“lingua community” - lingua 1 projects - EACEA
Transcription
“lingua community” - lingua 1 projects - EACEA
EUROPEAN COMMISSION Directorate-General for Education and Culture Vocational training Language policy Brussels, January 2003 – ISSUE NO. 1 “LINGUA COMMUNITY” - LINGUA 1 PROJECTS WELCOME… to a new magazine for Lingua! “Lingua Community” gives Lingua project co-ordinators the opportunity to describe their work in their own words. It is aimed at anyone who is interested in Lingua, but particularly at people who are partners in Lingua projects or who are thinking of applying for a Lingua grant in the future. This issue features fifteen Lingua 1 projects. Ten of these started work towards the end of 2001, while the other five projects began in or around October 2002. The newsletter will expand to include new projects as they are selected. The projects described here reflect the diversity of actions possible within Lingua 1. They range from language clubs to multilingual websites to radio campaigns. But these are only a few of the many types of project that can be funded under Lingua 1. Imaginative ideas to promote language teaching and learning are always welcome! We hope that “Lingua Community” will encourage the exchange of ideas and experiences between partners in Lingua projects, but also that it will inspire others to develop and submit their own ideas. 2001 PROJECTS hyperlinket, og nettstedet fylles opp med informasjon, lenker og materiale. I 2003 vil vi legge inn oppgaver til tekstene, lydfiler, artikler og illustrasjoner, og i tillegg vil vi utarbeide en håndbok i hvordan bruke nettstedet. I 2003 vil vi også konsentrere oss om evaluering og publisering av resultatene fra prosjektet. ****************************** SIGURD-prosjektet ønsker å øke oppmerksomheten rundt de germanske språkene i Europa, ved å påpeke de språklige likhetene mellom norsk, nederlandsk/flamsk, tysk, svensk og engelsk. SIGURD inneholder også en introduksjon til platttysk. Vi håper at brukere av germanske språk vil bli nysgjerrige på og motiverte til å lære andre germanske språk, i hvert fall på overlevelsesnivå. The SIGURD project will encourage speakers of a Germanic language to increase their awareness of the linguistic similarities between the Germanic languages: initially Norwegian, Dutch/Flemish, German, Swedish and English (in addition to a Low Saxon component). Such awareness, it is hoped, will make learners more receptive to and able to learn Germanic languages other than their own, at least on a survival level. Hovedaktiviteten i prosjektet er å benytte eventyr og andre tekster med hyperlinkede oversettelser til å understreke likhetene mellom språkene. Nettstedet skal fungere som en ressursbase for lærere og studenter, ved å tilby tekster, lenker og informasjon knyttet til emnet germansk språk og historie. The main activities are to use fairy tales and other texts (with hyperlinked translations) to highlight links between these languages. The web portal is envisaged as a publicity and resource base for teachers and students, providing links and material related to the topic of Germanic linguistics and history. Prosjektet er i full gang. Elleve germanske tekster er oversatt og The eleven Germanic texts have been hyperlinked and the website SIGURD is filling up well with input, links and material. In 2003 we will provide exercises, sound files, articles and illustrations, in addition to creating the guide on how to use the SIGURD web portal. Dissemination and evaluation will also be main activities in 2003. Website: http://www.statvoks.no/sigurd Partner countries: Belgium, Germany, Netherlands, Norway, Sweden Project co-ordinator: Grethe Haugøy VOX P.O. Box 6139 Etterstad N-0602 Oslo tel: +(47) 23 38 13 00 fax: +(47) 23 38 13 01 e-mail: [email protected] JOY FLL Целта на проекта е да информира хората на пенсионна възраст за предимствата и възможностите, които им дава изучаването на чужд език като ги мотивира да учат заедно със своите внуци (на възраст между 6-12 години). Първият етап на проекта акцентира върху разпространение на информация и разработване на нова методология за изучаване на чужд език, която да се възползва от връзките между двете поколения, като мотивира и двете към съвместни дейности. Тя също разчита на въвеждането на елементи, основани или включващи езикови игри, което прави процеса на обучение забавен и интересен. Въз основата на проучвания на езиковите умения и нагласи за чуждезиково обучение в партньорската мрежа, екипът на проекта започна работа за разчупване на създадените стереотипи в обществото относно кой може и трябва да учи чужд език. Новата методология се прилага вече в 3 клуба и 8 езикови групи от баби и дядовци (главно баби) на възраст между 50 и 75 години. Майките изразяват желание и съжаление, че те не са включени в проекта. ****************************** The objective of the project is to raise grandparents’ awareness of the advantages of learning a foreign language by motivating them to learn together with their grandchildren (mainly aged 612). The first stage of the project focused on spreading information about language learning and developing a new methodology for studying foreign languages by the target group. The methodology takes advantage of the intergenerational relationship between these two groups, each motivating the other to learn through shared activities. It also introduces ways of learning that have elements of, or are based on, games, thus making them realise that they can really enjoy the process of learning a foreign language. Based on snapshots of the foreign language skills of the target group, and networking with foreign language teaching institutions, the project team started a process of breaking stereotypes in public opinion about who can and should learn foreign languages. Three pilot clubs have already been established, involving 8 groups of grandparents (mainly grandmothers), with participants aged from 50 to over 75. Mothers expressed their desire to participate and regret that they have not been included in the project. 