Sonntag / Dimanche 25.10.2015 ab / à partir de 11.00h

Transcription

Sonntag / Dimanche 25.10.2015 ab / à partir de 11.00h
D’Miselerland
brennt
5e journée de l’alambic
à la Moselle
!
Sonntag / Dimanche 25.10.2015 ab / à partir de 11.00h
Schaubrennen | Démonstration de distillation
Geistreiches sinnlich genießen: Verkostungen in allen Brennereien |
Savourer les parfums de l’alambic : table de dégustations chez tous les distillateurs
Belgien
Deutschland
Geführte Rundfahrten | Parcours guidés
Großes Gewinnspiel | Grand concours
Kinderprogramm | Animations pour enfants
Kulinarische Spezialitäten bei den Brennern | Spécialités culinaires chez les distillateurs
MISELERLAND
Restaurants der Region widmen das Wochenende den luxemburger Destillaten |
Le week-end est dédié à l’eau de vie luxembourgeoise dans quelques restaurants de la région
Infos: www.brenner-am-miselerland.lu | www.facebook.com/BrenneramMiselerland
www.visitmoselle.lu
Distillerie ZENNER, Schwebsingen
Luxembourg
2
1
Frankreich
Folgende Restaurants bieten ein “Brennermenu” an:
Les restaurants suivants présentent un menu «distillateur» :
1
Distillerie RHEIN-GLOCK,
Erpeldange (Remich) 2
Restaurant « Le Chesnoy », Wasserbillig, www.chesnoy.lu
Brennerei WEBER, Wormeldange-Haut
3
Distillerie DIEDENACKER, Niederdonven
Distillerie MAX-LAHR & fils, Ahn
6
Restaurant « Auberge du Château », Stadtbredimus, www.auberge-chateau.lu
Restaurant « Pavillon DESOM », Remich, www.desom.lu/fr/le-pavillon
5
Distillerie STRENG, Grevenmacher
Restaurant « An der Tourelle », Stadtbredimus, www.tourelle.lu
4
6
Restaurant « Lohengrin », Remich, www.saint-nicolas.lu/restaurant
Fonds européen agricole pour le développement rural : l’Europe investit dans les zones rurales.
Europäischer Landwirtschaftsfonds für die Entwicklung des ländlichen Raumes:
Europa investiert in die ländlichen Gebiete.
4
5
3
Mosel
Distillerie
artisanale ZENNER
Josy ZENNER
3, montée des Vignes, L-5447 Schwebsingen
t. +352 23664461 • f. +352 26665232
[email protected] • www.distillerie-zenner.lu
Caves et Distillerie
RHEIN-GLOCK
Fernand RHEIN-GLOCK
54, rue Scheuerberg,
L-5422 Erpeldange (Remich)
t. +352 23698678 • f. +352 23697745
[email protected]
Distillerie
WEBER A. u. R.
André WEBER
4, rue des Vergers
L-5485 Wormeldange-Haut
t. +352 760784 • f. +352 760514
Distillerie
DIEDENACKER
Camille & Mariette DUHR-MERGES
9a, rue Puert, L-5433 Niederdonven
t. + f. +352 26747108
[email protected] • www.diedenacker.lu
Distillerie
MAX-LAHR ET FILS
Angebote:
Programme :
Linseneintopf mit Mettwurst aus dem Brennkessel.
garniertes Wildschweinragout
Kaffee plus und verschiedene Desserts
Anmeldung für den Mittagstisch erwünscht
Geführte Panoramatouren zu Fuss oder im „Oldtimer-Londontaxi“ durch die Coteaux de Schengen
Degustationstheke und Spielecke.
Potage de lentilles aux saucisses „Mettwurst“ cuite
dans l‘alambic, ragoût de marcassin garni, café plus,
buffet aux desserts variés
réservation recommandée pour le déjeuner
Parcours panoramiques guidés à pied oubien en „Oldtimer-Londontaxi“ à travers les Coteaux de Schengen
comptoir de dégustation et jeux pour enfants.
Wildschweinragout, Rotkohl & hausgemachte Spätzle,
Brennerplatte, Flammkuchen, Kaffee & Kuchen
(Anmeldung erwünscht)
Schöne Wanderungen mit Panoramablick rund um
den Scheuerberg und das Boussertal
Spielecke für Kinder.
Ragoût de sanglier, chou rouge & Spätzle, café &
gâteau
(réservation souhaitée)
Belles promenades panoramiques autours du
„Scheuerberg“ et la „Boussertal“
Jeux pour enfants
Brennervesper mit hausgemachtem Schinken
