Téléchargez le catalogue des entreprises du collectif Franche
Transcription
Téléchargez le catalogue des entreprises du collectif Franche
EPHJ - Genève/Suisse Franche-Comté la marque de l’excellence pour l’horlogerie et le luxe 17 > 20 Juin 2014 Hall 1 Stand M39 Horlogerie, joaillerie, bijouterie, maroquinerie, lunetterie, instruments d’écriture, accessoires de mode ou encore arts de la table, les produits du luxe exportés à travers le monde sont souvent “ made by Franche-Comté ”. Clocks, jewelry, leather goods, eyewear, writing instruments, fashion accessories as well as tableware, luxury products exported around the world are often «made by Franche-Comté”. Les compétences de Franche-Comté à EPHJ 2014 Skills from Franche-Comté at the EPHJ 2014 show Entrée Stand L47 HALL 1 Stand L49 Stand L43 Stand L41 Stand L37/L35 Stand M48 Stand M46 Stand M40 Stand M42 Stand M36 Stand M34 Stand M49 Stand M47 Stand M43 Stand M41 Stand M39 Stand M35 L U X U R Y G O O D S M A N U FA C T U R E R Stand N46 Stand N38 Stand N42 Stand N40 Stand N36 Stand N34 Les entreprises du collectif régional skills on collective booth n CREATECH M49 n MICRO EROSION L47 n CRYLA M34 n OPTEC INDUSTRIES L43 n CTS M41 n PRECISION HORLOGERE L49 n EBS BIJOUX SAS M42 n SFM Joaillerie M48 n GEP GRAVURE M46 n SILVANT SA M35 n IDMM M40 n TECHNILUXE M36 n LUXE & TECH N38 n UCH M47 n M.J. DEVELOPPEMENT N46 n ULYSSE PONCET N40 n UNDF N42 M43 n MASNADA DIAMANT INDUSTRIE L37/L35 n MECANIC OUTILS N36 n UNT n MEYNIER N34 n VUILLERMOZ PHILIPPE SA PALEXPO EPHJ L41 Les autres franc-comtois sur EPHJ-EPMT-SMT The other Franche-Comté companies at ephj-epmt-smt n BARON J76 n BBE CONCEPT H79 n CICAFIL J76 n DECOLLETAGE DE LA GARENNE K78 n FRALSEN K76 n NAJA SAS J78 n PÔLE DES MICROTECHNIQUES DE BESANÇON J77 n RUBIS PRECIS H79 n WORLDPLAS H77 n AGENCEMENT LAURENT GROSSO S12 n ALLIANCE SA N28 n BD PRODUCT Q85 n BEC INDUSTRIE K115 n BERTHET P46 n CHEVAL FRERES SAS GROUPE IMI C39 n FEMTO - ST n FM INDUSTRIES SA n GASTON PONCET SAS E112 P47 L62 n HARDEX SAS GROUPE IMI C39 n INTERSTRAP SAS R08 n JEAN-LOUIS BURDET SAS R95 n LASER CHEVAL SAS H101 n LEBOEUF SARL S90 n MARCEL MONNOT SAS R11 n ROLAND BAILLY SA n SAPHIR INDUSTRIE n SARL LPA LA PRATIQUE n SARL TECHLAM n SEJAC SARL M11 L56 N47 S30 S28 n SIS GROUPE Q53 n SURFACES SYNERGIE GROUPE M29 CTS - Comtoise de traitements de surfaces Hall 1 Stand M41 Traitements de luxe et de précision epuis 30 ans, le groupe, CTS est impliqué D dans le marché de luxe. En s’appuyant sur un laboratoire dédié, CTS a développé des revêtements spécifiques dont certains font l’objet de dépôts de marques protégés et reconnus. n Spécialiste des revêtements organiques et galvaniques sur métal et plastique. tampographie quadrichromie de précision, impression numérique, gravage laser. n Dépots de métaux précieux : n Projets collaboratifs au sein or, palladium, platine, ruthénium. n Décoration haut de gamme et finition hand made : décor laque à araser, de Plastipolis, Agrocomposite... n Nouveau traitement TITASUN sur plastique. Treatment for luxury and precision The CTS group has been serving the luxury goods market for 30 years. In a dedicated laboratory, CTS has developed special coatings, some of which are covered by protected and recognised trademarks. n Specialists of organic and galvanic coatings on metal and plastic. n Plating with precious materials such as gold, palladium, platinum and ruthenium. n High-quality decoration with hand-made finish: strike-off paint finish, precision four-colour pad printing, digital printing, laser engraving. n Collaborative projects within Plastipolis, Agrocomposite etc. n New TITASUN on plastic treatment. Contact: Denis HOCHEDÉ Dirigeant / Manager ZI du plan d’Acier F-39206 Saint-Claude Cedex Tél. : +33 (0)3 84 41 50 00 Fax : +33 (0)3 84 41 50 05 [email protected] www.cts-france.com EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 Hall 1 Stand M49 CREATECH Relever tous les défis de l’usinage n Étude, conception, modélisation, Actu : n Agrandissement de l’espace dédié au contrôle. n Nouveau centre d’usinage 5 axes. mise au point et fabrication de produits relevant de l’horlogerie, la bijouterie (éléments de bracelets de montre métalliques, boîtes, composants de bijoux) et du bio médical. n Usinage multi-axe. n Usinage du prototype à la série. À noter : n Une expérience de + 25 ans au service de l’horlogerie. n Certifications : ISO9001-2008, 13485-2012. n Usinage d’un large éventail de matières premières, telles que le titane, le laiton, l’acier, l’inox, le chrome cobalt, le tungstène, l’inconel, le nitinol, les matières précieuses ou divers plastiques. News: n Expansion of the area dedicated to control. n New machining center 5 axis. Meeting all the challenges of machining n Study, design, modelling, development and manufacture of products for watchmaking and jewellery (items for metal watch bracelets, boxes, components for jewellery) and bio medical industry. n Multi-axis machining. n Machining from the prototype to series production. Note: n More than 25 years’ experience at the service of watchmaking. n Certifications: ISO 9001-2008, 