107 Rideau Street 613-860-0505 Dr. Belgin Gunay

Transcription

107 Rideau Street 613-860-0505 Dr. Belgin Gunay
MONTREAL CHORUS OF TURKISH MUSIC
and
OTTAWA TURKISH MUSIC ENSEMBLE
La Chorale de musique turque de Montréal été fondé en 2000 au
sein de l’association de Turquébec sous la direction d’Altan
Cakmakli pour promouvoir l’héritage musical turc dans la région, et
elle a été nommée la chorale d’amitié de Montréal. La chorale a été
rétablie en 2006 au nom de La Chorale de musique turque de
Montréal.
•
•
•
La chorale de musique turque d’Ottawa été formé en 2001. Elle a
été incorporée en 2006 comme organisme sans but lucratif au nom de
l’Ensemble d’Ottawa de musique turque. Le but de l’Ensemble est
de présenter et de promouvoir la musique traditionnelle (classique et
folklorique) turque et de travailler étroitement avec divers groupes
ethniques du Canada afin de construire des liens d’amitié provenant
de l’idéal du multiculturalisme.
•
•
•
•
•
•
•
Extend their warm thanks to:
Hakan Egitman, for the graphic design of our flyer
Onder Gunesberk, for the ticket design and production
Ismail Ozerdinc and Deniz Karman for their generous
contributions towards preparation of this event
Orcun Abacioglu for his hard work to promote our event
Mike Robinson of Loblaws at Southkeys and Craig Badgely of
Loblaws in Kanata, for their various contributions
Zavida Coffee for the supply of coffee for this event
Our sponsors, advertisers and friends for their continuous support
for this concert
And you, our dear audience, for being here with us tonight.
•
•
•
•
•
•
Remercient chaleureusement:
Hakan Egitman, pour le design de notre affiche
Onder Gunesberk, pour le design et la production de nos billets
Ismail Ozerdinc et Deniz Karman pour leurs contributions
généreuses pour la réalisation de cet événement
Orcun Abacioglu pour la promotion du concert
Mike Robinson du Loblaws à Southkeys et Craig Badgely du
Loblaws à Kanata, pour leurs diverses contributions
Zavida Coffee pour l’approvisionnement du café pour ce soir
Nos commanditaires, nos annonceurs et nos ami(e)s pour leur
support continuel pour la réalisation de ce concert
Et vous, notre chère audience, pour votre présence ici ce soir, et
d’être des nôtres.
Ottawa Turkish Music Chorus was founded in 2001. In 2006 it was
incorporated as a “non-for-profit” organization, under the name of
Ottawa Turkish Music Ensemble. The object of the Ensemble is to
introduce and promote traditional Turkish music - classical and
folkloric- and to work closely with other ethnic groups in Canada
with the goal of building bonds of friendship around the idea of
multiculturalism.
et
LA CHORALE DE MUSIQUE TURQUE DE MONTRÉAL
Montreal Chorus of Turkish Music was founded in 2000 within the
Turquébec organization under the leadership of Altan Cakmakli to
promote Turkish musical heritage in the region, and was named
Montreal Chorus of Friendship. The chorus was reinvigorated in
2006 under the name of Montreal Chorus of Turkish Music.
L’ENSEMBLE D’OTTAWA DE MUSIQUE TURQUE
PROGRAMME
1ère Partie – Le mode Kurdilihicazkar
• Sineler askinla inler
• Her tel saci bir ter dudagin
• Meftnun oldum
• Omrumce o saf askini kalbimde yasatsam
• Muntazir tesrifine hazir kayik
Soliste : Cem Gokturk
• Ne demistin, nicin caydin sozunden
• Avuclarimda hala sicakligin var
Soliste : Yavuz Ozakpinar
• Seni ben ellerin olsun diye mi sevdim
• Lale devri cocuklariyiz biz
2ème Partie
• Solo de violon par Yetkin Kuran
• Yuzun gullerden ince
• Gonlumun icindedir
• Istanbulu dinliyorum gozlerim kapali
• Seninle tattim ben her mutlulugu
Soliste : Azat Sedefci
• Kalbim Ege’de kaldi
• Gurbet icimde bir ok
Soliste : Ayla Kip
• Kirmizi gulun ali var
•
Alisimin kaslari kara
•
Vardar ovasi
•
Ben giderim Batum’a
Les instruments
Babik Kulegec
Bahar Buberoglu
Ertan Cakmak
François Taillefer
Pelin Bas Fencioglu
Sage Reynolds
Yetkin Kuran
Udi Ibrahim Efendi
Kaptanzade Ali Riza
Refik Talat Alpman
Yesari Asim Arsoy
Haci Arif bey
Selahattin Pinar
Yusuf Nalkesen
Baki Duyarlar
Sezen Aksu
Hicaz
Hicaz
Hicaz
Kurdi
Sadettin Kaynak
Sadettin Kaynak
Ismail Hakki Fencioglu
Zekai Tunca
Nikriz Sezen Aksu
Segah Teoman Alpay
Hicaz Chant folklorique des
Balkans
Hicaz Chant folklorique des
Balkans
Hicaz Chant folklorique des
Balkans
Nikriz Chant folklorique du
Caucase
Kanun
Violon
Violon
Percussion
Percussion
Contrebasse