2 Website: http://www.JoyFLL.net Partner countries: Bulgaria, Greece, Portugal, Spain Project co-ordinator: Maria Stoicheva Znanie Association 1 Pozitano Square BG-1000 Sofia tel: +(359) 2 987 4950 fax: +(359) 2 987 4950 e-mail: [email protected] C.A.F.A.L.L. Rakennamme yhdessä isobritannialaisen, kahden suomalaisen ja kreikkalaisen partneriston yhteistyössä Lingua 1 C.A.F.A.L.L. projektia niin, että sisällön tuottaminen perustuu ensisijaisesti partnereiden olemassa olevaan monipuoliseen asiantuntijuuteen kielten oppimisen ja opettamisen hyvistä käytännöissä sekä aiempaan kokemukseen projektitoiminnasta. Hyödynnämme partnereiden tietoa ja osaamista siitä, kuinka sosiaaliset ja demografiset tekijät tulisi huomioida kielten opiskelun tavoitettavuuden lisäämiseksi sekä ihmisten rohkaisemisessa kieltenopiskeluun. Projektissa testaamme ja analysoimme eri tapoja kielten opiskelua estävien tekijöiden ylittämiseksi ja tuotamme kokeilun pohjalta hyviä, toimivia käytänteitä yhteiseen käyttöön ja eurooppalaiseen levitykseen. Vaikka partnerit Suomesta, Kreikasta ja Walesista sijaitsevat kukin omalla Euroopan reunallaan, olemme löytäneet monia yhtäläisyyksiä kielten opiskeluun vaikuttavista esteistä, joita pyrimme vähentämään projektilla tuottamalla uusia hyviä käytäntöjä ja tiedottamalla kielten oppimisen mahdollisuuksista. Olemme valinneet testaamista varten olemassa olevia hyviä kielten opettamisen käytäntöjä, jotka arvioimme yhteisellä kriteeristöllä. Arvioimme myös opetusohjelman suunnittelemisen ja esitystavan vaikutusta sekä merkityksellisyyttä siinä, kohdataanko opiskelijoiden tarpeet ja saavutetaanko oppimistavoitteet. Erityisen tärkeänä olemme kokeneet toimijoiden verkottumisen tarpeen kansallisesti ja kansainvälisesti. Näin saadaan lisää vaikuttavuutta ja tietoa tämän ja muiden vastaavien projektien tuloksista ja voidaan tehokkaammin vaikuttaa myös kielikoulutuksen koulutuksen rahoituspäätösten tekijöihin laajalla foorumilla. ****************************** The C.A.F.A.L.L. project brings together a British, a Greek and two Finnish partners. It involves the pooling of their different experiences in terms of knowhow and of good practices in learning and teaching languages, as well as their previous experience of project management. We have benefited from the knowledge and expertise of the partners, concerning the way in which social and demographic factors should be taken into account in order to increase our ability to reach specific groups of people, as well as how to encourage pupils to learn languages. In the project, we test and analyse different ways of overcoming the factors that prevent the learning of languages. On the basis of these tests, we produce good and realistic practices for common use and for distribution at European level. Although the partners from Finland, Greece and Wales are located in very different corners of Europe, we have found many similarities regarding the obstacles that prevent the learning of languages. We aim to reduce these obstacles through the production of good practices and by informing the public about the opportunities of learning languages. For our tests, we have chosen existing good practices that we evaluate according to common criteria. We also evaluate the importance of how learning programmes are planned and presented, and whether students’ needs and learning targets are met. In our experience, the need for networking, at both national and international level, is especially important. This enables us to increase the effectiveness and raise awareness of the results of this and similar projects, and to help influence the wider debate on factors affecting language learning. Website: Partner countries: Finland, Greece, United Kingdom Project co-ordinator: Päivi Korhonen Adult Education Centre of North Karelia Kaislakatu 3 FIN-80130 Joensuu tel: +(358) 13 244 2542 fax: +(358) 13 244 2307 e-mail: [email protected] EURO-LANGUAGES NET Europos kalbų tinklas yra kuriamas siekiant padėti europiečiams mokyti(is) rečiau vartojamų Europos kalbų. Dėl globalių interneto galimybių šis 3 tinklas bus prieinamas visame pasaulyje. Jau dabar Europos kalbų tinklo projekto svetainėje lankosi svečiai iš Japonijos, Australijos, JAV. Neseniai buvo sukurtos vienuolikos šalių kalbų nacionalinės svetainės. Šiose svetainėse bus pateikiama informacija, kur Europoje Europoje žmonės galės mokytis ir išmokti rečiau vartojamų Europos kalbų, tokių kaip suomių, italų, portugalų, bulgarų, estų, vengrų, lenkų, rumunų, lietuvių, slovakų ir vokiečių, pristatoma geroji darbo patirtis, kalbų mokymo ir mokymosi resursai, taip pat šiuolaikinės mokymo(si) ga-limybės, pavyzdžiui, nuoto- linio mokymo programos. Projektas prisidės prie žmonių informuotumo, didins įsidarbinimo galimybes, skatins tarpusavio bendradarbiavimą. Atsivers naujos galimybės neįgaliesiems bei toliau nuo išsivysčiusių centrų gyvenantiems žmonėms. 