cuando se utiliza con el
Mango 71911 y módulo cargador, serie 710
Módulo cargador
Número de modelo
71030
71032
71034
71036
Normas:
71940
Conforme a IEC 60601-1 se utilizzato con
Manopola 71911 e caricatore serie 710
Caricatore
Base de recarga
Numero del modello
71030
71032
71034
71036
Conformità:
Alimentazione
100V ~ 50/60Hz, 50mA
230V ~ 50Hz, 25mA
230V ~ 50Hz, 25mA
240V ~ 50Hz, 25mA
tutti i modelli di caricatore sono conformi alle normative IEC 60601-1
Classificazione dispositivo (tutti i modelli di caricatore)
Doppio isolamento
Dispositivo di classe 2
Entrada
100 V ~ 50/60 Hz, 50 mA
230 V ~ 50 Hz, 25 mA
230 V ~ 50 Hz, 25 mA
240 V ~ 50 Hz, 25 mA
Todos los números de modelo del módulo cargador cumplen con la norma CEI 60601-1
Aislamiento doble
Equipo de clase 2
Classificazione dispositivo (tutti i componenti di sistema)
IXPO
Modalità operativa:
Dispositivo non protetto da infiltrazioni d'acqua.
continua
NOTA: il prodotto è conforme agli standard obbligatori correnti per le interferenze elettromagnetiche e non dovrebbe
causare problemi ad altri dispositivi o subire le interferenze di altri dispositivi. Evitare, a puro titolo di precauzione, di
utilizzare il dispositivo in prossimità di altri dispositivi.
Ambiente (Tutti i componenti del sistema)
Trasporto/Conservazione: -20°C ~ 49°C, 95% U.R. Max, 500hPa - 1060hPa, Altitudine
Funzionamento:
10°C ~ 40°C, 95% U.R. Max, 500hPa - 1060hPa, Altitudine
Il marchio CE riportato sul prodotto indica che questo è stato testato e si è dimostrato conforme
alle normative della Direttiva sui dispositivi medicali 93/42/EEC.
Rappresentante europeo autorizzato:
European Regulatory Manager
Welch Allyn, Ltd.
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath, Republic of Ireland
Telefono: 353 46 67700
Fax: 353 46 27128
NOTA: El presente producto cumple con los estándares actuales para interferencia electromagnética y no debería
ocasionar problemas a otros equipos ni ser afectado por éstos. Como precaución, procure no utilizar este dispositivo
excesivamente cerca de otros equipos.
Entorno (Todos los componentes del sistema)
Transporte/almacenamiento: -20° C ~ 49° C, 95% de H.R. máx., 500 hPa - 1060 hPa de altitud
En funcionamiento:
10° C ~ 40° C, 95% H.R. máx., 500 hPa - 1060 hPa, altitud
La marca CE en este producto indica que ha sido probado según las provisiones de la directiva
sobre dispositivos médicos 93/42/CEE y que se ajusta a ellas.
Representante autorizado en Europa:
European Regulatory Manager
Welch Allyn, Ltd.
Navan Business Park
Dublin Road
Navan,County Meath, República de Irlanda
Teléfono: 353 46 67700
Fax: 353 46 27128
Außer der auswechselbaren Batterie enthält dieses Gerät keine anderen vom Anwender zu wartenden Teile. Für
Serviceleistungen ist das Gerät an eine von Welch Allyn zugelassene Servicestelle zu senden.
Welch Allyn, Ltd. - Australia
PO Box 132
38-46 South Street
Rydalmere, NSW 2116, Australien
Tel.: +61-2-9638-3000
Fax: +61-2-9638-3500
1.
Dispositivo TIPO BF.
Equipo TIPO BF.
Serviceinformationen
Welch Allyn China Service Center
247 Beijing Road West
Shanghai 20003, China
Tel.: +86-21-5403-6214
Fax: +86-21-5403-0072
INDICATORE DI BATTERIA SCARICA
Classificazione dispositivo:
Clasificación del equipo:
SERVICE UND GARANTIE
Welch Allyn, LTD - Singapore
6001 Beach Road #21-09
Golden Mile Tower
Singapore 199589
Tel.: +65-291-0882
Fax: +65-291-5780
Collegare il caricatore alla presa a muro e il cavo di alimentazione al connettore
posto sulla base di ricarica. L'indicatore di alimentazione/ricarica si illuminerà (verde) (Figura 1).
Inserire la manopola nella base di ricarica. Durante la ricarica, l'indicatore di alimentazione/ricarica assumerà il
colore giallo. Per una ricarica completa della batteria, sono necessarie 7 ore ininterrotte di ricarica (Figura 2).
Quando la batteria è completamente carica, l'indicatore di alimentazione/ricarica diventa di nuovo di colore
verde. Se necessario, è possibile lasciare la manopola nella base di ricarica.
È possibile ricaricare la batteria dopo uno scaricamento parziale senza influire negativamente sulla memoria
complessiva della batteria (diversamente da quanto accade con le batterie in Ni-Cad).
Non è possibile utilizzare gli strumenti diagnostici durante la ricarica.
Mango
IXPO
Equipo no protegido contra la penetración de agua.
Modo de funcionamiento:Funcionamiento continuo
Welch Allyn, GmbH PSC
Zollerstraße 2-4
D72417 Juningen, Deutschland
Tel.: +49-7477-927173
Fax: +49-7477-927193
Figura 2
Manopola
Clasificación del equipo (Todos los componentes del sistema)
Welch Allyn, Ltd. - UK
St. Georges House
Vernon Gate, Derby
England DE1 1UQ
Tel.: +44-1332-206208
Fax: +44-1332-206209
Collegare il terminale dello strumento alla manopola.
Premere il pulsante di accensione della sezione reostato e ruotare l'anello di
controllo dell'intensità della luce in senso orario (OR). Per intensificare
l'illuminazione, continuare a ruotare fino a raggiungere lo stop (Figura 1).
Per ridurre l'intensità, ruotare in senso antiorario (AOR). Una volta raggiunto il
minimo sarà possibile sentire il clic del pulsante. Per garantire la massima
durata della batteria, spegnere il dispositivo dopo ogni utilizzo.
SPECIFICHE
Figura 5
Transport/Lagerung:
–20 °C bis 49 °C, 95 % rel. Feucht. (max.), 500 hPa – 1060 hPa Höhe
Betrieb:
10 °C bis 40 °C, 95% rel. Feucht. (max.), 500 hPa – 1060 hPa Höhe
Die CE-Kennzeichnung dieses Produkts bedeutet, dass es getestet wurde und der Richtlinie 93/42/
EEC für medizinische Geräte entspricht.
Welch Allyn, Ltd - Canada
160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Mississauga, Kanada L4Z 1V4
Tel.: +1-905-890-0004
Fax: +1-905-890-0008
Indicatore
batteria
scarica
Non sterilizzare la manopola di alimentazione serie 719, la base di ricarica o il caricatore.
Muesca de la
marca
Umgebung (alle Systemkomponenten)
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153-0220
Tel.: +1-800-535-6663
Fax: +1-315-685-4653
Sezione
batteria
71960
NOTA: la soluzione in eccesso che dovesse penetrare nel dispositivo potrebbe danneggiare i componenti interni.
Prestare attenzione a non bagnare il panno in modo eccessivo.
Marca en
relieve
Clasificación del equipo (Todos los números de modelo de módulo cargador)
Technische Unterstützung und Informationen zum Einsenden des Geräts erhalten Sie bei den unten aufgeführten
Servicestelle von Welch Allyn:
Pulsante di
accensione
È possibile pulire tutte le manopole di alimentazione e i caricatori Welch Allyn strofinandone la superficie esterna con
un panno inumidito da una soluzione di acqua e di un detergente delicato, alcool isopropilico al 70% o candeggina al
10% (per volume). Non immergere il dispositivo nel liquido.
IXPO
Gerät nicht vor Eindringen von Wasser geschützt.
Betriebsart:
Kontinuierlicher Betrieb
HINWEIS: Dieses Produkt entspricht den momentan gültigen Richtlinien für elektromagnetische Störungen und sollte
keine Störungen anderer Geräte verursachen. Andere Geräte sollten sich auch nicht auf dieses Gerät auswirken. Als
Vorsichtsmaßnahme vermeiden Sie, dieses Gerät in der unmittelbaren Nähe anderer Geräte einzusetzen.
Zugelassene Vertretung für Europa:
European Regulatory Manager
Welch Allyn Ltd.
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath, Republik Irland
Tel.: +35-3466-7700
Fax: +35-3462-7128
Anello cromato
NOTA: la sezione batteria viene fornita scarica. Al fine di ottenere le massime prestazioni, caricare una sezione batteria
nuova o non utilizzata per un lungo periodo di tempo per 7 ore.
1.
Ladestation
71940
Erfüllt IEC 60601-1 beim Einsatz mit
Griff 71911 und Ladegerät der Serie 710
1.
2.
Cómo retirar la sección de batería viejo:
3.
4.
Sezione
reostato
ISTRUZIONI OPERATIVE
4.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
1.
2.
Connettore per i
terminali degli
strumenti
Anello di controllo
dell'intensità della
luce
Figura 1
3.
Todos los mangos de alimentación y módulos cargadores de Welch Allyn se pueden limpiar fácilmente frotando la
superficie externa con un paño humedecido en una solución suave de detergente y agua, en alcohol isopropílico al 70%
o en solución de lejía al 10% (por volumen). No los sumerja.
For teknisk support eller for at få returneringsinstruktioner bedes man kontakte den lokale Welch Allyn servicecenter
som angivet herunder:
Elenco delle parti
2.
LIMPIEZA
Ud over udskiftning af batteriet indeholder dette udstyr ingen dele, der kan repareres af brugeren, og det bør returneres
til et Welch Allyn autoriseret servicecenter med henblik på reparation.
PER OTTENERE LE MIGLIORI PRESTAZIONI:
• Non esporre la batteria a temperature superiori ai 50°C o inferiori ai -20°C.
• Non scaricare la batteria se la temperatura ambiente è superiore ai 60°C o inferiore ai -20°C.
1.
Technische Daten
Modellnummer
71030
71032
71034
71036
Zulassungen:
•
ISTRUZIONI PER LA RICARICA
Der elektrische Griff der Serie 719, die Ladestation und das Ladegerät dürfen nicht sterilisiert werden.
Modellnummer:
Zulassungen:
•
3.
Enchufe el módulo cargador en una toma de corriente de la pared y en el
conector eléctrico que tiene la base de recarga. El indicador de encendido/recarga se iluminará (verde) cuando
el dispositivo comience a recibir electricidad (figura 1).
Inserte el mango en la base de recarga. El indicador de encendido/recarga se pondrá de color ámbar durante la
recarga. Para recargar una batería agotada, déjela cargándose durante 7 horas ininterrumpidas (figura 2).
Cuando el dispositivo esté recargado por completo, la luz del indicador de encendido/recarga volverá a ser
verde. Si lo desea, el mango puede quedar en la base de recarga.