Violon
Instruments
Babik Kulegec
Bahar Buberoglu
Ertan Cakmak
François Taillefer
Pelin Bas Fencioglu
Sage Reynolds
Yetkin Kuran
•
•
•
•
Kanun
Violin
Violin
Percussion
Hand drums
Double bass
Violin
Part 2
• Violin solo by Yetkin Kuran
• Yuzun gullerden ince
• Gonlumun icindedir
• Istanbulu dinliyorum gozlerim kapali
• Seninle tattim ben her mutlulugu
Soloist: Azat Sedefci
• Kalbim Ege’de kaldi
• Gurbet icimde bir ok
Soloist: Ayla Kip
Kirmizi gulun ali var
Alisimin kaslari kara
Vardar ovasi
Ben giderim Batum’a
Hicaz
Hicaz
Hicaz
Nikriz
Folk song from Balkans
Folk song from Balkans
Folk song from Balkans
Folk song from Caucus
Nikriz Sezen Aksu
Segah Teoman Alpay
Hicaz
Hicaz
Hicaz
Kurdi
•
•
Part 1 – Kurdilihicazkar mode
• Sineler askinla inler
• Her tel saci bir ter dudagin
• Meftnun oldum
• Omrumce o saf askini kalbimde yasatsam
• Muntazir tesrifine hazir kayik
Soloist: Cem Gokturk
• Ne demistin, nicin caydin sozunden
• Avuclarimda hala sicakligin var
Soloist: Yavuz Ozakpinar
Seni ben ellerin olsun diye mi sevdim
Lale devri cocuklariyiz biz
PROGRAM
Sadettin Kaynak
Sadettin Kaynak
Ismail Hakki Fencioglu
Zekai Tunca
Baki Duyarlar
Sezen Aksu
Selahattin Pinar
Yusuf Nalkesen
Udi Ibrahim Efendi
Kaptanzade Ali Riza
Refik Talat Alpman
Yesari Asim Arsoy
Haci Arif bey
Ismail Hakki Fencioglu was born in Turkey, in 1968,
into a family with a rich musical tradition. He started
playing “ud” professionally at the Municipal
Conservatory of Bursa, in 1986. A year later he
enrolled in the department of chant of State
Conservatory of Istanbul Technical University. He
worked with Alaeddin Yavasca, Bekir Sitki Sezgin
and Tulin Yakarcelik, and he specialized in classical
Turkish music singing techniques.
While still a student, he gave many performances on television together
with his teachers and solo. He was a member of the State Classical
Turkish Music Chorus conducted by Nevzat Atli. After earning his
Bachelor's degree from the Conservatory, he started working as an
arranger and composer in various audio recording studios. He is also a
master builder of musical instruments. Since his arrival in Canada in
2001 he has been conducting Turkish music choruses in Ottawa and in
Montréal, that presented 12 successful joint concerts so far.
Ismail Hakki Fencioglu regularly performs together with Jason
Rosenblatt (Shtreiml). Their first album called “Fenci’s Blues” has
recently been released. He performed with the renowned Turkish
musician Erkan Ogur at the “Festival du Monde Arabe” and with
Karen Young at the “Festival de Musique Multi-Montréal”. In 2006 he
performed in several concerts with the Peruvian artist Lucho
Quequzana.
Ertan Cakmak était intéressé à la musique et les danses folkloriques
turques pendant son éducation secondaire et il a participé dans des
présentations de celles-ci même en dehors de son pays natal. Suite à
son déplacement au Canada en 1994, il a collaboré avec son frère Altan
pour fonder La Chorale de Montréal en 2000 et il a commencé à
apprendre à jouer la violon. Il est devenu le directeur de La Chorale de
Montréal lorsque celle-ci est devenue une entité indépendante.
Emel Yongacoglu moved to Ottawa after getting married where she
lives with her husband and two sons. She has been a member of the
Ottawa Turkish Music Choir since its inception. She is a founding
member of the Ottawa Ensemble, and manages the daily tasks required
during 2005, was elected as director in 2006, and was instrumental in
incorporating the Ensemble as a non-profit organization.
Emel Yongacoglu s’est établi à Ottawa suivant son mariage où elle
demeure avec son époux et ses deux fils. Elle est membre de la chorale
de musique turque d’Ottawa depuis sa formation. Elle est membre
fondatrice de l’ensemble d’Ottawa, a géré les activités quotidiennes en
2005 et elle a été élue directrice en 2006. Elle a été déterminante à
l’incorporation de l’ensemble à titre d’organisme sans but lucratif.
Ertan Cakmak was deeply involved with Turkish music and folk
dances during his secondary education in Turkey, and participated in
performances of these in and outside of his native country. After
moving to Canada in 1994, he joined forces with his brother Altan to
found the Chorus of Montreal in 2000, and began to learn to play the
violin. He is director of the Montreal Chorus reestablished in 2006 as
an independent entity.
