Tatiana_CV_in English and French
Transcription
Tatiana_CV_in English and French
Tatiana Iakovleva Curriculum Vitae 6, rue du Relais 95130 Franconville, France 1 « SFL » Laboratory member at UMR 7023 (CNRS - Université Paris 8) 59/61 rue Pouchet 75849 Paris cedex 17 Mail : [email protected] Tel : +33 6 70 07 07 88 Research field: SLA; Teaching: English and Russian Education 2008-2012 Thèse de doctorat, (Ph.D.), in Second Language Acquisition and Slavic Studies, cum laude, at the University of Paris 8 and La Sorbonne-Paris IV, France. Supervisors: Maya Hickmann and Stéphane Viellard. Topic: Space representation and second language acquisition: The expression of movement by adult Russian speakers learning English and French 2005-2006 DEA (equivalent to a Master’s degree, level 2) in Linguistics, cum laude, University of Paris 8, France. Admission is based on academic record. Supervisor: Brenda Laca. Topic: Aspect and event plurality: A comparative study of Slavic and Roman languages. 1998-2003 Master’s degree in Teaching English and German, summa cum laude. The Pedagogical Hertsen University, Saint-Petersburg, Russia. Majors: English and German Philology and Pedagogy. Academic and Professional Positions Held 2013 English for Academic Purposes Lecturer for Graduate students at the Ecole Polytechnique, Palaiseau, France http://www.polytechnique.edu/jsp/accueil.jsp?LANGUE=1 2011-2012 Lecturer in Psycholinguistics; Russian language Lecturer at the University of Paris 8, Saint-Denis, France 2009-2011 Russian Language Lecturer at the University of Paris 10 University, Nanterre, France 2010-2011 English for Academic Purposes Lecturer for Graduate students at the Ecole Polytechnique, Palaiseau, France 2010 Russian Language instructor at HEI-HEP (School of Political Sciences), Paris, France http://www.hei-hep.com/ 2009-2010 Research Assistant at the Laboratoire Structures Formelles du Langage, CNRS and University of Paris 8, Paris, France 2008-2009 Teaching Assistant in the Methods and Practicum in less commonly taught languages for K-12 schools at the University of Paris 8, Saint-Denis, France 2006–2007 Journalist and editor at the business education company Advent International, Paris, France http://www.accessmba.com, http://www.accessmba.com/menu-footer/about-us/index.html 2006 English for Academic purposes and individualized instruction in e-learning at la Sorbonne - Paris III, Paris, France 2005-2006 Coach in Russian and English at a learning and consulting centre (CQFD), Paris, France http://www.cqfd-formation.fr/?gclid=CIWk1ObvzLICFSTHtAod1QwAuA 1 CNRS = National Centre of Research and Science in France 1 Tatiana Iakovleva Curriculum Vitae 2005 Bilingual assistant at Curry & Brown France, one of the world’s leading asset management and construction consultancies, Paris, France http://www.curriebrown.com/index.php 2004-2005 Bilingual English-French governess and cello instructor, Paris & Asnières-sur-Seine, France 2003-2004 Trilingual assistant at “Olan-SPb”, Saint Petersburg, Russia Thesis Abstract Languages show striking typological variations in how they conceptualise motion events. This diversity influences how speakers select different types of information (Path, Manner), as well as how multilingual speakers construct language systems in the process of acquisition (Hendriks & Hickmann 2010; Hasko 2009; Wolff & Ventura 2009; Pavlenko 2009). The study examines the impact of typological constraints on foreign language acquisition exploring the hypothesis of conceptual transfer from first to foreign language (L1>FL). Based on Talmy’s (2000) distinction between Verb- and Satellite-framed languages, corpus-based analyses compare descriptions of voluntary motion events along three paths (UP, DOWN, ACROSS) elicited in a controlled situation from native speakers (Russian, English and French) and Russian learners at two levels (beginners vs. more advanced) acquiring English or French in a classroom setting. The novelty of the study can be viewed from two perspectives: typological and acquisitional. Firstly, the study investigates the expression of vertical motion in Russian, which has not been yet systematically explored. Regarding a combination of Russian and English, the thesis differs from previous studies (Wolff & Ventura 2009; Pavlenko 2009) in two respects: firstly, the above-mentioned scholars mainly focus inversely on the L2 influence of English on L1 (Russian) in Russian speakers of English L2; secondly, they investigate SLA in the target (immigrant) context. Our study examines non-immigrant Russian-English learners. Results show that in spite of considerable differences between