XAR08.389.1 Fax-wata rè tèpe rè Seeva koropa rè pa

Transcription

XAR08.389.1 Fax-wata rè tèpe rè Seeva koropa rè pa
XAR08.389.1
Fax-wata rè tèpe rè Seeva koropa rè pa Bwaxéa
Histoire de la pirogue Seeva de la Grande Chefferie Bwaxéa
Genre : Fa-xwata (histoire).
Interprète : Arthur Maramin dit « Upwane »
Age : 70 ans
Date de l’entrevue : 3 Juin 2008
Lieu : Tribu de Nonhoué, Commune de Canala
Langue : Nââ Xârâcùù
Collecteur : Arthur Maramin.
Transcription: Yvon Kona
Références-Audio : Néant
Niveau de consultation : 3
Résumé : Arthur Maramin, du clan Pimèè, raconte l’histoire de la pirogue « Seeva » de la Grande
Chefferie Bwaxéa dans la Commune de Canala.
Il y a très longtemps, lors de l’installation des Grandes Chefferies, régnait une sorte de concurrence
entre elles. Chaque Grand-Chef voulait toujours accomplir un exploit dans le but de surpasser les
autres. La grande Chefferie de Bwaxéa fit construire une grande case à la tribu de Méhoué et les
clans se dirent entre eux que tant que l’on ne verra pas le récif, du nom de xwakètè cùù1, du sommet
de la case l’on continuera à élever cette dernière. Ils la construisirent jusqu’au moment où ils virent
le récif. Cette même Chefferie fit labourer deux sillons d’ignames du nom de Wêêdaraya2 mê nêmiâ3
qui sont les deux sillons d’ignames les plus longs de Canala. Les clans qui composaient cette grande
chefferie étaient aussi de grands navigateurs et ils entendirent qu’il y avait, dans le sud, une pirogue
plus longue et plus grande que la leur. Le Grand-Chef convoqua une réunion et dit à ses sujets :
« Il y a dans le sud une pirogue plus longue et plus grande que la notre, nous allons en construire une
qui sera encore plus grande ».
La décision de la construction fût prise et la grande Chefferie convoqua le plus âgé du clan Pimèè du
Nom de Fere4. La grande Chefferie lui fit une coutume et lui dit :
« Vous allez chercher dans la forêt un houp d’une longueur de 15 mètres pour la construction d’une
pirogue. Le vieux Fere pris la coutume, rassembla les siens pour leur annoncer qu’ils avaient un
travail demandé par la grande Chefferie. N’étant pas de Canala, ce clan partit à la recherche du houp
à Nêwa d’où il est originaire. Au bout de plusieurs jours de recherches ils trouvèrent enfin un houp
d’une longueur de 30 mètres. Ce clan appela une personne du nom de Kötö5 qui commença à percer
le bois à sa base. Au bout de quelques semaines les feuilles de l’arbre commençèrent à tomber. Ce
clan ramassa du bois et des cailloux qu’il entassa au pied du houp et fit un grand feu dans le but de
l’abattre. Lorsqu’il tomba au sol le vieux Fere, et son clan, commencèrent à le traîner à l’aide de
grandes lianes en prononçant ces paroles : É Jopé, é jopé6. Ils franchirent la montagne afin de se
rendre dans les tribus de Niéré et Wabe situées dans la haute vallée de Kouaoua. Lorsqu’ils arrivèrent
au rocher de Wabe, le houp tomba dans une cascade et s’engouffra dans l’eau. Ce clan fit une halte à
cet endroit et le vieux Fere demanda aux hommes d’aller couper des bambous, dans le but de faire
des abris, et dit aux femmes d’aller chercher des provisions. Ils restèrent en ce lieu quelques jours en
1
Bwakètè cùù : Récif situé dans la baie de Canala.
Wêêdaraya: Wêêdaraya signifie dans la langue de Xârâcùù : Niamëi : Plante : Wedelia biflora (L) D.C.,
Composé. Dictionnaire Xârâcùù-Français de Claire Moyse-Faurie et Marie-Adèle Néchérö-Jorédié p.128.
3
Nêmîâ : Palétuvier rouge que l’on trouve dans la mangrove.
4
Fere : Ancêtre du clan de notre informateur.
5
Kötö : Chenille (papillon, mite, ver de bancoule…) qui attaque le bois.
6
E jopé é jopé : L’auteur me précise que ces termes sont utilisés à chaque fois que l’on porte des charges
lourdes. Il y quelqu’un qui crie « E » et les autres répondent « jopé », et ainsi de suite.
2
dansant et en faisant des rituels pour que la pluie7 tombe dans le but de faire sortir le bois.