Ismail Hakki Fencioglu est né en Turquie, en 1968,
dans une famille ayant une riche tradition musicale. Il
a commencé à jouer le “ud” à titre professionnel au
Conservatoire municipal de Bursa, en 1986. Un an
plus tard il a commencé ses études dans le
département de chant du Conservatoire d’état de
l’université technique d’Ístanbul. Il a suivi des cours
offerts par Alaeddin Yavasca, Bekir Sitki Sezgin et
Tulin Yakarcelik, et il s’est spécialisé dans les
techniques de chant pour la musique classique turque.
Il a présenté des programmes à la télévision, seul ou avec ses maîtres
du conservatoire. Il a été membre de la Chorale de musique turque
classique de l’État dirigé par Nevzat Atli. Suite à son baccalauréat du
conservatoire, il a commencé à faire des arrangements musicaux et des
compositions musicales dans divers studios d’enregistrement. Il est
aussi un luthier. Depuis son arrivée au Canada in 2001 il s’entraîne et
dirige les chorales de musique turque à Ottawa et à Montréal qui ont
présenté ensemble 12 concerts qui ont connu un grand succès. Ismail
Hakki Fencioglu offre régulièrement des spectacles avec Jason
Rosenblatt (Shtreiml). Leur premier album “Fenci’s Blues” a été lancé
récemment. Il a aussi été en spectacle avec le musicien célèbre turque
Erkan Ogur dans le cadre du “Festival du monde Arabe” et avec Karen
Young dans le “Festival du musique multi-Montréal”. En 2006 il a
aussi participé à plusieurs concerts avec le musicien péruvien Lucho
Quequzana.
Ensemble d’Ottawa
Chorale de Montréal
Directeur : Emel Yongacoglu
Directeur : Ertan Cakmak
Sons feminins
1- Ayse Abacioglu
2- Ayfer Karaokcu
3- Bilge Diker
4- Cana Balay
5- Durrusahvar Suatac
6- Emel Avunca
7- Emel Yongacoglu
8- Fatos Egitman
9- Filiz Unal
10- Halide Akyurekli
11- Havva Kavaslar
12- Nazan Ergincan
13- Nezahat Turegun
14- Nuket Savaskan
15- Ozlem Kocer
16- Pinar Tozluklu
17- Seckin Varol
18- Suzan Ureten
19- Shuku Canbolat
20- Zeynep Gunesberk
Sons feminins
1- Ayla Kip
2- Azad Sedefci
3- Engin Sofraci
4- Feride Bekbay
5- Fusun Kucukyazici
6- Kathy Haleplioglu
7- Nuket Taskan
8- Nursel Demirkapi
9- Nursel Ozyavuz
10- Saniye Eryilmaz
11- Sevil Taka
12- Sonay Cakmak
13- Suzan Sencan
14- Yesim Karacaova
15- Zeynep Kadirbeyoglu
Sons masculins
1- Abbas Yongacoglu
2- Bilgin Buberoglu
3- Hakki Ozdemir
4- Huseyin Unal
5- Mumin Kavaslar
6- Yavuz Ozakpinar
Sons masculins
1- Cem Gokturk
2- Cengiz Ozyavuz
3- Emre Unlucayakli
4- Gazi Yesilada
5- Metin Odyakmaz
Male sounds
1- Cem Gokturk
2- Cengiz Ozyavuz
3- Emre Unlucayakli
4- Gazi Yesilada
5- Metin Odyakmaz
Male sounds
1- Abbas Yongacoglu
2- Bilgin Buberoglu
3- Hakki Ozdemir
4- Huseyin Unal
5- Mumin Kavaslar
6- Yavuz Ozakpinar
Female sounds
1- Ayla Kip
2- Azad Sedefci
3- Engin Sofraci
4- Feride Bekbay
5- Fusun Kucukyazici
6- Kathy Haleplioglu
7- Nuket Taskan
8- Nursel Demirkapi
9- Nursel Ozyavuz
10- Saniye Eryilmaz
11- Sevil Taka
12- Sonay Cakmak
13- Suzan Sencan
14- Yesim Karacaova
15- Zeynep Kadirbeyoglu
Female sounds
1- Ayse Abacioglu
2- Ayfer Karaokcu
3- Bilge Diker
4- Cana Balay
5- Durrusahvar Suatac
6- Emel Avunca
7- Emel Yongacoglu
8- Fatos Egitman
9- Filiz Unal
10- Halide Akyurekli
11- Havva Kavaslar
12- Nazan Ergincan
13- Nezahat Turegun
14- Nuket Savaskan
15- Ozlem Kocer
16- Pinar Tozluklu
17- Seckin Varol
18- Suzan Ureten
19- Shuku Canbolat
20- Zeynep Gunesberk
Director: Ertan Cakmak
Director: Emel Yongacoglu
Montreal Chorus
Ottawa Ensemble
613-722-4855
Family Dentistry
Dr. Belgin Gunay
613-829-9876
613-860-0505
VÊTEMENTS À LA MODE
The SPOT
613-241-7634
Window covering and fabrics
Kalyon Dekor Inc.
613-722-4855
613-829-9876
Dentisterie familiale
250 Greenbank Road
Dr. Belgin Gunay
ELEVATION
613-860-0505
FASHION APPERAL
Sports Wear
613-241-7634
The SPOT
566 Boul. Byron
Sports Wear
140 Rue Rideau
140 Rideau Street
ELEVATION
107 Rideau Street
259 Chemin Greenbank
Centre Dentaire de Westboro
Westboro Dental Centre
Couvres-fenêtre et étoffes
107 Rue Rideau
566 Byron Ave.
Kalyon Dekor Inc.