2004-siais metais Lietuvoje vyks tarptautinė konferencija tema: ,,Geroji mažiau vartoja-mų Europos kalbų mokymo ir mokymosi patirtis naudojan-tis “Europos kalbų tinklu” daugianacionalinėje ir daugiakultūrėje Europoje”. ****************************** Euro Languages Net is designed to create an Internet resource of less widely-used European languages for the general public. Thanks to the global reach of the Internet, information provided by this network will be accessible to the world. Indeed, visitors from Japan, Australia and the USA have already shown an interest in the project. 11 national sites have recently been launched. These sites will provide information about where in Europe the general public can learn less widely-used European languages, including Bulgarian, Estonian, Finnish, German, Hungarian, Italian, Lithuanian, Polish, Portuguese, Romanian and Slovakian. High quality best practices and language learning and teaching resources, as well as new language learning possibilities such as distance learning programmes, will be presented. The project will raise awareness of learning other languages in terms of employability, mental stimulation and social interaction. It opens up new possibilities for disabled learners, and those who are not able to attend classes in person because of geographical constraints. de langue (public cible 2). Plus de 350 questionnaires ont été sélectionnés puis encodés et nous terminons cette phase en janvier 2003. Parallèlement, nous sommes déjà dans la phase 2 (la dernière) qui consiste à cibler le public 1, c’est à dire des adultes et jeunes adultes peu qualifiés (jeunes en rupture scolaires, immigrés qui arrivent, etc.) qui seront principalement intéressés par notre site Web. Quand nous aurons suffisamment d’adresses postales pour ce public 1, nous leur enverrons (en avril 2003) le support publicitaire (carte postale avec l’adresse du site) que nous avons créé en octobre 2002. Partner countries: Austria, Bulgaria, Estonia, Finland, Hungary, Italy, Latvia, Lithuania, Poland, Portugal, Romania, Slovakia En novembre dernier, nous nous sommes réunis pour la troisième fois, à Bratislava, pour discuter des modifications à réaliser sur le site et préparer la phase 2 de ciblage du public 1. Notre dernière réunion aura lieu en juillet 2003 à St Jacques de Compostelle pour faire le bilan des deux années de travail et préparer l’avenir du site. En effet, nous permettrons alors à toute institution offrant des cours de langue de s’inscrire sur le site, moyennant une analyse du questionnaire qu’elle aura complété. Project co-ordinator: ****************************** In 2004, a conference on “Best Practices in Learning Less Widely-Used Languages in a Multicultural and Multinational Europe with Euro Languages Net” will be organised in Lithuania. Website: http://www.euro-languages.net Egle Slenotiene Public Service Language Centre 39/6 Vilnius Street LT-2000 Vilnius tel: +(370) 5 212 03 84 fax: +(370) 5 2 12 03 70 e-mail: [email protected] EUROBUS L’équipe du projet EUROBUS est en train de terminer la phase 1 de son projet: mettre sur un site Web (élaboré la première année, 2002) les institutions et organismes proposant des cours The EUROBUS project team is in the process of completing phase 1 of its project, by placing on a website (developed during 2002) the names of institutions and organisations that offer language courses (“target public 2”). More than 350 questionnaires have been selected and encoded, and this phase is due to be completed in January 2003. At the same time, we have already progressed to phase 2 (the final phase), which involves 4 the targeting of “target public 1”, i.e. adults and young underqualified adults (young people who have left school, recentlyarrived immigrants, etc.), who will mainly be interested by our website. When we have sufficient postal addresses for this group, we will send them (in April 2003) the advertising material (a postcard with the address of the site) that we created in October 2002. Last November, we met for the third time, in Bratislava, to discuss the modifications to be carried out to the site and to prepare phase 2 of the project. Our final meeting will take place in July 2003 in Santiago de Compostela to take stock of the two years of work and to prepare the future of the site. Indeed, we will then allow any institution offering language courses to register on the site, following an analysis of the questionnaire that it will have to have submitted. Website: http://www.eurobus-lingua.net Partner countries: Belgium, Finland, France, Netherlands, Slovakia, Spain Project co-ordinator: Laurence Wéry Université de Liège Place du 20 août, 7 B-4000 Liège tel: +(32) 4 366 5520 fax: +(32) 4 366 5855 e-mail: [email protected] ALME NETWORK Le projet “ALME” vise à la promotion de la diversité de l’apprentissage des langues européennes en milieu scolaire et universitaire en Europe, et notamment des langues moins enseignées. L’objectif est triple: identifier les (et s’addresser aux) décideurs en matière de grandes orientations concernant les divers systèmes éducatifs européens; collecter tous types d'informations traitant des approches innovantes pour apprendre les langues vivantes, en particulier