Thermopress JUNIOR Vulkanisiergerät Thermopress - tta

Transcription

Thermopress JUNIOR Vulkanisiergerät Thermopress - tta
ANLEITUNG • WORKING INSTRUCTIONS • MODE OPERATOIRE
Thermopress JUNIOR
Vulkanisiergerät
für die Reparatur von
Seitenwandverletzungen
Laufflächenverletzungen
Schulterverletzungen
an Radial- und Diagonal-Pkw-Reifen
Thermopress JUNIOR
vulcanizing machine
for repairs to the
sidewall
tread
shoulder
on radial and cross-ply
passenger car tyres
Thermopress JUNIOR
appareil de vulcanisation
destiné à la réparation des blessures
flanc
sommet
épaulement
des pneus tourisme à carcasse
radiale et diagonale
517 3815
517 3822
Zubehör
Accessories
Accessoires
Notizen / Notes / Anotaciones
Inhaltsverzeichnis
Seite
I. Einleitung/Allgemeines���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
II. Sicherheitshinweise�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
III. Technische Daten������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 6
lV. Einspannmöglichkeiten �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
V. Gerätehandhabung bei der Vulkanisation von
a) Laufflächen- und Schulterschäden, ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8
b) Seitenwandschäden �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
Vl. Wartung������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 11
VII. Selbsthilfe bei Störung�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
VIIl. Zubehör ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 13
lX. Explosionszeichnung���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14
X. Ersatzteilliste ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15
l. Einleitung/Allgemeines
• Diese Bedienungsanleitung dient zur fach- und sachgerechten Gerätehandhabung und sollte von allen Gerätebenutzern
nicht nur sorgfältig vor der Erstinbetriebnahme, sondern auch regelmäßig bei der Bedienung gelesen werden.
• Beim Wiederverkauf des Gerätes Bedienungsanleitung stets mit übergeben.
• REMA TIP TOP Thermopress Junior-Geräte wurde ausschließlich für die Vulkanisation von mit Rohgummi verfüllten Scha­
dens­stellen an Pkw-Reifen konstruiert und den entsprechenden Arbeitsbedingungen angepasst.
• Die Arbeitsgänge der Bearbeitung von Reparatur­stellen sind der separaten REMA TIP TOP Reparaturanleitung zu entnehmen.
• Die in dieser Anleitung aufgeführten Arbeitsschritte, Sicherheitshinweise und Beschreibungen entbinden den Betreiber und/
oder Anwender der Thermopress-Geräte nicht von seinen allgemeinen Sicherungs- und Sorgfaltspflichten im Umgang mit
technischen Geräten.
• Alle Angaben dieser Bedienungsanleitung beziehen sich ausschließlich auf die Verwendung von Original REMA TIP TOP
Material, Zubehör und Ersatzteilen.
• Änderungen, die der technischen Weiterentwicklung dienen, bleiben vorbehalten.
• Um ein gutes Reparaturergebnis zu erzielen, ist neben dem Einsatz hochwertiger Reparaturmaterialien und Geräte auch die
Beschaffenheit des entsprechenden Reparaturumfeldes ausschlaggebend:
- gute Lichtverhältnisse
- geschultes Personal
- regelmäßige Reinigung des Arbeitsplatzes und der Geräte
• © 2009 Alle Rechte vorbehalten, auch die der fototechnischen Wiedergabe und der Speicherung auf elektronischen Medien. Die gewerbliche Nutzung dieser Anleitung, auch in Auszügen, ist nicht zulässig.
REMA TIP TOP GmbH, 85586 Poing / Germany
ll.Sicherheitshinweise
• Bedienungsanleitung vor Erstinbetriebnahme sorgfältig lesen, Schritt für Schritt durcharbeiten und Sicherheitshinweise
stets beachten.
• Bedienungsanleitung stets für das Bedienungspersonal zugänglich aufbewahren.
• Beim Wiederverkauf des Gerätes Bedienungsanleitung einschließlich aller sonstigen Geräte-Unterlagen stets an den Käufer
mit übergeben.