SOLISTES
Ayla Kip : Née en Turquie dans une famille très attachée à la
musique. Elle a grandi avec des airs de musique classique turque et
des “fassils” jouées par sa mère et ses tantes. Elle a poursuivit ses
intérêts en musique en prenant des cours privés à la faculté de
musique avant de se joindre à la chorale de musique turque de
Montréal.
Azat Sedefci : Elle a commencé ses études en musique à l’age de 11
ans à Istanbul. Elle a prit part dans la chorale Gomidas d’Istanbul en
1970 et elle s’est jointe à la chorale Gomidas de Montréal comme
choriste et soliste de 1980 à 1990. Elle a étudié la musique
traditionnelle turque du 1995 à 2000. Elle poursuit ses intérêts dans
ce genre de musique depuis l’an 2000 au sein de la chorale de
musique turque de Montréal.
Cem Gokturk : Né à Ankara en Turquie, il a complété ses études
universitaires en France en programmation et en systèmes
informatiques. Il est arrivé à Montréal (Canada) en 1994 afin d’y
poursuivre ses buts de carrières. Il avait toujours été intéressé à la
musique depuis sa participation à la chorale de musique turque de
Montréal.
Yavuz Ozakpinar : Il a hérité son amour pour la musique classique
turque de la part de sa mère qui avait un attachement profond à cette
musique qu’elle chantait et jouait au violon. Yavuz l’avait écouté
depuis sa jeune enfance. Depuis 1987, il a fait partie de groupes
amateurs qui interprétaient de la musique turque. Il est membre de la
chorale d’Ottawa depuis sa fondation en 2001.
Yetkin Kuran : Il est un violoniste reconnu qui a joué à la radio et à
la télévision turque. Il est diplômé du Conservatoire d’État de
musique turque de l’université technique d’Istanbul en tant que
violoniste. Il a accepté des postes en éducation dans le même
conservatoire et plus tard dans les conservatoires des universités de
Golcuk et Adapazari, ainsi que dans la faculté des beaux-arts de
l’université de Nigde. Il a aussi dirigé des chorales et a donné des
leçons de violon à Golcuk et à Adapazari. Il a reçu le prix Yunus
Emre pour ses succès en composition musicale au conservatoire
d’État de l’université technique d’Istanbul. Il est aussi membre de
Kadikoy Musiki Cemiyeti, à Istanbul.
Yetkin Kuran : He is an accomplished violonist who had performed
on Turkish Radio and Television. He graduated from State
Conservatory of Turkish music of Istanbul Technical University as a
violonist. He took lecturing and practical training positions in the
same conservatory later, and in conservatories of Golcuk and
Adapazari and the Fine Arts faculty of University of Nigde. He also
conducted choruses and gave violin lessons in Golcuk and Adapazari.
He is the recipient of the Yunus Emre prize for his accomplisments in
musical composition at the State Conservatory of Turkish Music of
Istanbul Technical University. He is also a member of the Kadikoy
Musiki Cemiyeti, in Istanbul.
Yavuz Ozakpinar : He inherited his love for Turkish classical music
from his mother who was fond of singing and playing with her violin,
in his early childhood. Since 1987, he was involved in amateur
groups performing Turkish music. He joined the Ottawa chorus at its
foundation in 2001.
Cem Gokturk : Born in Turkey, he studied information technologies
and programming in France, and since 1994 he pursues his career
goals in Montreal. His initiation to music was with his introduction in
the Montreal Chorus of Turkish Music.
Azat Sedefci : She started her studies in music at the age of 11 in
Istanbul. She participated to the Istanbul Gomidas Chorus in 1970,
and served as chorus member and soloist in Montreal Gomidas
Chorus from 1980 to 1990. She studied Turkish traditional music
between 1995 and 2000 and she pursues her interest in this music
since 2000 within the Montreal Chorus of Turkish Music.
Ayla Kip : Born into a family very fond of music in Turkey. She
grew up listening to Turkish classical music and “fassil” performed
by her mother and her aunts. She pursued her interest in music by
attending private courses at the Faculty of Music before joining the
Turkish Music Chorus of Montreal.
SOLOISTS
Lincoln Fields Shopping Center
2525 Carling Avenue
613-596-5838
Ayhan Aripek
ISTANBUL Gourmet Foods
“Créativité en production”
*Solutions pour Télécommunication
*Systèmes informatiques
*Gestion des bases de donnée
*Développement et formation
http://www.dbstreams.ca
http://www.dbstreams.ca
ISTANBUL
Mêts Gourmets
Ayhan Aripek
Lincoln Fields Shopping Center
2525 Carling Avenue
613-596-5838
COMPOSITEURS DU CONCERT
Udi Ibrahim Efendi (1872-1933) Dans l’univers de la musique turque, Udi Ibrahim
a toujours maîtrisé son ud et en était un interprète de marque. Il était Syrien juif de
naissance et son prénom original était Avram. Il a contribué de nombreuses oeuvres
de qualité au répertoire de musique turque et il a présenté des pièces improvisées
extraordinaires (Taksim) dans plusieurs enregistrements.