La batería puede cargarse después de una descarga parcial sin que se afecte el desempeño general de su
memoria (a diferencia de las baterías de níquel cadmio).
No pueden utilizarse instrumentos de diagnóstico durante la recarga.
Abbildung 5
REINIGUNG
Serviceinformation
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153-0220 - USA
Telefon: 800-535-6663
Fax: 315-685-4653
Indicador de
batería baja
NOTA: La batería no se distribuye con plena carga. Para obtener los mejores resultados, recargue la batería durante 7
horas cuando sea nuevo o después de un largo período de inactividad.
4.
Schlüsselloch
Gerät der Klasse 2
CE-mærket på dette produkt angiver, at det er blevet testet og er i overensstemmelse med reglerne
i 93/42/EØF Direktivet om medicinsk udstyr.
Autoriseret repræsentant i Europa:
European Regulatory Manager
Welch Allyn, Ltd.
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath, Irland
Telefon: 353 46 67700
Fax: 353 46 27128
NOTE: This product complies with current required standards for electromagnetic interference and should not present
problems to other equipment or be affected by other devices. As a precaution, avoid using this device in close proximity
to other equipment.
1.
Schlüssel
Werkzeug
drehen, um
Batterie zu
entfernen
PERICOLO DI ESPLOSIONE. Non utilizzare il dispositivo in presenza di anestetici infiammabili.
Utilizzare la manopola serie 719 solo con prodotti e caricatori approvati da Welch Allyn.
La p/n 71960 (Sezione batteria) Welch Allyn può essere utilizzata solo con la manopola serie 719.
Non smontare o modificare la batteria. All'interno non vi sono parti che possano essere riparate dall'utente.
Non tentare di effettuare saldature direttamente sulla batteria.
Non tentare di collegare il polo positivo a quello negativo, né ad altri dispositivi.
Non caricare la batteria in ambienti in cui la temperatura superi i 40°C o sia inferiore a 0°C.
Non smaltire la sezione batteria in acqua o fuoco Non forare, bruciare o sottoporre la batteria a forti sollecitazioni.
Non immergere la batteria in alcun liquido.
Non colpire o lanciare la batteria.
Non utilizzare una batteria deformata, che evidenzi perdite, corrosa o irregolare in qualsiasi altro modo.
Maneggiare con estrema cura le batterie danneggiate e con perdite. Se si entra in contatto con l'elettrolita, lavare
la parte esposta con abbondante acqua e sapone. Se il contatto avviene con gli occhi, sciacquare gli occhi con
abbondante acqua per 15 minuti. Quindi consultare immediatamente un medico.
Prima di smaltire una batteria, contattare il fornitore del servizio di nettezza urbana per informazioni sulle
normative locali relative allo smaltimento e al riciclaggio delle batterie.
Per evitare rischi di incendio, bruciature o danni alla batteria, evitare che un oggetto metallico metta in contatto i
due poli della batteria.
Connettore
alimentazione
Sección de la
batería 71960
INSTRUCCIONES DE RECARGA
3.
Rengøring af alle Welch Allyn strømhåndtag og batteriladere udføres let ved at aftørre den udvendige overflade med en
klud fugtet med mildt sæbevand, 70% isopropylalkohol eller et 10% blegemiddel (efter volumen). Må ikke neddyppes i
væske.
(Specifications and design may change without notice)
3.
2.
Figur 5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Base di ricarica 71940
Conecte el cabezal del instrumento al mango.
Pulse el botón de encendido en la sección del reóstato y gire el anillo de
control de intensidad lumínica hacia la derecha (o sea, en el sentido de las
manecillas del reloj). Para intensificar la luz, siga girando hasta llegar al tope
(figura 1).
Para apagar, gire el anillo a la izquierda (o sea, en sentido contrario a
las manecillas del reloj). El botón hará un clic cuando se apague por
completo. Apague el dispositivo por completo después de cada uso para
asegurar la máxima duración de la batería.
1.
Halten Sie den Instrumentengriff am Batterieteil fest.
Bringen Sie das Batterieausbauwerkzeug am Chromring unter dem Rheostatteil an (Abbildung 3).
Drücken Sie die Arme des Batterieausbauwerkzeugs zusammen, um den Chromring zu fassen.
Während Sie die Arme des Werkzeugs zusammendrücken, das Werkzeug im Uhrzeigersinn (bei Draufsicht)
drehen. Dadurch wird der Batterieteil vom Rheostatteil geschraubt. HINWEIS: Es dreht sich nur der Chromring.
2.
Attenzione: per le precauzioni e le istruzioni d'uso, consultare il manuale operativo.
!
Caricatore
serie 710
Botón de
encendido
1.
2.
3.
4.
4.
Nøglespalte
Modelnummer:
Mål:
Vægt:
Typisk opladningstid:
Typisk afladningstid:
Godkendelser:
Base de
recarga 71940
Entfernen des alten Batterieteils:
3.
Welch Allyn
RECYCLE BATTERY
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY
13153-0220
SPECIFICATIONS
Indicador de
encendido/recarga
INDICADOR DE BATERÍA BAJA
1.
SICUREZZA E AVVERTENZE
Anillo cromado
AUSWECHSELN DER BATTERIE
Nøgle
(Specifikationer og design kan ændres uden varsel)
For locations outside the U.S. and Canada consult your local recycling authority for correct disposal of batteries.
Abbildung 2
1.
Hold instrumenthåndtaget fast om batteridelen.
Anbring værktøjet til fjernelse af batteriet omkring kromringen under reostatdelen (Figur 3).
Klem armene på værktøjet til fjernelse af batteriet sammen for at opnå et greb om kromringen.
Samtidig med at værktøjets arme klemmes sammen, drejes værktøjet i retning med uret (set fra oven). Dette vil
skrue batteridelen af reostatdelen. BEMÆRK: kun kromringen drejer.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere le istruzioni e le avvertenze riportate di
seguito.
Indicatore
alimentazione/carica
Sección del
reóstato
Anillo de control de
intensidad lumínica
1.
2.
1.
2.
3.
4.
Welch Allyn now employs the services of an agency which can disassemble and recycle all components of rechargeable
batteries so that nothing gets landfilled or incinerated. Should you wish to dispose of your expended Welch Allyn
rechargeable battery via recycling (in the U.S. and Canada only), please send to:
Welch Allyn Canada
RECYCLE BATTERY
160 Matheson Blvd. East
Mississauga, Ontario
CANADA L4Z 1V4
•
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ANZEIGE FÜR NIEDRIGEN BATTERIESTAND
RENGØRING
The cleaning of all Welch Allyn power handles and chargers can be easily accomplished by wiping the external surface
with a cloth dampened with a mild detergent and water solution, 70% isopropyl alcohol, or a 10% bleach solution (by
volume). Do not immerse.
•
Figura 1
Sådan fjernes den gamle batteridel:
Figure 5
CLEANING
•
Módulo cargador
de la serie 710
HINWEIS: Der Batterieteil wird nicht vollständig aufgeladen geliefert. Um optimale Leistungen zu gewährleisten, laden
Sie neue Batterieteile oder solche, die lange nicht mehr verwendet wurden, 7 Stunden lang auf.
Figur 3
•
•
•
Conector eléctrico
UDSKIFTNING AF BATTERI
Værktøj til
fjernelse
af batteri
719069
•
Conector al cabezal
de instrumentos
Schließen Sie das Ladegerät an eine Wandsteckdose und die Netzbuchse an die Ladestation an. Die Strom-/
Ladungsanzeige leuchtet (grün) auf, wenn Strom fließt (Abbildung 1).
Führen Sie den Griff in die Ladestation ein. Die Strom-/Ladungsanzeige leuchtet während des Ladens gelb auf.
Leere Batterien müssen kontinuierlich 7 Stunden lang aufgeladen werden (Abbildung 2).
Ist der Ladevorgang beendet, leuchtet die Strom-/Ladungsanzeige wieder grün auf. Der Griff kann ggf. in der
Ladestation verbleiben.
Die Batterie kann nach teilweisem Entladen wieder aufgeladen werden, ohne dass sich dies (im Gegensatz zu
Nickel-Cadmium-Zellen) negativ auf die Batteriekapazität auswirken würde.
Während des Ladens können keine Diagnoseinstrumente verwendet werden.
2.
1.
2.
4.
•
•
•
•
Batterieteil
71960
LADEANLEITUNG
4.
3.
•
•
RIESGO DE POSIBLE EXPLOSIÓN. Este equipo no es adecuado para utilizarse en presencia de
anestésicos inflamables.
Sólo utilice el mango de la serie 719 con productos y módulos cargadores aprobados por Welch Allyn.
El producto número 71960 de Welch Allyn (sección de batería) sólo es adecuado para utilizarse con el mango de la
serie 719.
No desensamble ni modifique la batería. No hay piezas que puedan ser reparadas en su interior.
No intente soldar directamente la batería.
No intente conectar las terminales positiva y negativa entre sí, ni a ningún otro dispositivo.
No cargue de la batería en ningún entorno donde la temperatura exceda de 40° C (104° F) ni descienda a menos de
0° C (32° F).
No deseche la sección de la batería echándolo al fuego ni al agua. No lo someta a punción, incineración, impacto
fuerte ni choque.
No sumerja la sección de la batería en ningún líquido.
No golpes la sección de la batería ni lo arroje.
No utilice ningún batería que se vea deformado, con pérdidas, corroído o presente cualquier otra condición
irregular.
Manipule con extremo cuidado toda batería que esté dañada o muestre fugas de su contenido. Si su piel entra en
contacto con el electrólito, lave la parte expuesta con agua y jabón. Si entra en contacto con un ojo, deje correr
agua sobre el ojo por espacio de 15 minutos. Procúrese de inmediato atención médica.
Cuando descarte une de batería, pregunte a su servicio de recolección de basura sobre las disposiciones locales
que restringen el desecho o el reciclaje de baterías.
Para prevenir el peligro de fuego, quemaduras o daño a su paquete de batería o lámpara, no permita que ningún
objeto metálico toque ambos contactos de la batería.
Chromring
Schließen Sie den Instrumentenkopf an den Griff an.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste am Rheostatteil und drehen Sie den
Lichtintensitäts-Steuerring im Uhrzeigersinn. Um die Lichtintensität zu
erhöhen, drehen Sie den Ring bis zum Anschlag (Abbild-ung 1).
Um das Instrument auszuschalten, drehen Sie den Ring entgegen dem
Uhrzeigersinn. Die Taste klickt, wenn das Instrument ganz ausgeschaltet
ist. Schalten Sie das Instrument nach jeder Verwendung ganz aus, um die
maximale Betriebsdauer der Batterie zu gewährleisten.
3.
INDIKATOR FOR FLADT BATTERI
2.
•
BEDIENUNGSANLEITUNG
BEMÆRK: Batteridelen leveres ikke fuldt opladet. For maksimal ydelse skal batteridelen oplades i 7 timer i ny tilstand
eller efter en lang periode uden aktivitet.
1.
!
