Guide pour les chefs de cours

Transcription

Guide pour les chefs de cours
Guide pour les chefs de cours
Centre sportif national de la jeunesse CST
6598 Tenero
Office fédéral du sport OFSPO
Chers moniteurs,
Chers enseignants,
Chers organisateurs,
Le CST vous remercie d’avoir choisi Tenero pour votre
cours et de vous engager en faveur de la promotion
du sport.
Le CST n’est pas uniquement un centre de sport
mais aussi un lieu de rencontre et de convivialité qui
inspire le respect. Grâce à votre précieuse collaboration, chaque participant peut vivre une expérience
positive et enrichissante.
Nous nous tenons à votre disposition en cas de
besoin et vous souhaitons, au nom de tous les collaborateurs du CST, un magnifique séjour à Tenero.
Avec nos salutations les meilleures.
Bixio Caprara
Dir. du Centre sportif national de la jeunesse
Tenero CST
Guide pour les chefs de cours 3
Table des matières
Organisation et administration
Contact
Direction du CST
Plan de situation du CST
Plan de situation
Séance d’information
5
5
6
7
8
10
10 règles d’or
11
Hébergement
Maisons d’hôtes
Camping
13
13
15
Restauration
Cafétéria
Camping
Bar lounge Gottardo
16
16
19
21
Infrastructures et matériel de sport
Infrastructures de sport
Sport et sécurité
Espace Bien-être
Nos salles
Notre technique
22
23
27
29
30
30
Bon à savoir
31
Comportement en cas d’urgence
Accident
Incendie
Numéros de téléphone importants
36
36
36
37
4 Guide pour les chefs de cours
Aperçu des heures
d’ouverture
Les sept principes de la Charte
d’éthique du sport
La Charte d’éthique du sport
38
40
41
Organisation
et administration
Bâle
Zurich
Lu
ce
r
ne
Coire
Genève
N
zo
E
E
R
llin
T
O
no
car
Lo
Be
Lausanne
ne
Berne
no
ga
Lu
Milan
Contact
Centre sportif national de la jeunesse Tenero (CST)
Via Brere 10
CH-6598 Tenero
Téléphone +41 58 468 61 11
Fax
+41 58 468 61 02
[email protected]
www.cstenero.ch
Guide pour les chefs de cours 5
Direction du CST
Bixio Caprara
Dir. CST
[email protected]
Téléphone
+41 58 468 61 16
Téléphone interne 116
Steffen Liess
Responsable
Sport d’élite
Courriel [email protected]
Téléphone +41 58 468 61 76
Téléphone interne 176
Franco Cerutti
Responsable Hébergement et restauration
[email protected]
Téléphone
+41 58 468 61 07
Téléphone interne 107
6 Guide pour les chefs de cours
Alan Matasci
Responsable Sport
[email protected]
Téléphone
+41 58 468 61 08
Téléphone interne 108
Ilario Bacciarini
Responsable
Administration
[email protected]
Téléphone
+41 58 468 61 14
Téléphone interne 114
Tenero
44
Locarno
Palestra Losone
NLM
Loc
Tamaro
Tenero
arn
o
52
Bellinzona
FFS/SBB/CFF
1
51
50
1
Miralago
2
2
Rivabella
24
22
53
23
25
20
40
80
21
Lago
Maggiore
4
Centro COOP
5
41
54
26
42 43
6
Bus linea 1
7
A
B
55
Bolle del
Naviglio
3
61 27
59
58
62
60
57
56
3
63
30
C
8
68
4
Uscita
Tenero
67
29
28
Uscita
Tenero
66
10
11
36
33
69
a
65
Palestra Regazzi
(Gordola)
1
Casa ospiti
Residence
3 Centro manutenzione
4 Posteggio Bus CST
5 Mezzodì
6 Aule di teoria Contra
7 Sasso Rosso/Ricezione
8 Box bici
9 Grill lago
10 Magazzino sud/Legnaia
11 Campeggio
27 Arrampicata
44 Palestra
67 Prato
2
28 Polivalente
45 Palestra
68 Prato
20 Pista
40 Palestra
BMX
Half-pipe
22 Beach volley piscina 1, 2
23 Sintetico Cardada
24 Polivalente Peccia
25 Polivalente Resa
26 Tennis Barone
21
Naviglio
Centro medico-diagnostico
41 Centrale materiale sport
42 Palestra Gottardo
Sale teorie / Mensa / Bar
43 Palestra Squash
Losone
Regazzi
50 Prato Ressigh 1
51 Prato Ressigh 2
52 Tiro con l‘arco Ressigh
53 Sintetico Brochin 3+4
54 Sintetico Brochin 1+2
55 Green Golf
56 Prato Madone
57 Prato Ticino
58 Prato Tamaro
59 Prato Sassariente 1
60 Prato Sassariente 2
61 Zona portieri Basodino
62 Prato Neggia 1
63 Prato Neggia 2
64 Prato Verbano
65 Prato Gambarogno
66 Prato Brere 3
45
nautico
park
ABC Settori condizione
fisica
P1
P2
P3
P4
P5
Mezzod
Aule di
Sasso R
Box bic
Grill lag
Magazz
Campeg
Half-pip
Beach v
Sintetic
Polivale
Polivale
Tennis
Arramp
Polivale
Atletica
Pista fin
Beach v
Polivale
Beach v
Polivale
Beach s
Beach v
Sale teo
80 Piscine
82 Acqua
Postegg
43 Palestra
44 Palestra
45 Palestra
Brere 2
Brere 1
69 Prato Verzasca 1
70 Prato Verzasca 2
81 Centro
Centro
41 Central
42 Palestra
70
Lago Maggiore
Campofelice
Basodino
Madone
29 Atletica leggera
30 Pista finlandese
31 Beach volley lago 1, 2
32 Polivalente Matro
33 Beach volley lago 3, 4
34 Polivalente Ghiridone
35 Beach soccer
36 Beach volley
Gambarogno 1, 2
Pista BM
Ve
rza
sc
a
64
32
n
zo
llin o
Be gan
Lu
9
35
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Residen
Centro
5
34
Casa os
40 Palestra
81
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Posteggio Casa Ospiti
Posteggio Residence
Posteggio Principale
Posteggio Svincolo
Posteggio Verzasca
Guide pour les chefs de cours 7
Losone
Vallemaggia
Golf Losone
Cardada
Cimetta
19
16
Losone
Via
Me
zza
na
18
H 17
Piazza
Grande
Locarno
15
Via Locarno
A 13
Uscita Losone
13
na
co
As
12
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Palestra Regazzi
Palestra Scuola/Media Gordola
Tennis Gordola
Minigolf Tenero
Amministrazione CST
Palestra Scuole Elementari Tenero
Stazione FFS
Ente Turistico Tenero
e Valle Verzasca
Studio medico Dr. Foiada
10 Attracco battello Locarno
11 Palestra Scuola Media Minusio
12 Lido Locarno
8 Guide pour les chefs de cours
13
14
15
16
17
18
19
Minigolf Locarno
Golf Locarno
Polizia comunale Locarno
Partenza funivia Orselina-Cardada
Ospedale la Carità Locarno
Pronto soccorso Locarno
Palestra caserma Losone
Minusio
Tenero
Gordola
Contra/Mergoscia
Valle Verzasca
Gordola
Via San Gottardo
8
9
Locarno
Minusio
Via Sa
n Go
Tenero
11
o
7
Loca
rno
Palestra Losone
ttard
7
6
Bellinzona
Centro Coop
10
6
5
3 2
Bus linea 1
5
1
4
Lago Maggiore
Bellinzona
Gottardo
A2
Lago Maggiore
Tenero – Locarno
(mountain bike max 5 km/h)
CST – Palestra Losone
Mountain bike per Locarno
CST – Palestra Regazzi
Stazione FFS – CST
CST amministrazione – casa ospiti/residence
Guide pour les chefs de cours 9
Séance d’information
De fin mars à fin octobre, nous invitons tous les lundis les chefs
de cours à une séance de 30 minutes durant laquelle ils recevront
des informations actuelles sur l’hébergement, la restauration et
l’offre sportive. Cette séance est suivie d’un apéritif de bienvenue.