les langues rares; diffuser cette information par différents médias (site Web, CDroms, conférences, journaux de liaison, organismes pédagogiques, etc.). A cet effet, le projet s’est doté d’un serveur particulier sur lequel sont actuellement collectés et mis en réseau tous les exemples de bonnes pratiques à la fois politiques et méthodologiques dans le domaine de la diversification de l’offre linguistique en Europe. Le site Web du projet doit collecter de la même façon toutes les informations sur les ressources existantes en matière d’enseignement en contexte scolaire des langues rares, dans le cadre de la classe ou en autoapprentissage. Un événement-clé du projet est l’organisation les 7-9 avril 2003 à Dijon d’un colloque “Promouvoir l’apprentissage des langues européennes moins enseignées: politiques et méthodologies”, qui réunira plus de 200 participants, usagers, chercheurs, décideurs autour de 70 personnalités politiques et scientifiques des pays européens. ****************************** The “ALME” project aims to promote diversity in learning European languages at school and university level, and particularly lesser taught languages. Its goals are threefold: to identify and approach decision-makers in charge of the various European educational systems; to collect data on innovative approaches to language teaching, notably in lesser taught languages; CENTRE NETWORK to disseminate the collected data through various media, such as websites, CD-roms, conferences, newsletters, pedagogical organisations, etc. Welcome – Willkommen – Bienvenue – Bienvenido – Добре дошли – Welkom – Merhba – Benvinguts – Καλωσήλθατε – Wëllkomm – Tervetuloa – Velkomminn – Vítejte – Dobrodošli – Bemvido… to the Language Resource Centre (LRC) project. With this objective in mind, a dedicated server has already been set up to collect examples of good practice in the field of linguistic diversification in Europe and to list existing resources for teaching those languages. In the same way, the project’s website will collect existing information about teaching lesser-used languages, be it within the context of the classroom or of self-learning. In the LRC project, we aim to improve and develop support for language teaching and learning by sharing expertise between established and emerging LRCs. The consortium brings together 16 LRCs from 13 European countries. Our partners cover all sectors of education (from primary to adult education) and come from many different linguistic, geographical and institutional settings. A key event in the project will be the colloquium on 7-9 April 2003 on “Promoting and Learning Modern European Languages: Policies and Methodologies”. This will take place in Dijon and will involve over 200 participants, among whom will be decision-makers, researchers, scholars and endusers, including around 70 politicians and scientists from across Europe. Since 2001, we have been exchanging our experiences and expertise related to all aspects of setting up, running and expanding LRCs. We are currently preparing to share what we have learnt with those outside the project in the following ways: Website: http://lingua.fc-tic.net Partner countries: France, Greece, Italy, Lithuania, Portugal, Romania Project co-ordinator: Rémi Poutot IUFM de Bourgogne à Dijon Rue Charles Dumont, 51 F-21000 Dijon tel: +(33) 3 80 67 64 67 fax: +(33) 3 80 67 09 53 e-mail: [email protected] LANGUAGE RESOURCE 5 writing a practical manual for anyone interested in or involved in running a LRC: “The LRC handbook: guidelines for setting up, running and expanding Language Resource Centres”. This publication will be available from April 2003, in print in 4 languages (English, French, Greek and Spanish), and downloadable from the LRC portal in 16 languages (Bulgarian, Czech, Dutch, English, German, Finnish, French, Greek, Hungarian, Icelandic, Letzebürgesch, Maltese, Slovenian and Spanish, as well as Catalan and Galician); building a multilingual project website, which will be available on-line for at least 2 years after the end of the funded phase of the project; discussing issues related to any aspect of setting up and running LRCs in the electronic discussion forum on the LRC portal. We are keen for the results of the LRC project to reach as wide an audience as possible. You are warmly invited to visit the LRC portal to find out more about the project, and to register your interest so we can let you know as soon as the LRC Handbook is available. Website: http://www.lrcnet.org Partner countries: Austria, Bulgaria, Czech Republic, Finland, Greece, Hungary, Iceland, Luxembourg, Malta, Netherlands, Slovenia, Spain, United Kingdom Project co-ordinator: Philippa Wright Centre for Information on Language Teaching & Research 20 Bedfordbury UK-London WC2N 4LB tel: +(34) 91 468 1208 fax: +(44) 207 379 5082 e-mail: [email protected] EPA “LANGUAGE CLUBS” Le projet EPA “Clubs Langue” a bien démarré en Allemagne, Espagne et France et plus difficilement en Irlande. Dans un premier temps des documents de référence (un document méthodologique destiné aux enseignants et un guide contenant un document de cadrage et des fiches acteurs) ont été élaborés avec la collaboration d’un formateur-expert, permettant aux associations de parents et aux écoles de mettre les clubs sur pied. Dans un deuxième temps, les enseignants du cours de langue des élèves ont participé à une journée