«Böröwi8» cria le vieux Fere, lorsqu’il vit le houp flotter à la surface de l’eau et descendre la grande
rivière en direction de Kouaoua jusqu’à Peya oro 9. Ce clan alla chercher des lianes et coupèrent
douze bois au lieu-dit Kachopa. Les lianes serviront à tirer le houp et les bois pour le pousser car ils
allaient suivre le littoral pour remonter vers Canala. Ils passèrent par Mèrèbèpè et Wâjita situés dans
la baie de Canala. Le gardien de la baie les vit et alla avertir la Chefferie de l’arrivée des Pimèè avec le
bois. Une coutume se fit au lieu-dit Nêto et les Pimèè rentrèrent à Xwâ nô10 et Xwâ nèèkoti11. Les
clans de la Grande Chefferie les accueillirent et les Pimèè leurs livrérent le houp destiné pour la
pirogue, ainsi que les douze bois. L’auteur me précise que ces douze bois ont été répartis de la
manière suivante :
- 4 ont été donnés à Nêssaju situé à la tribu de Gélima.
- 4 sont à la tribu de Méhoué et 4 sont au lieu-dit Pu kürü dans cette même tribu.
Do mâîî nâ gwè sae nâ kèrè wêêîîâ pa xa pa bwaxéa ri nâ mîrî rè mê cha dou jaé ri. Ri xû nâ cha mwîî
dömwâ töbwatù mèwè ne ri wâ chémê mê ni ne xapêrirè xu jöu xâkètè cùù ne ni mâ fâtâ dö mwâ.
Nuö toa mëtë nâ wâri. Ri xwi bare nâ baru mwîî nêpârä mwa nicha Wêêdaraya ne ni dè Nêmiâ. Ne
wêêîî nâ pa xa ri dèri pa tuurè koropa tö nèkwéta ché. Cha da ri wâ xwata mê cha mwîî köröpa ne
nöbwaaxö xwâmwêrê nùii è séjae köröpa rè ri. Ri wâ putè tö nêaxarè ne ri wâ fa tèpe kè bwarè nâ. Ri
wâ tèpe toa nô kè xwirè cha köröpa mè séjaé wènâ ri ne xwata rè agurè. Ri wâ nucè a bêêri rè pa
Pimèè nîrè bêêri Fere ne mîî paxa nâ wâ gwéré cha nè fari rè cha xu nârâ kè xwîrè ri cha kôrôpa do ti
nêaxarè. Bêêri Fere wâ xâbütü dèri rè ne ri wâ fè mwâbicèrè xu nâ timê kamèri tö nêwa do tö xajiö. Ri
wâ fèti nuö nârâ kè mwâbicèrè cha mwîî xu mwa ri wâ ne toarè nôô. Ri wâ nucè cha béri nîrè kötö
nârâ kè ne nâbu rè paté rè kwâ nâ. Baru mwéa pwanâ ne nê xu nâ wâ sô. Ri wâ kari kwâ mê sêêguè
ne ri wâ sûgutu tö puu kwânâ ne ri wâ chuè nè nârâ kè wêêrè. Mîî pââbêêri nâ wâ nâbu chèmê kwâ
nâ kèmê nêwa chétö tö xu bwakwè mwâché tö Nîêrê mê Wabe. Ri wâ ne toarè töwâ mîî nôôsa bwa
tö Wabe ne xu nâ xwêché tö wâ cha bwaxwâso. Bêêri Fere wâ ché wâ pâdö mèri fè charè yee nârâ kè
xwîrèmwâ ne pââêê fè mwâbicèrè äda. Ri wâ kwé mê che cè kwiè, ne do töwâ mèrè da bêêri Fere
chemê böröwi. A xu mwîrî déé wâ ne pèchérè tö wâ mwîî xwârè xwâmurè kètè bwa nîrè Pèya oro do
tö pwa jörè kwéta tö Xwâuö. Ri wâ fè chèrè kwii nârâ kè chèrè kwânâ ne ri chabare mê 12 nêmwâgea
nârâ kè sipi rè kwânâ tö pwajörè kwéta. A kètè nâ ri chè mîî jöökwi nâ nîrè Kachöpa. Ri wâ chèmê
kwâ nâ tö pwa jörè kwéta ri wâ toa tö Mèrèbèpè mê Xwâjita do tö xwâsèè Xârâcùù. Bwèrè mîî paaxa
nâ kè xârâcùù wâ xapêri wêêîî nâ pa Pimèè ne ri wâ xwi cha sèrè nârâ kè catù rè kèrè xu nâ. Sèrè nâ ri
xwiè töbwanâ nêto. Mîî pa pimèè nâ wâ catù mê kèrè kwâ nâ tö xwâ nô mê xwâ nèèköti. Pa Bwaxéa
wâ nexwîrè cha mwîî sèrè mêêsi rè wakè nâ nâ. Bêêri Upwane ché mê mîî 12 kwâ bwa êê cha mê nâ,
kêrêfùè nöö nêssaju do tö xürücha, kêrêfùè nöö Mèwè ne Kêrêfùè nöö Pu Kürü.
Cokwa.
7
Ce clan est connu pour détenir les pîerres du soleil et de la pluie.
Böröwi : Cri que l’on pousse lors d’une danse pour signifier que cette dernière va prendre fin.
9
Peya oro : signifie cailloux qui flotte, situé dans la baie de Kouaoua.
10
Xwâ nô : Creek du poisson.
11
Xwâ nèèköti : signifie « tu vas où avec ton panier ».
8