Sonntag / Dimanche 25.10.2015 ab / à partir de 11.00h
Transcription
Sonntag / Dimanche 25.10.2015 ab / à partir de 11.00h
D’Miselerland brennt 5e journée de l’alambic à la Moselle ! Sonntag / Dimanche 25.10.2015 ab / à partir de 11.00h Schaubrennen | Démonstration de distillation Geistreiches sinnlich genießen: Verkostungen in allen Brennereien | Savourer les parfums de l’alambic : table de dégustations chez tous les distillateurs Belgien Deutschland Geführte Rundfahrten | Parcours guidés Großes Gewinnspiel | Grand concours Kinderprogramm | Animations pour enfants Kulinarische Spezialitäten bei den Brennern | Spécialités culinaires chez les distillateurs MISELERLAND Restaurants der Region widmen das Wochenende den luxemburger Destillaten | Le week-end est dédié à l’eau de vie luxembourgeoise dans quelques restaurants de la région Infos: www.brenner-am-miselerland.lu | www.facebook.com/BrenneramMiselerland www.visitmoselle.lu Distillerie ZENNER, Schwebsingen Luxembourg 2 1 Frankreich Folgende Restaurants bieten ein “Brennermenu” an: Les restaurants suivants présentent un menu «distillateur» : 1 Distillerie RHEIN-GLOCK, Erpeldange (Remich) 2 Restaurant « Le Chesnoy », Wasserbillig, www.chesnoy.lu Brennerei WEBER, Wormeldange-Haut 3 Distillerie DIEDENACKER, Niederdonven Distillerie MAX-LAHR & fils, Ahn 6 Restaurant « Auberge du Château », Stadtbredimus, www.auberge-chateau.lu Restaurant « Pavillon DESOM », Remich, www.desom.lu/fr/le-pavillon 5 Distillerie STRENG, Grevenmacher Restaurant « An der Tourelle », Stadtbredimus, www.tourelle.lu 4 6 Restaurant « Lohengrin », Remich, www.saint-nicolas.lu/restaurant Fonds européen agricole pour le développement rural : l’Europe investit dans les zones rurales. Europäischer Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raumes: Europa investiert in die ländlichen Gebiete. 4 5 3 Mosel Distillerie artisanale ZENNER Josy ZENNER 3, montée des Vignes, L-5447 Schwebsingen t. +352 23664461 • f. +352 26665232 [email protected] • www.distillerie-zenner.lu Caves et Distillerie RHEIN-GLOCK Fernand RHEIN-GLOCK 54, rue Scheuerberg, L-5422 Erpeldange (Remich) t. +352 23698678 • f. +352 23697745 [email protected] Distillerie WEBER A. u. R. André WEBER 4, rue des Vergers L-5485 Wormeldange-Haut t. +352 760784 • f. +352 760514 Distillerie DIEDENACKER Camille & Mariette DUHR-MERGES 9a, rue Puert, L-5433 Niederdonven t. + f. +352 26747108 [email protected] • www.diedenacker.lu Distillerie MAX-LAHR ET FILS Angebote: Programme : Linseneintopf mit Mettwurst aus dem Brennkessel. garniertes Wildschweinragout Kaffee plus und verschiedene Desserts Anmeldung für den Mittagstisch erwünscht Geführte Panoramatouren zu Fuss oder im „Oldtimer-Londontaxi“ durch die Coteaux de Schengen Degustationstheke und Spielecke. Potage de lentilles aux saucisses „Mettwurst“ cuite dans l‘alambic, ragoût de marcassin garni, café plus, buffet aux desserts variés réservation recommandée pour le déjeuner Parcours panoramiques guidés à pied oubien en „Oldtimer-Londontaxi“ à travers les Coteaux de Schengen comptoir de dégustation et jeux pour enfants. Wildschweinragout, Rotkohl & hausgemachte Spätzle, Brennerplatte, Flammkuchen, Kaffee & Kuchen (Anmeldung erwünscht) Schöne Wanderungen mit Panoramablick rund um den Scheuerberg und das Boussertal Spielecke für Kinder. Ragoût de sanglier, chou rouge & Spätzle, café & gâteau (réservation souhaitée) Belles promenades panoramiques autours du „Scheuerberg“ et la „Boussertal“ Jeux pour enfants Brennervesper