de formation dans le but de se familiariser avec une méthodologie spécifique propre à l’adulte en situation de communication et d’apprentissage. Cinq écoles par pays organisent des Clubs Langue dont l’objectif est de permettre aux parents de se familiariser avec une langue et une culture étrangère en même temps que leurs enfants. Priorité a été donnée aux écoles primaires, étant donné qu’il devait s’agir d’un premier contact avec une langue étrangère pour les élèves, et à une variété de langues pour éviter des clubs exclusivement en anglais. Jusqu’à présent les échos sont très positifs. Parents et enseignants se rendent compte des bénéfices que représente la participation à un tel projet qui vont bien au-delà d’un apprentissage linguistique (ouverture sur le monde, meilleure collaboration famille-école, meilleur suivi de l’enfant, etc.) et souhaitent échanger avec leurs homologues dans les différents pays participants. ****************************** The EPA “Language Clubs” project has got off to a good start in France, Germany and Spain and, with some difficulty, in Ireland. As a first step, reference documents (a methodology document intended for the teachers and a guide containing guidelines and actors’ sheets) were developed, with the cooperation of an expert trainer, to enable the parents’ associations and schools to set up the clubs. Subsequently, the pupils’ language teachers participated in a one-day training session in order to familiarise themselves with a methodology specific to the adult learner. 6 Five schools per country are organising Language Clubs, whose aim is to allow parents to become acquainted with a foreign language and culture at the same time as their children. Priority has been given to primary schools, in view of the fact that this should be the pupils’ first contact with a foreign language, and to a variety of languages, to avoid clubs that are exclusively in English. So far, the feedback has been very positive. Parents and teachers realise the advantages of participating in such a project, which go well beyond learning a language (opening up to the world, better family-school cooperation, better follow-up of the child’s education, etc.), and they have expressed a desire for dialogue with their counterparts in the different participating countries. Website: parents.org http://www.epa- Partner countries: Belgium, France, Germany, Ireland, Spain Project co-ordinator: Hira Laci European Parents Association Rue du Champ de Mars, 1a B-1050 Brussels tel: +(32) 2 514 0599 fax: +(32) 2 514 4767 e-mail: [email protected] EUROPEAN RESOURCE AND LANGUAGE CENTRE NETWORK Principalul obiectiv al proiectului este crearea unei retele internationale care sa cuprinda centre de limbi straine si de resurse in domeniu, in vederea colectarii si diseminarii de informatii despre ofertantii de servicii in domeniul limbilor straine. Principalul produs al acestui proiect este un portal cu baze de date: una contine informatii in domeniul limbilor mici, iar a doua contine informatii in domeniul limbilor engleza, franceza si germana, cu linkuri catre paginile nationale ale tarilor participante in proiect (Belgia, Greecia, Irlanda, Italia, Lituania, Norvegia si Romania). Portalul ofera posibilitatea tehnica de a reactualiza si completa permanent informatia. countries (Belgium, Greece, Ireland, Italy, Lithuania, Norway and Romania). The portal allows for continuous updating and uploading of new information. Proiectul: raises awareness of the value of acquiring partial competence in a less widely-used and less taught language; promoveaza interesul pentru studiul limbilor greaca, irlandeza, lituaniana, norvegiana, romana, olandeza si italiana, din perspectiva tolerantei fata de diversitatea culturala si lingvistica a Europei; creste gradul de constientizare a utilitatii dobindirii de competente, fie si partiale, in domeniul limbilor mici; ofera modele de promovare a informatiei despre oferta educationala adresata persoanelor interesate de studiul limbilor straine, incluzind aici si persoanele cu nevoi de invatare speciale; ofera instrumente de asigurare a calitatii si de autoevaluare pentru ofertantii educationali in domeniul limbilor mici. ****************************** The main objective is to create an international network of language resource centres for the collection and dissemination of information about language teaching providers in the participating countries. The main outcomes will be a portal with two databases: one for less widely-used and less taught languages; and one for English, French and German, with links to national sites in the partners’ The project: promotes interest in the study of Dutch, Greek, Irish, Italian, Lithuanian, Norwegian and Romanian, as a contribution towards the education of people in tolerance of cultural and linguistic diversity in Europe; provides models of how to promote information about the possibilities offered to language learners, including those with special learning needs; provides quality assurance and self-evaluation tools for providers of less widely-used and less taught languages. Website: http://www.eLanceNet.org Partner countries: Belgium, Greece, Ireland, Italy, Lithuania, Norway, Romania Project co-ordinator: Anca Colibaba EuroEd Foundation Florilor Street 1C RO-6600 Iasi tel: +(40) 232 25 28 70 fax: +(40) 232 25 29 02 e-mail: [email protected] JOIN THE CLUB! Det