Lundi, bâtiment «Gottardo», salle de théorie 1,17 h
Le reste de l’année, cette séance a lieu en fonction de l’arrivée
des groupes.
10 Guide pour les chefs de cours
10 règles d’or
Chaque année, le CST accueille en même temps des milliers de jeunes et d'adultes
de toute la Suisse et de l’étranger. Pour garantir le bon fonctionnement du centre
et une cohabitation sans heurts, nous avons besoin de votre aide et vous prions
de respecter les règles suivantes:
Règle n° 1: Sécurité et silence
•Dès 22 h, les maisons d’hôtes ne
sont accessibles qu’avec un badge.
•Entre 22 h 30 et 7 h, le silence doit
régner à l’intérieur et à l’extérieur
des bâtiments, ainsi qu’à proximité
du centre et du village de Tenero.
Règle n° 2: Ordre et propreté
Les hôtes du CST sont tenus de se
comporter correctement et de respecter l’ordre et la propreté à l’intérieur
comme à l’extérieur du centre.
Les chiens sont interdits dans l'enceinte du CST.
Règle n° 3: Fumée
Le CST est une zone sans fumée.
Cette disposition s’applique à tous les
bâtiments et à l’ensemble des installations à l’exception des trois endroits
ci-dessous:
•auvent près des salles de théorie
Contra;
•auvent derrière la salle de théorie
du camping;
•zone entre le centro nautico et le
débarcadère.
Règle n° 4: Alcool et drogues
•L’achat et la consommation de
boissons alcoolisées est interdite
au CST pour les mineurs de moins
de 18 ans.
•Il est interdit de consommer des
boissons alcoolisées dans les bâtiments d'hébergement.
•La consommation de drogues,
cannabis compris, est interdite.
Règle n° 5: Circulation
Il est interdit de circuler dans l’enceinte
du CST. Les véhicules à moteur doivent
être garés dans les parkings indiqués.
Règle n° 6: Déchets
Les déchets doivent être jetés dans
les poubelles et les conteneurs prévus à cet effet. Le CST encourage le
tri sélectif.
Guide pour les chefs de cours 11
Règle n° 7: Piscine et lac
Les chefs de cours sont responsables
de la sécurité de leur groupe lors des
activités pratiquées sur le lac et à la
piscine (bassin olympique et bassin
de plongeon). Le non-respect du
règlement (cf. Règlement d’utilisation page 26) entraîne le retrait de la
carte d’entrée.
Règle n° 8: Installations sportives
Seules les installations réservées peu-vent être utilisées. Tout changement de programme doit être
impérativement communiqué au coordinateur sportif. En cas de pluie, une réunion se tient à 7 h 30
pour envisager une variante de remplacement.
Règle n° 9: Ponctualité
Les heures indiquées pour le retrait
et la reddition du matériel ainsi que
les heures d’entraînement convenues
doivent impérativement être respectées. Les bâtiments ferment à 22h.
Règle n° 10: Vélos
Les cyclistes sont tenus de rester sur les itinéraires
balisés et de ne pas circuler sur les pelouses ou les
terrains de jeu du CST. Nous vous prions de bien
vouloir utiliser les râteliers à vélos et de fermer les
vélos à clé en cas de non-utilisation.
La direction du CST se réserve le droit d’exclure tout
participant ou cours qui ne respecterait pas une ou
plusieurs de ces règles.
Conséquences pour le participant
•Le chef de cours et les parents sont avertis
de l’infraction.
•Selon la gravité de l'infraction, expulsion
éventuelle du participant ou de tout le cours.
Conséquences pour le cours
•2e priorité pour l’annonce d’un cours l’année
suivante.
•Selon la gravité de l’infraction, dénonciation
au service cantonal J+S, à la fédération sportive
et /ou à la direction de l’école.
12 Guide pour les chefs de cours
Hébergement
Hébergement
Maisons d’hôtes
Le CST compte en tout 4 maisons
d’hôtes, ouvertes toute l’année, avec
un total de 260 lits. Dans toutes les
maisons, les douches et les WC se
situent à l’étage. Les chambres simples
et doubles sont avant tout prévues
pour les chefs de cours.
Le jour de l’arrivée
Les chambres sont disponibles, en règle générale, à partir de 12 h. Chaque
groupe se voit remettre à la réception
les clés et les badges permettant d’entrer dans les maisons d’hôtes pendant
la nuit (de 22 h à 7 h) et le week-end.
Les participants font eux-mêmes leur
lit. Draps et housses de duvet sont
fournis (pas besoin d’apporter un sac
de couchage).
Règlement intérieur
•Enlever les chaussures de football
ou les patins en ligne avant d’entrer dans les maisons d’hôtes.
•Descendre du skateboard ou de
la trottinette avant d’entrer dans
un bâtiment.