13485-2012. n Use of a wide range raw materials, such as titanium, stainless steel, gold, silver, platinium, brass, chrome, cobalt,tungsten, inconel, nitinol or various thermoplastics. Contact: Denis LYAUTEY Directeur / Director 2, Chemin de l’Ermitage F-25000 BESANÇON Tél. : +33 (0)3 81 55 67 67 Fax : +33 (0)3 81 55 67 89 [email protected] www.createch-developpement.fr EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 CRYLA Hall 1 Stand M34 Cryla du composant au produit fini n Alliant les savoir-faire de haute-précision dans la petite dimension, Cryla SAS conçoit et réalise des composants et sous-ensembles microtechniques pour les secteurs industriels à forte valeur technologique comme le médical, l’aéronautique, le luxe et la défense. n Cryla Développement, rachetée en 2011 par Cryla SAS, est spécialisée dans la coulée sous vide pour les mêmes industries cherchant le prototypage rapide de leur projet. Actu : n 2 nouveaux centres d’usinages (4 ou 5 axes). n Nouvelle presse FINZER ZUB-360 à coulisseaux multiples. Cryla from the component to the finished Product n Combining know-how in extreme precision in small dimensions, Cryla SAS designs and produces micro-technical components and sub-assemblies for industrial sectors with high technological value, such as medical, aerospace, luxury goods and defence. n Cryla Développement, acquired in 2011 by Cryla SAS, is a specialist in vacuum forming for the same industries who are seeking quick prototyping for their projects. News: n Two new machining centres (four or five axes). n New multiple-slide FINZER ZUB-360 press. Contact: Cryla & Cryla Développement : Julien Roussel Directeur adjoint Assistant Manager 14, Rue Sophie Germain F-25000 Besançon Tél. : +33 (0)3 81 50 14 11 Fax : +33 (0)3 81 50 07 56 [email protected] www.cryla.fr www.cryla-developpement.fr EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 Hall 1 Stand M42 EBS bijoux L’art de fabriquer des joyaux Créateur et sous-traitant en joaillerie, EBS BIJOUX réalise des pièces de commande, à l’unité ou en série. Fabrication complète ou partielle du bijou selon les besoins du client. Bijoutiers de pères en fils depuis plusieurs générations, l’entreprise associe la tradition du savoir-faire et la haute technologie pour fournir à ses clients des prestations hautement qualitatives et très compétitives. Avec une cinquantaine d’artisans passionnés (joailliers, créateurs, bijoutiers, sertisseurs, polisseurs et graveurs), EBS BIJOUX travaille avec les grandes maisons de joaillerie et les marques de luxe. n CAO sous Solidwoks, 3design. n Gravure et marquage par usinage 2D et laser de textes, photos, dessins… n Maquette par prototypage FAO en usinage 3D. n Fonte à cire perdue. n Assemblage à façon par soudure n Polissage manuel et automatisé. n Réparation / transformation sur laser, à l’arc et traditionnelle. tout type de bijoux précieux. n Sertissage sous binoculaire : serti griffes, clos, grains, rail, barrettes. The art of manufacturing jewels A creator and subcontractor of jewellery, EBS BIJOUX produces pieces to order, in single units or in production runs. Complete or partial manufacture of the piece of jewellery in accordance with the customer’s requirements. As jewellers from father to son for several generations, the company associates the tradition of know-how with high technology to supply its customers with very high quality and very competitive services. With around 50 passionate artisans (jewellers, creators, setters, polishers and engravers), EBS BIJOUX works with the large jewellery houses and luxury brands. Contact: Alain-Simon LÉBÉ Chef d’entreprise Company Manager 16, Place Vendôme F-75001 Paris Tél. : +33 (0)1 40 76 57 97 Z.I. de Thise 6, Rue de l’Esplanade Nord F-25220 Besançon Thise Tél. : +33 (0)3 81 53 88 58 Fax : +33 (0)3 81 53 88 59 [email protected] www.ebs-bijoux.fr n CAD using Solidworks, 3design. nModelling by CAM prototyping in 3-D machining. n Lost wax smelting. n Assembly by laser, arc and traditional welding. n Setting under binocular: claw, closed, grain, rail, bar settings. EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 n Engraving and marking by 2D and laser machining of texts, photos and drawings… n Manual and automated polishing. n Repair/transformation of any type of precious jewellery. Hall 1 Stand M46 GEP GRAVURE Plus près de la création et du design EP a initié la synergie entre les métiers d’art et les nouvelles G technologies c’est-à-dire l’alliance de l’échoppe et du numérique. En 40 ans nos savoir-faire nous ont permis d’accéder à tous les secteurs du luxe : haute horlogerie, bijouterie, lunetterie ,instruments d’écriture bagagerie, art de la table, cosmétique parfum et haute couture. Nos graveurs main réalisent des pièces uniques, des maquettes et des outillages. Nos techniciens maitrisent la conception et la réalisation 3D, la digitalisation et le rétro-engeenering, l’usinage 5 axes. Nos prestations : n Gravure main sur pièce unique et petites séries : boitiers, cadrans, fonds … n Gravure commande numérique ou laser. n Poinçons de frappe pours fonds de montres , lunettes tournantes, fermoirs. n