är roligt att lära sig språk! Join the Club är ett europeiskt språkprojekt som drivs av Högskolan Dalarna och Järfälla Gymnasieskolor i samarbete med organisationer i England, 7 Finland, Lettland, Spanien och Tyskland. Litauen Syftet med projektet är att öka språkkunskaperna och den interkulturella medvetenheten i samhället. Vi gör detta genom att etablera språkklubbar vars mål är att ge deltagarna möjlighet att väcka till liv och träna de språkkunskaper de har sedan skoltiden, så att de får självförtroende nog att använda språket. Klubbarna vänder sig till alla som vill lära sig språk utanför det traditionella utbildningsväsendet. Träffarna genomsyras av en positiv och informell atmosfär med mottot: Att lära sig språk är roligt! Kanske tänds en låga här och var så att en del väljer att studera vidare vid sidan om språkklubben. Efter ett år med projektet har ett stort antal språkklubbar bildats och entusiasmen är stor och språkmedvetenheten ökar. ****************************** It’s fun to learn languages! Join the Club is a European language project that brings together the Högskolan Dalarna and Järfälla Gymnasieskolor in co-operation with organisations from England, Finland, Germany, Latvia, Lithuania and Spain. The aim of the project is to increase knowledge of languages and raise the level of intercultural awareness in society. We are doing this by establishing language clubs, whose goal is to give participants the possibility to re-awaken and develop the knowledge of languages that they gained at school, so that they become self-confident enough to use the language. The clubs are targeted at anyone who wants to learn languages outside the traditional educational environment. Club meetings are characterised by a positive and informal atmosphere, in keeping with our motto: “It’s fun to learn languages!”. It may even inspire some participants to go on and continue their studies outside the language clubs. A year into the project, a large number of language clubs have been set up, enthusiasm is high and awareness of languages is increasing. Website: http://www.jointheclub.net Partner countries: Finland, Germany, Latvia, Lithuania, Spain, Sweden, United Kingdom Project co-ordinator: Organisationen, die sich mit Sprach- und Kulturvermittlung in der Region beschäftigen, erfasst. Hier können sich Interessenten individuell und gezielt über Sprachlern-möglichkeiten in der Region informieren: ein Anfängerkurs Tschechisch in Usti, deutsche Handelkorrespondenz in Wroclaw oder Polnischkurse für Studenten in Zittau. Um Zugangsbarrieren abzubauen, wird das Portal in allen drei Sprachen und aus der jeweiligen Landesdomäne heraus zu-gänglich sein. Die Internetseite liefert zudem allgemeine Tipps zum Sprachenlernen sowie landeskundliche Informationen zu den beiden Nachbarländern. that deal with the language and culture of this region. An interested person can receive general or specific information about various opportunities for learning the language of the target region: a beginners’ course in Czech in Ustí, a German business correspondence course in Wroclaw, or Polish courses for students in Zittau. In order to minimise the difficulties of gaining access to the desired information, the language portal will be accessible in all three languages and from each respective country domain. Moreover, the Internet page will offer some general advice on how to acquire a language as well as providing regional and cultural information about the neighbouring countries. An der Erstellung des Portals, die den größten Teil der Projektarbeit einnimmt, arbeiten Universitäten aus den drei Ländern sowie zwei Sprachschulen zusammen. Das Portal soll nicht nur durch das Medium Internet, sondern auch über Sprachenfeste, Rundfunksendungen und Nachschlagebroschüren bekannt gemacht werden. Eine zentrale Rolle spielen hier die beiden Radiosender, die den Projektverlauf bereits jetzt mit ihren Sendungen begleiten. Partner countries: Czech Republic, Germany, Poland ****************************** Project co-ordinator: Sprachenportal im Dreiländereck – ein Tor zum Sprachenlernen – ein Tor zu den Nachbarn Language portal in the Border Triangle – A gateway to language learning – A gateway to our neighbours Die Plattform richtet sich vorrangig an die Bewohner des Dreiländerecks aber auch an alle anderen, die an der Sprache und Kultur ihrer polnischen, tschechischen oder deutschen Nachbarn interessiert sind. Das Herzstück des Internetportals bildet eine Datenbank, die alle lokalen Einrichtungen und The language platform is especially directed to the residents of the three countries involved, but also to all those others who are interested in the language and culture of their Polish, Czech or German neighbours. At the heart of the Internet portal is a database, which holds details of all local institutions and organisations Antje Neuhoff Technische Universität Dresden Mommsenstrasse 13 D-01062 Dresden tel: +(49) 351 4633 1645 fax: +(49) 351 4633 7218 e-mail: antje.neuhoff@mailbox. tu-dresden.de Loretta Qwarnström Högskolan Dalarna Selma Lagerlöfsplatsen S-79188 Falun tel: +(46) 23 77 83 88 fax: +(46) 23 77 80 88 e-mail: [email protected] 2002 PROJECTS SPRACHENPORTAL IM DREILÄNDERECK 8 The project brings together universities from the three countries along with two language schools. A key objective is to publicise the portal, not only via the Internet, but also