Russian and English native speakers’ performance, particularly with respect to the relative variability in their lexicalization patterns, idiosyncratic forms and structures produced by L2 learners rarely mirror motion conceptualization in their first language, which suggests the absence of a substantial transfer from L1. Results rather point to a partially-governing influence of L2 typological properties on the learners’ description of vertical events in English, which is obvious through the frequent production of targetlike structures that contain Manner verbs (e.g. climb, go) and Path satellites (e.g., down, up). Secondly, learners’ responses in L2 English show two equally frequent patterns with crossing type of motion (Manner-only versus Pathonly) whereas both English and Russian monolinguals massively use a single Manner-only pattern with this event type. The absence of substantial L1 transfer of framing patterns is also detected in the learners of French at both proficiency levels. These learners overall express Path in verbs like French natives, but only rarely fuse Path-andManner. Uses of expressions outside of the verb are often idiosyncratic but do not follow the patterns of either L1 or FL. These learners’ responses also show two equally frequent patterns with crossing type of motion (Manner-only versus Path-only) whereas both French monolinguals massively use a single Path-only pattern with this event type. The discussion highlights several factors that may account for the observed variations, including discourse factors and underlying cognitive processes linked to the fact that Russian presents a less transparent system than English and French. Hasko, V. (2009). Teaching and learning Russian verbs of motion, in SEEJ, vol. 53, N°3, pp 351-384. Hendriks, H. & Hickmann, M. (2010). Expressing voluntary motion in a second language: English learners of French. In V. Cook & B. Bassetti (eds.), Language and bilingual Cognition. Psychology Press: NY. Pavlenko, A. (2009). Verbs of motion in L1 Russian of Russian–English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 13, pp 49-62. Talmy, L. (2000). Toward a cognitive semantics. Cambridge, MA: MIT Press. Wolff, P. and Ventura, T. (2009). When Russians learn English: how the semantics of causation may change. Bilingualism: Language and Cognition, 12, pp 153-176. RESEARCH EXPERIENCE 2011 – present Research collaborator on the semantics of Russian verbs of motion with V. Hasko, Associate Professor of TESOL and World Language Education at the Department of Language and Literacy Education at the University of Georgia, Athens, GA. 2008 – 2010 Member in the context of a large collaborative research project involving four teams in France and Germany: LANGACROSS-1; “Utterance structure in context: First and second language acquisition in a cross-linguistic perspective.” (Coordinators: Ch. Dimroth and C. von Stutterheim 2 Tatiana Iakovleva Curriculum Vitae for Germany, M. Hickmann for France). Laboratoire Structures formelles du langage, CNRS & Université Paris 8, France. Scholarly Activities PUBLICATIONS a. Peer-reviewed journal articles Iakovleva, T., Hickmann, M. (2012). Contraintes typologiques dans l’acquisition d’une langue étrangère : L’expression du mouvement chez les apprenants russophones du français. [Typological constraints in foreign language acquisition: the expression of motion by Russian learners of French] Special issue of the journal Langages nº188 (4/2012), 41-57 : “Forms and meanings: from unity to variability”. Guest Editors: D. Stosic & B. Fagard. Publishing House: Armand Colin]. Iakovleva, T. (2012). Typological constraints in foreign language acquisition: the expression of motion by advanced Russian learners of English. Special issue of the journal Language, Interaction & Acquisition (LIA), 3(2), 231-260, “Typological perspectives in second language acquisition: ‘Speaking for thinking’ in L2”. Guest ditors: M. Flecken, S. Benazzo & E. Soroli. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Iakovleva, T. (2004). « Особенности мужской и женской речи в художественных произведениях на английском языке » [The characteristics of speech of men and women in the English fiction literature, “Gender Studies”, Aleteya, 293-298] b. Manuals Hickmann, M., Hendriks, H., Demagny, A-C., Engelman, H., Iakovleva, T., Ji Y., Ochsenbauer, A-K., Soroli, E. (2010). Spatial representation - Crosslinguistic and experimental studies: Coding manual (in French). Laboratoire Structures Formelles du langage, CNRS & University of Paris 8. PEER-REVIEWED PAPERS PRESENTED TO PROFESSIONAL AND LEARNED SOCIETIES Iakovleva T. (2012). Typological constraints in foreign language acquisition: the expression of motion by advanced Russian learners of English and French, AATSEEL: 2012 Annual conference of American Association of Teachers of Slavic and East European Languages, Seattle, January 5-8, http://www.aatseel.org Iakovleva T. (2011). Typological constraints in foreign language acquisition: the expression of motion by advanced Russian learners of English, EUROSLA 2011: 21st Annual Conference of the European Second Language Association, Stockholm, September 8-10. Iakovleva T, Hickmann M & Hendriks H. (2011). Motion events in Russian, English and French: implications th for second language acquisition, IprA: 12 International Pragmatics Conference, Manchester, July 3-8, 2011. Iakovleva T. (2011). The expression of voluntary motion in contemporary Russian; typological issues and implications for Second Language Acquisition, AFLiCo IV: Fourth International Conference on the French Cognitive Linguistics Association. Lyon, May 23-26. Iakovleva T., Hickmann M. (2011). Contraintes typologiques dans l’acquisition d’une langue étrangère : l’expression du mouvement chez les apprenants russophones du français, http://www.univartois.fr/recherche/unites-de-recherche/grammatica/colloques/colloque-de-belgrade 3 Tatiana Iakovleva Curriculum Vitae [Paper oresented at (the?) 2011 Conference on French Linguistics and Teaching of French. Typological constraints on Foreign Language Acquisition: the expression of motion by Russian learners of French] Engemann H., Hendriks H., Hickmann M. & Iakovleva T. (2010). Expressing caused motion in English and French: Evidence for typological constraints during first, second and bilingual language acquisition by children and adults, 3rd UK Cognitive Linguistics Conference, University of Hertfordshire, Hertfordshire, July 6 2010. Hickmann M., Hendriks H., Soroli E., Iakovleva T., Ji Y. (2010). Space and language typology: does one shoe fit all? Colloque international « Space and Time across Languages, Disciplines and Cultures », Cambridge, April 8 – 10 2010. Hendriks H., Hickmann M., Demagny A.-C., Engemann H., and Iakovleva T. (2010). Lexicalization and Grammaticalization in the Verb and the Verbal Network: First Language Acquisition. Grammaticalization and Language Acquisition, International Conference, Paris, March 25 – 26, 2010. Iakovleva T. (2010). L’expression conjointe de la Manière et de la Trajectoire du mouvement dans le verbe comme patron prédominant typologique en russe moderne. [Manner and Path fusion in the verb as a predominant typological pattern in modern Russia, Workshop on préfixation under D. Paillard’ direction, Paris, 3 décembre 2010.] Iakovleva T. (2010). Space representation and Second Language Acquisition: the expression of movement by the Russian adult speakers learning English and French. Doctoral workshop, Sorbonne IV, Paris, November 20, 2010. [paper given in French] Iakovleva T. (2010). Space representation and Second Language Acquisition: the expression of movement by the Russian adult speakers learning English and French. SFL Lab seminar at l’UMR 7023, Paris, November 15, 2010. [paper given in French] Teaching experience: Courses taught 2011-2012 Teaching at Paris 8 University: 1) The expression and acquisition of time and space; 2) Multilingual and exolingual communication; 3) Russian language. 1) The expression of time and space, Department of General Linguistics: One-semester d course of 3 hours per week x 13 (39 hours) intended for 3 -year BA students who were natives of different languages (including deaf users of French Sign Language). I designed the entire program as well as the final written exam on the expression of space and worked in cooperation with Sign Language Interpreters. Knowledge was evaluated on a weekly basis; Power Points were made available to students during the course. 2) The acquisition of time and space, Department of General Linguistics: One-semester course of 3 hours per week x 13 (39 hours) intended for M.A. students. Most of the students came from countries other than France and were preparing their M.A. for teaching their respective languages (Italian, Russian and Arabic as their L1) as a foreign language. Although courses were taught in French, one of the aims was to improve their skills in reading scientific literature in English. The evaluation included the final written exam as well as weekly short written or oral quizzes. 