Abbildung 1
Tilslut batteriladeren til en vægkontakt og til strømstikket på
batteriladestationen. Strøm/Lade indikatoren lyser (grønt), når der tilføres strøm (Figur 1).
Sæt håndtaget i batteriladestationen. Strøm/Lade indikatoren bliver ravfarvet under opladningen. Oplad
batteriet i 7 kontinuerlige timer for at oplade et helt fladt batteri (Figur 2).
Når opladning af batteriet er afsluttet, vender Strøm/Lade indikatoren tilbage til grøn. Håndtaget kan blive i
batteriladestationen, om ønsket.
Batteriet kan oplades efter delvis afladning uden at påvirke den samlede batterihukommelse negativt (til
forskel fra Ni-Cad cellebatterier).
Diagnostiske instrumenter kan ikke bruges under opladningen.
Drej
værktøje
t for at
fjerne
batteriet
Key Slot
Figure 3
2.
Atención: Lea las instrucciones de uso y los avisos de cuidado en el Manual de funcionamiento.
Ladegerät der
Serie 710
Kobl instrumenthovedet til håndtaget.
Tryk på afbryderknappen på reostatdelen og drej lysstyrkekontrolringen med
uret. Fortsæt med at dreje for at øge lysstyrken, indtil stoppunktet nås (Figur
1).
Sluk for lysstyrkekontrollen ved at dreje mod uret. Knappen klikker, når den er
helt slukket. Sluk helt efter hver brug for at sikre maksimal brugstid fra
batteriet.
Grazie per aver acquistato la manopola alimentata agli ioni di litio serie 719 Welch Allyn. La manopola è stata
progettata per essere utilizata come fonte di alimentazione elettrica per tutti i terminali degli strumenti Welch Allyn
standard. La serie 719 rappresenta la nuova generazione delle manopole prodotte da Welch Allyn. La serie 719,
sfruttando al meglio le batterie di nuova concezione, assicura una durata doppia con un dispositivo più piccolo e
leggero. Per le batterie a tecnologia più avanzata la "memoria" non costituisce più un problema. Inoltre, la 719 segnala
la necessità di eseguire la ricarica con un indicatore di batteria scarica. La sezione a reostato morbida consente una
presa sicura mentre l'intero design è stato progettato secondo canoni ergonomici. La base di ricarica è in grado di
eseguire una ricarica completa della manopola in 7 ore.
SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
Lista de piezas
Ein/AusTaste
Strom-/Ladungsanzeige
Ladestation 71940
INTRODUZIONE
PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS:
• No exponga la batería a temperaturas de almacenamiento superiores a 50° C (122° F) ni inferiores a -20° C (-4° F).
• No descargue la batería si la temperatura ambiente es superior a 60° C (140° F) o inferior a -20° C (-4° F).
Rheostatteil
Netzbuchse
BATTERILADNINGSINSTRUKTIONER
1.
Instrumenten
kopfBefestigung
Lichtinten
sitätsSteuerring
Strømstik
BRUGSANVISNING
1.
•
Batteridel
71960
71940 batteriladestation
OPERATING INSTRUCTIONS
CHARGING INSTRUCTIONS
•
Afbryderknap
Strøm/Lade
indikator
Figur 1
3.
•
•
•
Kromring
Low
Battery
Indicator
Connect instrument head to the handle.
Depress On/Off Button on Rheostat Section and rotate the Light Intensity
Control Ring clockwise (CW). To intensify light, continue to rotate until stop is
reached (Figure 1).
To turn off, rotate counter clockwise (CCW). Button will click when fully off.
Turn fully off after each use to ensure maximum on-time from the battery.
•
•
•
•
SO STELLEN SIE EINE OPTIMALE LEISTUNG SICHER:
• Setzen Sie den Batteriepack keinen Lagertemperaturen von über 50 °C oder unter –20 °C aus.
• Entladen Sie den Batteriepack nicht, wenn die Umgebungstemperatur bei über 60°C oder unter -20 °C liegt.
Reostatdel
Lysstyrke-kontrolring
Figure 1
1.
2.
•
•
EXPLOSIONSGEFAHR. Gerät ist nicht bei Anwesenheit entflammbarer Anästhesiemittel verwenden.
Verwenden Sie den Griff der Serie 719 nur zusammen mit von Welch Allyn zugelassenen Produkten
und Ladegeräten.
Welch Allyn Teilenr. 71960 (Batterieteil) ist nur für die Verwendung mit dem Griff der Serie 719 geeignet.
Batteriepack nicht zerlegen oder ändern. Die Teile im Inneren des Geräts können nicht vom Kunden gewartet
werden.
Versuchen Sie nicht, den Batteriepack direkt zu löten.
Versuchen Sie nicht, die positiven und negativen Pole miteinander oder mit einem anderen Gerät zu verbinden.
Laden Sie den Batteriepack nicht bei Temperaturen über 40 ° C oder unter 0 °C auf.
Entsorgen Sie den Batterieteil nicht in Feuer oder Wasser. Batteriepack nicht durchlöchern, verbrennen oder
starken Stößen aussetzen.
Tauchen Sie den Batteriepack nicht in Flüssigkeiten ein.
Stoßen oder werfen Sie den Batteriepack nicht.
Verwenden Sie keinen Batteriepack, der verformt aussieht, leckt, korrodiert oder andere
Beschädigungen aufweist.
Gehen Sie mit einer beschädigten oder leckenden Batterie äußerst vorsichtig um. Falls Sie Elektrolyt berühren, die
betroffene Hautstelle mit Wasser und Seife waschen. Falls Elektrolyt in ein Auge gelangt, dieses 15 Minuten lang
mit Wasser ausspülen. Suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Um einen Batteriepack zu entsorgen, wenden Sie sich an Ihren örtlichen Entsorger, um Informationen über die vor
Ort geltenden Auflagen bezüglich Entsorgung und Recycling von Batterien einzuholen.
Um das Risiko eines Brands, von Verbrennung oder Beschädigung des Batteriepacks oder der Lampe zu verringern,
dürfen die Batteriekontakte nicht mit Metallobjekten überbrückt werden.
Teileliste
Chrome Ring
71940 Charging Base
Achtung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung und alle darin enthaltenen Vorsichtshinweise und Bedienungsanweisungen.
!
•
•
•
Liste over dele
Rheostat
Section
Instrument Head
Attachment
Power/Charge
Indicator
•
MULIG EKSPLOSIONSFARE. Udstyret er ikke egnet til anvendelse i nærheden af et brandbart narkosemiddel.
Brug kun 719 Serie håndtaget med produkter og batteriladere, der er godkendt af Welch Allyn.
Welch Allyn del nr. 71960 (Batteridel) er kun egnet til brug sammen med 719 serie håndtaget.
Batteripakken må ikke adskilles eller modificeres. Der er ingen dele i batteripakken, der kan repareres af brugeren.
Forsøg ikke at pålodde direkte til batteripakken.
Forsøg ikke at forbinde de positive og negative poler med hinanden eller med et andet apparat.
Batteripakken må ikke oplades i et miljø, hvor temperaturen kan overstige 40°C eller falde til under 0°C.
Batteridelen må ikke bortskaffes i ild eller vand. Udsæt ikke for punktur, forbrænding eller stærke stød eller slag.
Batteripakken må ikke neddyppes i væske.
Slå eller kast ikke batteripakken.
Brug ikke en batteripakke, der ser ud til at være misformet, lækkende, korroderet eller på anden måde
er usædvanlig.
Et beskadiget eller lækkende batteri skal håndteres med stor forsigtighed. Hvis du får kontakt med elektrolytten,
skal det eksponerede område vaskes med sæbe og vand. Hvis det får kontakt med øjet, skylles øjet med vand i 15
minutter. Søg straks læge.
Ved bortskaffelse af en batteripakke kontaktes den lokale renovationsservice vedrørende lokale restriktioner for
bortskaffelse eller genbrug af batterier.
For at undgå risiko for ildebrand, forbrændinger eller beskadigelse af batteripakken eller lampen må en
metalgenstand ikke berøre hen over batterikontakterne.
Gracias por adquirir el mango de alimentación de ión-litio Welch Allyn, serie 719. Este mango ha sido diseñado para
utilizarse como fuente de alimentación eléctrica para todos los cabezales de instrumentos estándar de Welch Allyn. La
serie 719 representa una nueva generación de mangos de alimentación de Welch Allyn. Aprovechando los últimos
adelantos tecnológicos en materia de baterías, la serie 719 duplica su duración, a la vez que reduce el tamaño y el peso
del paquete. Su tecnología de batería más inteligente implica que la “memoria” deja de constituir un problema. Lo que
es más, el mango 719 le advierte cuándo debe recargarlo, mediante su indicador de batería baja. La Sección del control
de reóstato, sin asperezas, proporciona un agarre seguro y todo el diseño se ajusta a correctas normas ergonómicas. La
base de recarga y el módulo cargador permiten recargar el mango en 7 horas.
Antes de utilizar este producto, lea las siguientes advertencias e
instrucciones.
SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
Bemærk: Læs brugervejledningen for oplysning om forholdsregler og instruktioner.
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie bitte folgenden Warnhinweise
und Anleitungen.
INTRODUCCIÓN
PN719253-1 Rev E
ASSISTENZA E GARANZIA
Informazioni sull'assistenza
Fatta eccezione per la sostituzione della batteria, l'utente non può riparare o modificare alcuna parte del dispositivo,
che in caso guasto dovrà essere inviato a un centro di assistenza autorizzato Welch Allyn.
Per l'assistenza tecnica o per ottenere istruzioni per l'invio, contattare il centro di assistenza Welch Allyn più vicino tra
quelli elencati di seguito:
SERVICIO TÉCNICO Y GARANTÍA
Información sobre servicio técnico
Aparte del recambio de baterías, este equipo carece de piezas que el usuario pueda reparar y, si se necesita servicio
técnico, deberá devolverlo a un centro de servicio autorizado de Welch Allyn.
Para obtener asistencia técnica o instrucciones sobre cómo devolver el producto, póngase en contacto con el centro de
servicio Welch Allyn más cercano enumerado en la lista siguiente:
Welch Allyn, Inc. - EE.UU.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153-0220
Teléfono: 800-535-6663
Fax: 315-685-4653
Welch Allyn, Ltd - Canadá
160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Mississauga, Canadá L4Z 1V4
Teléfono: 905-890-0004
Fax: 905-890-0008
Welch Allyn, Ltd. - Reino Unido
St. Georges House
Vernon Gate, Derby
Inglaterra DE1 1UQ
Teléfono: 011-44-1332-206208
Fax: 011-44-1332-206209
Welch Allyn, GmbH PSC - Alemania
Zollerstrasse 2-4
D72417 Juningen, Alemania
Teléfono: 011-49-7477-927173
Fax: 011-49-7477-927193
Welch Allyn, LTD - Singapur
6001 Beach Road #21-09
Golden Mile Tower
Singapur 199589
Teléfono: 011-65-291-0882
Fax: 011-65-291-5780
Welch Allyn China Service Center
247 Beijing Road West
Shanghai 20003, China
Teléfono: 011-86-21-5403-6214
FAX: 011-86-21-5403-0072
Welch Allyn, Ltd. - Australia
PO Box 132
38-46 South Street
Rydalmere, NSW 2116, Australia
Teléfono: 011-(612) 9638-3000
Fax: 011-(612) 9638-3500
Garantía
El mango de alimentación de la serie 719 está garantizado por Welch Allyn contra todo defecto de fabricación. Welch
Allyn reparará o sustituirá, sin coste, toda pieza que haya fabricado y que se compruebe que tiene defectos debidos a
causas distintas de mal uso, negligencia, daño de envío o desgaste normal.