•Laisser les meubles à leur place
dans les chambres.
•Respecter l'interdiction de fumer
et de boire dans les bâtiments
d'hébergement.
•Eviter de suspendre les vêtements ou le linge à
sécher à la fenêtre (utiliser le sèche linge prévu à
cet effet).
•Veiller à ne pas s’asseoir sur les bords de fenêtre.
•Respecter le silence nocturne (22 h 30-7 h).
•Faire en sorte de ne pas gêner le nettoyage
hebdomadaire (mercredi matin) des chambes et
quotidien (9 h-11 h) des toilettes, des douches et
des corridors.
Le jour du départ
Les chambres et les installations sanitaires doivent
être libérées au plus tard à 8 h 30.
Nous vous invitons avant votre départ:
•à enlever les draps, taies d’oreiller
et housses de duvet:
– S asso Rosso: les déposer dans le canal ad hoc
à proximité de l’ascenseur
– Mezzodi et Residence: les déposer dans le
conteneur gris devant l’entrée de la maison
– Casa Ospiti: les laisser dans le couloir
Guide pour les chefs de cours 13
•à plier le duvet en deux comme vous l’avez
trouvé à votre arrivée
•à jeter les ordures dans les conteneurs p
­ révus
à cet effet en respectant le tri sélectif (PET,
­carton, verre) sauf à la casa Ospiti où vous
­pouvez laisser les poubelles dans la chambre
•à balayer le sol:
– Sasso Rosso: vous trouverez les balais et la
pelle sur le balcon
– Mezzodi: les balais seront distribués le jour
du départ
•à ramasser les éventuels détritus autour
de la maison et à les jeter dans les conteneurs
­prévus à cet effet
Nous fixons, le jour de l'arrivée, un rendez-vous avec
le chef de cours pour le contrôle des chambres avant
le départ. Les éventuels dégâts ainsi que les clefs et /
ou les badges perdus sont facturés (clé: 50 francs,
badge: 25 francs). Nous effectuons, sur demande,
le nettoyage final de la chambre pour le prix de
10 francs.
Si vous partez après 12 h, un vestiaire ou une salle
peuvent être mis à votre disposition pour déposer
provisoirement vos bagages.
14 Guide pour les chefs de cours
Hébergement
Camping
Le camping du CST est ouvert de fin
mars à fin octobre. Il se compose de 36
tentes pouvant accueillir chacune environ 16 personnes. Les tentes sont placées sur un sol en béton et disposent
de l’éclairage électrique. Les matelas
sont posés sur une structure en bois.
Les participants doivent apporter leur
sac de couchage. A votre arrivée, vous
recevrez un drap housse jetable. Vous
pouvez également apporter le vôtre.
Il est, en outre, possible d’installer ses
propres tentes sur des palettes des CFF.
Arrivée
Les tentes et l’infrastructure logistique sont attribuées aux heures suivantes:
lundi-vendredi: 8 h-12 h, 13 h-17 h 30;
samedi: 10 h-12 h (juillet et août: 14 h-17 h 30);
dimanche: 14 h-17 h 30.
Départ
Les tentes sont restituées et contrôlées à l’heure
convenue entre le responsable du camping et le chef
de cours.
Le local de séchage doit être débarrassé au plus tard
à midi le jour du départ.
Le matériel reçu à l’arrivée doit être restitué. Tout
matériel manquant ou endommagé sera facturé.
Le silence nocturne doit aussi régner
entre 22 h 30 et 7 h au camping.
Guide pour les chefs de cours 15
Restauration
Cafétéria
La cuisine du CST propose des repas à base de produits frais de saison de la région. Les fruits et les
légumes sont achetés en grande partie chez les agriculteurs de la région. La viande est d’origine suisse.
Personnes logées dans les maisons d’hôtes:
pension complète
obligatoire
La pension complète est obligatoire pour les participants logés dans les maisons d’hôtes. Elle s’articule
en trois repas:
Déjeuner (buffet)
• Pain – Céréales – Muesli – Lait
• Yaourt – Fromage – Charcuterie – Café, thé
•C
onfiture, beurre – Miel – Jus de fruits – Boisson
chocolatée
Dîner
• Viande ou poisson – Pâtes – Buffet de salades
•A
ccompagnements – Mets à base de protéines
(tofu, seitan, légumineuses, céréales)
• Légumes – Fruits
Souper
• Pâtes – Dessert
• Riz ou céréales
• Buffet de salades
Du thé froid et de l'eau sont servis sur les tables,
au dîner et au souper.
16 Guide pour les chefs de cours
Nous tenons volontiers compte de vos
désirs et vous servons le repas riche en
hydrates de carbone au choix à midi
ou le soir. Les groupes ayant un régime
alimentaire particulier sont priés de
s’annoncer au secteur Restauration
pour toute demande spéciale concernant l’établissement des menus, les
heures de repas, etc. Un supplément
vous sera éventuellement facturé en
fonction de vos demandes.
Allergies
Le CST fournit, sur demande, des produits sans gluten et sans lactose. La
demande doit toutefois lui parvenir au
minimum 2 semaines avant le début
du cours à l'adresse courriel:
[email protected].
Sport d’élite
Nous invitons les entraîneurs des
groupes de sport d’élite à nous communiquer en amont leurs besoins
spécifiques en matière d'alimentation.
Camping: pension complète
possible
La pension complète est possible pour
les groupes séjournant au camping.
Pension complète pour les groupes
logés au camping
(de mars à octobre)
Déjeuner 8 h-8 h 30
Dîner
12 h 45-13 h 15
Souper
19 h 15-19 h 45
* Remarque: Sur demande, le déjeuner
est servi à partir de 6 h 20 pour les clubs
de natation qui s’entraînent entre 7 h
et 9 h.
Les heures de repas peuvent être
modifiées sans préavis en fonction des
besoins du service.
Nous vous prions de bien vouloir respecter les
heures de repas indiquées. Veuillez annoncer toute
demande de changement à la réception, au moins
24 h à l'avance.
Restauration
Heures des repas à la cafétéria
Pension complète pour les groupes
logés dans les maisons d’hôtes
Déjeuner*
• de mars à octobre 7 h 15-8 h
• de novembre à février 7 h 30-8 h
• le dimanche,
toute l’année
8 h-8 h 30
Dîner
12 h-12 h 45
Souper
18 h 30-19 h 15
«Spaghettata»
Nous organisons un soir par semaine une «spaghettata» avec différentes sauces et un énorme buffet de
salades. Pour les groupes au bénéfice de la pension
complète, le repas est compris dans le prix; pour
les autres, le prix est de 12 francs par personne.
