Téléchargez le catalogue des entreprises du collectif Franche

Transcription

Téléchargez le catalogue des entreprises du collectif Franche
EPHJ - Genève/Suisse
Franche-Comté
la marque de l’excellence
pour l’horlogerie et le luxe
17 > 20
Juin
2014
Hall 1
Stand M39
Horlogerie, joaillerie, bijouterie,
maroquinerie, lunetterie,
instruments d’écriture,
accessoires de mode
ou encore arts de la table,
les produits du luxe exportés
à travers le monde sont souvent
“ made by Franche-Comté ”.
Clocks, jewelry, leather goods,
eyewear, writing instruments,
fashion accessories
as well as tableware,
luxury products exported
around the world are often
«made by Franche-Comté”.
Les compétences
de Franche-Comté
à EPHJ 2014
Skills
from Franche-Comté
at the EPHJ 2014
show
Entrée
Stand L47
HALL 1
Stand L49
Stand L43
Stand L41
Stand L37/L35
Stand M48
Stand M46
Stand M40
Stand M42
Stand M36
Stand M34
Stand M49
Stand M47
Stand M43
Stand M41
Stand M39
Stand M35
L U X U R Y G O O D S M A N U FA C T U R E R
Stand N46
Stand N38
Stand N42
Stand N40
Stand N36
Stand N34
Les entreprises
du collectif régional
skills on collective booth
n CREATECH
M49
n MICRO EROSION
L47
n CRYLA
M34
n OPTEC INDUSTRIES
L43
n CTS
M41
n PRECISION HORLOGERE
L49
n EBS BIJOUX SAS
M42
n SFM Joaillerie
M48
n GEP GRAVURE
M46
n SILVANT SA
M35
n IDMM
M40
n TECHNILUXE
M36
n LUXE & TECH
N38
n UCH
M47
n M.J. DEVELOPPEMENT
N46
n ULYSSE PONCET
N40
n UNDF
N42
M43
n MASNADA DIAMANT INDUSTRIE
L37/L35
n MECANIC OUTILS
N36
n UNT
n MEYNIER
N34
n VUILLERMOZ PHILIPPE SA
PALEXPO
EPHJ
L41
Les autres franc-comtois
sur EPHJ-EPMT-SMT
The other Franche-Comté companies at ephj-epmt-smt
n BARON
J76
n BBE CONCEPT
H79
n CICAFIL
J76
n DECOLLETAGE DE LA GARENNE
K78
n FRALSEN
K76
n NAJA SAS
J78
n PÔLE DES MICROTECHNIQUES DE BESANÇON
J77
n RUBIS PRECIS
H79
n WORLDPLAS
H77
n AGENCEMENT LAURENT GROSSO
S12
n ALLIANCE SA
N28
n BD PRODUCT
Q85
n BEC INDUSTRIE
K115
n BERTHET
P46
n CHEVAL FRERES SAS GROUPE IMI
C39
n FEMTO - ST
n FM INDUSTRIES SA
n GASTON PONCET SAS
E112
P47
L62
n HARDEX SAS GROUPE IMI
C39
n INTERSTRAP SAS
R08
n JEAN-LOUIS BURDET SAS
R95
n LASER CHEVAL SAS
H101
n LEBOEUF SARL
S90
n MARCEL MONNOT SAS
R11
n ROLAND BAILLY SA
n SAPHIR INDUSTRIE
n SARL LPA LA PRATIQUE
n SARL TECHLAM
n SEJAC SARL
M11
L56
N47
S30
S28
n SIS GROUPE
Q53
n SURFACES SYNERGIE GROUPE
M29
CTS - Comtoise
de traitements de surfaces
Hall 1
Stand M41
Traitements de luxe et de précision
epuis 30 ans, le groupe, CTS est impliqué
D
dans le marché de luxe.
En s’appuyant sur un laboratoire dédié,
CTS a développé des revêtements
spécifiques dont certains font l’objet
de dépôts de marques protégés
et reconnus.
n Spécialiste des revêtements
organiques et galvaniques
sur métal et plastique.
tampographie quadrichromie
de précision, impression
numérique, gravage laser.
n Dépots de métaux précieux :
n Projets collaboratifs au sein
or, palladium, platine, ruthénium.
n Décoration haut de gamme
et finition hand made :
décor laque à araser,
de Plastipolis, Agrocomposite...
n Nouveau traitement TITASUN
sur plastique.
Treatment for luxury and precision
The CTS group has been serving the luxury goods market for 30 years.
In a dedicated laboratory, CTS has developed special coatings, some of which
are covered by protected and recognised trademarks.
n Specialists of organic and galvanic coatings on metal and plastic.
n Plating with precious materials such as gold, palladium, platinum and
ruthenium.
n High-quality decoration
with hand-made finish: strike-off paint finish,
precision four-colour pad printing,
digital printing, laser engraving.
n Collaborative projects
within Plastipolis,
Agrocomposite etc.
n New TITASUN on plastic
treatment.
Contact:
Denis HOCHEDÉ
Dirigeant / Manager
ZI du plan d’Acier
F-39206 Saint-Claude Cedex
Tél. : +33 (0)3 84 41 50 00
Fax : +33 (0)3 84 41 50 05
[email protected]
www.cts-france.com
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Hall 1
Stand M49
CREATECH
Relever tous les défis de l’usinage
n Étude, conception, modélisation,
Actu :
n Agrandissement
de l’espace dédié
au contrôle.
n Nouveau centre
d’usinage 5 axes.
mise au point et fabrication de produits
relevant de l’horlogerie, la bijouterie
(éléments de bracelets de montre
métalliques, boîtes, composants de bijoux)
et du bio médical.
n Usinage multi-axe.
n Usinage du prototype à la série.