Welch Allyn garantiza que la sección de batería Welch Allyn 71960 se comportará de acuerdo con las especificaciones
originales durante los dos años que siguen a la fecha de fabricación, cuando se utiliza con el mango de alimentación
Welch Allyn, serie 719. Esta garantía no se aplica al uso de la batería 71960 en otros productos. Una batería defectuosa
será sustituida si falla dentro de los dos años de su fecha de fabricación.
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153-0220
Telefono: 800-535-6663
Fax: 315-685-4653
Welch Allyn, Ltd - Canada
160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Mississauga, Canada L4Z 1V4
Telefono: 905-890-0004
Fax: 905-890-0008
Welch Allyn, Ltd. - UK
St. Georges House
Vernon Gate, Derby
England DE1 1UQ
Telefono: 011-44-1332-206208
Fax: 011-44-1332-206209
Welch Allyn, GmbH PSC
Zollerstrasse 2-4
D72417 Juningen, Germany
Telefono: 011-49-7477-927173
Fax: 011-49-7477-927193
Welch Allyn, LTD - Singapore
6001 Beach Road #21-09
Golden Mile Tower
Singapore 199589
Telefono: 011-65-291-0882
Fax: 011-65-291-5780
Welch Allyn China Service Center
247 Beijing Road West
Shanghai 20003, China
Telefono: 011-86-21-5403-6214
FAX: 011-86-21-5403-0072
Welch Allyn, Ltd. - Australia
PO Box 132
38-46 South Street
Rydalmere, NSW 2116, Australia
Telefono: 011-(612) 9638-3000
Fax: 011-(612) 9638-3500
Garanzia
La serie 719 di manopole di alimentazione è garantita da Welch Allyn contro tutti i difetti di fabbricazione. Welch Allyn
riparerà o sostituirà, gratuitamente, le parti di propria produzione che si rivelano difettose per cause diverse da utilizzo
non conforme alle specifiche, negligenza, danni durante il trasporto o normale usura.
Welch Allyn garantisce che la sezione batteria 71960 funzionerà secondo le specifiche originali per i due anni
successivi alla data di produzione, se utilizzata con la manopola di alimentazione serie 719 Welch Allyn. La garanzia
non verrà applicata se la batteria 71960 viene utilizzata con altri prodotti. Una batteria difettosa verrà sostituita solo in
caso di guasto entro due anni dalla data di produzione.
Nederlands
Portugues
Svenska
Français
719 serie Lithium-ion handgreep
Cabo de íon de lítio Série 719
Litium-jon handtag serie 719
PN719253-1 Rev E
NP719253-1 Rev E
PN719253-1 Rev E
Poignée d’alimentation au lithium
série 719
Réf.719253-1 Rév. E
INLEIDING
INTRODUÇÃO
INLEDNING
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Welch Allyn 719 serie Lithium-ion powerhandgreep. De handgreep is bestemd
voor gebruik als voeding voor alle standaard instrumentkoppen van Welch Allyn. De 719 serie is een nieuwe generatie
handgrepen van Welch Allyn. In de 719 serie wordt optimaal gebruik gemaakt van een nieuwe accutechnologie,
waarmee instrumenten met een kleinere en lichtere accu dubbel zo lang ingeschakeld kunnen worden. Door de
slimmere accutechnologie speelt “geheugen” geen rol meer. De 719 herinnert u er met een speciaal indicatorlampje
zelfs aan dat u moet herladen. Het zachte reostaatgedeelte biedt een goede greep. Het ontwerp is ergonomisch
verantwoord. De handgreep wordt in 7 uur opgeladen door de bureauoplader.
Obrigado ter adquirido o Cabo de energia de íon de lítio Série 719 da Welch Allyn. O cabo é previsto para ser usado
como uma fonte de energia para todas as cabeças dos instrumentos padrão da Welch Allyn. A série 719 representa
uma nova geração de cabos da Welch Allyn. Usufruindo das vantagens da nova tecnologia de baterias, a série 719 lhe
fornece o dobro do tempo de operação em um volume menor e mais leve. A tecnologia de bateria mais inteligente
significa que a "memória" não representa mais um problema. Além disso, com seu indicador de bateria fraca, o 719 o
lembra de recarregar. A seção macia do reostato proporciona uma pega segura e o design geral é ergonomicamente
atraente. A Base do carregador e o Carregador carregam o cabo em 7 horas.
Tack för att du har valt Welch Allyns litium-jonbatterihandtag serie 719 Handtaget är avsett för användning som
strömkälla för alla Welch Allyns instrumenthuvuden av standardtyp. Serie 719 representerar en ny generation handtag
från Welch Allyn.
Lees voordat u dit product gebruikt de volgende waarschuwingen en
instructies.
Antes de usar este produto, leia as seguintes advertências e instruções.
Genom att utnyttja ny batteriteknologi ger dig serie 719 dubbelt så lång användningstid i en mindre och lättare format.
Smartare batteriteknologi betyder att batteriet har någon minneseffekt. Dessutom indikerar 719 om, när det är dags för
omladdning, med en indikator som visar när batteriladdningen är svag. Den mjuka reostatdelen ger ett säkert grepp och
helhetskonstruktionen är ergonomiskt fullgod. Laddningsbasen och laddningsanordningen laddar upp handtaget på 7
timmar.
SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS
Läs följande varningar och instruktioner, innan du använder denna produkt.
VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN
!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MOGELIJK ONTPLOFFINGSGEVAAR. Apparatuur is niet geschikt voor gebruik in de aanwezigheid van een
ontvlambaar anestheticum.
Gebruik de 719 serie handgreep uitsluitend met door Welch Allyn goedgekeurde producten en opladers.
Welch Allyn onderdeelnr. 71960 (accugedeelte) is uitsluitend geschikt voor gebruik met de 719 serie handgreep.
Neem de accu niet uit elkaar en breng geen veranderingen aan. De accu bevat geen onderdelen die moeten
worden onderhouden.
Probeer niet rechtstreeks op de accu te solderen.
Probeer niet de positieve en negatieve aansluitingen met elkaar of met een ander apparaat te verbinden.
Laad de accu niet op in een omgeving waar de temperatuur hoger dan 40°C of lager dan 0°C kan worden.
Het accugedeelte mag bij afvoer niet met vuur of water in contact komen. Niet doorboren, verbranden of aan harde
stoten of schokken blootstellen.
De accu mag niet in vloeistof worden ondergedompeld.
Niet op de accu slaan. Niet gooien.
Gebruik een accu niet als deze vervormd lijkt, lekt, gecorrodeerd is of in enig ander opzicht niet normaal lijkt.
Ga extreem voorzichtig om met beschadigde of lekkende accu’s. Als u in contact komt met de accuvloeistof, was
dan het blootgestelde gedeelte met water en zeep. Als de vloeistof in contact komt met uw ogen, spoel deze dan
15 minuten lang met water. Raadpleeg onmiddellijk een arts.
Neem voor het afvoeren van een accu contact op met uw plaatselijke reinigingsdienst voor de plaatselijk geldende
regels voor het afvoeren of recyclen van accu’s.
Voorkom brand, brandwonden of beschadigingen aan uw accu of lamp door ervoor zorg te dragen dat er geen
metalen voorwerpen over de accucontacten kunnen komen te liggen.
VOOR DE BESTE WERKING:
• Stel de accu niet bloot aan opslagtemperaturen van hoger dan 50°C of lager dan -20°C.
• Ontlaad de accu niet bij een omgevingstemperatuur van hoger dan 60°C of lager dan -20°C.
Onderdelenlijst
Aansluiting
instrumentkop
Indicator
‘voeding/opladen’ 71940
Oplaadbasis
Aan/
uitknop
•
•
PARA OBTER O MELHOR DESEMPENHO:
• Não exponha o volume da bateria a temperaturas acima de 50°C (122°F) ou abaixo de -20°C (-4°F).
• Não descarregue a bateria se a temperatura ambiente estiver acima de 60°C (140°F) ou abaixo de -20°C (4°F).
Indicator ‘accu
bijna leeg’
Indicador de
energia/carga
3.
Sluit de instrumentkop op de handgreep aan.
Druk de aan/uitknop op het reostaatgedeelte in en draai de
lichtintensiteitsregelaar rechtsom voor intenser licht. Draai door tot de
aanslag. (Afbeelding 1.)
Draai linksom om het licht uit te schakelen. Bij volledige uitschakeling
hoort u de knop klikken. Draai na elk gebruik geheel uit voor een maximale
gebruikstijd van de accu.
Afbeelding 2
1.
1.
3.
Steek de oplader in een wandcontactdoos en de voedingsingang in de
bureauoplader. De indicator ‘voeding/opladen’ licht (groen) op zodra de voeding is ingeschakeld. (Afbeelding 1.)
Plaats de handgreep in de bureauoplader. De indicator ‘voeding/opladen’ wordt tijdens het opladen geel. Een
lege accu moet 7 uur aaneengesloten worden opgeladen. (Afbeelding 2.)
Als het opladen voltooid is, wordt de indicator ‘voeding/opladen’ weer groen. U mag de handgreep eventueel in
de bureauoplader laten staan.
De accu kan worden opgeladen na gedeeltelijk te zijn ontladen. Anders dan bij Ni-Cd-cellen heeft dit geen
negatief effect op het accugeheugen.
Tijdens het opladen kunnen geen diagnostische instrumenten worden gebruikt.
OPMERKING: Voor verzending wordt het accugedeelte niet volledig opgeladen. Laad een nieuw, of lange tijd niet
gebruikt, accugedeelte 7 uur op voor een optimale werking.
INDICATOR ‘ACCU BIJNA LEEG’
1.
2.
De indicator ‘accu bijna leeg’ licht enige minuten lang op voordat de handgreep wordt uitgeschakeld. Hoe lang
precies hangt af van de gebruiksduur van de accu. (Afbeelding 1.)
Als de accu geheel leeg is, kan de indicator ‘accu bijna leeg’ onregelmatig oplichten.
Houd de instrumenthandgreep stevig vast bij het accugedeelte.
Plaats het hulpstuk voor verwijdering van accu’s rond de chromen ring, onder het reostaatgedeelte.
(Afbeelding 3.)
Knijp de armen van het hulpstuk voor verwijdering van accu’s samen om greep te krijgen op de chromen ring.