Nous vous prions de bien vouloir vous annoncer à
la réception le lundi soir au plus tard.
Grillades au bord du lac
D’avril à septembre, les hôtes en pension complète ont
la possibilité – moyennant un supplément de 5 francs
par personne – de remplacer un repas par des grillades
au bord du lac. Nous vous préparons un assortiment
de viandes (ou une option végétarienne), trois sortes
de salade et du pain et mettons également à votre
disposition la vaisselle et les couverts jetables. Veuillez
confirmer la date de la grillade à la réception à votre
arrivée.
Guide pour les chefs de cours 17
Repas
Vous avez la possibilité de commander un lunch pique-nique au lieu d'un
repas. Les commandes, y compris les
repas spéciaux, doivent être passées
environ un mois avant votre séjour au
moyen du formulaire intitulé «Le plan
des repas».
Vous pouvez transporter le matériel pour les grillades
à l’aide de vélos équipés d’une remorque. Ceux-ci
peuvent être retirés au dépôt du matériel de sport.
Vous trouverez du bois pour le feu dans le bûcher
situé derrière le terrain polyvalent «Ghiridone» (cf.
carte p. 7, point 10). Merci de l'utiliser avec parcimonie. Il incombe au groupe de faire le feu et de
l’éteindre correctement.
La nourriture et la vaisselle sont à retirer avant 18 h
près de l'entrée des fournisseurs à l'arrière du bâtiment «Gottardo». La vaisselle et les restes de nourriture doivent être ramenés au même endroit au plus
tard à 20 h 30.
18 Guide pour les chefs de cours
Les pique-niques peuvent être retirés
le jour convenu à partir de 8 h 30 près
de l'entrée des fournisseurs à l'arrière
du bâtiment «Gottardo».
Les repas spéciaux, non compris dans
la pension complète, sont facturés en
plus. Les repas qui n’ont pas été pris ne
peuvent pas être remboursés.
Restauration
Camping
Les participants séjournant au camping ont le choix
entre prendre la pension complète à la cafétéria et
concocter leurs propres repas. Ils disposent alors de
plusieurs cuisines bien équipées, qui seront réparties
en fonction de la taille des groupes.
Les responsables des cuisines du camping sont tenus
de prêter une grande attention à la sécurité des aliments en respectant la méthode HACCP (Hazard
Analysis Critical Control Points).
Le CST n'assume aucune responsabilité pour la qualité des mets préparés par les groupes.
Guide pour les chefs de cours 19
Commandes externes
Les denrées alimentaires commandées en dehors du CST se paient
directement auprès des fournisseurs.
Le chef de cours est chargé de transmettre aux fournisseurs
externes toutes les informations utiles pour accéder au camping
et livrer la marchandise à proximité de la cuisine du groupe (A1,
A8, C1, C8, D1, D2, F1, F2, F3).
Viande et charcuterie
•Traitafina, Cadenazzo
•Belotti Bruno, Tenero
Fruits et légumes
•Tre Valli Frutta
•Bio Verde Cadenazzo
(produits biologiques)
Pain
• PFM, Gordola
Téléphone +41 91 840 15 30
Téléphone +41 91 745 10 02
Téléphone +41 91 857 77 55
Téléphone +41 91 858 36 34
Téléphone +41 91 796 16 82
Denrées alimentaires en général
•Centro Coop Tenero
Le centre Coop de Tenero se situe à proximité du CST (Via
Brere 8). Les groupes qui font leur propre cuisine peuvent
y obtenir un rabais de 10 % sur leurs achats. Veuillez entreprendre les démarches nécessaires préalablement auprès
de votre succursale.
•Ipergros SA (Cash+Carry)
Via Locarno 108, 6616 Losone, téléphone +41 91 791 56 61
Kiosque
Le camping dispose d’un kiosque ainsi que de plusieurs distributeurs de boissons placés à des endroits stratégiques et accessibles jour et nuit.
20 Guide pour les chefs de cours
Restauration
Bar lounge Gottardo
Le bar lounge Gottardo, lieu de rencontre de tous les hôtes du CST, propose des spécialités tessinoises, des
sandwichs, des pâtisseries et des desserts faits maison, des boissons, des jus
de fruits frais ainsi qu’une sélection de
vins de la région. Un menu est aussi
servi à midi. Sur demande, des apéritifs, des pauses cafés, des banquets
ainsi qu'un service de catering peuvent
être organisés au CST. Veuillez vous
adresser au coordinateur de sport pour
obtenir une offre détaillée.
Quotidiens et revues sont également à
votre disposition pour que vous puissiez vous tenir au courant de l’actualité.
Le bar lounge Gottardo applique la
législation sur la consommation d’alcool par les jeunes qui interdit la vente
de boissons alcoolisées aux moins de
18 ans.
Guide pour les chefs de cours 21
Infrastructures
et matériel de sport
Le CST met à votre disposition des infrastructures, du
matériel de sport, des salles de théorie et un espace
Bien-être (cf. p. 29). Nous vous saurions gré de respecter les heures d’ouverture des infrastructures et
de réserver les installations, les salles et le matériel
assez tôt auprès de la réception.
22 Guide pour les chefs de cours
Le matériel de sport (à l'exception
des vélos) est mis gratuitement à
votre disposition. Vous trouverez la
liste actualisée sous www.cstenero.
ch /download. Veuillez la remplir et
nous la renvoyer au plus tard quatre
semaines avant le début de votre
séjour. Elle vous permettra de retirer
tout de suite le matériel sur place. La
distribution et la restitution du matériel se font à la centrale du matériel
de sport situé à côté de la salle «Naviglio». Le matériel endommagé ou manquant doit être signalé au responsable
du matériel.
Nous vous demandons de n’utiliser
que les installations que vous avez
réservées et de signaler tout changement au coordinateur sportif. Les
infrastructures qui ne sont pas utilisées 15 minutes après l'heure de
réservation peuvent être utilisées
par un autre groupe. Les installations sont accessibles de 8 h à 22 h. Il
est possible, sur demande, de prolonger les heures d'ouverture.