À noter :
n Une expérience de + 25 ans au service de l’horlogerie.
n Certifications : ISO9001-2008, 13485-2012.
n Usinage d’un large éventail de matières premières, telles que le titane,
le laiton, l’acier, l’inox, le chrome cobalt, le tungstène, l’inconel, le nitinol,
les matières précieuses ou divers plastiques.
News:
n Expansion of
the area dedicated
to control.
n New machining
center 5 axis.
Meeting all the challenges of machining
n Study, design, modelling, development and manufacture of products for
watchmaking and jewellery (items for metal watch bracelets, boxes,
components for jewellery) and bio medical industry.
n Multi-axis machining.
n Machining from the prototype to series production.
Note:
n More than 25 years’ experience at the service of watchmaking.
n Certifications: ISO 9001-2008, 13485-2012.
n Use of a wide range raw materials, such as titanium, stainless steel, gold,
silver, platinium, brass, chrome, cobalt,tungsten, inconel, nitinol or various
thermoplastics.
Contact:
Denis LYAUTEY
Directeur / Director
2, Chemin de l’Ermitage
F-25000 BESANÇON
Tél. : +33 (0)3 81 55 67 67
Fax : +33 (0)3 81 55 67 89
[email protected]
www.createch-developpement.fr
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
CRYLA
Hall 1
Stand M34
Cryla du composant
au produit fini
n Alliant les savoir-faire de haute-précision
dans la petite dimension, Cryla SAS conçoit
et réalise des composants et sous-ensembles
microtechniques pour les secteurs industriels
à forte valeur technologique comme le médical, l’aéronautique, le luxe et la défense.
n Cryla Développement, rachetée en 2011
par Cryla SAS, est spécialisée dans la coulée
sous vide pour les mêmes industries cherchant
le prototypage rapide de leur projet.
Actu :
n 2 nouveaux centres d’usinages (4 ou 5 axes).
n Nouvelle presse FINZER ZUB-360 à coulisseaux multiples.
Cryla from the component to the finished Product
n Combining know-how in extreme precision in small dimensions,
Cryla SAS designs and produces micro-technical components
and sub-assemblies for industrial sectors with high technological value,
such as medical, aerospace, luxury goods and defence.
n Cryla Développement, acquired
in 2011 by Cryla SAS, is a specialist
in vacuum forming for the same
industries who are seeking quick
prototyping for their projects.
News:
n Two new machining centres
(four or five axes).
n New multiple-slide
FINZER ZUB-360 press.
Contact:
Cryla & Cryla Développement :
Julien Roussel
Directeur adjoint
Assistant Manager
14, Rue Sophie Germain
F-25000 Besançon
Tél. : +33 (0)3 81 50 14 11
Fax : +33 (0)3 81 50 07 56
[email protected]
www.cryla.fr
www.cryla-developpement.fr
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Hall 1
Stand M42
EBS bijoux
L’art de fabriquer des joyaux
Créateur et sous-traitant en joaillerie, EBS BIJOUX réalise des pièces
de commande, à l’unité ou en série. Fabrication complète ou partielle
du bijou selon les besoins du client. Bijoutiers de pères en fils depuis plusieurs
générations, l’entreprise associe la tradition du savoir-faire et la haute
technologie pour fournir à ses clients des prestations hautement qualitatives
et très compétitives. Avec une cinquantaine d’artisans passionnés (joailliers,
créateurs, bijoutiers, sertisseurs, polisseurs et graveurs), EBS BIJOUX travaille
avec les grandes maisons de joaillerie et les marques de luxe.
n CAO sous Solidwoks, 3design.
n Gravure et marquage par
usinage 2D et laser de textes,
photos, dessins…
n Maquette par prototypage FAO
en usinage 3D.
n Fonte à cire perdue.
n Assemblage à façon par soudure
n Polissage manuel et automatisé.
n Réparation / transformation sur
laser, à l’arc et traditionnelle.
tout type de bijoux précieux.
n Sertissage sous binoculaire : serti
griffes, clos, grains, rail, barrettes.
The art of manufacturing jewels
A creator and subcontractor of jewellery, EBS BIJOUX produces pieces to order,
in single units or in production runs. Complete or partial manufacture of the
piece of jewellery in accordance with the customer’s requirements.
As jewellers from father to son for several generations, the company
associates the tradition of know-how with high technology to supply its
customers with very high quality and very competitive services. With around
50 passionate artisans (jewellers, creators, setters, polishers and engravers),
EBS BIJOUX works with the large jewellery houses and luxury brands.
Contact:
Alain-Simon LÉBÉ
Chef d’entreprise
Company Manager
16, Place Vendôme
F-75001 Paris
Tél. : +33 (0)1 40 76 57 97
Z.I. de Thise
6, Rue de l’Esplanade Nord
F-25220 Besançon Thise
Tél. : +33 (0)3 81 53 88 58
Fax : +33 (0)3 81 53 88 59
[email protected]
www.ebs-bijoux.fr
n CAD using Solidworks, 3design.
nModelling by CAM prototyping
in 3-D machining.
n Lost wax smelting.
n Assembly by laser,
arc and traditional welding.
n Setting under binocular:
claw, closed, grain, rail, bar
settings.
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
n Engraving and marking by 2D
and laser machining of texts,
photos and drawings…
n Manual and automated
polishing.
n Repair/transformation of any
type of precious jewellery.