mit hausgemachtem Schinken Möglichkeit für einen Spaziergang mit herrlichem Panoramablick auf das herbstliche Moseltal Spielecke für Kinder Plat froid „distillateur“ avec jambon cru maison Possibilité de faire une promenade avec vue panoramique exceptionnelle sur la vallée de la Moselle automnale Jeux pour enfants Kulinarisches rund um den Brand. Dieses Jahr mit dem „Restaurant-Friture Joslet“. z.B. Träipen, Fësch-Friture, Veggie-Burger, hausmaacher Fritten, Äppel-Beignets, uvm. Anmeldung fürs Mittagessen erwünscht (Tel 691 91 76 04). Durchgehend warme Küche Live Brennen, Cocktailbar, Riechparcours, Ausstellung von Oldtimertraktoren der Kolwegéisser. Fahrten mit Planwagen, Musik. Stroh springen, Kindertraktoren, Ponyreiten, uvm….. Das genaue Programm entnehmen Sie bitte unserer Internetseite oder Facebook. Offre culinaire autour des eaux-de-vie. Cette année avec le « Restaurant-Friture Joslet. ». p.ex. Träipen, Friture de Poissons, Veggie-Burger, frites maison, beignets de pommes, et autres. Réservation souhaitée (Tel 691 91 76 04). Restauration pendant toute la journée. Distillation, Bar à cocktails, parcours olfactif, exposition de vieux tracteurs par les Kolwegéisser, excursion en remorque, musique. Sauter dans la paille, tracteurs à pédales, escapade en poneys et autres…. Pour le programme détaillée veuillez consulter notre page internet ou Facebook Herbstliches Suppenbuffet mit Beilage. Ab 14.00 Uhr Oldtimerfahrt durch die Weinberge (nur bei trockener Witterung) Buffet de soupes d’automne À partir de 14h : parcours en oldtimer à travers les vignobles (sauf par temps de pluie) *** Hochprozentige Stimmung mit FAUSTI *** *** Animation de haute teneur avec FAUSTI *** Kalte und warme Spezialitäten aus der Moselregion (Wënzerteller, Kniddelen mat Maacher Gréiwen an Eepelkompott, Schleeken am Kraiderbotter a Raclette) (Anmeldung erwünscht) Spécialités chaudes et froides de la région mosellane (Wënzerteller, Kniddelen mat Maacher Gréiwen an Eepelkompott, Schleeken am Kraiderbotter a Raclette) Interpretation von « Kaffi, Quetsch, Zigar » und Desserts La formule « Kaffi, Quetsch, Zigar » et desserts Präsentation und Verkostung von M.Gin Présentation et dégustation de M.Gin 18:30 Uhr : Ginquiz mit anschließender Brennerparty 18:30 h. : Quiz autour du gin suivi d’une soirée distillo Infos @ www.streng.lu & facebook Infos @ www.streng.lu & facebook Robert MAX 6, rue des Vignes, L-5401 Ahn t. +352 768411 / +352 621 250820 f. +352 26747244 • [email protected] www.max-lahr.lu Distillerie STRENG Distillerie STRENG 1a, rue Kummert, L-6743 Grevenmacher t. +352 26 72 94 47 / 75 83 88 f. 75 83 88 [email protected] • www.streng.lu (Réservation souhaitée) Allgemeine Hinweise Informations générales • Alle Betriebe distillieren live. Die Brenner erläutern ihre Kunst und stehen für Fragen zur Verfügung • Démonstrations de distillation chez tous les bouilleurs avec explications sur le métier • Warmer Mittagstisch: Reservierung bei der Brennerei erforderlich bis zum 22. Oktober • Déjeuner chaud : Réservation chez le distillateur obligatoire jusqu’au 22 octobre Informieren Sie sich auch unter www.brenner-am-miselerland.lu Renseignez-vous aussi sous www.brenner-am-miselerland.lu Mobilität Mobilité • Unsere Brennereien und Restaurants sind auch mit Rad und e-Bike zu erreichen. Nutzen Sie das Angebot von www.rentabike-miselerland.lu! • Nos distilleries et restaurants sont également accessibles en vélo et en e-Bike. Profitez de l’offre sur www.rentabike-miselerland.lu!