• Anschlusswerte gemäß Typenschild müssen mit den Werten des örtlichen Strom- und Druckluftnetzes übereinstimmen. Bei
fehlender Übereinstimmung Gerät nicht anschließen. Anschluss von einem Fachmann durchführen lassen.
• Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben.
• Einschlägige Brandschutzmaßnahmen beachten.
• Keine Gegenstände auf dem Gerät ablegen. Brandgefahr.
• Die in der Betriebsanleitung aufgeführten Einstellwerte etc. niemals überschreiten bzw. verändern.
• Überrollen von Zuleitungskabeln und Luftschläuchen unbedingt vermeiden.
• Anschlussleitungen und Netzstecker regelmäßig auf Beschädigungen hin überprüfen und ggf. von einem Fachmann erneuern lassen.
• Defekte bzw. beschädigte Bauteile umgehend vom Arbeitsplatz entfernen und durch Original REMA TIP TOP Ersatzteile
ersetzen. Gerät bis zur vollständigen Reparatur gegen Wiederinbetriebnahme sichern.
• Arbeiten an stromführenden und druckerzeugenden Bauteilen nur von einem Fachmann durchführen lassen.
• Gerät vor Feuchtigkeit schützen, Heizplatten nicht öffnen. Gefahr durch Stromspannung.
• Nur Zubehör und Anbauteile verwenden, welche von REMA TIP TOP, angeboten bzw. freigegeben sind.
• Gerät einmal pro Monat auf Verschleiß und/oder alterungsbedingte Mängel wie z.B. Korrosion, Verformung etc. überprüfen
und entsprechende Teile schnellstmöglich ersetzen.
• Vor jeder Inbetriebnahme Heizplatten und Zuleitungen und Arretierstifte auf Beschädigungen überprüfen. Kurzschluss bzw.
Bruchgefahr beachten.
• Bei Betrieb des Gerätes (Vulkanisiervorgang), sowie während der Abkühlzeit das Berühren der Heizplatten vermeiden. Gefahr von Brandverletzungen.
• Während des Schließens der Druckeinheiten nicht zwischen Heizplatten und Reifen greifen. Gefahr von Quetschverletzungen.
• Auf sicheren Stand des Gerätes durch entsprechende Befestigung sorgen! Gefahrenquellen durch Zuleitungs­kabel etc.
vermeiden. Stolpergefahr.
• Bei Geräteanwendung ohne Geräteständer für sicheren Halt des Gerätes sorgen. Gefahrenquellen durch Kippen, unbedingt
durch geeignete Maßnahmen vermeiden.
• REMA TIP TOP Thermopress-Junior ausschließlich zum Vulkanisieren der entsprechend vorbereiteten Reparaturstellen verwenden.
• Bei Verwendung einer Stromverlängerung auf ausreichenden Kabelquerschnitt achten. Kabeltrommel stets vollständig abwickeln. Brandgefahr.
• Fachspezifische Unfallverhütungsvorschriften (UVV) der Berufsgenossenschaften, sowie allgemeine Sicherheitshinweise beachten.
• Bei einer späteren, endgültigen Außerbetriebnahme sind die jeweils gültigen Vorschriften zur Trennung und Verwertung,
sowie sach- und fachgerechten Entsorgung von Altteilen zu beachten.
Table of contents
I. II. III.
lV. V. Vl. VII. VIIl. lX. X. Page
Introduction/General information������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 4
Safety instructions���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
Technical data ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
Clamping ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7
Handling of the machine during the vulcanization of injuries to the
a) tread, shoulder�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9
b) sidwall������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 10
Maintenance������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 11
Trouble shooting������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 12
Accessories ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 13
Exploded view�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14
Spare parts list�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15
l. Introduction/General Information
• This manual explains the correct handling of the machine. It should be studied before the machine is put into operation for
the first time, and read regularly when the machine is operated.
• Whenever the machine is sold again, pass on this manual to the new owner.
• The REMA TIP TOP Thermopress Junior is exclusively designed for the vulcanization of injuries filled with uncured rubber on
passenger car tyres. The machine is adapted to suit the working conditions under which these operations are carried out.