Hall 1
Stand M46
GEP GRAVURE
Plus près de la création et du design
EP a initié la synergie entre les métiers d’art et les nouvelles
G
technologies c’est-à-dire l’alliance de l’échoppe et
du numérique. En 40 ans nos savoir-faire nous ont permis
d’accéder à tous les secteurs du luxe : haute horlogerie, bijouterie,
lunetterie ,instruments d’écriture bagagerie, art de la table,
cosmétique parfum et haute couture. Nos graveurs main réalisent
des pièces uniques, des maquettes et des outillages.
Nos techniciens maitrisent la conception et la réalisation 3D,
la digitalisation et le rétro-engeenering, l’usinage 5 axes.
Nos prestations :
n Gravure main sur pièce unique et
petites séries : boitiers, cadrans,
fonds …
n Gravure commande numérique
ou laser.
n Poinçons de frappe pours fonds de
montres , lunettes tournantes, fermoirs.
n Poinçons - matrices pour aiguilles,
couronnes de remontoirs.
n Matrices de frappe pour cadrans
soignés.
n Electrodes gravèes et de forme
pour l’érosion.
n Réalisation de moules pour l’injection
plastique et le caoutchouc.
n Conception et modélisation 3D.
n Digitalisation et rétro-engeenering
n Usinage 2D / 3D.
n UGV formes complexes en 5 Axes
simultanés.
Closer to creation and design
GEP initiated synergy between art and new techniques, that is to say the alliance
between the master craftsman’s skills and digital technology. In 40 years, our knowhow has enabled us to serve all luxury goods markets, including watches, jewellery,
spectacles, writing instruments, leather goods, tableware, cosmetics, perfumes
and haute couture. Our hand engravers make unique pieces, models and tools.
Our technicians have mastery over 3D design and manufacturing, digitization
and retro-engineering, five-axis machining.
Our services:
n H
and engraving on unique pieces
and small runs: cases, dials,
case backs etc.
n N
umerically controlled or laser
engraving.
n P
unches for watch case backs,
rotating bezels, clasps.
n P
unches and dies for watch hands,
crowns and winding buttons.
n D
ies for high-quality dials.
n E
ngraved and formed electrodes
for erosion.
n M
aking of moulds for plastic
and rubber injection.
n 3
D designing and modelling.
n D
igitalization
and retro-engineering.
n 2
D/3D machining.
n iHigh-speed machining
of complex shapes with
five simultaneous axes.
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Contact:
Gérard MAURAND
Vincent Roullet
Rue de la Coupotte - BP 11
F-25410 SAINT-VIT
Tél. : +33 (0)3 81 55 17 79
Fax : +33 (0)3 81 87 50 93
[email protected]
www. gep-gravure.com
Hall 1
Stand M40
IDMM
L’exigence de la précision
pour l’horlogerie
Basée en Franche-Comté, IDMM est spécialisée
dans l’usinage de précision sur commande
numérique en fraisage, décolletage et tournage.
IDMM travaille sur vos projets dès la phase
d’étude jusqu’à la fourniture de pièces séries
en proposant des solutions d’industrialisation
pertinentes sur tout type de matière: aluminium,
aciers inoxydables, Titane, plastiques, laitons, ...
IDMM est positionnée sur des produits de pointe
pour des secteurs tels que l’horlogerie, le luxe, l’aéronautique, le médical,
le spatial, la défense. Nous disposons d’un parc machine composé de 3
technologies d’usinage (Fraisage, Tournage Décolletage). IDMM propose
également des opérations de finitions sur les pièces usinées (gravage,
microbillage, traitement de surface, traitement thermique).
The requirement for precision
in watchmaking
Located in Franche-Comté, IDMM is specialized in CNC
machining in milling, screw-cutting and turning.
Contact:
Frédéric CHANUT
Responsable Commercial
Sales Manager
IDMM works on all your projects from the study phase
through to the supply of series produced parts while
offering suitable industrialization solutions with all types
of materials: aluminium, stainless steel, titanium,
plastics, brass, etc... IDMM has a leading rank in state
of the art products for markets such as watchmaking,
luxury goods,aeronautics, medical space, military defence.
We have a stock of machines that includes 3 machining
technologies (Milling, Turning, Screw-cutting).
IDMM also proposes finishing work operations on machined
parts (engraving, micro-shot peening, surface treatments,
heat treatments etc…).
13, Rue Henri Jeanrenaud
BP 236
F-39102 Dole Cedex
Tél. : +33 (0)3 84 82 46 14
Fax : +33 (0)3 84 82 52 22
[email protected]
www.idmm.fr
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Hall 1
Stand N38
luxe & tech
Savoir-faire et innovation
pour les marchés du luxe
n 50 entreprises réunies pour une offre
complète de conception et de design,
de développement technologique, de
production et de finition des produits de luxe.
n Experts dans le choix et le façonnage des matériaux, les savoir-faire
associent le travail des métaux communs, des métaux précieux,
de la céramique, des pierres fines ou pierres précieuses, du cristal,
du verre, du bois, du cuir ou de la corne…
n Partenaire du pôle de compétitivité des Microtechniques.
De la Place
Vendôme
à La Croisette,
de la 5e Avenue
NYC à Beverley Hills
LA à l’Emirate
Tower de Dubaï,
Luxe & Tech
imprime
la marque de ses
savoir-faire…
Know-how and innovation for luxury goods markets
n 50 companies have come together to provide a complete
offer encompassing design, technological development,
production and finishing of luxury goods.
n We are experts in the choice and forming of materials, and
our know-how combines working of common and precious
metals, ceramics, semi-precious or precious stones, crystal,
glass, wood, leather, horn and much more.
n Partner of the Microtechniques competitiveness cluster.