Poinçons - matrices pour aiguilles, couronnes de remontoirs. n Matrices de frappe pour cadrans soignés. n Electrodes gravèes et de forme pour l’érosion. n Réalisation de moules pour l’injection plastique et le caoutchouc. n Conception et modélisation 3D. n Digitalisation et rétro-engeenering n Usinage 2D / 3D. n UGV formes complexes en 5 Axes simultanés. Closer to creation and design GEP initiated synergy between art and new techniques, that is to say the alliance between the master craftsman’s skills and digital technology. In 40 years, our knowhow has enabled us to serve all luxury goods markets, including watches, jewellery, spectacles, writing instruments, leather goods, tableware, cosmetics, perfumes and haute couture. Our hand engravers make unique pieces, models and tools. Our technicians have mastery over 3D design and manufacturing, digitization and retro-engineering, five-axis machining. Our services: n H and engraving on unique pieces and small runs: cases, dials, case backs etc. n N umerically controlled or laser engraving. n P unches for watch case backs, rotating bezels, clasps. n P unches and dies for watch hands, crowns and winding buttons. n D ies for high-quality dials. n E ngraved and formed electrodes for erosion. n M aking of moulds for plastic and rubber injection. n 3 D designing and modelling. n D igitalization and retro-engineering. n 2 D/3D machining. n iHigh-speed machining of complex shapes with five simultaneous axes. EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 Contact: Gérard MAURAND Vincent Roullet Rue de la Coupotte - BP 11 F-25410 SAINT-VIT Tél. : +33 (0)3 81 55 17 79 Fax : +33 (0)3 81 87 50 93 [email protected] www. gep-gravure.com Hall 1 Stand M40 IDMM L’exigence de la précision pour l’horlogerie Basée en Franche-Comté, IDMM est spécialisée dans l’usinage de précision sur commande numérique en fraisage, décolletage et tournage. IDMM travaille sur vos projets dès la phase d’étude jusqu’à la fourniture de pièces séries en proposant des solutions d’industrialisation pertinentes sur tout type de matière: aluminium, aciers inoxydables, Titane, plastiques, laitons, ... IDMM est positionnée sur des produits de pointe pour des secteurs tels que l’horlogerie, le luxe, l’aéronautique, le médical, le spatial, la défense. Nous disposons d’un parc machine composé de 3 technologies d’usinage (Fraisage, Tournage Décolletage). IDMM propose également des opérations de finitions sur les pièces usinées (gravage, microbillage, traitement de surface, traitement thermique). The requirement for precision in watchmaking Located in Franche-Comté, IDMM is specialized in CNC machining in milling, screw-cutting and turning. Contact: Frédéric CHANUT Responsable Commercial Sales Manager IDMM works on all your projects from the study phase through to the supply of series produced parts while offering suitable industrialization solutions with all types of materials: aluminium, stainless steel, titanium, plastics, brass, etc... IDMM has a leading rank in state of the art products for markets such as watchmaking, luxury goods,aeronautics, medical space, military defence. We have a stock of machines that includes 3 machining technologies (Milling, Turning, Screw-cutting). IDMM also proposes finishing work operations on machined parts (engraving, micro-shot peening, surface treatments, heat treatments etc…). 13, Rue Henri Jeanrenaud BP 236 F-39102 Dole Cedex Tél. : +33 (0)3 84 82 46 14 Fax : +33 (0)3 84 82 52 22 [email protected] www.idmm.fr EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 Hall 1 Stand N38 luxe & tech Savoir-faire et innovation pour les marchés du luxe n 50 entreprises réunies pour une offre complète de conception et de design, de développement technologique, de production et de finition des produits de luxe. n Experts dans le choix et le façonnage des matériaux, les savoir-faire associent le travail des métaux communs, des métaux précieux, de la céramique, des pierres fines ou pierres précieuses, du cristal, du verre, du bois, du cuir ou de la corne… n Partenaire du pôle de compétitivité des Microtechniques. De la Place Vendôme à La Croisette, de la 5e Avenue NYC à Beverley Hills LA à l’Emirate Tower de Dubaï, Luxe & Tech imprime la marque de ses savoir-faire… Know-how and innovation for luxury goods markets n 50 companies have come together to provide a complete offer encompassing design, technological development, production and finishing of luxury goods. n We are experts in the choice and forming of materials, and our know-how combines working of common and precious metals, ceramics, semi-precious or precious stones, crystal, glass, wood, leather, horn and much more. n Partner of the Microtechniques competitiveness cluster. In Place Vendôme and Cannes, Fifth Avenue and Beverley Hills and the Emirates Tower in Dubai, Luxe & Tech is making a mark with its know-how… EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 Contact: Eric Boucher Président / CEO Parc d’Activités des Dolines BP 13100 F-25503 Morteau Cedex Tél. : +33 (0)3 81 68 53 62 [email protected] www.luxe-tech.fr MASNADA DIAMant