• For information about the preparation of injuries, refer to the separate REMA TIP TOP repair instructions.
• Besides the explanations and safety instructions in this manual, the user/operator of the Thermopress machines has to take
into account the precautions relating to the use of all technical devices.
• All the information given in this manual refers only to the use of original REMA TIP TOP materials, accessories and spare
parts.
• We reserve the right to carry out modifications which we consider to be technically advantageous.
• A proper repair requires not only the use of high quality repair materials and tools but also an appropriate working environment, for example:
- good illumination
- well-trained staff
- periodical cleaning of the working place and the tools
• © 2009 These instructions are copyright. Their reproduction (including reproduction through various photographic methods
and storage by any electronic medium) is subject to the approval of REMA TIP TOP GmbH, 85586 Poing / Germany. Any
commercial use of these instructions or any part of them is prohibited.
ll.Safety instructions
• Before putting the device into operation for the first time, read the manual carefully step by step! Always observe the safety
instructions.
• Always keep the manual accessible to the operators!
• Whenever the machine is sold again, pass the user´s manual including all the other machine documentation on to the new
owner.
• The local mains power and compressed air supply must be equal to that stated on the machine data plate. If it is not equal
to that stated on the machine data plate, do not connect the machine! Have it connected by a qualified specialist!
• Do not leave the machine unattended when it is operating.
• Observe the relevant measures for fire protection.
• Do not put any objects on the machine. Fire risk!
• Never exceed or change the settings etc. listed in this manual.
• Always avoid rolling over connection cables and air lines.
• Regularly check the connection cables and mains plugs for any damage, and, if necessary have them replaced by a qualified service technician.
• Immediately remove defective or damaged parts from the work place, and replace them by original REMA TIP TOP spare
parts. Make sure that the machine cannot be put back into operation until it is repaired completely.
• Allow only a specialist to carry out any work on electric and pressure-exerting components.
• Protect the machine from moisture and damp. Do not open the heating plates. Risk of electric shock!
• Use only accessories and components which are offered or approved by REMA TIP TOP.
• Once a month, check the machine for wear and/or ageing-related defects such as corrosion, deformation etc.; replace the
parts concerned as quickly as possible.
• Before putting the machine into operation, always check the heating plates, cables and locking pins for damage. Consider
risks of short circuits and breakages.
• Do not touch the heating plates when the machine is working or cooling down. Danger of burning.
• Keep your hands clear of the space between the heating plates and the tyre, when closing the pressure unit. Risk of entrapment!
• Make sure that the machine has a stable mount, using the appropriate fasteners. Avoid any risk from electric cables etc.
Danger of stumbling!
• When the machine is used without the support stand, make sure that the machine is secured and stabilized correctly. Absolutely avoid any risk of the machine tipping over, by taking the appropriate measures.
• Use the REMA TIP TOP Thermopress Junior only for curing correctly prepared repair areas.
• When using an extension lead, make sure that the cable diameter is sufficient. Always completely unwind cable drums. Fire
risk!
• Observe general safety instructions and the specific regulations for prevention of accidents from the employer‘s liability
insurance association.
• When the machine has to be put out of service and to be disposed of, observe the relevant regulations on waste separation,
recycling and the correct disposal of used parts.
Table des matières
I. II. III. lV. V.
Vl.
VII.
VIIl. lX. X. Page
Introduction/informations générales ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5
Consignes de sécurité���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
Caractéristiques techniques ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 6
Mise en pression ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7
Maniement de l’appareil dans le cadre de la vulcanisation des blessures
a) sommet, épaulement���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9
b) flanc���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
Entretien de l’appareil �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11
Dépannage�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13
Accessoires ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 13
Vue éclatée�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14
Liste des pièces détachées������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 16
l. Introduction / informations générales
• Ce mode d´emploi sert au maniement correct de l´appareil. Il doit être étudié avant la première mise en service et lu régulièrement pendant l´utilisation.
• En cas de revente de l´appareil, toujours remettre ce mode d´emploi au nouveau propriétaire.