3) Multilingual and exolingual communication, Department of General Linguistics: Onesemester course of 3 hours per week x 13 (39 hours) intended for M.A. students aiming at teaching French, Czech or French as a Sign Language. The course included case studies of some officially or non-officially plurilingual/bilingual countries (the US, Canada, France), the study of theoretical models of bi- and multilinguism, of the specificities of exolingual communication including codeswitching as well as of processes of language change in the bilingual mind. The students made presentations based on their individual study of some selected scientific articles. Students were evaluated each week and had a final written exam. 4 Tatiana Iakovleva Curriculum Vitae 4) Russian, Department of Slavic Studies: a) Business Russian: One-semester course of 20 hours for M.A. students preparing their degree in business. The students were born in the former Soviet Union but they had been living in France for several months or years. The courses were designed to familiarize them with business terminology and to provide them with techniques of finding Russian equivalents to French technical terms. b) Conversational Russian for B.A. students with French or other L1s as well as to heritage speakers of Russian (20 hours). Levels of proficiency varied but were situated around the Intermediate Level on the average; c) Business Culture in Russian (30 hours) for M.A. students preparing their degree in business. I designed this course to initiate students into the intricacies of business correspondence in Russian. d) Russian Grammar (20 hours) for Heritage speakers and Second Language learners of Russian. The analyses of the students’ needs revealed three areas of difficulty to which my program was adapted: the system of cases, verbal prefixation and orthography. e) Conversational Russian: One-semester course for Intermediate B.A. students with Majors other than Russian (39 hours). I chose the theme of transportation which implied teaching the expression of motion (Russian Verbs of Motion and their derivatives). The final exam consisted of an oral and a written part. Spring 2011 Teaching Russian at Political Sciences University (HEI-HEP), Paris. The courses (25 hours) were designed for Beginners of Russian preparing their B.A. in Politics or in Diplomatic Relations. 2009-2011 Teaching English at Ecole Polytechnique, a leading institution of higher education in France. I nd d th designed two intensive courses (55 hours each) for postgraduate 2 -, 3 - and 4 –year students in Physics, Chemistry, Mathematics, and Computer Science to guide them in their preparation for scientific communication in international conferences. English was the working language. All students were initially autonomous users of English but they were all out of practice and had barely attended any scientific conferences before the course. Most had Slavic, Arabic, African or European origins. Particular emphasis was made on pronunciation and on the techniques for deciphering pronunciation signs/transcriptions in dictionaries. I provided the students with tips concerning the structure of a scientific presentation, the use of grammatical tenses for textual cohesion, as well as useful expressions for formal presentations and for more informal interactions. The students first made presentations and then participated in a simulation of a conference with a colleague from the Department of Physics at the Ecole Polytechnique whose role was to judge their ability to make themselves understood as well as to answer domain and research-specific questions. The courses were overall highly interactive. 2009-2011 Teaching Russian at the University of Paris 10: a) Russian for Beginners intended for students with Majors other than Russian (160 hours); b) Russian for Intermediate students intended for 1st year B.A. students, with special focus on grammar and conversation (60 hours); c) Russian for nd Upper-Intermediate 2 year students with special focus on writing and listening (80 hours); d) rd Russian for Advanced 3 year students (80 hours) with special focus on pragmatic issues of usage including highly formulaic and idiomatic expressions both in conversational and in written rd texts; e) Law in Russian intended for 3 year advanced students whose Major was Russian and Law. The faculty offered a double B.A. (30 hours). The course was designed to help students assimilate highly specialized vocabulary and to feel at ease in talking about their law internships and professional experience. 2008–2009 Teaching Pedagogical Studies at the University of Paris 8: One-semester course intended for rd two groups of 3 year B.A. and M.A. students preparing their degree as Teachers of Foreign Languages (80 hours). The aim was to provide them with tools for self-observation while making their first steps in the acquisition of less commonly taught foreign languages such as Chinese, Polish, Arabic, Russian & Basque among others. The students were asked to write a report every two weeks as well as a final report on their experience of FL acquisition. 