In Place Vendôme and Cannes, Fifth Avenue
and Beverley Hills and the Emirates Tower in
Dubai, Luxe & Tech is making a mark
with its know-how…
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Contact:
Eric Boucher
Président / CEO
Parc d’Activités des Dolines
BP 13100
F-25503 Morteau Cedex
Tél. : +33 (0)3 81 68 53 62
[email protected]
www.luxe-tech.fr
MASNADA
DIAMant industrie
Hall 1
Stand L35/L37
Le meilleur des outils diamant
Créée en 1970, la société MASNADA conçoit, fabrique et
réaffûte des outils coupants en diamant naturel (MCD),
diamant polycristallin (PCD), et maintenant, grâce à son
laser de dernière génération, en CVD épais.
Par sa compétence, son savoir-faire et un effort
d’investissement soutenu, MASNADA est devenu leader
de son marché et s’est forgé une solide réputation
sur les marchés internationaux (50% de vente à l’export).
n Gamme d’outils PCD
À noter :
n Nouveau laser DMG et nouvelle
machine Alicona Infinite Focus SL.
et CVD épais spécial
Platine.
n Outils en diamant
naturel et monodie
pour le secteur HBJO.
n Fraises à angler,
fraise à surfacer,
fraises en T, outils pour
décolleteuses, tourneurs,
tronçonneurs, …
Best diamond cutting tool
Of note:
n New DMG laser
and new Alicona
Infinite Focus SL
machine.
Created in 1970, MASNADA’s company conceives, manufactures
and sharpens natural diamond cutting tools (MCD), polycrystalline diamond
(PCD), and now, thanks to its new generation laser, thick CVD.
By its skills, its knowledge and a sustained effort of investment, MASNADA
is now the leader of its market and made a real and international reputation
(50% of its turnover comes from export).
n Specific platinum PCD & CVD tools range.
n Natural diamond and monodie tool for clock industry
and jewelry sector.
n Surfacing endmill, T endmill, cut off tool, etc.
Contact:
Karl MASNADA
Directeur / Director
ZA La Fayette
4, Rue Christiaan Huygens
F-25000 BESANÇON
Tél. : +41 22 800 00 20
Fax : +41 22 800 00 21
[email protected]
www.masnada-diamant.ch
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Hall 1
Stand N36
MECANIC’OUTILS
Partenaire de l’industrie suisse
depuis près de 20 ans
À noter :
n Leader en France dans la fabrication
n Installation
de micro forets hélicoïdaux étagés.
n Une gamme de produits s’étend des micro
forets et forets hélicoïdaux étagés
de diamètres 0.20 à 16 mm coupe à droite
ou à gauche, aux fraises scie, fraises 1 dent,
en passant par les alésoirs, les perceurs,
les poinçons, les plaquettes, les outils
à gorge et les burins.
d’une centrale
de filtration,
de traitement
et de refroidissement
des huiles de coupe.
n Fabrication de grande précision (tolérance + ou - 1 micron) d’outils
spéciaux pouvant être de très petite dimension (Ø 0.20).
n Fabrication de la pièce unique à plusieurs centaines de pièces
principalement destinées au marché du luxe.
À savoir :
Un site de production de 1 000 m2 pour optimiser l’organisation de production
et l’installation des nouveaux équipements.
Partner of Swiss industry for nearly 20 years
Of note:
n Installation
n Leading French manufacturer of staged helical micro-bits.
n The product range covers staged helical bits and bits with diameters
from 0.20 to 16 mm, cutting to the left or right, saw cutters and one-tooth
cutters, and includes reamers, piercers, punches, tips, grooved tools and
gravers.
of a system
for cutting oil
filtration, treatment
and cooling.
n High-precision manufacturing (tolerance + or – 1 micron) of special tools
that can be very small (Ø 0.20).
n Manufacturing of single pieces and runs of several hundreds of pieces,
chiefly for the luxury goods industry.
To know:
A 1000 m² production facility
to optimise the organisation
of production and the installation
of new equipment.
Contact:
Arnaud DUBAIL
Directeur Général / CEO
ZA La Baume
F-25140 FRAMBOUHANS
Tél. : +33(0)3 81 68 22 80
Fax : +33(0)81 68 22 84
[email protected]
www.mecanic-outils.com
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Hall 1
Stand N34
Meynier
La touche du luxe
Meynier, spécialiste de résines polyester et des
thermoplastiques pour le luxe, développe de
nouveaux produits à chaque collection.
n Usinage et coulage par
centrifugation de résine polyester.
n Gravure et découpe laser sur plastique.
n Polissage de matières plastiques.
n Injection.
Matières : Résine polyester, thermoplastique.
Matière naturelle : Bois.
The luxury touch
Meynier, a specialist in polyester resins and thermoplastics
for the luxury market, develops new products for each
collection.
n Machining and moulding by centrifuge of polyester resin.
n Engraving and laser cutting on plastics.
n Polishing of plastic materials.
n Injection.
Materials: Polyester resin and thermoplastics.
Natural materials: Wood.
Contact:
Jacques MEYNIER
Chef d’entreprise
Company Manager
11, Bourg Dessus
F-39170 LAVANS-LES-SAINT-CLAUDE
Tél. : +33 (0)3 84 42 12 84
Fax : +33 (0)3 84 42 10 25
[email protected]
www.meynier.com
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Hall 1
Stand L47
micro Érosion
Qualité et précision
Spécialisés dans la mécanique de précision,
nous usinons des pièces de haute technologie,
de la pièce unitaire à la moyenne série.