industrie Hall 1 Stand L35/L37 Le meilleur des outils diamant Créée en 1970, la société MASNADA conçoit, fabrique et réaffûte des outils coupants en diamant naturel (MCD), diamant polycristallin (PCD), et maintenant, grâce à son laser de dernière génération, en CVD épais. Par sa compétence, son savoir-faire et un effort d’investissement soutenu, MASNADA est devenu leader de son marché et s’est forgé une solide réputation sur les marchés internationaux (50% de vente à l’export). n Gamme d’outils PCD À noter : n Nouveau laser DMG et nouvelle machine Alicona Infinite Focus SL. et CVD épais spécial Platine. n Outils en diamant naturel et monodie pour le secteur HBJO. n Fraises à angler, fraise à surfacer, fraises en T, outils pour décolleteuses, tourneurs, tronçonneurs, … Best diamond cutting tool Of note: n New DMG laser and new Alicona Infinite Focus SL machine. Created in 1970, MASNADA’s company conceives, manufactures and sharpens natural diamond cutting tools (MCD), polycrystalline diamond (PCD), and now, thanks to its new generation laser, thick CVD. By its skills, its knowledge and a sustained effort of investment, MASNADA is now the leader of its market and made a real and international reputation (50% of its turnover comes from export). n Specific platinum PCD & CVD tools range. n Natural diamond and monodie tool for clock industry and jewelry sector. n Surfacing endmill, T endmill, cut off tool, etc. Contact: Karl MASNADA Directeur / Director ZA La Fayette 4, Rue Christiaan Huygens F-25000 BESANÇON Tél. : +41 22 800 00 20 Fax : +41 22 800 00 21 [email protected] www.masnada-diamant.ch EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 Hall 1 Stand N36 MECANIC’OUTILS Partenaire de l’industrie suisse depuis près de 20 ans À noter : n Leader en France dans la fabrication n Installation de micro forets hélicoïdaux étagés. n Une gamme de produits s’étend des micro forets et forets hélicoïdaux étagés de diamètres 0.20 à 16 mm coupe à droite ou à gauche, aux fraises scie, fraises 1 dent, en passant par les alésoirs, les perceurs, les poinçons, les plaquettes, les outils à gorge et les burins. d’une centrale de filtration, de traitement et de refroidissement des huiles de coupe. n Fabrication de grande précision (tolérance + ou - 1 micron) d’outils spéciaux pouvant être de très petite dimension (Ø 0.20). n Fabrication de la pièce unique à plusieurs centaines de pièces principalement destinées au marché du luxe. À savoir : Un site de production de 1 000 m2 pour optimiser l’organisation de production et l’installation des nouveaux équipements. Partner of Swiss industry for nearly 20 years Of note: n Installation n Leading French manufacturer of staged helical micro-bits. n The product range covers staged helical bits and bits with diameters from 0.20 to 16 mm, cutting to the left or right, saw cutters and one-tooth cutters, and includes reamers, piercers, punches, tips, grooved tools and gravers. of a system for cutting oil filtration, treatment and cooling. n High-precision manufacturing (tolerance + or – 1 micron) of special tools that can be very small (Ø 0.20). n Manufacturing of single pieces and runs of several hundreds of pieces, chiefly for the luxury goods industry. To know: A 1000 m² production facility to optimise the organisation of production and the installation of new equipment. Contact: Arnaud DUBAIL Directeur Général / CEO ZA La Baume F-25140 FRAMBOUHANS Tél. : +33(0)3 81 68 22 80 Fax : +33(0)81 68 22 84 [email protected] www.mecanic-outils.com EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 Hall 1 Stand N34 Meynier La touche du luxe Meynier, spécialiste de résines polyester et des thermoplastiques pour le luxe, développe de nouveaux produits à chaque collection. n Usinage et coulage par centrifugation de résine polyester. n Gravure et découpe laser sur plastique. n Polissage de matières plastiques. n Injection. Matières : Résine polyester, thermoplastique. Matière naturelle : Bois. The luxury touch Meynier, a specialist in polyester resins and thermoplastics for the luxury market, develops new products for each collection. n Machining and moulding by centrifuge of polyester resin. n Engraving and laser cutting on plastics. n Polishing of plastic materials. n Injection. Materials: Polyester resin and thermoplastics. Natural materials: Wood. Contact: Jacques MEYNIER Chef d’entreprise Company Manager 11, Bourg Dessus F-39170 LAVANS-LES-SAINT-CLAUDE Tél. : +33 (0)3 84 42 12 84 Fax : +33 (0)3 84 42 10 25 [email protected] www.meynier.com EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 Hall 1 Stand L47 micro Érosion Qualité et précision Spécialisés dans la mécanique de précision, nous usinons des pièces de haute technologie, de la pièce unitaire à la moyenne série. Nous réalisons des montages d’assemblages et des prototypes. Nous avons intégré un bureau d’études pour apporter à nos clients notre expérience de l’usinage. n Un savoir-faire développé depuis n Dématérialisation des documents plus de 14 ans : électroérosion à fil et par enfonçage, fraisage UGV, tournage, rectification plane et cylindrique, polissage, gravage. n