2006 Teaching English at the University La Sorbonne Nouvelle-Paris III: a) English for Academic Purposes: One-semester course to prepare M.A. students in Linguistics for scientific international conferences (10 hours); b) English for B.A. students in Linguistics: One-semester course within 5 Tatiana Iakovleva Curriculum Vitae a project designed by Jean-Paul Narcy Combes at the University of Paris III. I taught students how to search in internet English texts on the students’ topics of interest and how to summarize them. This course privileged an individual approach in e-learning in which I provided detailed weekly feedback. It included three 2-hour collective meetings. The total volume of work amounted to 150 hours. 2005-2006 Coach in Russian and English at the CQFD. Three crash courses of 20 hours: two in Russian for beginners who were travel agents and one for an advanced speaker of Russian with Polish as her L1. Coaching in Russian was done by phone. OTHER PROFESSIONAL EXPERIENCE 2006 – 2007 Editor at Advent International. I wrote articles on MBA recruitment and education as well as edited the journal “Access MBA” (http://www.accessmba.com, http://www.accessmba.com/menu-footer/about-us/index.html). Languages Russian English French German Italian Finnish Japanese native proficiency near-native proficiency (EFL diploma) near-native proficiency (residence and work in France since 2004) intermediate proficiency (European B1 level) elementary proficiency (A1) beginner beginner Interests and hobbies Piano – in 1994 I was granted a diploma with distinctions (Russia) Sports 2006-2010 1994-2011 2000-2001 1987-present 2011-2012 2011-present I participated in regional volleyball competitions in France Volleyball club practice (in Russia up to 2004 and in France beginning 2004) Intensive training in swimming (Russian) Swimming (individual practice) Step (University Paris 10 Campus in France) Gym Ball practice (University Paris 10 Campus and individual practice) Dancing 2009-2010 Ballroom dancing practice in a club (France) 2012-present Ballroom dancing practice in a club (France) Painting 1994-present Real- and still-life painting Professional Affiliation AATSEEL American Association of Teachers of Slavic and East European Languages IpRA The International Pragmatics Association AFLICO French Cognitive Linguistics Association 6 Tatiana Iakovleva Curriculum Vitae Tatiana Iakovleva 6, rue du Relais 95130 Franconville, Tél : 06 70 07 07 88 Quadrilingue : russe, français, anglais, allemand ; notions de base en italien, finnois et japonais Laboratoire CNRS « Structures Formelles du Langage » (SFL) Mail : [email protected] Formation universitaire 2008 – 2012 Doctorat en Sciences du Langage. Co-directeurs : M. HICKMANN (CNRS & Université de Paris VIII) et S. VIELLARD (Sorbonne-Université Paris IV), Ecole doctorale « Langage, Cognition, Interaction », Université de Paris VIII. Intitulé de la thèse : Acquisition des langues étrangères et représentation de l’espace : l’expression du mouvement par des locuteurs russophones apprenant l’anglais ou le français. Mention « Très honorable avec Félicitations du Jury ». 2008 – 2009 Cours et séminaires validés/suivis : 1) B. LAFITE : a) « Grammaire comparée du russe et du français », b) « Version », Université Paris VIII ; 2) D. PAILLARD : « Préfixation verbale dans des langues diverses », Université Paris Diderot – Paris VII ; 3) Ch. BONNOT, C. Le FEUVRE, S. VIELLARD : «Le séminaire mutualisé de linguistique formelle russe » (INALCO/Paris IV/Paris VII) ; 4) Ch. BONNOT «Structuration de l’information et ordre des mots en russe moderne » (INALCO). 2005 – 2007 Préparation du doctorat de Didactique des langues et des cultures. Directeur : de J.-P. NARCYCOMBES. Séminaires validés en Sorbonne Nouvelle – Paris III : « Apprentissage des langues et systèmes d’information et de communication (TIC)», « Epistémologie de la connaissance didactique», « Politiques linguistiques éducatives ». « Argumentation, rhétorique et analyse du discours ». 