Heures d'ouverture du local
de matériel:
lundi - vendredi 8 h - 22 h
• en hiver:
samedi et dimanche 8 h -18 h
• en période d'ouverture du camping:
dimanche 8 h - 22 h
Concierge: tél. 7-777
Sport
Infrastructures de sport
Le CST dispose d’installations modernes et du matériel sportif nécessaire pour la pratique des
sports suivants:
Aérobic
Air game/Maxi
trampolines
Aquafit
Arts martiaux
(Judo, Karaté, etc.)
Athlétisme
Aviron
Badminton
Baseball / Softball
Basketball
Beach-soccer
Beach-tennis
• Steps, miroirs, etc. (infrastructures musicales mobiles non disponibles)
• 9 maxi trampolines
• Installation d’Air game avec 4 places
• Bassin pour non-nageurs réglable en hauteur (60-130 cm)
• Tatami
• Kimonos
• Piste de 400 m complète avec 2 aires de saut à la perche
• Installation indoor avec piste de 80 m et installation de lancer et de saut
• 8 surf-skiffs
• 21 terrains intérieurs
• Matériel de baseball mobile
• 3 terrains en plein air
• 8 terrains en salle
• 3 terrains de streetball
• 1 terrain extérieur aux dimensions officielles
• 8 terrains
Guide pour les chefs de cours 23
Beach-volley
Canoë / Kayak
Course d’orientation
Danse
Escalade
Escrime
Fitness
Football
Freestyle
Golf
Gymnastique artistique
Handball
Jogging
Natation
New Games / Lacrosse
• 4 terrains au bord du lac
• 2 terrains près de la piscine
• 2 terrains Gambarogno
• 4 filets amovibles, à monter sur gazon
• 55 kayaks (rivière et lac) et canoës
• Parcours avec 11 postes fixes
• 3 salles triples et autres espaces se prêtant à la pratique de la danse
• Paroi d’escalade en salle (14 voies de difficulté variable, système
d’assurage pour l’escalade en moulinette)
• 2 parois d’escalade en plein air (12 voies de difficulté variable)
• Autres parois d’escalade dans la région
• 14 pistes électriques complètes
• Epées, sabres, masques, gants et gilets de protection
• Salle de musculation dans le bâtiment «Naviglio» (haltères libres)
• Salle de fitness dans le bâtiment «Gottardo» (appareils cardiovasculaires
et autres)
• Cellules photoélectriques pour test de vitesse
• 10 cardiofréquencemètres
• 9 terrains en gazon naturel aux dimensions officielles
• 3 terrains synthétiques (2 standard FIFA 2 étoiles et 1 génération 3a)
• Buts de différentes grandeurs ainsi que matériel d’entraînement divers
• 1 rampe de freestyle (en été)
• 2 greens en gazon naturel, 1 green en gazon synthétique couvert
• 1 salle avec des agrès fixes, 2 salles triples, Airtrack
• 3 terrains en salle aux dimensions officielles
• Piste finlandaise (1000 m) éclairée
• 3 parcours walking trail
• Bassin olympique (50 m)
• Bassin pour non-nageurs
• Bassin de plongeon (profondeur 4 m; plongeoirs de 1, 3 et 5 mètres)
• En hiver: bassins de 50 m et pour non-nageurs couverts (bulle)
• Vaste choix de jeux (p. ex. kinball, smolball, stepperbike)
24 Guide pour les chefs de cours
Patinage en ligne
Sport
• Half-pipe
• Slide rail
• Terrain de skater-hockey
• 30 paires de patins en ligne (y compris protections)
• 15 paires de patins de hockey et 15 paires de patins de rampe
Planche à voile /SUP
• 24 planches et voiles (également pour enfants et débutants)
• 24 stand up paddle
Slackline
• Matériel pour la pratique à l’intérieur comme à l’extérieur
Squash
• 1 salle de squash avec 4 courts
Street-surfing
• 15 planches ainsi que protections
Tennis de table
• 15 tables
Tennis / Mini-tennis
• 4 courts en terre battue
• 8 courts synthétiques
• En hiver: 2 courts couverts (bulle)
Tir à l’arc
• 3 secteurs avec 10 cibles
• Arcs pour jeunes et adultes
Ultimate / Frisbee
• Piste de disc-golf
Unihockey / Skater-hockey • 3 grandes surfaces et 6 petites avec tribune
• 1 terrain extérieur (40 × 20 m avec bande)
• Equipement de skater-hockey et piste complète
Vélo/BMX
• 50 VTT et 10 freebikes (location: 5 francs la demi-journée par vélo)
• 10 BMX avec protections, piste
Voile
• 12 Laser
• 1 bateau Surprise
• 4 catamarans Topaz 14
Volleyball
• 10 terrains extérieurs
• 8 terrains en salle
Water-polo
• Terrain officiel dans bassin olympique
Guide pour les chefs de cours 25
Règlement d’utilisation du bassin olympique
et du bassin de plongeon
• Le bassin olympique et le bassin de plongeon
sont destinés à l’enseignement et à l’entraînement; ils ne sont pas prévus pour la détente
ou les loisirs. Pour cela, nous vous invitons à
vous rendre au lac.
• La piscine n’est pas surveillée. Chaque
groupe doit être dirigé par un moniteur
en possession d’un brevet de sauvetage
valable (brevet Plus Pool ou supérieur)
et pleinement responsable de la sécurité
de son groupe.
• Le garde-bains est uniquement chargé de faire
régner l’ordre et de vérifier les réservations.
• La douche est obligatoire avant d’entrer dans
l’eau.
• Il est interdit de se baigner tout habillé (en bermudas ou en boxers) sauf lors des cours pour
le brevet de sauvetage.
• Il est défendu de courir au bord des bassins,
de plonger depuis les côtés des bassins,
de s’asseoir sur les lignes d’eau flottantes
ou sous les plongeoirs ainsi que de sauter
à deux des plongeoirs.
La direction du CST se réserve le droit d’interdire
l’utilisation des bassins aux groupes qui ne respectent pas ces consignes.
26 Guide pour les chefs de cours
Sport et sécurité
Sports à risque
La majeure partie des cours qui se déroulent à Tenero
sont organisés dans le cadre de Jeunesse+Sport. Le
CST se réfère donc en principe aux dispositions spécifiques émanant de Jeunesse+Sport ainsi qu’aux
directives et recommandations de chacune des fédérations nationales pour les sports qui ne relèvent
pas de J+S.