Parc machines de haute technologie pour répondre aux exigences du médical, de l’horlogerie, de l’électronique et de l’armement. avec une GED (gestion électronique des documents). n Equipe dynamique et qualifiée de 14 personnes. n Certifiée ISO 9001/2008 depuis 2012. Quality and precision Specialized in refined mechanical parts, we produce parts of high technology, from prototypes to medium size batches. We have set up an engineering department to bring to our clients our machining experience. n E xpertise developed over 14 years : wire-cut EDM, die-sinking EDM, High Speed Milling, turning, grinding, polishing and laser marking. n H igh-tech machinery in order to fit with the medical, watch-making, electronics and armaments requirements. n D ocument dematerialization with an EDM (Electronic Document Management) system. n Dynamic and qualified team of 14 people. n C ertified ISO 9001/2008 since 2012. Contact: Alain LAUDE Chef d’entreprise Company Manager 107, Rue des Artisans F-25000 DOUBS Tél. : +33 (0)3 81 46 21 07 Fax : +33 (0)3 81 46 21 57 [email protected] www.microerosion.com EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 Hall 1 Stand N46 MJ DEVELOPPEMENT Usinage de précision n Réalisation de pièces de précision. n Spécialistes du prototype et de la pièce unique dans les domaines de l’horlogerie, la bijouterie, la joaillerie et l’orfèvrerie. n Plus de 20 ans de partenariat avec le secteur HBJO. Nouveau : n Un nouveau centre d’usinage pour répondre aux demandes pour la petite série. Precision machining n Making of precision parts. n Specialists of prototypes and single pieces for watchmakers, jewellers and goldsmiths. n Over 20 years of partnership with the watchmaking and jewellery industry. New: n A new machining centre to handle small runs. Contact: Michel JOSSERAND Chef d’entreprise Company Manager 2 rue des Ruchottes F-25580 ETALANS Tél. : +33 (0)03 81 80 68 55 Fax : +33 (0)03 81 80 68 55 [email protected] EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 OPTEC INDUSTRIES SAS Hall 1 Stand L43 Expert de l’analyse optique n Solutions optiques complètes dotées d’éclairages spécifiques, de technologies de détections innovantes, de traitements d’images avancés. n Solutions robotisées intelligentes et équipements automatiques qui peuvent être utilisés en environnement salle blanche. n Jewel Expert®, une gamme complète d’équipements pour le contrôle de pierres précieuses. Nouveau : n Locaux de 1 500 m2 dont la moitié est dédiée aux ateliers de montage et de tests et l’autre pour le bureau d’étude. New: n Premises of 1500 m2, half of which are dedicated to assembly and testing workshops and the other half to designing. Experts in optical analysis n J ewel Expert® is our complete n C omplete optical solutions with special lighting, innovative detection technologies and advanced image processing. new range of jewel inspection equipment. n Smart robotised solutions and automatic equipment designed for use in clean room environments. Contact: Christophe DUFRESNE PDG / CEO 2, Grande Rue F-25390 GUYANS-VENNES Tél. : +33 (0)3 81 43 69 99 Fax : +33 (0)3 81 43 69 92 [email protected] www.optec-industries.com EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 Hall 1 Stand L49 PRÉCISION HORLOGÈRE Outils de haute précision À noter : n Agrandissement du parc machines. Fabrication d’outils standards et spécifiques de précision pour l’usinage de platine horlogère, bijouterie, décolletage, rectification de profils, taillage hélicoïdale, micromécanique. n Expertise technique. n Haute précision et qualité. n Disponibilité. n Flexibilité et rapidité. High precision tools Manufacture of standard and specific precision tools for the machining of watch-making platinum, jewellery, skimming, and rectification of profiles, helicoidal milling and micro-mechanical work. n T echnical expertise. n High precision and quality. n A vailability. n F lexibility and speed. Of note: n Enlargement of machine base. Contact: Franck ARNOUX Directeur / Director 10, Rue du Prélot F-25330 Cleron Tél. : +33 (0)3 81 57 15 02 [email protected] www.precision-horlogere.com EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 Hall 1 Stand M48 sfm joaillerie L’exigence française n 35 ans de savoir-faire associant les hautes technologies au travail traditionnel de la joaillerie. n Usine 100 % française. n Sous-traitance pour les marques internationales du luxe. n Pièces de précision en bijouterie joaillerie, techniques d’usinage, de décolletage, de serti mécanique, de résine céramique. n Pavages, pastillés diamant, alliances, bagues tournantes. Demanding French standards n 3 5 years of know-how combining high technology with traditional jewellery work. n 1 00 % French plant. n S ubcontractor for international luxury brands. n P recision parts for jewellery, machining techniques, bar turning, mechanical crimping, ceramic resin. n P aving, diamond padding, wedding rings, rotating rings. Contacts: Jacques PEPIOT DG / CEO Guy JOURDIER Directeur Commercial Sales Manager 2, rue Gay Lussac F-25000 BESANÇON Tél. : +33 (0)3 81 50 88 37 Fax : +33 (0)3 81 50 88 41 [email