2004 – 2006 DEA (Master 2 Recherche) en Sémantique Formelle (Sciences du Langage), Paris VIII : Aspect et pluralité d’événements : une étude comparée des langues slaves et des langues romanes, « Mention bien ». Directeur : Prof. Brenda LACA. 1998 – 2003 Université Pédagogique d’Etat de Russie Hertsen (Russie). Maîtrise en philologie de l’anglais et de l’allemand. Spécialisation : Professeur d’anglais et d’allemand. Intitulés des mémoires de fin d’année : 1) Les relations du genre : la question disjonctive (tag question) dans le langage des hommes et des femmes, directeur : Arinštein ; 2) L’esthétisme d’Oscar Wilde ; 3) La formation du vocabulaire « potentiel » en anglais des élèves du lycée. Mentions « Très bien ». Expériences professionnelles dans l’enseignement en sciences du langage 2011 - 2012 ½ ATER en acquisition des langues (psycholinguistique), 96h, à Paris VIII, au département « Sciences du Langage ». Cours « Expression de l’espace » (Licence 3), « Acquisition du temps et de l’espace » (Master), «Communication exolingue et situations plurilingues » (Master). 2008 - 2009 ATER en didactique des langues, 96h, à l’Université Paris VIII. Cours « Acquisition des langues « rares » et auto-observation » (Licence et Master). Expériences dans l’enseignement des langues slaves 2011 - 2012 ½ ATER en enseignement du russe (96h), à l’Université Vincennes Saint-Denis - Paris VIII, au département « Etudes Slaves ». Cours destinés aux étudiants de Master : « Pratique des Affaires », « Culture et gestion d’entreprise » ; à ceux de Licence : « Compréhension/expression 4 » (spécialistes, L2), « Conversation 2 » (non spécialistes, faux-débutants), « Pratique orale et grammaire » (L3 russe au niveau avancé : cours destinés aux ressortissants ukrainiens, géorgiens, moldaves, tchétchènes etc.). 2009 - 2011 Lectrice de russe (500h), à l’Université Paris Ouest Nanterre La Défense - Paris X. Cours « Grands Débutants », « Langue pratique » (L1) ; « Langue pratique et laboratoire phonétique » (L2), « Tutorat » (conversation autour des thèmes présélectionnés, tous niveaux) ; « Pratique orale et grammaire» (L3) ; « Russe juridique » (L3), « Méthodologie renforcée » (L2); « Expression écrite » (L3). 7 Tatiana Iakovleva Curriculum Vitae 2010 – 2011 Chargée de cours de russe (20h), à l’Ecole des Hautes Etudes Politiques (http://www.heihep.com/), pour des Grands débutants ainsi que pour des avancés (langue de la presse, grammaire comparative du russe et du français). Expérience dans l’enseignement de l’anglais 2013 Enseignante de l’anglais à l’école Doctorale de l’Ecole Polytechnique. Cours intensif « Communication Scientifique Orale en Anglais », pour doctorants en Sciences dites « Dures ». 2009 – 2011 Enseignante de l’anglais (90h), cours intensifs à l’Ecole Polytechnique pour doctorants. 2008 Professeur d’anglais (5h), Stage pédagogique en enseignement secondaire (élèves de LV2) lors de la préparation du CAFEP. Collège/Lycée St.Jean de Passy, Paris. 2006 – 2007 Chargée de cours d’anglais (96h), à la Sorbonne Nouvelle - Paris III. Pour les étudiants en Master 2R: « Préparation des exposés oraux scientifiques en anglais » ; en Licence 1 : « Constitution des résumés en anglais» (module d’auto-apprentissage à distance). 2003 Professeur d’anglais (42h), Stage pédagogique dans l’enseignement secondaire. Mention « Excellent ».collège et lycée à Saint-Pétersbourg. Autres expériences professionnelles 2009 – 2010 Participation à des projets de recherche : 1) Dépouillement de questionnaires et analyses statistiques de données sur l’acquisition précoce du langage. Responsable : Dominique Bassano (projet LANGRAMACQ "Processus de grammaticalisation dans l'acquisition du langage : noms et verbes à travers les langues"). 2) Préparation et codage d’une base de données en production dans le cadre du projet LANGACROSS sur l’acquisition du langage par des enfants et des adultes anglophones. Responsable : Maya Hickmann. 2006 – 2007 Journaliste, Chargée de communication éditoriale en anglais, Société « Advent International », agence de communication et de recrutement à Paris (http://www.accessmba.com). Traductrice de l’anglais vers le russe, Dictionnaire « Chambers English-Russian students’ 2002-2003 dictionary ». S aint-Pétersbourg : TRIGON. Communications dans des séminaires en France Iakovleva T. (2012). Le codage du mouvement par des locuteurs russophones monolingues dans la perspective de la Sémantique de la Conceptualisation. Séminaire mutualisé de linguistique formelle russe (Sorbonne IV – Inalco –Paris VII), Paris, 21 novembre. Iakovleva T. (2010). L’expression conjointe de la Manière et de la Trajectoire du mouvement dans le verbe comme patron prédominant typologique en russe moderne, « Fédération Universaux et typologie », Atelier sur la préfixation sous la direction de D. Paillard, CNRS-Université Paris-Diderot Paris VII, 3 décembre. Iakovleva T. (2010). Représentation de l’espace et acquisition des langues étrangères, l’expression du mouvement par des locuteurs russophones apprenant