Kaptanzade Ali Riza (1883-1934) est reconnu pour des compositions d’opérettes
basées sur des épiques Turques qu’il a composées en grande partie pendant la période
de sa carrière entre 1914 et 1920. Il a été nommé le premier directeur de la
commission des opérettes d’Istanbul, fondé en 1918. Ses ancêtres originaires de la
région Caucase ont immigré en Turquie lorsque leur pays natal a été envahi par
l’empire russe dans le 19ème siècle.
Refik Talat Alpman (1897-1947) est considéré comme un des meilleurs
compositeurs de Turquie. Il était l’étudiant le plus éminent de grand maître d’ud, Udi
Nevres. Il est reconnu pour son intégration de musique européenne au canon turc,
surtout évident lorsque la musique est sous l’impulsion des instruments de percussion.
Yesari Asim Arsoy (1900 – 1992) était un compositeur, un chanteur et un joueur
d’ud. Il est l’auteur des poèmes de la plupart de ses chansons comptant plus de 250. Il
est né à Drama en Macédoine orientale et il a immigré en Turquie avec sa famille
pendant la 1ère guerre mondiale. Il a suivi des leçons spéciales offertes par plusieurs
musiciens de marque de son temps et est un des compositeurs dont les oeuvres sont le
plus souvent enregistrées.
Haci Arif Bey (1831 – 1885) a attiré l’attention par sa voix d’une qualité
exceptionnelle et a parcouru un chemin menant jusqu’au palais ottoman quand il
n’avait que 19 ans. Il a été instruit par les musiciens les plus éminents de son temps, y
inclus Hamamizade Ismail Dede. Il s’est mis a composer plus tard, débutant l’ère
néoclassique ou romantique en musique. Il a crée le mode nommé “Kurdilihicazkar”
et le rythme nommé “musemmen” de la musique turque. Il nous a laissé à peu près
340 oeuvres et il a influencé plusieurs de ses successeurs dans leurs compositions.
Selahaddin Pinar (1902 – 1960) était un des musiciens les plus populaires de la
Turquie moderne. Il est né à Istanbul, et il y est revenu après avoir suivi son père qui
était un juge dans des endroits différents de l’empire ottoman. Il a commencé sa
carrière musicale en jouant le ud sous l’influence de sa mère quand il avait 12 ans,
mais il s’adaptait plus tard au tambour. Il a été le fondateur d’un groupe musical
indépendant nommé “Uskudar Musiki Cemiyeti” en 1920, qui existe toujours. On
Environ une centaine de ses compositions sont bien connues, et la plupart d’elles sont
dans le mode Kurdilihicazkar.
Selahaddin Pinar (1902 – 1960) was one of the most popular musicians of
modern Turkey. He was born is Istanbul, and returned there again in 1918,
after following his father who was assigned to work as a judge in different
cities of Ottoman empire. He started his musical career with ud under the
influence of his mother when he was 12, but later moved to tambour. He was
the founder of a private musical group “Uskudar Musiki Cemiyeti” in 1920,
still in existance today. Most of his known 100 known compositions are in
Kurdilihicazkar mode.
Haci Arif Bey (1831 – 1885) drew attention first by his exceptional voice
quality and made his way to the Ottoman palace when he was 19. He was
educated by the most prominent musicians of his day, including Hamamizade
Ismail Dede. He later started composing, starting the era called neoclassical, or
romantic, in music. He created the “Kurdilihicazkar” mode and the
“musemmen” rhythm in Turkish music. He left behind about 340 works and
influenced many of his successors in composing.
Yesari Asim Arsoy (1900 – 1992) was a composer, a singer, and an ud player.
He has written lyrics for most of his songs, totalling over 250. He was born in
Drama in eastern Macedonia and immigrated to Turkey with his family, during
WW1. He took special lessons from many prominent musicians of the day, and
is one of the composers whose works are most frequently recorded.
Refik Talat Alpman (1897-1947) is regarded as one of Turkey's best
composers. He is the most prominent ud student of master Udi
Nevres. He is acclaimed for his integration of European music into the
Turkish canon, generally more obvious when the music is percussion driven.
Kaptanzade Ali Riza (1883-1934) is renowned for the operattas based on
Turkish epics which he composed mostly during the 1914 to 1920 period of his
career. He was appointed to be the first Chair of the Istanbul Commission of
Operattas, founded in 1918. His Caucasian ancestors immigrated to Turkey
after their native land were invaded by the Russian empire during the 19th
century.
Udi Ibrahim Efendi (1872-1933) In the world of Turkish music Udi Ibrahim
was always in charge of his ud and he was a very prominent performer. Of
Jewish Syrian roots, his given name was Avram. He has contributed a number
of valuable works to the repertory of Turkish music and he has performed
extraordinary instrumental improvisations (Taksim) on various records.