Draai het hulpstuk, terwijl u de armen samengeknepen houdt, rechtsom (van bovenaf gezien). Het accugedeelte
wordt hierdoor losgedraaid van het reostaatgedeelte. OPMERKING: alleen de chromen ring draait.
Vervang door een nieuw accugedeelte
1.
2.
3.
4.
Plaats het reostaatgedeelte in een nieuw accugedeelte om dit te vervangen. Breng de spie van het
reostaatgedeelte in één lijn met de spiesleuf in het accugedeelte. De spie bevindt zich aan de onderzijde van
het reostaatgedeelte, aan de kant van de zwarte kunststof lip. De sleuf is een uitsparing over 90° in de
kunststof ring aan de bovenzijde van het accugedeelte. (Afbeelding 4.)
Als de twee gedeelten in één lijn gebracht zijn, houd dan het reostaatgedeelte op het accugedeelte zoals
getoond in afbeelding 5. PROBEER NIET HET REOSTAATGEDEELTE OP HET ACCUGEDEELTE TE SCHROEVEN.
Plaats om de twee gedeelten te koppelen het hulpstuk voor werwijdering van accu’s rond de chromen ring van
het accugedeelte. Knijp de armen van het hulpstuk samen. Draai terwijl u de armen samengeknepen houdt het
hulpstuk linksom. Door het draaien laat u de chromen ring van het accugedeelte op het reostaatgedeelte
aangrijpen. Blijf de ring linksom draaien tot deze vastzit. (Afbeelding 5.)
Controleer of het reostaatgedeelte goed vastzit op het accudeelte van de instrumenthandgreep..
Draai hulpstuk om
accu te koppelen
Hulpstuk voor
verwijdering
van accu’s
719069
Draai
hulpstuk
om accu te
verwijderen
FÖR BÄSTA PRESTANDA:
• Utsätt inte batterienheten för lagringstemperaturer över +50°C (122°F) eller under -20°C (-4°F).
• Töm inte batterienheten på laddning, om omgivningstemperaturen är över +60°C (140°F) eller under -20°C (-4°F).
Reostatdel
Conecte a cabeça do instrumento ao cabo.
Pressione o Botão ligar/desligar na Seção do reostato e gire no sentido horário
(SH) o Anel de controle da intensidade da luz. Para intensificar a luz, continue a
girar até parar (Figura 1).
Para desligar, gire no sentido anti-horário (SAH). O botão fará um clique quando
estiver completamente desligado. Desligue completamente após cada uso para
garantir o máximo de tempo de uso da bateria.
3.
Ligue o Carregador em uma tomada de parede e a Tomada de energia na Base do
carregador. O Indicador de energia/carga se iluminará (verde) quando for fornecida energia (Figura 1).
Introduza o cabo na Base do carregador. O Indicador de energia/carga mudará para âmbar durante a carga.
Carregue por 7 horas contínuas para carregar uma bateria exaurida (Figura 2).
Quando a carga estiver completa, o Indicador de energia/carga retornará para verde. O cabo pode permanecer
na Base do carregador, se for desejado.
A Bateria pode ser carregada após descarga parcial sem afetar negativamente a memória geral da bateria (ao
contrário das baterias de Ni-Cad).
Os Instrumentos diagnósticos não podem ser usados durante a carga.
O Indicador de bateria fraca ficará iluminado por diversos minutos antes que o cabo se desligue, dependendo
da idade da bateria (Figura 1).
Assim que a bateria estiver completamente descarregada, o Indicador de bateria fraca pode piscar.
Batteridel
71960
Laddningsbas 71940
Segure firmemente o cabo do instrumento pela Seção da bateria.
Coloque a Ferramenta de remoção da bateria ao redor do Anel de cromo, abaixo da Seção do reostato (Figura
3).
Aperte os braços da Ferramenta de remoção da bateria para obter uma boa pega ao redor do Anel de cromo.
Enquanto estiver mantendo apertados os braços da ferramenta, comece a girar a ferramenta no sentido horário
(quando vista a partir de cima). Isto desenroscará a Seção da bateria da Seção do reostato. OBSERVAÇÃO:
somente o Anel de cromo gira.
Para substituir a Seção da bateria, introduza a Seção do reostato na nova Seção da bateria. Para fazer isto,
alinhe a chave da Seção do reostato com a ranhura da chave da Seção da bateria. A chave se encontra
localizada na parte inferior da Seção do reostato, no lado da projeção de plástico preta. A ranhura da chave é
uma fenda de 90º no anel de plástico na parte superior da Seção da bateria (Figura 4).
Quando forem alinhadas as duas seções, segure a Seção do reostato na Seção da bateria- do cabo do
instrumento, conforme mostrado na Figura 5. NÃO TENTE APARAFUSAR A SEÇÃO DO REOSTATO NA SEÇÃO
DA BATERIA.
Para conectar as duas seções, coloque a Ferramenta de remoção da bateria no Anel de cromo da Seção da
bateria e aperte os braços da ferramenta. Enquanto estiver com os braços apertados, gire a ferramenta no
sentido anti-horário. Esta rotação enroscará o anel de cromo da Seção da bateria na Seção do Reostato.
Continue a girar o anel no sentido antihorário até que fique apertado (Figura 5).
Certifique-se de que a Seção do reostato fique firme na Seção da bateria do cabo do instrumento..
Gire a ferramenta
para conectar a
bateria
OPMERKING: Als de oplossing in het instrument komt, kan dit leiden tot beschadiging van inwendige onderdelen. Wees
daarom voorzichtig, en zorg dat het doekje niet verzadigd is met de oplossing.
Figura 4
Figura 5
A limpeza dos cabos de energia e dos carregadores Welch Allyn pode ser facilmente obtida passando em sua superfície
externa um pano embebido em detergente suave e água, álcool isopropil a 70% ou uma solução alvejante a 10% (por
volume). Não mergulhe.
OBSERVAÇÃO: o excesso de solução que possa entrar no conjunto pode danificar os componentes internos. Tenha
cuidado para certificar-se de que o pano não esteja saturado com a solução.
Não esterilize o Cabo de energia da série 719, Base do carregador ou Carregador.
Figur 2
SPECIFICATIES
Cabo
(Specificaties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.)
Número do modelo:
71911
Dimensões:
137 mm de comprimento x 28, mm de diâmetro (Máx.)
Peso:
128 g
Tempo típico para carga:7 horas (completamente descarregado)
Tempo típico para descarga:110 minutos (para uma bateria nova)
Aprovações:
Encontra-se em conformidade com IEC 60601-1 quando usado
com Base do carregador 71940 e Carregador da série 710
OBS! Batteridelen levereras inte fulladdad. För maxprestanda ladda batteridelen i 7 timmar, när den är ny eller när den
inte använts på länge.
INDIKATOR FÖR SVAGT BATTERI
Indikatorn för svagt batteri lyser i flera minuter, innan handtaget stängs av, beroende på hur gammalt batteriet
är (figur 1).
När batteriet är helt tömt, kan indikatorn för lågt batteri flimra.
Att sätta in ny batteridel
2.
3.
4.
För att byta batteridelen, sätter du in reostatdelen i den nya batteridelen. För att göra detta riktar du in kilen i
reostatdelen med kilspåret i batteridelen. Kilen sitter i botten på reostatdelen på samma sida som det svarta
plastskyddet. Kilspåret är ett hål i 90° vinkel i plastringen i batteridelens övre ända (figur 4).
När de två delarna har riktats in mot varandra, håller du reostatdelen på instrumenthandtagets batteridel som
visas i figur 5. FÖRSÖK INTE SKRUVA FAST REOSTATDELEN PÅ BATTERIDELEN.
För att koppla samman de två delarna, placerar du batteriuttagningsverktyget runt kromringen på batteridelen
och klämmer ihop redskapets armar. Vrid redskapet moturs medan du du håller armarna hopklämda. Denna
vridning kommer att fästa batteridelens kromring på reostatdelen. Fortsätt vrida ringen moturs tills den sitter
ordentligt (figur 5).
Se till att reostatdelen har säkrats på instrumenthandtagets batteridel..
Vrid redskapet för
att fästa batteriet
Batteriuttagningsverktyg
719069
Modelnummer
71030
71032
71034
71036
Goedkeuringen:
Figur 4
Figur 3
Número do modelo:
Aprovações:
Alla batterihandtag och laddare från Welch Allyn kan lätt rengöras genom att ytan torkas med en trasa som fuktats med
en lösning av milt rengöringsmedel och vatten, 70% isopropylalkohol eller en 10-procentig blekmedelslösning
(volymprocent). Sänk inte ned den i vatten.
OBS! Överflödig vätska som kommer in i enheten kan skada komponenter. Var försiktig och se till att trasan inte är
genomdränkt av lösningen.
Retirez l’ancienne section de batterie :
1.
2.
3.
4.
Installer une nouvelle section de batterie
1.
2.
Equipamento Classe 2
IXPO
Bedieningswijze:
IXPO
Modo de operação:
Equipamento geral, não-protegido contra a entrada de água.
operação contínua
OBSERVAÇÃO: este produto encontra-se em conformidade com os padrões atuais exigidos para interferência
eletromagnética e não deve representar problemas a outros equipamentos ou ser afetado por outros dispositivos. Como
medida cautelar, evite usar este dispositivo muito próximo de outros equipamentos.
Omgeving (alle systeemonderdelen)
Ambiente (Todos os componentes do sistema)
Transport/opslag:
Bij gebruik:
Transporte/armazenamento: -20°C ~ 49°C, 95% U.R. máx, 500hPa - 1060hPa de Altitude
Operação:
A marca da CE neste produto indica que ele foi testado e se encontra em conformidade com as
provisões apresentadas na Diretiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
Officiële Europese vertegenwoordiger:
European Regulatory Manager
Welch Allyn, Ltd.
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath, Republic of Ireland
Telefoon: 353 46 67700
Fax: 353 46 27128
Representante europeu autorizado:
Gerente Legislativo Europeu
Welch Allyn, Ltd.
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath, República da Irlanda
Telefone: 353 46 67700
Fax: 353 46 27128
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
Onderhoudsinformatie
Informações sobre assistência técnica
Het enige onderhoud dat u zelf aan dit instrument kunt verrichten is het vervangen van de accu. Stuur het voor
onderhoud aan onderdelen naar een officieel servicecentrum van Welch Allyn.
Além da substituição da bateria, este equipamento não contém peças que possam sofrer manutenção pelo usuário e
deve ser retornado a um serviço autorizado da Welch Allyn para conserto.
Wilt u technische ondersteuning of instructies voor het opsturen, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde van de
onderstaande servicecentra van Welch Allyn.