through language festivals, radio broadcasting and brochures. Two of the partner radio stations are already promoting the project through their broadcasts. OPENING THE DOOR TO LANGUAGE LEARNING Partner countries: Belgium, Hungary, Ireland, Lithuania, Spain, Sweden, United Kingdom encourage them to seek further opportunities for language learning. The Opening the Door to Language Learning project, which began in October 2002, aims to widen participation in language learning and cultural awareness. The target group for the project is non-traditional language learners who do not normally have access to the resources available to those following traditional language learning courses. The principle objectives of the project are to: Project co-ordinator: All partners attended the initial meeting in Nottingham in December 2002, and projects are now getting underway. increase access to language learning opportunities; encourage greater motivation and independence in language learning; stimulate a potentially higher number of learners to study a wider range of languages; develop and test a range of strategies to help resource centres encourage wider participation in language learning; provide support for independent learners. In order to achieve these objectives, we will be developing and trialling a number of models to help encourage language learning among a wider public. These models will include: opening university resource centres to the general public; language “taster” sessions; language roadshows; tandem partnerships; and encouraging use of the European Language Portfolio. The tested models will contribute to a handbook of good practice to be written in the final year of the project. Alison Dickens University of Southampton Highfield UK-Southampton SO17 1BJ tel: +(44) 23 8059 7785 fax: +(44) 23 8059 4815 e-mail: [email protected] Partner countries: Denmark, France, Germany, Slovenia, Spain, United Kingdom Project co-ordinator: ALLEGRO ALLEGRO (Access to Language Learning by Extending to Groups Outside) targets groups who have previously had little awareness of language learning, or for whom access is difficult, for reasons of social, geographical or economic isolation. It aims to provide a network of small, low-threshold projects, usually based in the community outside traditional learning environments (for example, a language club for mothers and young children living on an inner-city estate). Linda Parker Nottingham Trent University Burton Street UK-Nottingham NG1 4BU tel: +(44) 1788 546443 fax: +(44) 115 848 6513 e-mail: [email protected] FACILITER LA PRATIQUE DES LANGUES PECO To achieve this, partners will work closely with other agencies and organisations, which will provide opportunities to raise the profile of language learning among professionals outside the field of education (for example, in social and youth work). L’objectif du projet est de répondre à des besoins d’information linguistique sur les moyens et les méthodes existant pour l’apprentissage des langues des Pays d’Europe Centrale et Orientale (PECO). Les partenaires créeront donc un site d’information sur les ressources linguistiques des PECO. Parvenir aux résultats escomptés nécessite: Projects will use a variety of innovative methods and approaches; one partner already has experience of using circus skills to help those re-entering education to develop their potential. d’identifier les ressources formation en langues des organismes de formation tant publics que privés existant dans 4 PECO (Bulgarie, Hongrie, Roumanie et Slovaquie) et en France, Italie et Portugal; It is envisaged that links between some groups will be possible; a starting point for this may be an existing twinning association. Projects will be easily replicated and maintained, thus encouraging others to offer similar activities. They will aim to raise learners’ self-esteem and d’identifier et classer les prestations formation en fonction des différents types de publics amenés à utiliser ces ressources; 9 l’offre des ressources formation sur site Web; l’émergence de réseaux élaborant des offres linguistique spécifiques en complément de l’offre existante; l’information du grand public sur l’exhaustivité du site en permettant à l’utilisateur des interrogations multi-critères pouvant répondre à son problème de formation. ****************************** The objective of the project is to respond to the public need for information about existing means and methods for learning the languages of Central and Eastern European countries (CEECs). The aim of the partners is therefore to create a website with information on the resources available for the learning of these languages. In order to achieve the desired results, the project will need to: identify existing language learning resources offered by both public and private training bodies in 4 CEECs (Bulgaria, Hungary, Romania and Slovakia) and in France, Italy and Portugal; identify and classify the training benefits available to the various types of groups that use these resources; list these training resources on the project website; promote networks that offer specific services in addition to the existing resources; make available information about the website to the general public by enabling users to submit multi-criteria queries as a way of responding to their training problems. Partner countries: Bulgaria, France, Hungary, Italy, Portugal, Romania, Slovakia