COMPOSERS OF THE CONCERT
3033 Carling Ave.
(613) 726-1792
K2B 7K3
www.damas.ca
Customer Service is our #1 Priority
Ottawa’s #1 Rated Halal Super Market
MIDDLE EASTERN BUTCHERY & GROCERY
Services traiteur
DAMAS SUPER MARKET
Information:613-255-4148
DAMAS SUPER MARKET
BOUCHERIE et ÉPICERIE du MOYEN-ORIENT
Supermarché Halal qualifié No.1 d’Ottawa
3033 Boul. Carling
(613) 726-1792
K2B 7K3
www.damas.ca
Le service à la clientèle est notre 1ère priorité
DECORATIVE ART & FRAMING LTD.
CUSTOM FRAMING • PRINTS • MIRRORS
10,00 $ NOTE de CREDIT
ALWAYS FOR
Aylmer
181 Principale
819-682-1645
LESS !
10,00 $ NOTE de CREDIT
Place
d’Orléans
613*841-0400
NEW
NOUVEAU
Promenade
de l’Outaouais
819-243-7957
Promenade
Place
Aylmer
de l’Outaouais
d’Orléans 181 Principale
819-243-7957 613*841-0400 819-682-1645
Information : 613-255-4148
OUTLET CENTRE Les Galeries
Lincoln Fields
de Hull
613-722-8500
819-770-1733
OUTLET CENTRE Les Galeries
de Hull
Lincoln Fields
613-722-8500
819-770-1733
MOINS !
$10.00 CREDIT NOTE
TOUJOURS POUR
$10.00 CREDIT NOTE
DECORATIF ART et ENCADREMENT LTD.
CADRES SUR DEMANDE • GRAVURES • MIROIRS
Yusuf Nalkesen (1923 – 2003) est né à Stip en Macédoine, et il a immigré
en Turquie tôt après sa naissance avec sa famille. Il a fait ses études en
pédagogie afin de devenir enseignant, et il a appris à jouer le kanun par luimême. Il est devenu un joueur de kanun pour la radio en 1953. Suite à sa
retraite comme enseignant, il s’est dévoué à temps plein aux activités
musicales. Il a composé la plupart de ses 300 pièces y compris les paroles de
la grande partie de ses chansons.
Baki Duyarlar (1936 - 2003) est né dans une famille de musiciens et a reçu
ses premières instructions chez lui. Son père jouait l’ud et le violon, et son
frère aîné jouait le kanun. Il a suivit ses leçons de kanun de Udi Hirant, un
joueur très éminent de kanun. Il est a été embauché à la radio et télévision
turque en 1967. Il a composé plus de 400 oeuvres.
Sezen Aksu (1954) a commencé sa carrière musicale comme chanteuse et a
lancé son premier DC en 1975. Plus tard elle s’est aussi fait connaître comme
compositrice et elle a écrit elle-même tous les poèmes de ses chansons. Elle a
influencé et guidé plusieurs chanteurs et chanteuses et elle est devenue une
école de musique dans les deux sens du mot. Elle est la plus reconnue des
auteur(e)s, compositeur(trice)s, interprètes de musique contemporaine turque.
Sadettin Kaynak (1895 – 1961) a reçu une éducation religieuse et fit partie
de l’armée à titre d’officier religieux en 1921. Après l’Armistice, conservant
encore une position dans le clergé musulman, il aussi continué ses études
musicales et a rendu des visites à plusieurs studios européens afin de faire
des enregistrements musicaux. Sa carrière comme compositeur a débuté en
1926 et il a créé environ 180 oeuvres, religieuses et séculaires, jusqu’à son
décès. Il est aussi reconnu pour son interprétation des chansons folkloriques
dans ses oeuvres et pour le cinéma.
Zekai Tunca (1944) est né à Ankara, il a été employé à la radio et la
télévision turque en 1971 comme soliste et membre de chorale. Il a
commencé à composer en 1981 et ses compositions sont chantées par
plusieurs interprètes de renommée en Turquie. Il a aussi dirigé des chorales
amateurs et a présenté des concerts sur la scène internationale.
Teoman Alpay (1932 - 2005) est né à Canakkale, près de l’ancienne ville de
Troie et il est diplômé du département de composition du conservatoire
d’Ankara en 1559. Il fit partie de la radio et télévision turque comme joueur
d’ud peu après. Ses chansons ont connu de grands succès l’une après l’autre,
à partir de 1972. On dit de ses oeuvres qu’elles servent de lien entre les
musiques occidentales et la musique turque.
Teoman Alpay (1932 - 2005) Born in Canakkake, near ancient Troy, and
he graduated from the department of composition of Ankara conservatory
in 1959. He joined the Turkish Radio and Television as an ud player soon
after. His songs became hits one after the other starting in 1972. His works
are known to be bridge between Turkish and western music.
Zekai Tunca (1944) Born in Ankara, he joined Turkish Radio and
Television in 1971 as a soloist and chorus member. He started composing
in 1981 and his songs were sung by many prominent singers in Turkey. He
also conducted amateur choirs and performed in concerts internationally.
Sadettin Kaynak (1895 – 1961) went through a religious education and
joined the army as a “theology officer” in 1912. After the peace, while
holding his position within the muslim clergy, he continued his music
studies and visited music recording studios in several European cities. His
career as a composer started in 1926 and yielded about 180 pieces,
religious and secular, until his death. He is renowned for his interpretation
of folk songs and his compositions for movies.