Para obter suporte técnico ou para obter instruções de retorno, entre em contato com o centro de serviços da Welch
Allyn mais próximo listado abaixo:
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153-0220
Telefoon: 800-535-6663
Fax: 315-685-4653
Welch Allyn, Ltd - Canada
160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Mississauga, Canada L4Z 1V4
Telefoon: 905-890-0004
Fax: 905-890-0008
Welch Allyn, Ltd. - UK
St. Georges House
Vernon Gate, Derby
England DE1 1UQ
Telefoon: 011-44-1332-206208
Fax: 011-44-1332-206209
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153-0220
Telefone: 800-535-6663
Fax: 315-685-4653
Welch Allyn, Ltd - Canada
160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Mississauga, Canada L4Z 1V4
Telefone: 905-890-0004
Fax: 905-890-0008
Welch Allyn, Ltd. - UK
St. Georges House
Vernon Gate, Derby
Inglaterra DE1 1UQ
Telefone: 011-44-1332-206208
Fax: 011-44-1332-206209
Welch Allyn, GmbH PSC
Zollerstrasse 2-4
D72417 Juningen, Duitsland
Telefoon: 011-49-7477-927173
Fax: 011-49-7477-927193
Welch Allyn, LTD - Singapore
6001 Beach Road #21-09
Golden Mile Tower
Singapore 199589
Telefoon: 011-65-291-0882
Fax: 011-65-291-5780
Welch Allyn China Service Center
247 Beijing Road West
Shanghai 20003, China
Telefoon: 011-86-21-5403-6214
Fax: 011-86-21-5403-0072
Welch Allyn, GmbH PSC
Zollerstrasse 2-4
D72417 Juningen, Alemanha
Telefone: 011-49-7477-927173
Fax: 011-49-7477-927193
Welch Allyn, LTD - Cingapura
6001 Beach Road #21-09
Golden Mile Tower
Cingapura 199589
Telefone: 011-65-291-0882
Fax: 011-65-291-5780
Welch Allyn China Service Center
247 Beijing Road West
Shanghai 20003, China
Telefone: 011-86-21-5403-6214
FAX: 011-86-21-5403-0072
Ineffekt
100V ~ 50/60Hz, 50mA
230V ~ 50Hz, 25mA
230V ~ 50Hz, 25mA
240V ~ 50Hz, 25mA
Alla laddarmodellnummer följer IEC 60601-1
Base de charge
Utrustningen inte skyddad mot inträngande vatten.
kontinuerligt
OBS! Denna produkt följer rådande standardkrav för elektromagnetisk interferens och bör inte utgöra problem för annan
utrustning eller påverkas av andra anordningar. Undvik för säkerhets skull att använda denna anordning i omedelbar
närhet av annan utrustning.
Miljö (Alla systemkomponenter)
Transport/lagring:
Användning:
Welch Allyn, Ltd. - Australia
PO Box 132
38-46 South Street
Rydalmere, NSW 2116, Austrália
Telefone: 011-(612) 9638-3000
Fax: 011-(612) 9638-3500
Garantie
Garantia
Welch Allyn geeft op de 719 serie powerhandgreep garantie ten aanzien van alle fabricagefouten. Welch Allyn
repareert of vervangt kosteloos alle zelf gefabriceerde onderdelen waarvan is vastgesteld dat deze defect zijn door
andere oorzaken dan oneigenlijk gebruik, verwaarlozing, beschadiging tijdens het transport of normale slijtage.
O Cabo de energia da série 710 possui garantia da Welch Allyn contra todos os defeitos de fabricação. A Welch Allyn
consertará ou substituirá, sem ônus, quaisquer peças de sua própria manufatura que provarem ser defeituosas por
causas além de uso incorreto, negligência, dano no transporte ou desgaste normal.
Welch Allyn garandeert dat het Welch Allyn 71960 accugedeelte gedurende twee jaar vanaf de fabricagedatum
volgens de oorspronkelijke opgaven werkt, mits gebruikt in combinatie met de Welch Allyn 719 serie powerhandgreep.
Deze garantie is niet van toepassing op het gebruik van de 71960 accu in andere producten. Een defecte accu wordt
vervangen als deze binnen twee jaar na de fabricagedatum defect is geraakt.
A Welch Allyn garante que a Seção da bateria 71960 Welch Allyn apresentará desempenho de acordo com as
especificações durante dois anos a partir da data da fabricação, quando usada com o Cabo de energia da série 719
Welch Allyn. Esta garantia não se aplica ao uso da bateria 71960 em outros produtos. Uma bateria defeituosa será
substituída se falhar no prazo de dois anos a partir da data de fabricação.
Classification de l’équipement:
Équipement TYPE BF.
-20°C ~ 49°C, max. 95% rel. luftfuktighet, 500hPa - 1060hPa, altitud
10°C ~ 40°C, max. 95% rel. luftfuktighet, 500hPa - 1060hPa, altitud
EG:s överensstämmelsemärke på denna produkt visar att den testats i enlighetoch
överensstämmelse med de bestämmelser som anges i direktiven för medicinsk utrustning 93/42/
EEC.
Numéro de modèle:
Accords:
71940
Conforme à la norme IEC 60601-1 lorsqu’utilisé avec la poignée 71911 et le chargeur série
710
Chargeur
Numéro de modèle
71030
71032
71034
71036
Accords:
Alimentation
100 V ~ 50/60 Hz, 50 mA
230 V ~ 50 Hz, 25 mA
230 V ~ 50 Hz, 25 mA
240 V ~ 50 Hz, 25 mA
Tous les numéros de modèle de chargeur sont conformes à la norme IEC 60601-1
Classification de l’équipement (tous les numéros de modèle
de chargeur)
Auktoriserad representant i Europa:
European Regulatory Manager
Welch Allyn, Ltd.
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath, Republiken Irland
Tel: 353 46 67700
Fax: 353 46 27128
Double isolation
Équipement de Classe 2
Classification de l’équipement (tous les composants du système)
IXPO
Équipement non protégé contre la pénétration d’eau.
Mode de fonctionnement:Fonctionnement continu
REMARQUE : ce produit est conforme aux normes requises actuelles en matière d'interférences électromagnétiques et
ne doit pas créer de problèmes à d'autres équipements ni être affecté par ces derniers. Par précaution, évitez d'utiliser
ce dispositif à proximité d'autres équipements.
Serviceinformation
Welch Allyn, Ltd. - Australia
PO Box 132
38-46 South Street
Rydalmere, NSW 2116, Australië
Telefoon: 011-(612) 9638-3000
Fax: 011-(612) 9638-3500
Figure 5
Numéro de modèle:
71911
Dimensions:
137 mm (longueur) x 28,6 mm (diamètre) (max.)
Poids:
128 g
Durée de charge typique:7 heures (après décharge complète)
Durée de décharge typique:110 minutes (pour les nouvelles batteries)
Accords:
Conforme à la norme IEC 60601-1 lorsqu’utilisé avec la
base de charge 71940 et le chargeur série 710
71940
Följer IEC 60601-1 vid användning tillsammans med
handtag 71911 och laddare 710 serien
SERVICE OCH GARANTI
SERVICE EN GARANTIE
Figure 4
Figure 3
(Les spécifications et la conception peuvent être modifiées sans préavis)
Dubbel isolering
10°C ~ 40°C, 95% U.R. máx, 500hPa - 1060hPa de Altitude
Het CE-merk op dit product geeft aan dat het is getest op en voldoet aan de bepalingen in de
richtlijn 93/42/EEC voor medische apparatuur.
Fente
correspondante
SPÉCIFICATIONS
Utrustningsklassifikation (Alla laddarmodellnummer)
IXPO
Arbetssätt:
Outil d’enlève-ment de la
batterie 719069
Welch Allyn
Welch Allyn Canada
RECYCLE BATTERY
RECYCLE BATTERY
4341 State Street Road
160 Matheson Blvd. East
Skaneateles Falls, NY
Mississauga, Ontario
13153-0220
CANADA L4Z 1V4
Si vous n’habitez pas aux États-Unis ou au Canada, veuillez contacter l’organisme de votre localité régissant les
procédures de recyclage pour savoir comment éliminer correctement votre batterie.
Utrustningsklassifikation (Alla systemkomponenter)
Classificação do equipamento (Todos os componentes do sistema)
Clé
Faites
tourner
l’outil pour
retirer la
batterie
Welch Allyn emploie aujourd’hui les services d’une agence qui démonte et recycle tous les compo-sants des batteries
rechargeables afin qu’aucun d’entre eux ne soit jeté ou incinéré. Si vous désirez disposer de votre batterie rechargeable
Welch Allyn en la recyclant (aux États-Unis et au Canada uniquement), veuillez l’envoyer à :
klass 2 utrustning
Apparatuurclassificatie (alle systeemonderdelen)
Pour remplacer la section de la batterie, insérez la section du rhéostat dans la nouvelle section de batterie.
Pour ce faire, alignez la clé de la section du rhéostat sur la fente correspondante de la section de la batterie. La
clé est située au bas de la section du rhéostat, du côté de la projection en plastique noir. La fente
correspondante est un espace de 90° ménagé dans l’anneau en plastique situé en haut de la section de la
batterie (figure 4)
Lorsque les deux sections sont alignées, maintenez la section du rhéostat sur la section de la bat-terie de la
poignée d’instrument, tel qu’illustré à la figure 5. N’ESSAYEZ PAS DE VISSER LA SECTION DU RHÉOSTAT SUR
LA SECTION DE LA BATTERIE.
Pour connecter les deux sections, placer l’outil d’enlèvement de la batterie autour de l’anneau en chrome de la
section de la batterie, puis appuyez sur ses bras pour les rapprocher. Tout en appuyant sur les bras, faites
tourner l’outil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Cette rota-tion permet de visser l’anneau en
chrome de la section de la batterie sur la section du rhéostat. Continuez à faire tourner l’anneau dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien serré (figure 5).
Vérifiez que la section du rhéostat est bien fixée sur la section de la batterie de la poignée d’instru-ment..
Faites tourner
l’outil pour fixer la
batterie
Poignée
Modellnummer:
Godkännanden:
Modellnummer
71030
71032
71034
71036
Godkännanden:
Maintenir fermement la poignée de l’instrument au niveau de la section de la batterie.
Placez l’outil d’enlèvement de la batterie autour de l’anneau en chrome, au-dessous de la section du rhéostat
(figure 3).
Appuyez sur les bras de l’outil d’enlèvement de la batterie pour les rapprocher et saisir le pourtour de l’anneau
en chrome.
Tout en appuyant sur les bras, commencez à faire tourner l’outil dans le sens des aiguilles d’une montre (vu du
dessus). Ceci permet de dévisser la section de la batterie de la section du rhéostat. REMARQUE : seul l’anneau
en chrome tourne.
Recyclage de la batterie
Laddningsbas
Classificação do equipamento (Todos os números do modelo do carregador)
Le témoin de batterie faible s’allume plusieurs minutes avant que la poignée ne s’éteigne ; cette durée varie en
fonction de l’ancienneté de la batterie (figure 1).
Lorsque la batterie est complètement déchargée, il est possible que le témoin de batterie faible se mette
à clignoter.
Ne stérilisez pas la poignée d’alimentation, la base de charge ou le chargeur série 719.
TYP BF-utrustning.