Project co-ordinator: Pascal Vaillant AUEF Lorraine 34 Cours Léopold F-54052 Nancy Cedex tel: +(33) 3 831 76736 fax: +(33) 3 831 76744 e-mail: [email protected] EUROPE ON AIR Mit dem Projekt “Europe on Air” beabsichtigen wir eine möglichst große Anzahl von Personen die sprachliche Vielfalt Europas näherzubringen, von den Vorteilen der Mehrsprachigkeit zu überzeugen und auf konkrete Möglichkeiten des Sprachenerwerbes hinzuweisen. Dies soll im wesentlichen durch die Produktion eines umfangreichen Audiopakets und deren Ausstrahlung durch lokale nichtkommerzielle, kommerzielle und öffentlich-rechtliche Radiostationen erfolgen. In weiterer Folge werden diese produzierten Radiospots und Beiträge auch auf einer eigenen Website allen Interessierten als mp3 zur Verfügung stehen. Sie können dann von allen Interessierten, nicht nur Radiostationen, downgeloaded werden. Erwartet wird, dass durch eine massive Ausstrahlung der Spots, die Anzahl der Sprachlernenden steigt und dass in den Gebieten, wo direkt auf Language Resource Centres hingewiesen wird, diese einen größeren Zulauf an Sprachschülern haben. ******************************** With the “Europe on Air” project, we aim to draw the attention of the largest possible number of persons to European linguistic diversity, to convince them of the advantages of multilingualism and to show them concrete possibilities as to how they can acquire linguistic competence. This will basically be done by producing a compre10 hensive audio package and by broadcasting it on non-commercial, commercial and public radio stations. The radio spots and contributions will also become available to the public and interested radio stations as mp3 files, and will be downloadable from a dedicated website. It is anticipated that, through the widespread broadcasting of the spots, the number of language students will increase, especially in the language resource centres referred to in the spots. Website: http://www.europeon-air.net Partner Finland, Ireland countries: Austria, France, Hungary, Project co-ordinator: David Röthler Radiofabrik Salzburg Mühlbacherhofweg 5 A-5020 Salzburg tel: +(43) 662 650 986 fax: +(43) 662 650 986-30 e-mail: [email protected] FURTHER INFORMATION ON LINGUA 1 WHO TO CONTACT European Commission: tel: +(32) 2 295 0968 fax: +(32) 2 299 6321 e-mail: [email protected] Internet: http://europa.eu.int/comm/educati on/socrates/download.html or contact your National Agency for advice about getting in touch with possible partners abroad. National Agencies sometimes arrange partner-finding seminars, and have available a budget for “Preparatory Visits” - enabling you to visit potential partners in order to discuss your project ideas. See a list of National Agencies at: http://europa.eu.int/comm/educa tion/socrates/nat-est.html You may also wish to check out the partner-finding database run by the Norwegian Socrates National Agency at: http://siu.no/socpart For more information about the Commission’s actions in favour of language teaching and learning, and about the languages spoken in Europe, please visit our multilingual website: http://europa.eu.int/comm/educa tion/languages/index.html USEFUL LINKS LINGUA CATALOGUE The “Lingua Catalogue” is a searchable database containing detailed descriptions of language learning materials. These have been developed by transnational partnerships with support from the European Commission, within the framework of the Lingua Programme (1990-1994) and the Lingua D Action of the Socrates Programme (19952000). The Catalogue has recently been updated with 41 new products, the results of Lingua projects completed between May 1998 and September 2000. Each product has been assessed by a panel of experts for its usefulness. The site is available in English, French, German and Spanish at: http://europa.eu.int/comm/edu cation/socrates/lingua/catalogu e/home_en.htm LEONARDO LANGUAGE CATALOGUE A catalogue of products developed by Leonardo language projects between 1995 and 1999 will soon be available on our website at: http://europa.eu.int/comm/edu cation/languages_en.html EUROPEAN LABEL The European Label for innovative projects in language teaching and learning has two main aims: to encourage new initiatives in this field; to inform teachers and learners about such initiatives and inspire them to adapt the ideas and techniques to their own situation. The Label is awarded annually to the most innovative language learning projects in each participating country. It is co-ordinated by the European Commission, but is managed on a decentralised basis; national juries decide which projects will receive the Label. For more information see: http://europa.eu.int/comm/edu cation/language/label.html 11 LINGU@NET EUROPA Lingu@net Europa is a multilingual resources centre to support language teaching and training. The site is available in Dutch, English, French, German, Italian and Spanish at: http://www.linguaneteuropa.org/y2/ EUROCLIC The European Commission has contributed to the development of a network (“Euroclic”) of teachers and other parties interested in the learning of other educational subjects through the use of a foreign language. Euroclic produces regular bulletins, and the website includes a materials bank and a “chat” facility for teachers. For more information see: http://www.euroclic.net/ NEXT ISSUE “Lingua 2 Projects” – March 2003