Sezen Aksu (1954) Started her musical life as a singer and published her
first record in 1975. Later she emerged as a composer also, and wrote all of
her lyrics herself. She influenced and mentored many singers, and became
a “school” of music in both definitions of the term. She is one of the most
renowned composers and singers of contemporary Turkish music.
Baki Duyarlar (1936 - 2003) Born into a musical family, he received his
first education at home. His father played ud and violin, his elder brother
kanun. He took his kanun education from Udi Hirant, a very prominent
musician. He joined Turkish Radio and Television in 1967. He left behind
over 400 compositions.
devoted himself completely to musical activities. He has written the
lyrics for most of his songs, and he composed about 300 pieces.
Yusuf Nalkesen (1923 – 2003) Born in Stip, Macedonia, his family soon
immigrated to Turkey after his birth. Here, he studied to be a
schoolteacher, he self thought himself to play kanun. He became a kanun
player for the radio in 1953. After his retiring from his teaching career he
347 Booth Street
613-236-3223
Cousin Edy Garage Inc.
All Auto Repairs
Toutes réparations
d’automobiles
Cousin Edy Garage Inc.
347 Rue Booth
613-236-3223
LA MUSIQUE TURQUE TRADITIONELLE
La musique turque traditionnelle ou classique, est une musique modale,
contrairement à la musique occidentale qui est tonale. Dans la musique
occidentale l’intervalle entre deux notes peut être divisé en 2 pour créer les
notes dièses et les notes bémols. Le même intervalle est divisé en 9 dans la
musique turque. C’est pour cela que vous pouvez entendre des notes en dehors
de l’échelle dièse-bémol de la musique occidentale.
Il y a à peu près 200 modes (ou “makam”) dans la musique turque, mais il n’y a
qu’une quarantaine d’entre eux qui sont souvent utilisés. Un “makam” est une
forme modale créée selon un modèle d’intervalles de sons. Donc il est
indépendant du rythme de la composition. Malgré qu’il existe 54 différents
rythmes créés par l’emploie des temps entre 2 quarts à 120 quarts, 18 d’entre
eux seulement sont plus communs. Ces derniers sont faits des temps de 2/4 à
10/4.
Dans ce concert, la 1ère partie est faite des œuvres composées dans le même
mode et ce type d’arrangement de chansons constitue un « fasil ». Le mode
définit la structure fondamentale d’une chanson, la manière elle débute, les
notes d’entrées, les mesures, la longueur des points d’arrêts, etc. Les modes sont
créés en générale attachant des séries spécifiques de 4 et 5 intervalles de son.
Les poèmes des chansons turque ont en générale 4 versets. La 2ème et la 4ème
forment les refrains, et la 3ème nommée “meyan” qui a une modulation de
tonalité vers une note plus haute (parfois plus basse), aura un changement de
rythme et même une variance du makam. Plus souvent, dans la deuxième
répétition de ce verset la musique revient à la tonalité, mode et rythme originale
que le 4ème verset suivra. Certaines des chansons ont bien sûr, des poèmes plus
longs que ceux qui sont décrit ici.
Le thème le plus populaire des poèmes est comme partout au monde, l’amour,
et contient un riche vocabulaire de métaphores. Les poèmes s’adressent
directement au bien-aimé(ée)s ou nous racontent le bonheur, les chagrins, les
défis que l’auteur(e) a éprouvés. Dans la musique religieuse le thème reste le
même, mais le bien aimé à qui il s’adresse devient Dieu.
Dans la 2ème partie de notre concert ce soir nous allons vous présenter des
chansons des modes différents aussi bien qu’une sélection de chansons
folkloriques nommées “Turku” que le fondateur de la République de la Turquie
favorisait, en commémoration du 68ème anniversaire de son décès, la semaine
dernière en 1938.
In the second part of our concert tonight, we will perform songs from a
selection of other “makam”s, as well as four folk songs (Turku) to
honour the founder of Turkish Republic, Mustafa Kemal Ataturk on the
occasion of the 68th anniversary of his passing to eternity, a week ago in
1938. Those turkus were among his favorites.
The lyrics of these songs are, like most songs around the world, mostly
based on love and include a rich literature of metaphors. They will either
address directly the beloved, or relate the happiness or the challenges
he/she is encountering through this love. In religious music, the story
remains almost the same, with the beloved being God.
The lyrics of Turkish classical music are generally made up of 4 lines;
2nd and 4th being the refrains, and the 3rd, called “meyan” with a higher
(sometimes lower) sound pitch, a different rhythm and a different
modality. Generally, in the second repeat of this 3rd line music comes
back to its original structure, and thus, to its final line. Some songs have,
of course, longer lyrics.
In this concert, the first part is an arrangement of songs from the same
“makam” which constitute a performance called a “fasil”. The mode will
determine the basic musical structure of a song, its starting note, the
measures, the duration of pauses, etc. Modes are generally created by
pasting series of 4 and 5 specific sound intervals to each other.
There are close to 200 modes, “makam”s, but little over 40 of them are
most commonly used. A “makam” is a modal form created by a certain
pattern of sound intervals. Therefore it is independent of the rhythm of
the compositions. Albeit there exists 54 different rhythms created by
using 2/4 to 120/4 timing notes, 18 of them are more commonly used,
and these later are made up of notes 2/4 to 10/4.