Sport
Les sports impliquant un risque plus élevé ne peuvent
être exercés que sous la direction de moniteurs J+S,
d’instructeurs diplômés ou de maîtres de sport au
bénéfice d’une formation spécifique. Sont considérées par le CST comme activités sportives impliquant
un risque plus élevé:
• les sports J+S suivants:
– Groupe A: golf, maxitramp, cyclisme (VTT,
cyclisme sur route, BMX), sports de combat
(escrime, judo, ju-jitsu, karaté, lutte, lutte
suisse).
– Groupe B: sports de montagne (escalade sportive, alpinisme), tir à l'arc, sports aquatiques
(natation, plongée libre, natation de sauvetage, natation synchronisée, water-polo, plongeon), sports nautiques (planche à voile, voile,
canoë-kayak sur lac et rivière, aviron).
• les sports non J+S suivants: stand up paddle
(SUP), airgame, plongée avec bouteilles, canyoning, hydrospeed.
Guide pour les chefs de cours 27
Le CST n’est pas en mesure d’assurer une surveillance
permanente pour les activités en piscine ou sur le
lac. C’est pourquoi seuls les chefs de cours sont
responsables de la sécurité et de la surveillance
de leur cours (piscine et lac). La présence permanente d´un moniteur avec un brevet SSS valable est
par conséquent obligatoire (brevet Plus Pool).
Vous trouverez les informations complètes relatives
aux prescriptions de sécurité en vigueur au CST sous
www.cstenero.ch/securite
Taille des groupes
Les sports ci-dessous sont soumis à des prescriptions
précises en ce qui concerne la taille des groupes.
Sport
Nombre maximum
de participants
Canoë-kayak et aviron (lac)
12
Canoë-kayak (rivière)
8
Escalade sportive
12
Golf12
Planche à voile
12
Stand up paddle
12
Tir à l’arc
12
Voile8
Voile (bateau «Surprise»)
6
VTT12
28 Guide pour les chefs de cours
Sisport
Sisport vous propose des moniteurs
qualifiés pour tous les sports. Pour de
plus amples informations, veuillez vous
adresser à la réception ou à votre coordinateur sportif.
Sisport se charge de vous fournir
les moniteurs, tandis que le CST
met les installations adéquates à
votre disposition. N'oubliez pas de
réserver le matériel ainsi que les
installations nécessaires pour vos
leçons auprès du CST.
www.sisport.ch
Espace Bien-être
L’espace Bien-être du CST comporte un sauna, un
bain turc, une baignoire avec buses de massage ainsi
qu’une salle de repos.
Nous vous prions de réserver l’espace Bien-être 24 h
à l’avance auprès de la réception et d’indiquer le
nombre d’utilisateurs. Chaque réservation est facturée, que l’installation ait été utilisée ou non (prix:
8 francs par personne et par utilisation), et figure
sur la facture finale.
Sport
Règlement d’utilisation:
•Age minimum: 18 ans
•Capacité maximum: 20 personnes
•Entrée uniquement avec badge
•Linge obligatoire (possibilité de prêt au bar
lounge Gottardo moyennant 20 francs de dépôt
par linge)
•Lundi, mercredi et vendredi: réservé aux hommes
Mardi et vendredi: réservé aux femmes
Guide pour les chefs de cours 29
Nos salles
Nom/
Disposition
de la salle
m2
Conférence
Standard
U
Rectangle
Nombre maximum
de personnes
Nombre maximum
de personnes
Nombre maximum
de personnes
Nombre maximum
de personnes
Gottardo 1
102
80
40
25
40
Gottardo 2A/B
128
90 - 40/40
50 - 20/20
25 - 10/10
50
Gottardo 3A/B
138
90 - 40/40
50 - 20/20
25 - 10/10
50
78
50
30
22
22
22
22
16
48
Naviglio 1A
Naviglio 1B
78
50
20
Salle simple
avec tribune
392
300
150
Contra
59
30
Pour les très grands groupes et les manifestations spéciales, le CST peut, en fonction de vos
exigences, mettre à votre disposition la salle triple Gottardo (1200 m2) et la salle de squash
(400 m2). Les salles doivent être réservées au moment de l'annonce du cours. La disposition
souhaitée doit être communiquée à la réception au moins deux jours auparavant. Les aménagements particuliers (autres que l'agencement standard) seront facturés (100 francs). La
plupart des salles sont accessibles aux personnes à mobilité réduite.
Notre technique
•Tableau de conférence et tableau
d'affichage en liège
•Borne wifi
•Branchement TV et DVD
•Projecteur
30 Guide pour les chefs de cours
•Rétroprojecteur
•Pupitre avec micro
•Installation de traduction simultanée (sur demande)
•Climatisation (uniquement dans la salle Contra)
•Estrade (sur demande)
Bon à savoir
Annulation et sous-effectif
Les réservations sont définitives 15 jours après la confirmation du CST. Le montant à payer pour les installations et le matériel définitivement réservés doit être
acquitté même si ceux-ci ne sont pas utilisés. Le montant à payer pour l’hébergement non utilisé ou partiellement utilisé est calculé sur la base du tarif appliqué
aux jeunes dans des chambres de 6 lits à partir de 5 jours. Le montant à payer
pour l’hébergement sous tente réservé et non utilisé ou partiellement utilisé est
calculé sur la base du tarif appliqué aux jeunes dans des tentes universelles. Un
taux d’occupation au maximum 10 % inférieur à la taille du groupe annoncée
est accepté lors de l’arrivée au CST.
Bon à savoir
Groupes étrangers
Une fois confirmées par le CST, les réservations de groupes étrangers sont définitives après versement, dans un délai de 30 jours, de 25 % du montant total
convenu (de 1000 francs au minimum).
A l'arrivée au CST, une réduction de 10 % au maximum du prix total convenu
est acceptée. Si la sous-occupation dépasse 10 %, la différence est facturée à
hauteur de 50 %.
En cas d’annulation, il sera facturé 50 % du prix total convenu (hébergement,
restauration, utilisation des installations et du matériel de sport).
Assurance
Toutes les assurances sans exception sont exclusivement à la charge des participants, du groupe ou de l’organisateur.
B.A.
Les participants peuvent collaborer avec l'Office du tourisme local ou ses partenaires pour mettre sur pied une activité dans l'enceinte du CST ou à proximité
immédiate.
Bateau
De juin à août, le trajet entre le Lido Tenero et Locarno est gratuit. Pour de plus
amples informations, veuillez vous adresser à la réception.
Guide pour les chefs de cours 31
Beach-volley coolandclean
Vous avez la possibilité, de mars à octobre, de participer tous les mardis soir à
un tournoi (6 contre 6). Nombre d’équipes maximum admises: 12.