protected] www.sfm-france.com EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 Hall 1 Stand M35 SILVANT Partenaire de votre exigence pour des produits uniques Leader incontesté dans la fabrication d’articles métalliques pour le marché du luxe, le groupe SILVANT est le partenaire de marques prestigieuses pour la maroquinerie, la bijouterie, la joaillerie, l’horlogerie et les instruments d’écriture haut de gamme. Fort de son expérience et de ses 200 collaborateurs, le groupe SILVANT offre une réponse globale de l’étude au développement d’un composant ou d’un mécanisme à la réalisation d’une pièce finie parfois livrée dans son écrin : n Bureau d’études, R&D, usinage, n Un travail du métal qui s’associe étampage, gravure, décors et textures sur-mesure. à la couleur grâce à un atelier de laquage intégré (15 professionnels). n Innovations constantes en finitions, traitements de surfaces et nouveaux matériaux dédiés au luxe. n Une capacité de production du prototypage à la grande série. The partner of your requirements for unique products L U X U R Y G O O D S M A N U FA C T U R E R The undisputed leader in the manufacture of metallic articles for the luxury market, the SILVANT Group is the partner of prestigious brands for leather goods, jewellery, watch-making and top-of-the-range writing instruments. With its wealth of experience and its 200 employees, the SILVANT Group offers a global response from the design to the development of a component or a mechanism, to the completion of a finished part delivered in its case: n D esign office, R&D, Contacts: Raphaël Silvant Président Directeur Général / CEO Lucie SAINT-VOIRIN Commerciale Sales Representative [email protected] Philippe RENAUDIE Commercial Sales Representative [email protected] 22, Rue Grammont F-25450 DAMPRICHARD Tél. : +33 (0)3 81 44 21 70 Fax : +33 (0)3 81 44 26 48 www.silvant.com machining, stamping, engraving, tailormade decors and textures. n M etal-working which associates itself with the colour thanks to an integrated lacquering workshop (15 professionals). n A production capacity from n C onstant inno- vations in finishes, surface treatments and new materials dedicated to the luxury market. EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 prototyping to large production runs. techniluxe Hall 1 Stand M36 Savoir-faire made in France pour la bijouterie haut de gamme n Fabrication de pièces métalliques pour la bijouterie, les accessoires de mode et articles de luxe. n Tout type de matériau, précieux, et non précieux. n Du bureau d’étude au produit fini : développement (CAO, 3D, prototypage rapide), usinage, étampage, montage, soudure et polissage… Nouveau : n Certification RJC (Responsive Jewellery Council) depuis janvier 2014. À noter : n Extension des locaux. Know-how made in France for high-quality jewels n Manufacturing of metal parts n From designing to finished for jewellery, fashion accessories and luxury goods. n All types of precious and non-precious materials. products: development (CAD, 3D, high-speed prototyping), machining, stamping, assembly, welding and polishing etc. New: n RJC (Responsive Jewellery Council) certification since January 2014. Of note: n Extension of premises. EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 Contacts: Anthony AUROUET Gérant / Manager Christian Fleury Directeur / Director Candice Aurouet-Harel Directrice Commerciale / Sales Manager 7, Rue du Bocage F-70190 VORAY-SUR-L’OGNON Tél. : +33 (0)3 81 56 83 62 Fax : +33 (0)3 81 56 83 75 [email protected] Hall 1 Stand M47 UCH 10 ans au service du luxe n Usinage de pièces de précision selon les besoins clients. n Composants pour bracelets-montres métalliques : maillons, embouts boîtes, embouts fermoirs, composants de fermoirs, boîtes. n Pièces de maroquinerie. n Composants pour lunettes : serre-cercle, tenons nez, plots à souder. n Usinage de matières inox, laiton, titane, aluminium et autres sur demande. n Certifiée ISO 9001/2008. Ten years in the service of the luxury business n Machining of precision parts as required by customers. n Components for metal watch bracelets: links, case adapters, clasp adapters, components for clasps, cases. n Parts for leather goods. n Components for spectacles: frame attachments, nose tenons, welding blocks. n Machining in stainless steel, brass, titanium and aluminium materials and others on request. n ISO 9001/2008 certified. Contact: Christian FOURNIER Technico-Commercial Sales Manager 9, Rue de la Verne F-39200 VILLARD-SAINT-SAUVEUR Tél. : +33 (0)3 84 41 01 36 Fax : +33 (0)3 84 41 01 65 [email protected] www.uch.fr EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 ulysse poncet Hall 1 Stand N40 Le précieux a un nom ! n Négoce et taille. n Taillerie de pierres précieuses et fines. n Taillerie de haute précision pour montres et bijoux. n Chevage pour serti invisible. n Développement de taille sur plan ou ajustage sur œuvre. n Production de série. The name in precious stones! n Trading and cutting. n Cutting of precious and fine stones. n High precision cutting for watches and jewellery. n Shaping for invisible insertion. n D evelopment of