Turkish traditional or classical music is a modal music, unlike western
music which is tonal. While western music divides the interval between
two full notes into 2, to create sharp and flat notes, this same interval is
divided into 9 in Turkish music. Hence you can hear intermediate notes
that fall outside of western major/minor scales.
TURKISH TRADITIONAL MUSIC
SONGS
Seninle tattim ben her mutlulugu
C’est avec toi que j’ai connu tous les bonheurs
Si tu m’abandonnes sache que je ne vivrai pas
Prends ce que tu veux de ma vie, de mon âme
Je ne laisserai jamais la rose sans eau, et toi sans amour
Si tu dis que tu as froid, je deviendrai le soleil
Je m’enflammerai avec ton amour pour devenir du feu
Je me remplirai dans le ciel pour être une bouchée d’air
Je ne laisserai jamais la rose sans eau, et toi sans amour
To give you a flavour of the lyrics of songs we presented tonight, translations/descriptions of few
of them are presented here:
J’écoute Istanbul les yeux fermés
D’abord un vent souffle légèrement, les feuilles bougent lentement sur les branches des arbres
Au loin, les cloches des marchands ambulants
J’écoute Istanbul les yeux fermés
Puis les oiseaux passent de très haut en criant
Les filets de poisson sont tirés aux prodigués
Le pied d;une femme touche à l’eau
J’écoute Istanbul les yeux fermés
Dans ma tête l’ivresse des fêtes du passé
Des moments passés dans les barques obscures d’un yali
Dans le grondement des tempêtes accalmies
J’écoute Istanbul les yeux fermés
Muntazir tesrifine hazir kayak
This is a song from mid 19th century in which the poet invites his beloved to come to walk along
the shores of Golden Horn, in Kagithane, the coming Friday (weekend). He asks her to put a thin
veil on her face, and compliments her for her beautiful pink dress and says that all of Kagithane
will shine with her beauty when she comes. He also tells her that the rowboat will be ready for a
ride, and begs her not to break his heart by ignoring this invitation.
Istanbulu dinliyorum gozlerim kapali
C’est l’un des plus beaux poèmes écrits sur la beauté d’Istanbul et il y a plusieurs mélodies
composées sur ce poème. La nôtre est celle qui a été composée par Ismail Hakki Fencioglu.
Avuclarimda hala sicakligin var
I still have your warmth in my palms, believe me
Even if my tongue ever tells “I forgot”, that’ll be a lie, I swear,
Your absence is burning in flames, in my heart,
Even if my tongue ever tells “I forgot”, that’ll be a lie, I swear.
Yuzun gullerden ince
Ton visage est plus fin que les roses, ta voix est plus belle que celle des rossignols
Ta joie a des ailes en or, bonjour à la bien aimée, bonjour
Ah, si j’étais le rossignol qui chante sur les branches de ton arbre
Pendant que fleurissent les sentiments de joie dans le jardin de mon âme
Les désirs sourient dans l’aire de ma chanson
Yuzun gullerden ince
Your face is finer than roses, your voice sweater than that of nightingales
Good morning sweetheart, good morning, happy day,
Ah, if I could be a nightingale chirping on your branch,
While joyful feelings are booming in the garden of my heart
The wishes are smiling in the tune of my song
Avuclarimda hala sicakligin var
J’ai toujours ta chaleur dans les mains, crois-moi
Même si ma langue dit « je l’ai oublié », c’est un mensonge
Je te jure que c’est un mensonge
C’est le regret de ton absence qui brûle en flammes dans mon coeur
Istanbulu dinliyorum gozlerim kapali
This is one of the numerous poems about the beauty of Istanbul, and there are different musical
compositions on it. This one is composed by Ismail Hakki Fencioglu, in Montréal, in 2003.
Muntazir tesrifine hazir kayak
Dans cette chanson du mi-19ème siècle le poète invite sa bien-aimée pour qu’elle vienne ce
vendredi (jour férié) habillée d’un voile mince et de ses habits rose pour une marche le long de
Corne d’Or (Kagithane) et pour un tour de bateau à rames. Il dit que tout le quartier de
Kagithane sera ébloui par sa beauté et il la supplie de ne pas briser son cœur en ignorant cette
invitation.
I listen to Istanbul, my eyes closed
A light wind blows, the leaves whisper on the trees
The rings of water carriers buzzing from far away,
I listen to Istanbul, my eyes closed.
Flocks of birds pass from high above, screaming
Nets are drawn from fishing pools
The foot of a woman touches the water
I listen to Istanbul, my eyes closed.
My drunkenness of the parties of the past
A waterfront residence with its dim boathouses
Still carrying the hum of past southwesterly gales
I listen to Istanbul, my eyes closed.
Pour vous donner une idée des paroles des chansons que nous allons vous présenter ce soir, les
traductions ou les descriptions de quelques-uns des poèmes sont donnés ci-dessous:
Seninle tattim ben her mutlulugu
With you I learned all types of happiness
I you quit, know that I won’t survive
You can take anything, from my life, from my soul
I will never leave the rose without water, you without love
If you feel cold, I’ll be the sun for you
I’ll burn with your love, become a fire
I’ll fill the air, will become a breath
I will never leave the rose without water, you without love
CHANSONS