Nous réalisons des montages d’assemblages et
des prototypes. Nous avons intégré un bureau
d’études pour apporter à nos clients notre
expérience de l’usinage.
n Un savoir-faire développé depuis
n Dématérialisation des documents
plus de 14 ans : électroérosion à fil
et par enfonçage, fraisage UGV,
tournage, rectification plane et
cylindrique, polissage, gravage.
n Parc machines de haute
technologie pour répondre
aux exigences du médical,
de l’horlogerie, de l’électronique
et de l’armement.
avec une GED (gestion
électronique des documents).
n Equipe dynamique et qualifiée
de 14 personnes.
n Certifiée ISO 9001/2008 depuis
2012.
Quality and precision
Specialized in refined mechanical parts,
we produce parts of high technology, from
prototypes to medium size batches. We have
set up an engineering department to bring to
our clients our machining experience.
n E
xpertise developed over
14 years : wire-cut EDM,
die-sinking EDM, High Speed
Milling, turning, grinding,
polishing and laser marking.
n H
igh-tech machinery in order
to fit with the medical,
watch-making, electronics
and armaments requirements.
n D
ocument dematerialization with
an EDM (Electronic Document
Management) system.
n Dynamic and qualified
team of 14 people.
n C
ertified
ISO 9001/2008
since 2012.
Contact:
Alain LAUDE
Chef d’entreprise
Company Manager
107, Rue des Artisans
F-25000 DOUBS
Tél. : +33 (0)3 81 46 21 07
Fax : +33 (0)3 81 46 21 57
[email protected]
www.microerosion.com
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Hall 1
Stand N46
MJ DEVELOPPEMENT
Usinage de précision
n Réalisation de pièces de précision.
n Spécialistes du prototype et de la pièce
unique dans les domaines de l’horlogerie,
la bijouterie, la joaillerie et l’orfèvrerie.
n Plus de 20 ans de partenariat
avec le secteur HBJO.
Nouveau :
n Un nouveau centre d’usinage pour répondre
aux demandes pour la petite série.
Precision machining
n Making of precision parts.
n Specialists of prototypes and single pieces
for watchmakers, jewellers
and goldsmiths.
n Over 20 years of partnership
with the watchmaking
and jewellery industry.
New:
n A new machining centre
to handle small runs.
Contact:
Michel JOSSERAND
Chef d’entreprise
Company Manager
2 rue des Ruchottes
F-25580 ETALANS
Tél. : +33 (0)03 81 80 68 55
Fax : +33 (0)03 81 80 68 55
[email protected]
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
OPTEC INDUSTRIES SAS
Hall 1
Stand L43
Expert de l’analyse optique
n Solutions optiques complètes dotées
d’éclairages spécifiques, de technologies
de détections innovantes, de traitements
d’images avancés.
n Solutions robotisées intelligentes
et équipements automatiques qui peuvent
être utilisés en environnement salle blanche.
n Jewel Expert®, une gamme complète
d’équipements pour le contrôle de pierres
précieuses.
Nouveau :
n Locaux de
1 500 m2 dont
la moitié est
dédiée aux
ateliers de
montage et de
tests et l’autre
pour le bureau
d’étude.
New:
n Premises
of 1500 m2,
half of which
are dedicated
to assembly
and testing
workshops and
the other half
to designing.
Experts in optical analysis
n J
ewel Expert® is our complete
n C
omplete optical solutions with
special lighting, innovative
detection technologies
and advanced image processing.
new range of jewel inspection
equipment.
n Smart robotised solutions
and automatic equipment
designed for use in clean
room environments.
Contact:
Christophe DUFRESNE
PDG / CEO
2, Grande Rue
F-25390 GUYANS-VENNES
Tél. : +33 (0)3 81 43 69 99
Fax : +33 (0)3 81 43 69 92
[email protected]
www.optec-industries.com
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Hall 1
Stand L49
PRÉCISION
HORLOGÈRE
Outils de haute précision
À noter :
n Agrandissement
du parc machines.
Fabrication d’outils standards et spécifiques
de précision pour l’usinage de platine horlogère,
bijouterie, décolletage, rectification de profils,
taillage hélicoïdale, micromécanique.
n Expertise technique.
n Haute précision et qualité.
n Disponibilité.
n Flexibilité et rapidité.
High precision tools
Manufacture of standard and specific
precision tools for the machining
of watch-making platinum, jewellery, skimming,
and rectification of profiles, helicoidal milling
and micro-mechanical work.
n T echnical expertise.
n High precision and quality.
n A
vailability.
n F
lexibility and speed.
Of note:
n Enlargement of machine base.
Contact:
Franck ARNOUX
Directeur / Director
10, Rue du Prélot
F-25330 Cleron
Tél. : +33 (0)3 81 57 15 02
[email protected]
www.precision-horlogere.com
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Hall 1
Stand M48
sfm joaillerie
L’exigence française
n 35 ans de savoir-faire associant les hautes
technologies au travail traditionnel
de la joaillerie.
n Usine 100 % française.
n Sous-traitance pour les marques
internationales du luxe.
n Pièces de précision en bijouterie joaillerie,
techniques d’usinage, de décolletage,
de serti mécanique, de résine céramique.
n Pavages, pastillés diamant, alliances,
bagues tournantes.
Demanding French standards
n 3
5 years of know-how combining
high technology with traditional
jewellery work.
n 1
00 % French plant.
n S
ubcontractor for international
luxury brands.
n P
recision parts for jewellery,
machining techniques, bar turning,
mechanical crimping, ceramic resin.
n P
aving, diamond padding,
wedding rings, rotating rings.