• L´appareil Thermopress Junior REMA TIP TOP a été conçu uniquement pour la vulcanisation des blessures bourrées de
gomme crue sur les pneus tourisme. Il est adapté aux conditions de travail correspondantes.
• Pour les informations concernant la préparation des zones à réparer, se référer au mode opératoire REMA TIP TOP séparé
pour la réparation des pneus.
• Outre les informations et les consignes de sécurité données dans ce mode d´emploi, l´utilisateur/l´exploitant de l´appareil
Thermopress doit tenir compte des précautions essentielles pour le maniement de tous les dispositifs techniques.
• Toutes les informations données dans ce mode d´emploi se réfèrent uniquement à l´utilisation des produits , accessoires et
pièces détachées d´origine REMA TIP TOP.
• Nous nous réservons le droit d´apporter toutes modifications visant à améliorer le fonctionnement de l´appareil.
• Une réparation correcte ne nécessite pas seulement l´emploi de produits et d´outils performants mais aussi des conditions
de travail convenables telles que:
- bon éclairage
- un personnel qualifié
- nettoyage régulier du poste de travail et des outils
• © 2009 Tous les droits d´auteur sur le présent mode d´emploi sont réservés. Toute reproduction du présent ouvrage (y compris
celle effectuée par des procédés phototechniques) et toute mémorisation sur des supports d´enregistrement électroniques ne
sont permises qu´à l´autorisation de la société REMA TIP TOP GmbH, 85586 Poing / Allemagne. Toute exploitation commerciale
du présent mode d´emploi, pour tout ou partie, est interdite
ll.Consignes de sécurité
• Lire attentivement et étudier systématiquement le mode d´emploi avant la première mise en service. Toujours respecter les
consignes de sécurité.
• Garder toujours le mode d´emploi dans un endroit accessible aux opérateurs.
• En cas de revente de l´appareil, toujours remettre ce mode d´emploi ainsi que toute la documentation de l´appareil au nouveau propriétaire.
• Les indications sur la plaque d‘identification relatives à la puissance doivent être conformes aux données locales du secteur
et à l´alimentation en air comprimé. Si cela n´est pas le cas, évitez de brancher l´appareil. Faites-le brancher par un spécialiste.
• Ne pas laisser l´appareil sans surveillance quand il est en service !
• Tenir compte des mesures correspondantes de protection contre les incendies.
• Ne pas déposer d´objets sur l´appareil. Risque d´incendie!
• Ne jamais dépasser ni changer les valeurs de réglage etc. indiquées dans ce mode d´emploi.
• Eviter absolument d´écraser des câbles de connexion ou des flexibles à air comprimé.
• Vérifier régulièrement si les câbles de connexion et les fiches de secteur ne possèdent pas de dommages. Si nécessaire,
les faire remplacer par un spécialiste.
• Enlever immédiatement les pièces défectueuses ou endommagées du poste de travail et les remplacer par des pièces
d´origine REMA TIP TOP. Empêcher toute remise en service de l´appareil jusqu´à ce qu´il soit entièrement réparé.
• N´autoriser qu´un spécialiste à effectuer des travaux sur les composants électriques et les organes de pression.
• Protéger l´appareil de l´humidité. Ne pas ouvrir les plaques chauffantes. Risque d´électrocution.
• N´utiliser que des accessoires et des pièces vendus ou approuvés par REMA TIP TOP.
• Vérifier une fois par mois si l´appareil ne présente pas de défauts dûs à l´usure ou au vieillissement (comme par exemple
corrosion, déformations etc.) et remplacer le plus vite possible les pièces concernées.
• Avant toute mise en service, s´assurer que les plaques chauffantes, les câbles et les broches de fixation ne présentent pas
de dommages. Tenir compte des risques de ruptures et de court-circuits.
• Pendant la cuisson et la phase de refroidissement, ne pas toucher les plaques chauffantes. Risque de brûlures !
• Pendant la mise en pression, ne pas mettre les mains entre le pneu et les plaques chauffantes. Risque de contusions !