cutting to plan or adjustment on the work. n Series production. Contact: Jean-Louis PONCET Dirigeant / Manager B.P. 70 Chaumont F-39202 SAINT-CLAUDE Cedex 2 Tél. : +33 (0)3 84 45 16 51 Fax : +33 (0)3 84 45 58 01 [email protected] EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 Hall 1 Stand N42 UNDF Chaque objet de luxe est unique ! Depuis 1993, UNDF est spécialisée dans le développement de produits nouveaux tels que : n Montres, briquets, stylos et autres accessoires métalliques. n De la conception au prototypage, de la réalisation des plans techniques jusqu’à l’assistance à la fabrication, nous assurons un suivi personnalisé adaptable à chaque nouveau projet. n Prototypistes de métier, munis de matériel de production et d’étude sophistiqués, nous réalisons, parallèlement à notre activité de développement, des travaux de sous-traitance d’usinage de pièces complexes destinées à l’horlogerie, au médical, à l’orfèvrerie ou aux microtechniques en petites et moyennes séries sur métaux précieux ou difficiles ou sur tous matériaux usinables. Each luxury item is unique! Since 1993, UNDF has specialised in the development of new products such as: n Watches, lighters, pens and other metal accessories. n From design to prototyping and production of the technical drawings to assistance with the manufacture, we provide a personalised service suitable for each new project. Contact: Christophe FAIVRE Responsable de l’entreprise Company Manager ZA La Baume F-25140 Frambouhans Tél. : +33 (0)3 81 68 22 81 Fax : +33 (0)3 81 68 22 86 [email protected] EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 n Prototype makers by trade, equipped with sophisticated production and design facilities we carry out, in parallel with our development activity, subcontracting work on the machining of complex parts destined for the watchmaking, medical, gold- and silver-smith or micro-technical businesses in small and medium-sized production runs in precious or difficult metals or in any machineable materials. Hall 1 Stand M43 UNT Usinage et Nouvelles Technologies pour l’industrie à haute valeur ajoutée De l’étude initiale jusqu’à la livraison en passant par la conception, la réalisation d’outillages spécifiques, la fabrication et le contrôle des composants, UNT est le partenaire des plus grands donneurs d’ordre de l’horlogerie, de la lunetterie, de la maroquinerie, du médical et de l’industrie des microtechniques. Nos métiers : n Matriçage à froid, étampage, découpe sur presses. n Fraisage sur centres d’usinage à commande numérique. n Usinage de précision par électroérosion (fil Ø 0,03 mm). n Conception, fabrication et mise au point d’outillages. À noter : n Acquisition de nouvelles presses de découpe horlogère, de presse de matriçage et machines de prototypage. n Assemblage par soudure haute fréquence. n Tribofinition (ébavurage, polissage, brillantage). n Métrologie, contrôle par mesures optiques. Of note: n Purchase “Usinage et Nouvelles Technologies“ for the high value-added industries From the initial design right up to the delivery, including the conception, production of specific tooling, manufacturing and quality control of components, UNT is the partner of the major Order Givers in the watchmaking, eyewear, leather goods, medical and micro-technical industries. Our business: n C old drop forging, stamping, press cutting. n C ounter-sinking on numerical control machining centres. n P recision machining by electro-erosion (wire Ø 0.03 mm). of new cutting presses for watchmaking, punching presses and prototyping machines. n D esign, manufacture and development of tooling. n A ssembly by High Frequency welding. n T ribofinishing (trimming, polishing, brillanting). n M etrology, optical measurement control. Contacts: Bernard MICHALET Directeur Technique Technical Manager Guy MAIRE Directeur d’entreprise Company Manager 13, Rue des Côtes F-39400 MORBIER Tél. : +33 (0)3 84 33 08 51 Fax : +33 (0)3 84 33 25 54 [email protected] www.unt.fr EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 Hall 1 Stand L41 VUILLERMOZ philippe saS Haute précision à + ou - 1 micron n Usinage de micro-pièces (quelques dizaines de millimètres) dans des précisions micrométriques. n Étude, réalisation et mise au point de micro-moules pour l’injection polymère, silicone, de poudre métallique et de céramique. n Étude et réalisation de micro-outils de découpe. n Perçage et usinage de micro-trous jusqu’à 20 microns. n Gravures personnalisées. n Confidentialité totale de l’étude à la production. n Injection de micro-pièces. Nouveaux : n Centre d’usinage UGV pour usiner les matériaux durs (carbure - céramique) dans 1 précision de 1 micron. n Presse à injecter électrique 35 tonnes équipée d’un micro-système d’injection. n Vis Ø 8. High precision to within + or - 1 micron n M achining of micro-parts (a few dozen millimetres) with micro-metric precision. n Design, production and development of micro-moulds for injection of polymer, silicone, metallic powder and ceramics. n Design and production n Drilling and machining of micro-holes down to 20 microns. n Personalised engraving. n Complete