Entrada
100V ~ 50/60Hz, 50mA
230V ~ 50Hz, 25mA
230V ~ 50Hz, 25mA
240V ~ 50Hz, 25mA
Todos os números de Modelo do Carregador se encontram em conformidade com IEC
60601-1
Apparatuur van klasse 2
-20 - 49°C, max. 95% RL, luchtdruk 500-1060hPa
10 - 40°C, max. 95% RL, luchtdruk 500-1060hPa
1.
REMARQUE : une quantité excessive de solution pénétrant dans l’appareil risque d’endommager ses composants
internes. Faites attention à ce que le tissu ne soit pas saturé de solution.
71911
137 mm lång x 28,6 i diameter (max.)
128 g
7 timmar (vid fullständig urladdning)
110 minuter (för nytt batteri)
Laddare
Número do modelo
71030
71032
71034
71036
Aprovações:
Isolamento duplo
OPMERKING: Dit product voldoet aan de momenteel geldende normen voor elektromagnetische interferentie en mag
geen problemen veroorzaken bij of ondervinden van andere apparatuur. Vermijd echter uit voorzorg dit apparaat in de
directe nabijheid van andere apparatuur te gebruiken.
TÉMOIN DE BATTERIE FAIBLE
Le nettoyage des poignées d’alimentation et des chargeurs Welch Allyn s’effectue aisément en essuyant les surfaces
externes à l’aide d’un tissu imbibé d’une solution d’eau et de détergent doux, à 70 % d’alcool isopropylique ou à 10 %
d’eau de Javel (par volume). N’immergez pas l’appareil.
Utrustningsklassifikation:
71940
Encontra-se em conformidade com IEC 60601-1 quando
usado com Cabo 71911 e Carregador da série 710
Dubbele isolatie
Apparatuur niet beschermd tegen indringen van water.
Continue bediening
REMARQUE : la section de la batterie n’est pas expédiée complètement chargée. Pour obtenir des performances
optimales, chargez-la pendant 7 heures lorsqu’elle est neuve ou après toute période prolongée d’inactivité.
NETTOYAGE
Följer IEC 60601-1 vid användning tillsammans med
laddningsbas 71940 och laddare 710 serien
Carregador
Apparatuurclassificatie (opladers met alle modelnummers)
5.
Branchez le chargeur dans une prise murale et la prise d’alimentation sur la base de charge. Le témoin
d’alimentation/charge s’allume (en vert) lorsque l’appareil est alimenté (figure 1).
Insérez la poignée dans la base de charge. Le témoin d’alimentation/charge devient jaune au cours de la
charge. La charge complète d’une batterie totalement épuisée dure 7 heures continues (figure 2).
Le témoin d’alimentation/charge redevient vert lorsque la charge est achevée. Vous pouvez laisser la poignée
sur la base de charge si vous le désirez.
La batterie peut être chargée après toute décharge partielle sans nuire à sa mémoire générale (contrairement
aux batteries au nickel-cadmium).
Aucun instrument de diagnostic ne peut être utilisé durant la charge.
Figur 5
RENGÖRING
Modellnummer:
Dimensioner:
Vikt:
Typisk laddningstid:
Typisk laddningstid:
Godkännanden:
Base do carregador
Voeding
100V ~ 50/60Hz, 50mA
230V ~ 50Hz, 25mA
230V ~ 50Hz, 25mA
240V ~ 50Hz, 25mA
opladers met alle modelnummers voldoen aan IEC 60601-1
4.
4.
Kilspår
Handtag
Equipamento do TIPO BF.
Apparatuur van type BF.
Oplader
3.
Kil
(Specifikationer och konstruktion kan ändras utan förvarning)
Classificação do equipamento:
71940
voldoet aan IEC 60601-1 bij gebruik met
71911 handgreep en 710 serie oplader
2.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Håll instrumenthandtaget ordentligt i batteridelen.
Placera plastklon runt kromringen, under reostatdelen (figur 3).
Kläm samman plastklons armar, för att få grepp runt kromringen.
Medan du håller klons armar hopklämda, börjar du vrida verktyget i medurs riktning (sett uppifrån). Detta
kommer att dra ur batteridelen ur reostatdelen.
OBS! endast kromringen snurrar.
SPECIFIKATIONER
Apparatuurclassificatie:
Modelnummer:
Goedkeuringen:
1.
Så här tar du bort den gamla batteridelen:
1.
Témoin de
batterie faible
INSTRUCTIONS DE CHARGE
2.
1.
2.
3.
4.
Section de
la batterie
71960
Connectez la tête de l’instrument à la poignée.
Appuyez sur le bouton de marche/arrêt de la section du rhéostat, puis faites
tourner l’anneau de contrôle de l’intensité lumineuse dans le sens des aiguilles Figure 2
d’une montre. Pour intensifier la lumière, continuer à le faire tourner jusqu’à ce
qu’il ait atteint sa butée d’arrêt (figure 1).
Pour mettre l’appareil hors tension, tournez dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Le bouton émet un clic lors de l’arrêt complet. Tournez à fond après
chaque utilisation afin d’assurer une durée de service maximum de la batterie.
BYTE AV BATTERI
Voldoet aan IEC 60601-1 bij gebruik met
oplaadbasis 71940 en 710 serie oplader
Oplaadbasis
1.
2.
3.
Sterilisera inte batterihandtaget serie 719, laddningsbasen eller laddaren.
ESPECIFICAÇÕES
(As especificações e o projeto podem sofrer alterações em aviso prévio)
71911
lengte 137 mm, doorsnede 28,6 mm (max.)
128 g
7 uur (volledig ontladen)
110 minuten (voor nieuwe accu)
3.
Anneau en chrome
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Anslut laddaren till ett vägguttag och till strömförsörjningsuttaget på
ladddningsbasen. Effekt-/laddningsindikatorn lyser (grön), när strömmen är
ansluten (figur 1).
Sätt in handtaget i laddningsbasen. Effekt-/laddningsindikatorn lyser gul under laddning. Ladda i 7 timmar utan
avbrott för att ladda ett spänningslöst batteri (figur 2).
När laddningen har avslutats, lyser effekt-/laddningsindikatorn grön. Du kan lämna handtaget i batteribasen,
om du vill.
Batteriet kan laddas efter ofullständig urladdning utan att detta påverkar batteriets minne negativt (totalt sett i
motsats till Nickel-Kadmium batterier).
Diagnosinstrument kan användas under laddning.
Vrid
redskapet
för att ta ur
batteriet
Ranhura da
chave
De 719 serie powerhandgreep, oplaadbasis en oplader mogen niet worden gesteriliseerd.
Handgreep
2.
Section du rhéostat
Figure 1
Anslut instrumenthuvudet till handtaget.
Tryck ner till-/frånknappen på reostatdelen och vrid reglerringen för ljusstyrka
medurs. För att öka ljusstyrkan, fortsätt att vrida tills det tar emot (Figur 1).
För att stänga av det, vrider du moturs. Knappen klickar till, när den är helt
avstängd. Vrid helt av den efter varje användning, för att kunna utnyttja batteriets
maximala användningstid.
Chave
LIMPEZA
Reiniging van alle Welch Allyn powerhandgrepen en opladers is eenvoudig: neem het buitenoppervlak af met een
doekje dat is bevochtigd met een oplossing van mild reinigingsmiddel in water, 70% isopropylalcohol of een 10%
bleekmiddeloplossing (volumeprocenten). Niet onderdompelen.
•
3.
Ferramenta
para remoção
da bateria
719069
Figura 3
Afbeelding 5
1.
2.
Substitua com uma nova Seção da bateria
4.
•
Chargeur
série 710
LADDNINGSINSTRUKTIONER
1.
Remoção da Seção da bateria antiga:
3.
•
Anneau de contrôle
d’intensité lumineuse
Témoin
d’alimentation/charge
Base de charge 71940
Bouton de
Jack d’alimentation
marche/arrêt
Till/från-knapp
BRUKSANVISNINGAR
1.
2.
SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA
2.
•
•
•
Kromring
Figur 1
Figura 2
5.
1.
•
RISQUE ÉVENTUEL D’EXPLOSION. Cet équipement n’est pas adapté aux utilisations en présence d’anesthésique
inflammable.
Utilisez la poignée série 719 exclusivement avec les chargeurs et les produits approuvés par Welch Allyn.
Seule la section de batterie Welch Allyn réf. 71960 est adaptée à la poignée série 719.
Ne démontez ou ne modifiez pas le bloc de batterie. Il ne contient aucune pièce pouvant être entretenue.
N’essayez pas d’effectuer une soudure directement sur le bloc de batterie.
N’essayez pas de connecter ensemble les bornes positive et négative ni de les connecter à tout autre dispositif.
Ne chargez pas le bloc de batterie dans un environnement où la température peut dépasser 40 °C ou descendre en
dessous de 0 °C.
Ne jetez pas la section de la batterie dans un feu ou de l’eau. Ne la percez pas, ne l’incinérez pas et ne la
soumettez pas à des impacts ou à des chocs violents.
N’immergez le bloc de batterie dans aucun liquide.
Ne heurtez pas et ne lancez pas le bloc de batterie.
N’utilisez pas le bloc de batterie s’il paraît fuire ou être déformé, corrodé ou anormal de quelque manière que ce
soit.
Manipulez toute batterie endommagée ou fuyant avec d’extrêmes précautions. Si vous entrez en contact avec
l’électrolyte, lavez la zone exposée à l’eau et au savon. En cas de contact oculaire, rincez les yeux avec de l’eau
pendant 15 minutes. Consultez immédiatement un médecin.
Si vous devez jeter un bloc de batterie, contactez une entreprise d’élimination des déchets locale et renseignezvous sur les restrictions locales relatives à l’élimination ou au recyclage des batteries.
Pour éviter le risque d’incendie, de brûlure ou d’endommagement du bloc de batterie ou de la lampe, ne laissez
aucun objet métallique faire le lien entre les contacts de la batterie.
Laddare 710
serien
INDICADOR DE BATERIA FRACA
3.
4.
•
•
•
•
•
•
Liste de pièces
Strömförsörjningsuttag
4.
1.
•
Attache de tête d’instrument
Reglerring för
ljusstyrka
Effekt-/
laddningsindikator
Attention : lisez les précautions et instructions d’utilisation de ce manuel
de fonctionnement
!
POUR OBTENIR DES PERFORMANCES OPTIMALES :
• N’exposez pas le bloc de batterie à des températures de stockage supérieures à 50 °C ou inférieures à -20 °C.
• Ne déchargez pas le bloc de batterie si la température ambiante est supérieure à 60 °C ou inférieure à -20 °C.
Beståndsdelar
OBSERVAÇÃO: a Seção da bateria não é enviada completamente carregada. Para obter um desempenho máximo,
carregue a Seção da bateria por 7 horas quando o aparelho for novo ou ficar por um longo período de inatividade.
Spiesleuf
REINIGING
Modelnummer:
Afmetingen:
Gewicht:
Normale oplaadtijd:
Normale ontlaadtijd:
Goedkeuringen:
•
Indikator för
svagt batteri
Gire a
ferramenta
para
remover a
bateria
Spie
Afbeelding 4
Afbeelding 3
5.