• Bien immobiliser l´appareil à l´aide des fixations appropriées. Eviter tout risque provenant des câbles etc. Risque de chute!
• Si vous n´utilisez pas le stand support, immobiliser l´appareil à l´aide des fixations appropriées. Eviter absolument tout risque de basculement en prenant les mesures appropriées.
• Utiliser l´appareil Thermopress Junior uniquement pour la cuisson des zones à réparer préparées correctement.
• Lors de l´utilisation d´une rallonge, vérifier si le diamètre du câble est suffisant. Toujours débobiner complètement le câble.
Risque d´incendie !
• Respecter les consignes générales de sécurité ainsi que la réglementation des caisses professionnelles d´assurances sociales relative à la sécurité du travail.
• Pour la mise hors service définitive et l´élimination de l´appareil, tenir compte de la réglementation en vigueur pour
l´élimination, la séparation et le recyclage corrects des pièces usagées.
lll.Technische Daten
Anschlußwert
230 V (110/130 V)
Nennaufnahme
260 W
Betriebstemperatur
ca. 145 °C (290 °F)
Temperatursteuerung
Thermostatgesteuert
(mit eingebauter
Übertemperatur-Sicherung)
Heizzeitsteuerung
Zeitschaltuhr 0-120 min
(im Lieferumfang enthalten)
Max. Pressendruck
Max. Pressfläche
ca. 6000 N
94 cm2
Gerätegewicht
ca. 6,3 kg
Max. Abmessungen
ca. 555 x 320 x 100 mm
Änderungen, die der technischen Weiterentwicklung
dienen, bleiben vorbehalten!
lll.Technical data
Mains supply
230 V or 110/130 V
Nominal power input
260 W
Operating temperature
approx. 145 °C (290 °F)
Temperature control
thermostat with integrated
safety cutout
Curing time control
timer 0 - 120 minutes
included in the shipment
Maximum pressure
Maximum pressing surface
approx. 6000 N
94 cm2
Weight of the machine
approx. 6.3 kg
Maximum size
555 x 320 x 100 mm
We reserve the right to carry out modifications which we
consider to be technically advantageous!
lll.Caractéristiques techniques
Alimentation sur secteur
230 V (110/130 V)
Puissance nominale
absorbée
260 W
Température de service
environ 145 °C (290 °F)
Réglage de la
température
thermostat, avec
protection intégrée
contre la surchauffe
Réglage du temps de
cuisson
minuterie, réglable de
0 à 120 minutes
(compris dans la livraison)
Pression maximum:
environ 6000 N
94 cm2
Surface de pression
maximum
Poids de l’appareil
environ 6,3 kg
Dimensions maximum
environ 555 x 320 x 100 mm
Nous nous réservons le droit d’apporter toute modification
qui nous semble présenter un intérêt technique.
lV. Einspannmöglichkeiten/Clamping/Mise en pression
1.Seitenreparatur
Sidewall repair
Réparation flanc
Abb./Figure 1
2.Laufflächenreparatur
Tread repair
Réparation sommet
Abb./Figure 2
3.Schulterreparatur
Shoulder repair
Réparation épaulement
Um den erforderlichen Pressdruck zu erzielen, das im Lie­
ferumfang enthaltene Druckausgleichskissen zentrisch auf
die mit TP-Heizfolie abgedeckte Schadensstelle auflegen
und durch Klopfen der Reifenoberfläche anpassen.
In order to obtain the required pressure, centre the pressure equalizing pad (included in the delivery) onto the repair
area covered with heat resistant TP-foil. Adapt the pressure
equalizing pad to the tyre surface by hand moulding.
Pour créer la pression nécessaire, centrer le coussin de
compensation de pression (fourni avec l’appareil) sur
l’endroit à réparer recouvert d’une feuille thermorésistante
Thermopress. Tapoter le coussin de compensation de pression de manière à l’adapter aux contours du pneu.
Abb./Figure 3
V.Gerätehandhabung
bei der Vulkanisation
a) Laufflächen und Schulterreparatur
1. Thermopress-Gerät mit Befestigungslasche in Tischhal­te­
klammer oder Schraubstock festklemmen (Abb. 4).