l’anglais ou le français, papier présenté à la Journée Doctorale, Sorbonne IV, Paris, 20 novembre. Iakovleva T. (2010). Représentation de l’espace et acquisition des langues étrangères, l’expression du mouvement par des locuteurs russophones apprenant l’anglais ou le français, Séminaire à l’UMR 7023, Paris, 15 novembre. Communications orales dans des colloques internationaux à comité de lecture (sans publication d’actes) Iakovleva T. (2012). Typological constraints in foreign language acquisition: the expression of motion by advanced Russian learners of English and French, AATSEEL: 2012 Annual conference of American Association of Teachers of Slavic and East European Languages, Seattle, 5-8 janvier, http://www.aatseel.org 8 Tatiana Iakovleva Curriculum Vitae Iakovleva T. (2011). Typological constraints in foreign language acquisition: the expression of motion by advanced Russian learners of English, EUROSLA 2011: 21st Annual Conference of the European Second Language Association, Stockholm, 7-10 septembre. Iakovleva T., Hickmann M & Hendriks H. (2011). Motion events in Russian, English and French: implications for th second language acquisition, IprA: 12 International Pragmatics Conference, Manchester, 3-8 juillet, http://ipra.ua.ac.be/main.aspx?c=.CONFERENCE12&n=1411 Iakovleva T. (2011). The expression of voluntary motion in contemporary Russian; typological issues and implications for Second Language Acquisition, AFLiCo IV: Fourth International Conference of the French Cognitive Linguistics Association. Lyon, 24-27 mai. Iakovleva T. & Hickmann M. (2011). Contraintes typologiques dans l’acquisition d’une langue étrangère : l’expression du mouvement chez les apprenants russophones du français, Colloque francoserbe : L’expression de l’espace et du temps en français : quelles formes pour quel sens, Belgrade, 23 mars. Engemann H., Hendriks H., Hickmann M. & Iakovleva T. (2010). Expressing caused motion in English and French: Evidence for typological constraints during first, second and bilingual language acquisition by children and adults, 3rd UK Cognitive Linguistics Conference, University of Hertfordshire, Hertfordshire, 6 juillet. Hickmann M., Hendriks H., Soroli E., Iakovleva T. & Ji Y. (2010). Space and language typology: does one shoe fit all? Colloque international : Space and Time across Languages, Disciplines and Cultures, Cambridge, 8 – 10 avril. Hendriks H., Hickmann M., Demagny A.-C., Engemann H. & Iakovleva T. (2010). Lexicalization and Grammaticalization in the Verb and the Verbal Network: First Language Acquisition. Colloque International : Grammaticalization and Language Acquisition, Paris, 25 – 26 mars. Publications dans des revues à comité de lecture Iakovleva, T. & Hickmann, M. (2012). Contraintes typologiques dans l’acquisition d’une langue étrangère : L’expression du mouvement chez les apprenants russophones du français. Langages, nº188 (4/2012), 41-57. Paris : Armand Colin. Numéro thématique : « Formes et sens : de l’unité à la variabilité » sous la direction de D. Stosic & B. Fagard, publication en ligne : http://www.armand-colin.com/revues_article_info.php?idr=20&idnum=424134&idart=9966 Iakovleva, T. (2012). Typological constraints in foreign language acquisition: the expression of motion by advanced Russian learners of English. Numéro thématique de Langage, Interaction & Acquisition (LIA) 3(2), 231260, “Perspectives typologiques sur l’acquisition d’une langue seconde : ‘Penser pour Parler’ en L2 ». Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Iakovleva, T. (2004). Особенности мужской и женской речи в художественных произведениях на английском языке//Вариации на тему гендера/ Под ред. Т.А. Мелешко, М.В. Рабжаева. – СПб.: Алетейя, с.293-297. – Серия « Гендерные исследования», [‘Les spécificités du langage des hommes et des femmes dans la littérature anglophone’, dans Variations sur le sujet du genre (série Gender Studies), T. Mereško & M. Rabžajeva (éds.)], Saint-Pétersbourg : Aleteya, 293-298. Manuels Hickmann, M., Hendriks, H., Demagny, A-C., Engeman, H., Iakovleva, T., Ji Y., Ochsenbauer, A-K. & Soroli, E. (2011). La représentation de l’espace : études expérimentales et translinguistiques : manuel de codage; 2 volumes. Laboratoire Structures Formelles du langage, CNRS & Université de Paris VIII. Activités en matière d’administration 2012 Présidente d’une session thématique "Computer-Assisted Language Learning" lors du colloque international "American Association of Teachers of Slavic and East European Languages" (USA). 2010 Membre du comité d’organisation du colloque international Grammaticalization and Language Acquisition, Paris, 25 – 26 mars 9