Contacts:
Jacques PEPIOT
DG / CEO
Guy JOURDIER
Directeur Commercial
Sales Manager
2, rue Gay Lussac
F-25000 BESANÇON
Tél. : +33 (0)3 81 50 88 37
Fax : +33 (0)3 81 50 88 41
[email protected]
www.sfm-france.com
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Hall 1
Stand M35
SILVANT
Partenaire de votre exigence
pour des produits uniques
Leader incontesté dans la fabrication d’articles
métalliques pour le marché du luxe, le groupe
SILVANT est le partenaire de marques
prestigieuses pour la maroquinerie, la bijouterie,
la joaillerie, l’horlogerie et les instruments
d’écriture haut de gamme.
Fort de son expérience et de ses 200 collaborateurs, le groupe SILVANT offre
une réponse globale de l’étude au développement d’un composant ou
d’un mécanisme à la réalisation d’une pièce finie parfois livrée dans son écrin :
n Bureau d’études, R&D, usinage,
n Un travail du métal qui s’associe
étampage, gravure, décors et
textures sur-mesure.
à la couleur grâce à un atelier
de laquage intégré
(15 professionnels).
n Innovations constantes en
finitions, traitements de surfaces
et nouveaux matériaux dédiés
au luxe.
n Une capacité de production
du prototypage à la grande
série.
The partner of your requirements for unique products
L U X U R Y G O O D S M A N U FA C T U R E R
The undisputed leader in the manufacture of metallic articles for the luxury
market, the SILVANT Group is the partner of prestigious brands for leather
goods, jewellery, watch-making and top-of-the-range writing instruments.
With its wealth of experience and its 200 employees, the SILVANT Group offers
a global response from the design to the development of a component
or a mechanism, to the completion of a finished part delivered in its case:
n D
esign office, R&D,
Contacts:
Raphaël Silvant
Président Directeur Général / CEO
Lucie SAINT-VOIRIN
Commerciale
Sales Representative
[email protected]
Philippe RENAUDIE
Commercial
Sales Representative
[email protected]
22, Rue Grammont
F-25450 DAMPRICHARD
Tél. : +33 (0)3 81 44 21 70
Fax : +33 (0)3 81 44 26 48
www.silvant.com
machining, stamping,
engraving, tailormade decors and
textures.
n M
etal-working which associates
itself with the colour thanks to an
integrated lacquering workshop
(15 professionals).
n A
production capacity from
n C
onstant inno-
vations in finishes,
surface treatments
and new materials
dedicated to the
luxury market.
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
prototyping to large production
runs.
techniluxe
Hall 1
Stand M36
Savoir-faire made in France
pour la bijouterie haut de gamme
n Fabrication de pièces métalliques pour
la bijouterie, les accessoires de mode
et articles de luxe.
n Tout type de matériau, précieux,
et non précieux.
n Du bureau d’étude au produit fini :
développement (CAO, 3D, prototypage
rapide), usinage, étampage, montage,
soudure et polissage…
Nouveau :
n Certification
RJC
(Responsive
Jewellery
Council) depuis
janvier 2014.
À noter :
n Extension
des locaux.
Know-how made in France
for high-quality jewels
n Manufacturing of metal parts
n From designing to finished
for jewellery, fashion accessories
and luxury goods.
n All types of precious
and non-precious materials.
products: development (CAD,
3D, high-speed prototyping),
machining, stamping, assembly,
welding and polishing etc.
New:
n RJC (Responsive
Jewellery Council)
certification since
January 2014.
Of note:
n Extension
of premises.
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Contacts:
Anthony AUROUET
Gérant / Manager
Christian Fleury
Directeur / Director
Candice Aurouet-Harel
Directrice Commerciale / Sales Manager
7, Rue du Bocage
F-70190 VORAY-SUR-L’OGNON
Tél. : +33 (0)3 81 56 83 62
Fax : +33 (0)3 81 56 83 75
[email protected]
Hall 1
Stand M47
UCH
10 ans au service du luxe
n Usinage de pièces de précision
selon les besoins clients.
n Composants pour bracelets-montres
métalliques : maillons, embouts
boîtes, embouts fermoirs,
composants de fermoirs, boîtes.
n Pièces de maroquinerie.
n Composants pour lunettes :
serre-cercle, tenons nez, plots à souder.
n Usinage de matières inox, laiton, titane,
aluminium et autres sur demande.
n Certifiée ISO 9001/2008.
Ten years in the service
of the luxury business
n Machining
of precision parts as required
by customers.
n Components
for metal watch bracelets:
links, case adapters, clasp adapters,
components for clasps, cases.
n Parts
for leather goods.
n Components
for spectacles: frame
attachments, nose tenons, welding blocks.
n Machining
in stainless steel, brass, titanium
and aluminium materials and others on request.
n ISO 9001/2008 certified.
Contact:
Christian FOURNIER
Technico-Commercial
Sales Manager
9, Rue de la Verne
F-39200 VILLARD-SAINT-SAUVEUR
Tél. : +33 (0)3 84 41 01 36
Fax : +33 (0)3 84 41 01 65
[email protected]
www.uch.fr
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
ulysse poncet
Hall 1
Stand N40
Le précieux a un nom !
n Négoce et taille.
n Taillerie de pierres précieuses et fines.
n Taillerie de haute précision pour montres
et bijoux.
n Chevage pour serti invisible.
n Développement de taille sur plan
ou ajustage sur œuvre.
n Production de série.
The name in precious stones!
n Trading and cutting.
n Cutting of precious
and fine stones.
n High precision cutting
for watches and jewellery.
n Shaping for invisible
insertion.
n D
evelopment of cutting
to plan or adjustment
on the work.
n Series production.