Blanchisserie
Le CST offre un service de blanchisserie pour les tenues de sport. Les vêtements
donnés avant 10h sont lavés pour le lendemain matin.
Grande machine (20 kg) 45 francs
Petite machine (10 kg)
30 francs
Les vêtements sont rendus pliés mais pas repassés.
Bus de location
Le CST dispose de plusieurs bus (de 9 places) qu'il est possible de louer pour
des excursions. Le conducteur doit être âgé de 25 ans au minimum. Prix: 60
francs la demi-journée. Veuillez réserver le bus suffisamment tôt. Les bus non
utilisés seront facturés. Les réhausseurs sont obligatoires pour les enfants de
moins de 12 ans ou mesurant moins de 150 cm. Veuillez les demander lors de
la remise du véhicule.
Bus régional
Le bus FART ligne 1 circule régulièrement de et vers Locarno et Ascona (arrêt
Tenero Brere).
Casiers
Des casiers sont à la disposition des clients pour un usage journalier dans les
bâtiments Gottardo et Naviglio. Ceux-ci doivent être vidés à la fin de l'entraînement voire, au plus tard, à la fin de la journée. Des cadenas sont en vente
au bar lounge Gottardo.
CFF
La gare CFF de Tenero se situe à proximité du CST (ligne Bellinzone-Locarno).
La réception vous fournit toutes les informations nécessaires.
32 Guide pour les chefs de cours
Coffre-fort
Vous avez la possibilité de déposer vos objets de valeur ou votre argent liquide
dans un coffre à la réception.
Discothèque
Une soirée discothèque est organisée le jeudi soir pendant la période estivale.
Bon à savoir
Cool and clean
Nous vous conseillons d’annoncer votre cours à l’adresse www.coolandclean.ch
pour permettre à votre club de bénéficier d'avantages et de prestations intéressantes.
Excursions
Des prospectus touristiques sur la région sont disponibles à la réception et au
bar lounge Gottardo. Des conditions avantageuses sont parfois proposées (p. ex.
Cardada et Monte Tamaro, San Salvatore-Swissminiatur-bateau Melide / Paradiso). Renseignements à la réception.
Guide pour les chefs de cours 33
Facture
Les chefs de cours contrôlent la facture avant leur départ. Le cours peut être
payé comptant, par carte de crédit ou par bulletin de versement. Il est également
possible de verser un acompte sur le CCP 65-2187-8.
Modification à l’arrivée
Une diminution de 10 % du montant confirmé est tolérée. Si la différence
(nombre de participants et/ou durée du cours) est supérieure à 10 %, le CST
facture la moitié de la différence.
Parking
Les participants aux cours avec nuitée sont invités à garer leur voiture au parking
situé à l’intérieur de la bretelle de sortie de l’autoroute.
Sans fil
Le CST dispose du réseau PWLAN de Swisscom qui permet aux participants aux
cours ainsi qu’aux visiteurs accrédités d’accéder gratuitement à Internet. Il suffit
pour cela d’être en possession d’un notebook, d’un smartphone ou d’une tablette
compatible avec un réseau local sans fil ainsi que d’un téléphone portable permettant de recevoir des SMS.
Sport d’élite
Le CST offre d'excellents services pour soutenir l’entraînement et la formation
des athlètes et des entraîneurs dans divers sports. Nos prestations s’adressent
aux fédérations, aux sociétés sportives ou encore aux athlètes qui s’entraînent
à titre individuel. Tous peuvent compter sur nos compétences en médecine et
en sciences du sport.
www.cstenero.ch/elite
34 Guide pour les chefs de cours
Bon à savoir
Téléphone
On trouve dans l’enceinte du CST plusieurs téléphones qui fonctionnent avec
la taxcard. Celle-ci peut être achetée au bar lounge Gottardo ou au kiosque
du camping. A noter qu’il est possible, sur demande, d’obtenir une ligne
téléphonique dans les chambres simples ou doubles. Les téléphones à disposition dans tous les bâtiments peuvent être utilisés pour les appels internes ou
d’urgence.
Vol
Aidez-nous à réduire les vols et protégez vos objets de valeur. Le CST décline
toute responsabilité en cas de perte, de détérioration ou de vol de matériel.
Guide pour les chefs de cours 35
Comportement en cas
d’urgence
Accident
La marche à suivre en cas d’accident
se déroule en trois phases:
REGARDER – Acquérir une vue
d’ensemble de la situation
•Que s’est-il passé?
•Quelles sont les personnes impliquées?
•Qui est la victime?
REFLECHIR – Estimer le danger
pour le blessé et les sauveteurs
•Danger pour le blessé?
•Danger pour les sauveteurs?
•Danger pour d’autres personnes?
AGIR – Se protéger soi-même des
éventuels dangers
•Délimiter la zone d’accident
•Prodiguer les premiers secours
(éventuellement évacuer la victime
de la zone dangereuse, ABC/ Mesures immédiates pour sauver la vie)
Vous trouverez du matériel de premiers
secours à la réception, chez le gardebains, au dépôt de matériel ainsi qu’au
bureau du camping. Le CST est également doté de deux défibrillateurs.
36 Guide pour les chefs de cours
1. Appelez immédiatement une ambulance en composant le 144 (depuis
un téléphone interne 7-144) si vous
n'êtes pas en mesure de prodiguer
les premiers secours.
2. Postez quelqu'un à l'entrée du CST
pour indiquer aux secours le lieu de
l'accident.
3. Informez le CST en composant le
numéro interne 7-777 (durant les
heures d'ouverture).
4. Accompagnez la personne blessée
aux urgences.
Incendie
Tous les bâtiments du CST sont équipés d’un système moderne de détection du feu.
Quittez immédiatement le bâtiment en
cas d’incendie (issues de secours indiquées dans chaque chambre) et rejoignez directement le terrain Sassariente
(point de rassemblement).
Quiconque déclenche l’alarme intentionnellement et sans raison doit
s’acquitter d’une amende de 150
francs. Si les pompiers et la police se
déplacent, l’amende se monte à 500
francs.
Numéros de téléphone importants
Veuillez utiliser, en cas d’urgence, l’un des téléphones à disposition
dans les divers bâtiments. Vous trouverez, en outre, un téléphone
de secours près de l’entrée de la maison d’hôtes «Sasso Rosso».