confidentiality from design to production. n Injection of microparts. of micro-tools for cutting. Contact: Philippe VUILLERMOZ Chef d’entreprise Company Manager 5, Rue Tomachon F-39200 SAINT-CLAUDE Tél. : +33 (0)3 84 45 34 40 Fax : +33 (0)3 84 45 34 50 [email protected] www.vuillermoz-sa.com News: n H igh-speed machining centre for hard materials (carbide - ceramics) with precision within 1 micron. n 3 5-tonne electric injection press with an injection micro-system. n Ø 8 screw. EPHJ - Genève / 17 > 20 Juin 2014 Griffes de luxe Le « made in Franche-Comté » boosté par l’industrie du luxe affiche un véritable dynamisme. Retour sur l’actualité récente HERMES : une 3e maroquinerie en Franche-Comté Dans le cadre du développement de son activité artisanale de maroquinerie en Franche-Comté, Hermès confirme la construction d’une nouvelle manufacture dans le parc d’activité Technoland II, située au coeur du Pays de Montbéliard. Ce bâtiment sera opérationnel en 2017 et s’inscrira dans le pôle régional que la Maison Hermès déploie en Franche-Comté avec son implantation prochaine à Héricourt et la maroquinerie présente à Seloncourt depuis 1996. L’ensemble ainsi constitué emploiera, à terme, plus de 600 artisans, incluant les 210 artisans de la maroquinerie de Seloncourt. TEMIS accueille la prestigieuse maison Cartier Cartier a choisi Besançon pour ouvrir un atelier dédié à la fabrication de montures de lunettes optiques et solaires haut de gamme. « Le savoir-faire traditionnel et la culture manufacturière de Besançon et sa région permettent de répondre à l’exigence et à la perfection d’exécution que demande l’élaboration des lunettes Cartier », estime la grande maison du luxe. L’atelier qui a ouvert à proximité du site de Breitling sur la technopole TEMIS, occupera une trentaine de salariés pour démarrer l’activité. 40 à 50 emplois pourraient être créés à terme. L’excellence horlogère récompensée à Besançon Pour cette 3e édition du Concours de chronométrie, 38 pièces d’exception étaient en compétition. Le palmarès a récompensé les savoir-faire bisontins. La société LEROY a été récompensée du premier prix dans la catégorie « Tourbillon ». Pour Guillaume Trippet le dirigeant, il a dit la fierté d’avoirpartagé l’aventure de l’inscription au concours avec une équipe au sein de laquelle figurait Bruno Laville, maître horloger bisontin. L’autre grand prix, celui de la catégorie « classique » a été décerné à la société TISSOT, dont le directeur, François Thiebaud, est originaire de Besançon et très fier de ces racines franc-comtoises et du savoir-faire local. Luxe & Tech L’Association qui réunit 50 entreprises partenaires des marchés du luxe, a un nouveau Président : Eric Boucher, Gérant de l’entreprise de décolletage BARON à Grand-Combe-Châteleu a été élu en début d’année. La Méridienne de l’Observatoire est rénovée Depuis quelques mois, le berceau du prestigieux poinçon de la vipère est réouvert. La Méridienne s’est installée dans son nouvel espace chronométrique à ambiance contrôlée et sécurisée fin 2013. Une mise en valeur particulière des équipements d’origine accueille les horlogers dans un espace confortable et adapté à leur clientèle. Le luxe, toujours une priorité « marché » pour le Pôle des microtechniques L’objectif poursuivi par le pôle des microtechniques est de faire de la Franche-Comté une région incontournable pour les marchés du luxe. Il s’y emploie en portant plusieurs projets innovants et en animant la commission Horlogerie. Lancée en 2013, la commission Horlogerie est présidée par Patrice Besnard, Délégué général de la Chambre Française de l’Horlogerie et des Microtechniques. Dates à retenir MICRONORA 2014, 23 - 26 septembre 2014 Micronora, le plus grand salon européen des microtechniques et de la précision aura lieu de 23 au 26 septembre 2014 à Besançon. Zoom pour cette édition sur la micro mécatronique. Tout savoir sur le salon : www.micronora.com Discover the know-how of Franche-Comté on: www.salons.franche-comte.cci.fr www.franche-comte.cci.fr www.cciinternational.fr www.cciexpert.net Contacts: Isabelle Blanchard Power Sector 1, rue du Docteur Fréry - CS 50199 F - 90004 Belfort Cedex Tel.: +33 (0)03 84 54 54 68 - Fax: +33 (0)3 84 54 54 03 [email protected] www.cciinternational.fr Contact : Stéphane ANGERS CCI FRANCHE-COMTE Stéphane ANGERS CCI FRANCHE-COMTE 46, avenue Villarceau 46, avenue Villarceau F - 25042 BESANçON CEDEX F - 25042 BESANçON CEDEX Tél. : +33 (0)3 81 25 25 89 - Fax : +33 25 81 25 25 05 25 89 - Fax : +33 (0)3 81 25 25 05 Tél. :(0)3 +33 81 (0)3 [email protected] [email protected] www.franche-comte.cci.fr www.franche-comte.cci.fr www.cciinternational.fr www.cciinternational.fr www.cciexpert.net Crédits photo: Createch, Cryla, CTS, EBS Bijoux Sas, GEP Gravure, IDMM, Luxe & Tech, M.J. Developpement, Masnada Diamant Industrie, Mecanic Outils, Meynier, Micro Erosion, Optec Industries, Precision Horlogere, SFM Joaillerie, Silvant Sa, Technilux, UCH, Ulysse Poncet, UNDF, UNT, Vuillermoz Philippe Sa, L’Affaire Edith, ARD Franche-Comté, Leroy, Pole des Microtechniques, Grand Besançon. Découvrez le savoir-faire de la Franche-Comté sur :