Contact:
Jean-Louis PONCET
Dirigeant / Manager
B.P. 70 Chaumont
F-39202 SAINT-CLAUDE Cedex 2
Tél. : +33 (0)3 84 45 16 51
Fax : +33 (0)3 84 45 58 01
[email protected]
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Hall 1
Stand N42
UNDF
Chaque objet de luxe est unique !
Depuis 1993, UNDF est spécialisée
dans le développement de produits nouveaux
tels que :
n Montres, briquets, stylos et autres accessoires
métalliques.
n De la conception au prototypage,
de la réalisation des plans techniques jusqu’à
l’assistance à la fabrication, nous assurons
un suivi personnalisé adaptable à
chaque nouveau projet.
n Prototypistes de métier, munis de matériel de production et d’étude
sophistiqués, nous réalisons, parallèlement à notre activité
de développement, des travaux de sous-traitance d’usinage
de pièces complexes destinées à l’horlogerie, au médical,
à l’orfèvrerie ou aux microtechniques en petites et moyennes séries
sur métaux précieux ou difficiles ou sur tous matériaux usinables.
Each luxury item is unique!
Since 1993, UNDF has specialised in the development of new products
such as:
n Watches,
lighters, pens and
other metal accessories.
n From
design to prototyping
and production of the technical
drawings to assistance with
the manufacture, we provide
a personalised service suitable
for each new project.
Contact:
Christophe FAIVRE
Responsable de l’entreprise
Company Manager
ZA La Baume
F-25140 Frambouhans
Tél. : +33 (0)3 81 68 22 81
Fax : +33 (0)3 81 68 22 86
[email protected]
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
n Prototype
makers by trade,
equipped with sophisticated
production and design
facilities we carry out,
in parallel with our
development activity,
subcontracting work on
the machining of complex
parts destined for the
watchmaking, medical,
gold- and silver-smith or
micro-technical businesses
in small and medium-sized
production runs in precious
or difficult metals or in any
machineable materials.
Hall 1
Stand M43
UNT
Usinage et Nouvelles Technologies
pour l’industrie à haute valeur ajoutée
De l’étude initiale jusqu’à la livraison en passant
par la conception, la réalisation d’outillages
spécifiques, la fabrication et le contrôle
des composants, UNT est le partenaire des plus
grands donneurs d’ordre de l’horlogerie,
de la lunetterie, de la maroquinerie, du médical
et de l’industrie des microtechniques.
Nos métiers :
n Matriçage à froid, étampage,
découpe sur presses.
n Fraisage sur centres d’usinage à
commande numérique.
n Usinage de précision
par électroérosion
(fil Ø 0,03 mm).
n Conception, fabrication et mise
au point d’outillages.
À noter :
n Acquisition
de nouvelles
presses
de découpe
horlogère,
de presse
de matriçage
et machines de
prototypage.
n Assemblage par soudure haute
fréquence.
n Tribofinition (ébavurage,
polissage, brillantage).
n Métrologie, contrôle
par mesures optiques.
Of note:
n Purchase
“Usinage et Nouvelles Technologies“
for the high value-added industries
From the initial design right up to the delivery, including the conception,
production of specific tooling, manufacturing and quality control of
components, UNT is the partner of the major Order Givers in the watchmaking,
eyewear, leather goods, medical and micro-technical industries.
Our business:
n C
old drop forging, stamping, press
cutting.
n C
ounter-sinking on numerical
control machining centres.
n P
recision machining by
electro-erosion (wire Ø 0.03 mm).
of new cutting
presses for
watchmaking,
punching presses
and prototyping
machines.
n D
esign, manufacture
and development of tooling.
n A
ssembly by High Frequency
welding.
n T ribofinishing (trimming,
polishing, brillanting).
n M
etrology, optical
measurement
control.
Contacts:
Bernard MICHALET
Directeur Technique
Technical Manager
Guy MAIRE
Directeur d’entreprise
Company Manager
13, Rue des Côtes
F-39400 MORBIER
Tél. : +33 (0)3 84 33 08 51
Fax : +33 (0)3 84 33 25 54
[email protected]
www.unt.fr
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Hall 1
Stand L41
VUILLERMOZ philippe saS
Haute précision à + ou - 1 micron
n Usinage de micro-pièces (quelques dizaines
de millimètres) dans des précisions micrométriques.
n Étude, réalisation et mise au point de micro-moules
pour l’injection polymère, silicone, de poudre métallique
et de céramique.
n Étude et réalisation de micro-outils de découpe.
n Perçage et usinage de micro-trous jusqu’à 20 microns.
n Gravures personnalisées.
n Confidentialité totale de l’étude à la production.
n Injection de micro-pièces.
Nouveaux :
n Centre d’usinage UGV pour usiner les matériaux durs (carbure -
céramique) dans 1 précision de 1 micron.
n Presse à injecter électrique 35 tonnes équipée d’un micro-système
d’injection.
n Vis Ø 8.
High precision to within + or - 1 micron
n M
achining of micro-parts
(a few dozen millimetres)
with micro-metric precision.
n Design, production and
development of micro-moulds
for injection of polymer, silicone,
metallic powder and ceramics.
n Design and production
n Drilling and machining
of micro-holes down
to 20 microns.
n Personalised engraving.
n Complete confidentiality from
design to production.
n Injection of microparts.
of micro-tools for cutting.
Contact:
Philippe VUILLERMOZ
Chef d’entreprise
Company Manager
5, Rue Tomachon
F-39200 SAINT-CLAUDE
Tél. : +33 (0)3 84 45 34 40
Fax : +33 (0)3 84 45 34 50
[email protected]
www.vuillermoz-sa.com
News:
n H
igh-speed machining centre for
hard materials (carbide - ceramics)
with precision within 1 micron.
n 3
5-tonne electric injection
press with an injection
micro-system.
n Ø
8 screw.
EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014
Griffes de luxe
Le « made in Franche-Comté » boosté par l’industrie
du luxe affiche un véritable dynamisme.
Retour sur l’actualité récente
HERMES : une 3e maroquinerie en Franche-Comté
Dans le cadre du développement
de son activité artisanale
de maroquinerie en Franche-Comté,
Hermès confirme la construction
d’une nouvelle manufacture dans le parc
d’activité Technoland II, située au coeur
du Pays de Montbéliard. Ce bâtiment
sera opérationnel en 2017 et s’inscrira
dans le pôle régional que la Maison
Hermès déploie en Franche-Comté
avec son implantation prochaine
à Héricourt et la maroquinerie présente
à Seloncourt depuis 1996. L’ensemble
ainsi constitué emploiera, à terme, plus
de 600 artisans, incluant les 210 artisans
de la maroquinerie de Seloncourt.
TEMIS accueille
la prestigieuse maison Cartier
Cartier a choisi Besançon pour ouvrir un
atelier dédié à la fabrication de montures
de lunettes optiques et solaires haut de
gamme. « Le savoir-faire traditionnel et
la culture manufacturière de Besançon
et sa région permettent de répondre à
l’exigence et à la perfection d’exécution
que demande l’élaboration des lunettes
Cartier », estime la grande maison du luxe.
L’atelier qui a ouvert à proximité du site
de Breitling sur la technopole TEMIS,
occupera une trentaine de salariés
pour démarrer l’activité. 40 à 50 emplois
pourraient être créés à terme.
L’excellence horlogère
récompensée à Besançon
Pour cette 3e édition du Concours
de chronométrie, 38 pièces d’exception
étaient en compétition.
Le palmarès a récompensé les savoir-faire
bisontins. La société LEROY a été
récompensée du premier prix dans
la catégorie « Tourbillon ». Pour Guillaume
Trippet le dirigeant, il a dit la fierté
d’avoirpartagé l’aventure de l’inscription
au concours avec une équipe au sein de
laquelle figurait Bruno Laville, maître
horloger bisontin. L’autre grand prix,
celui de la catégorie « classique »
a été décerné à la société TISSOT, dont
le directeur, François Thiebaud, est originaire
de Besançon et très fier de ces racines
franc-comtoises et du savoir-faire local.
Luxe & Tech
L’Association qui réunit
50 entreprises partenaires
des marchés du luxe,
a un nouveau Président :
Eric Boucher,
Gérant de l’entreprise
de décolletage BARON
à Grand-Combe-Châteleu
a été élu en début d’année.
La Méridienne
de l’Observatoire est rénovée
Depuis quelques mois, le berceau
du prestigieux poinçon de la vipère
est réouvert.
La Méridienne s’est installée
dans son nouvel espace
chronométrique à ambiance
contrôlée et sécurisée fin 2013.
Une mise en valeur particulière
des équipements d’origine accueille
les horlogers dans un espace
confortable et adapté à leur clientèle.
Le luxe,
toujours une priorité « marché »
pour le Pôle des microtechniques
L’objectif poursuivi par le pôle
des microtechniques est de faire
de la Franche-Comté une région
incontournable pour les marchés du luxe.
Il s’y emploie en portant plusieurs projets
innovants et en animant la commission
Horlogerie.
Lancée en 2013, la commission
Horlogerie est présidée
par Patrice Besnard, Délégué général
de la Chambre Française de l’Horlogerie
et des Microtechniques.
Dates à retenir
MICRONORA 2014, 23 - 26 septembre 2014
Micronora, le plus grand salon européen des
microtechniques et de la précision aura lieu de
23 au 26 septembre 2014 à Besançon. Zoom
pour cette édition sur la micro mécatronique.
Tout savoir sur le salon : www.micronora.com
Discover the know-how of Franche-Comté on:
www.salons.franche-comte.cci.fr
www.franche-comte.cci.fr
www.cciinternational.fr
www.cciexpert.net
Contacts:
Isabelle Blanchard
Power Sector
1, rue du Docteur Fréry - CS 50199
F - 90004 Belfort Cedex
Tel.: +33 (0)03 84 54 54 68 - Fax: +33 (0)3 84 54 54 03
[email protected]
www.cciinternational.fr
Contact :
Stéphane ANGERS
CCI FRANCHE-COMTE
Stéphane ANGERS
CCI FRANCHE-COMTE
46, avenue Villarceau
46, avenue Villarceau
F - 25042 BESANçON CEDEX
F - 25042 BESANçON CEDEX
Tél. : +33 (0)3 81 25 25 89 - Fax : +33
25 81
25 25
05 25 89 - Fax : +33 (0)3 81 25 25 05
Tél. :(0)3
+33 81
(0)3
[email protected]
[email protected]
www.franche-comte.cci.fr
www.franche-comte.cci.fr
www.cciinternational.fr
www.cciinternational.fr
www.cciexpert.net
Crédits photo: Createch, Cryla, CTS, EBS Bijoux Sas, GEP Gravure, IDMM, Luxe & Tech, M.J. Developpement, Masnada Diamant Industrie, Mecanic Outils, Meynier, Micro Erosion, Optec Industries, Precision Horlogere, SFM Joaillerie,
Silvant Sa, Technilux, UCH, Ulysse Poncet, UNDF, UNT, Vuillermoz Philippe Sa, L’Affaire Edith, ARD Franche-Comté, Leroy, Pole des Microtechniques, Grand Besançon.
Découvrez le savoir-faire
de la Franche-Comté sur :

Documents pareils