Ambulance7-144
Police7-117
Pompiers7-118
Hôpital de Locarno
7-120
Direction CST
111
Pour les autres urgences
7-911
Médecin de garde (week-ends et jours fériés)
Téléphone
+41 91 800 18 28
Informations
Médecin à Tenero
Dr Mario Foiada
Via San Gottardo 200
6598 Tenero
Téléphone
+41 91 735 11 11
Centre de médecine sportive et de chirurgie du sport
à l’hôpital La Carità (CMCS)
Téléphone
+41 91 811 48 48
www.cmcs.ch
Guide pour les chefs de cours 37
Aperçu des heures d’ouverture
Bar lounge Gottardo
Du lundi au vendredi
Samedi et dimanche
9 h 30-22 h
10 h-20 h
Les heures d’ouverture sont souples et peuvent être adaptées selon les besoins.
Réception
De mars à octobre
Du lundi au vendredi et jours fériés
Samedi et dimanche
8 h-18 h
8 h-12 h / 13 h 30-18 h
De novembre à février
Du lundi au vendredi et jours fériés
Samedi et dimanche
8 h-18 h
si besoin
Heure des repas Cafétéria
Pension complète Maisons d’hôtes
Déjeuner*
• de mars à octobre • de novembre à février
• le dimanche, toute l’année
Dîner
Souper
7 h 15-8 h
7 h 30-8 h
8 h-8 h 30
12 h-12 h 45
18 h 30-19 h 15
Pension complète Camping
(de mars à octobre)
Déjeuner*
Dîner
Souper
8 h-8 h 30
12 h 45-13 h 15
19 h 15-19 h 45 * Remarque: Sur demande, déjeuner à partir de 6 h 20 pour les clubs de natation
qui s’entraînent entre 7 h et 9 h.
38 Guide pour les chefs de cours
Dépôt de matériel sportif
Du dimanche au vendredi
Samedi
Concierge – téléphone interne
8 h-22 h
8 h-18 h
7-777
Piscine
Du lundi au vendredi
Samedi, dimanche et jours fériés
8 h-22 h
8 h-18 h
En cas d'urgence
Téléphone interne
7-911
Installations sportives en général
Du lundi au vendredi
Samedi, dimanche et jours fériés
8 h-22 h
8 h-18 h
Espace Bien-être
17 h-22 h
17 h-22 h
Informations
Hommes
Lundi, mercredi et vendredi
Femmes
Mardi et jeudi
Guide pour les chefs de cours 39
Ensemble en faveur d’un sport propre, respectueux, fair-play et performant.
Les neuf principes de la Charte d’éthique du sport
1.Traiter toutes les personnes de manière égale.
Personne ne doit faire l’objet de discriminations fondées sur la nationalité, le sexe,
l’orientation sexuelle, l’origine sociale ou les préférences religieuses et politiques.
2.Promouvoir l’harmonie du sport avec l’environnement social.
Les exigences relatives à l’entraînement et à la compétition sont compatibles
avec la formation, l’activité professionnelle et la vie de famille.
3.Renforcer le partage des responsabilités.
Les sportifs et les sportives participent à la prise de décisions qui les concernent.
4.Respecter pleinement les sportifs au lieu de les surmener.
Les mesures prises pour atteindre les objectifs sportifs ne lèsent ni l’intégrité
physique ni l’intégrité psychique des sportifs et des sportives.
5.Eduquer à une attitude sociale juste et à un comportement responsable envers
l’environnement.
Les relations entre les personnes et l’attitude envers la nature sont empreintes
de respect.
6.S’opposer à la violence, à l’exploitation et au harcèlement sexuel.
Aucune forme de violence, physique ou psychique, ni aucune forme d’exploitation
ne peut être tolérée. Il faut être vigilant, sensibiliser et intervenir à bon escient.
7.S’opposer au dopage et à la drogue.
Informer sans relâche et réagir immédiatement en cas de consommation,
d’administration ou de diffusion de produits dopants.
8.Renoncer au tabac et à l’alcool pendant le sport.
Dénoncer le plus tôt possible les risques et les effets engendrés par la consom-­
mation de tabac et d’alcool.
9.S’opposer à toute forme de corruption.
Promouvoir et exiger la transparence des processus et des décisions. Réglementer
et rendre systématiquement publics les conflits d’intérêt, les cadeaux, les finances
et les paris.
www.spiritofsport.ch
pour les chefs de cours
40 Guide
Le sport suisse a un fondement clair
Le sport rassemble.
Des personnes du monde
entier, toutes uniques
La Charte d’éthique du sport!
à leur manière.
L’éthique dans le sport
.. for the SPIRIT of SPORT est le principe directeur du sport suisse.
Partout, toujours, il rappelle que le sport vit en premier lieu de
l’esprit du sport.
.. for the SPIRIT of SPORT résume les exigences de la Charte
d’éthique du sport suisse, dont les neuf principes engagent tous
les sportifs et sportives à un sport sain, respectueux et loyal.
.. for the SPIRIT of SPORT est présenté par Swiss Olympic et
l’Office fédéral du sport OFSPO partout où l’esprit du sport est
donné à voir et à vivre.
est un sujet qui ne fait
pas beaucoup de bruit.
Et pourtant, c’est le plus
important !
Informations
Le sport est synonyme d’émotions.
Avec responsabilité et dans le respect
de soi et des autres.
Les interlocuteurs des fédérations et organisations sportives
Judith Conrad, Swiss Olympic Association, Ittigen, [email protected]
Walter Mengisen, Office fédéral du sport OFSPO, Macolin, [email protected]
Guide pour les chefs de cours 41
Editeur: Office fédéral du sport OFSPO
Centre sportif national de la jeunesse Tenero CST
Photos: OFSPO
Source: Centre sportif national de la jeunesse Tenero CST
Via Brere 10
6598 Tenero
Téléphone: +41 58 468 61 11
[email protected]
www.cstenero.ch
Edition: 2016
Droit de reproduction: Office fédéral du sport OFSPO
www.ofspo.ch
Dates importantes
• Séance des chefs de cours: lundi 17h, salle de théorie 1, bâtiment «Gottardo»
• Liste définitive des participants remise au plus tard:
• Contrôle des chambres:
avec
le
à
chambre
• Facture: le
à
• Heure des repas ❏ 7h15 /12h/18h30 ❏ 7h30 /12h /18h30 ❏ 08h/12h45 /19h15
dimanche: déjeuner 8h
autres:
Personnes de contact
• Nom de votre coordinateur sportif:
N° de téléphone: 058 468 6
Remarques:
1509.022
• Nom de votre responsable à la réception:

Documents pareils