Möglichkeit für einen Spaziergang mit herrlichem
Panoramablick auf das herbstliche Moseltal
Spielecke für Kinder
Plat froid „distillateur“ avec jambon cru maison
Possibilité de faire une promenade avec vue
panoramique exceptionnelle sur la vallée
de la Moselle automnale
Jeux pour enfants
Kulinarisches rund um den Brand. Dieses Jahr mit
dem „Restaurant-Friture Joslet“. z.B. Träipen, Fësch-Friture, Veggie-Burger, hausmaacher Fritten, Äppel-Beignets, uvm. Anmeldung fürs Mittagessen erwünscht
(Tel 691 91 76 04). Durchgehend warme Küche
Live Brennen, Cocktailbar, Riechparcours, Ausstellung
von Oldtimertraktoren der Kolwegéisser. Fahrten mit
Planwagen, Musik.
Stroh springen, Kindertraktoren, Ponyreiten, uvm…..
Das genaue Programm entnehmen Sie bitte unserer
Internetseite oder Facebook.
Offre culinaire autour des eaux-de-vie. Cette année avec
le « Restaurant-Friture Joslet. ». p.ex. Träipen, Friture
de Poissons, Veggie-Burger, frites maison, beignets de
pommes, et autres. Réservation souhaitée (Tel 691 91
76 04). Restauration pendant toute la journée.
Distillation, Bar à cocktails, parcours olfactif, exposition de vieux tracteurs par les Kolwegéisser, excursion
en remorque, musique.
Sauter dans la paille, tracteurs à pédales, escapade en
poneys et autres….
Pour le programme détaillée veuillez consulter notre
page internet ou Facebook
Herbstliches Suppenbuffet mit Beilage.
Ab 14.00 Uhr Oldtimerfahrt durch die Weinberge
(nur bei trockener Witterung)
Buffet de soupes d’automne
À partir de 14h : parcours en oldtimer à travers les
vignobles (sauf par temps de pluie)
*** Hochprozentige Stimmung mit FAUSTI ***
*** Animation de haute teneur avec FAUSTI ***
Kalte und warme Spezialitäten aus der Moselregion (Wënzerteller, Kniddelen mat Maacher Gréiwen an Eepelkompott, Schleeken am Kraiderbotter a Raclette) (Anmeldung
erwünscht)
Spécialités chaudes et froides de la région mosellane (Wënzerteller, Kniddelen mat Maacher Gréiwen an Eepelkompott,
Schleeken am Kraiderbotter a Raclette)
Interpretation von « Kaffi, Quetsch, Zigar » und Desserts
La formule « Kaffi, Quetsch, Zigar » et desserts
Präsentation und Verkostung von M.Gin
Présentation et dégustation de M.Gin
18:30 Uhr : Ginquiz mit anschließender Brennerparty
18:30 h. : Quiz autour du gin suivi d’une soirée distillo
Infos @ www.streng.lu & facebook
Infos @ www.streng.lu & facebook
Robert MAX
6, rue des Vignes, L-5401 Ahn
t. +352 768411 / +352 621 250820
f. +352 26747244 • [email protected]
www.max-lahr.lu
Distillerie
STRENG
Distillerie STRENG
1a, rue Kummert, L-6743 Grevenmacher
t. +352 26 72 94 47 / 75 83 88 f. 75 83 88
[email protected] • www.streng.lu
(Réservation souhaitée)
Allgemeine Hinweise
Informations générales
• Alle Betriebe distillieren live. Die Brenner erläutern
ihre Kunst und stehen für Fragen zur Verfügung
• Démonstrations de distillation chez tous les bouilleurs avec
explications sur le métier
• Warmer Mittagstisch: Reservierung bei der Brennerei
erforderlich bis zum 22. Oktober
• Déjeuner chaud : Réservation chez le distillateur obligatoire
jusqu’au 22 octobre
Informieren Sie sich auch unter www.brenner-am-miselerland.lu
Renseignez-vous aussi sous www.brenner-am-miselerland.lu
Mobilität
Mobilité
• Unsere Brennereien und Restaurants sind auch mit Rad und e-Bike zu
erreichen. Nutzen Sie das Angebot von www.rentabike-miselerland.lu!
• Nos distilleries et restaurants sont également accessibles en vélo et en
e-Bike. Profitez de l’offre sur www.rentabike-miselerland.lu!

Documents pareils