1.
2.
Verwijderen van het oude accugedeelte:
3.
4.
4.
2.
VERVANGEN VAN ACCU
1.
2.
•
Indicador de
bateria fraca
INSTRUÇÕES PARA CARGA
2.
5.
•
MÖJLIG EXPLOSIONSFARA. Utrustningen inte lämpad för användning i närheten av lättantändliga narkosmedel.
Använd serie 719-handtaget endast tillsammans med produkter och laddningsanordningar godkända av Welch
Allyn.
Welch Allyn del nr 71960 (batteridel) är lämplig endast för användning med handtag ur 719 serien.
Ta inte isär och modifiera inte batterienheten. Den finns inga delar inuti på vilka service kan utföras.
Försök inte att löda direkt på batterienheten.
Försök inte att förbinda de positiva och negativa uttagen med varandra eller med någon annan anordning.
Ladda inte batterienheten i miljö, där temperaturen kan överstiga +40°C (104° F) eller understiga ±0°C (32° F).
Släng inte batteridelen i eld eller vatten. Stick inte hål på, bränn inte och utsätt den inte heller för slag eller stötar.
Sänk inte ner batterienheten i någon vätska.
Slå inte på och kasta ej heller batterienheten.
Använd inte batterienhet som verkar vara deformerad, som läcker, som är sönderfrätt eller som är felaktig på
annat sätt.
Hantera ett skadat eller läckande batteri med yttersta fórsiktighet. Tvätta ev. utsatt område med tvål och vatten,
om du kommer i kontakt med elektrolyten. Skölj ögat med vatten i 15 minuter, om du får elektrolyt i ett öga. Sök
omedelbart läkarhjälp.
När du tänker kassera en batterienhet, kontakta din lokala avfallsdepå och ta reda på lokala restriktioner vad
beträffar deponering eller återvinning av batterier.
För att undvika risk för brand, brännskador eller skada på batterienhet eller lampa, låt inte något metallföremål
komma i samtidig beröring med batterikontakterna.
Figura 1
OPLAADINSTRUCTIES
4.
Seção da
bateria
71960
Carregador Série 710
1.
2.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
3.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Veuillez lire les instructions et avertissements suivants avant d’utiliser ce
produit.
SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS
Anel de cromo
Botão Ligar/
Desligar
Tomada de energia
!
•
•
Nous vous remercions d’avoir acheté la poignée d’alimentation au lithium série 719 de Welch Allyn. La poignée est
destinée à être utilisée comme source d’alimentation pour toutes les têtes d’instrument standard de Welch Allyn. La
série 719 représente une nouvelle génération de poignées Welch Allyn. Tirant parti d’une nouvelle technologie de
batteries, elle double la durée de service tout en réduisant le poids de l’ensemble. Cette nouvelle technologie
judicieuse élimine les problèmes de « mémoire ». De plus, la 719 vous rappelle de la recharger en allumant son témoin
de batterie faible. La section douce du rhéostat fournit, quant à elle, une prise solide, et l’ensemble de la conception est
parfaitement ergonomique. Enfin, la base de charge et le chargeur permettent de charger la poignée en 7 heures.
Observera! Läs bruksanvisningen beträffande varningar och instruktioner.
Anslutning för
instrumenthuvud
Anel de controle da
intensidade da luz
Base do carregador 71940
SÄKERHET OCH VARNINGAR
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Afbeelding 1
2.
Seção do
reostato
Conexão da cabeça
do instrumento
Accugedeelte
71960
710 serie
oplader
3.
•
•
•
•
•
POSSÍVEL RISCO DE EXPLOSÃO. O equipamento não é adequado para uso na presença de anestésico inflamável.
Somente use o Cabo da série 719 com os produtos e carregadores aprovados pela Welch Allyn.
Welch Allyn n/p 71960 (Seção da bateria) somente é adequado para uso com o cabo da série 719.
Não desmonte ou modifique o volume da bateria. Não há partes sujeitas à manutenção na parte interna.
Não tente soldar diretamente o volume da bateria.
Não tente conectar os terminais positivo e negativo um ao outro, nem a qualquer outro dispositivo.
Não carregue o volume da bateria em qualquer ambiente onde a temperatura possa exceder 40ºC (104ºF) ou cair
abaixo de 0°C (32° F).
Não descarte a seção da bateria em fogo ou água. Não puncione, incinere ou sujeite a forte impacto ou choque.
Não mergulhe o volume da bateria em qualquer líquido.
Não bata ou atire o volume da bateria.
Não use o volume da bateria que pareça estar deformado, vazando, corroído ou irregular de outra forma.
Manuseie uma bateria danificada ou vazando com extremo cuidado. Se você tiver contato como eletrólito, lave a
área exposta com água e sabão. Se você tiver contato com o eletrólito, lave os olhos com água por 15 minutos.
Busque imediatamente atenção médica.
Ao descartar um volume de bateria, entre em contato com o serviço local de descarte de lixo para saber das
restrições locais sobre o descarte de baterias recicláveis.
Para evitar risco de fogo, queimaduras ou dano ao volume da bateria ou à lâmpada, não permita que um objeto de
metal toque nos contatos da bateria.
Chromen ring
Voedingsingang
1.
2.
•
•
•
•
•
•
•
Lista de peças
Reostaatgedeelte
Lichtintensiteitsregelaar
Atenção: leia o Manual de operação para obter os Cuidados e Instruções de
uso.
!
Attentie: lees de handleiding voor waarschuwingen en instructies voor het
gebruik.
INTRODUCTION
Med undantag för utbyte av batteriet, innehåller denna utrustning inga delar på vilka service kan utföras av
användaren, utan dessa bör återsändas till ett auktoriserat Welch Allyn servicecenter för service.
Om du behöver teknisk hjälp eller instruktion för retur, kontakta då ditt närmaste Welch Allyn servicecenter enligt listan
nedan:
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153-0220
Tel: 800-535-6663
Fax: 315-685-4653
Welch Allyn, Ltd - Canada
160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Mississauga, Kanada L4Z 1V4
Tel: 905-890-0004
Fax: 905-890-0008
Welch Allyn, Ltd. - UK
St. Georges House
Vernon Gate, Derby
England DE1 1UQ
Tel: 011-44-1332-206208
Fax: 011-44-1332-206209
Welch Allyn, GmbH PSC
Zollerstrasse 2-4
D72417 Juningen, Tyskland
Tel: 011-49-7477-927173
Fax: 011-49-7477-927193
Welch Allyn, LTD - Singapore
6001 Beach Road #21-09
Golden Mile Tower
Singapore 199589
Tel: 011-65-291-0882
Fax: 011-65-291-5780
Welch Allyn China Service Center
247 Beijing Road West
Shanghai 20003, Kina
Tel: 011-86-21-5403-6214
FAX: 011-86-21-5403-0072
Environnement (tous les composants du système)
Transport/Stockage:
Fonctionnement:
-20 °C ~ 49 °C, HR de 95 % max., 500 hPa - 1060 hPa altitude
10 °C ~ 40 °C, HR de 95 % max., 500 hPa - 1060 hPa, altitude
Le label CE sur ce produit indique que, d’après les tests effectués, il est conforme aux provisions
notées dans la directive sur les dispositifs médicaux 93/42/EEC.
Représentant européen agréé :
European Regulatory Manager
Welch Allyn, Ltd.
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath, République d'Irlande
Téléphone : 353 46 67700
Fax : 353 46 27128
ENTRETIEN ET GARANTIE
Welch Allyn, Ltd. - Australia
PO Box 132
38-46 South Street
Rydalmere, NSW 2116, Australien
Tel: 011-(612) 9638-3000
Fax: 011-(612) 9638-3500
Informations sur l’entretien
Garanti
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153-0220
Téléphone : 800-535-6663
Fax : 315-685-4653
Welch Allyn, Ltd - Canada
160 Matheson Blvd. E., Unit #2
Mississauga, Canada L4Z 1V4
Téléphone : 905-890-0004
Fax : 905-890-0008
Welch Allyn, Ltd. - UK
Welch Allyn, GmbH PSC
Zollerstrasse 2-4
D72417 Juningen, Allemagne
Téléphone : 011-49-7477-927173
Fax : 011-49-7477-927193
Welch Allyn, LTD - Singapore
6001 Beach Road #21-09
Golden Mile Tower
Singapour 199589
Téléphone : 011-65-291-0882
Fax : 011-65-291-5780
Welch Allyn China Service Center
247 Beijing Road West
Shanghai 20003, Chine
Téléphone : 011-86-21-5403-6214
FAX : 011-86-21-5403-0072
Batterihandtagen i 719 serien garanteras av Welch Allyn mot alla tillverkningsfel. Welch Allyn kommer att reparera
eller byta ut, kostnadsfritt, alla delar som de tillverkat, som visat sig vara defekta av orsaker andra än missbruk,
vanskötsel, leveransskada eller normal förslitning.
Welch Allyn garanterar att Welch Allyn batteridel 71960 kommer att fungera enligt ursprungsspecifikationerna under
två år från tillverkningsdatum, när det används tillsammans med Welch Allyn batterihandtag i 719 serien. Denna
garanti gäller inte om 71960 batteriet används i andra produkter. Ett defekt batteri kommer att bytas ut, om det inte
fungerar i två år efter tillverkningsdatum.
Outre la batterie qui peut être remplacée, cet équipement ne contient aucune pièce pouvant être entretenue par
l’utilisateur et doit être renvoyé à un centre de service agréé par Welch Allyn pour l’entretien.
Pour tout support technique ou pour obtenir des instructions sur les renvois, veuillez contacter le centre de service
Welch Allyn le plus proche en vous reportant à la liste ci-dessous :
Welch Allyn, Ltd. - Australia
PO Box 132
38-46 South Street
Rydalmere, NSW 2116, Australie
Téléphone : 011-(612) 9638-3000
Fax : 011-(612) 9638-3500
St. Georges House
Vernon Gate, Derby
Angleterre DE1 1UQ
Téléphone : 011-44-1332-206208
Fax : 011-44-1332-206209
Garantie
La poignée d’alimentation série 719 est garantie par Welch Allyn contre tout vice de fabrication. Welch Allyn réparera
ou remplacera gratuitement toute pièce fabriquée par la société et prouvée être défectueuse en raison de causes
autres qu’une utilisation incorrecte, une négligence, un endommagement en cours de l’expédition ou une usure
normale.
Welch Allyn garantit que la section de batterie 71960 de Welch Allyn fournira des performances conformes aux
spécifications d’origine, durant les deux années suivant la date de fabrication, lorsqu’elle est utilisée avec la poignée
d’alimentation série 719 de Welch Allyn. La présente garantie ne s’applique pas à l’utilisation de la batterie 71960 dans
d’autres produits. Les batteries défectueuses seront remplacées si la défaillance survient durant les deux années
suivant leur date de fabrication.

Documents pareils