2. Schadensstelle am Reifen mit Hilfslinien markieren und
Reifen in das geöffnete Gerät einhängen (Abb. 5).
Abb./Figure 5
Abb./Figure 4
3. Arretierungsbolzen (1) der unteren Heizplatte entfernen.
Verlängerungsrohr (2) von unten durch die Rahmenboh­
rung (3) ansetzen. Gesamte Einheit einschließlich des Rei­
fens bis zur Arretierungsbohrung (1) nach oben schie­ben.
Arretierungsbolzen wieder einsetzen (Abb. 6).
4. Gerät/Heizplatten (1) auf der mit REMA TIP TOP Heizfolie
ab­gedeckten Schadensstelle zentrieren. Hilfslinien beachten! Bei Schulterreparaturen ist das im Lieferumfang ent­
haltene Druckausgleichskissen entsprechend zu verwenden (siehe Punkt lV.3.).
2
1
5. Arretierbolzen (2) der oberen Druckeinheit lösen, Druck­
ein­heit so weit wie möglich zum Reifen bewegen und in
der nächstgelegenen Justierbohrung wieder mit Arretier­
bolzen (2) sichern (Abb. 7).
3
Abb./Figure 6
2
6. Nunmehr Gerät mit Drehspindel (1) auf Druck bringen,
bis das Federpaket (2) ganz zusammengedrückt ist und
so­mit der benötigte Vulkanisationsdruck erreicht ist
(Abb. 8).
Sicherheitshinweis: Während des Schließens der Druck­
ein­heit nicht zwischen Heizplatte und Reifen greifen Quetschgefahr!
7. Anschlußstecker der beiden Heizplatten an Zeitschaltuhr
(1) anschließen und diese mit dem örtlichen Stromnetz
verbinden. Zeitschaltuhr durch eine volle Umdrehung aufziehen (2) und anschließend auf die vorgegebene Heizzeit
zurückstellen (Abb. 9).
1
Abb./Figure 7
Sicherheitshinweis: Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
be­treiben!
Einschlägige Brandschutzmaßnahmen beachten! Während
der Betriebs- und Abkühlzeit des Gerätes Heizplatten nicht
berühren! Gefahr von Brandverlet­zun­gen!
Heizzeit für Pkw-Reifen:
Seitenwand/Lauffläche ohne Druckausgleichskissen
Bei Radial-Reifen
30 min.
Bei Diagonal-Reifen
50 min.
1
2
Seitenwand/Schulter oder Lauffläche mit
Druckausgleichskissen
Bei Radial-Reifen
60 min.
Bei Diagonal-Reifen
90 min.
Abb./Figure 8
8. Nach Ablauf der eingestellten Vulkanisationszeit wird die
Stromzufuhr zu den Heizplatten durch die Zeitschaltuhr
unterbrochen. Nunmehr zum Entfernen des Reifens die
Arbeitsschritte 1 bis 7 in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
2
Sicherheitshinweis: Berühren der Heizplatte vermeiden!
Gefahr von Brandverletzungen!
Schutzhandschuhe verwenden! Abkühlung der Repa­ra­
turstelle nicht mit Wasser oder Ähnlichem beschleunigen!
Reifen erst nach vollständiger Abkühlung in Betrieb nehmen! Anschließend Reparaturstelle nochmals auf fehlerfreie
Ausführung überprüfen!
Außenseite der Reparatur ggf. beschleifen.
1
Abb./Figure 9
V.Handling of the machine during the
vulcanization of injuries
a) to the tread /shoulder
V.Maniement de l’appareil dans le cadre
de la vulcanisation des blessures
a) sommet, épaulement
1. Secure the Thermopress machine by fastening the support bracket in a vice or in the table support clamp
(fig. 4).
1. Fixer l’appareil Thermopress à l’aide de l’attache serrée
dans un étau ou le crochet de fixation monté sur une
table (fig. 4).
2. Mark the damaged area with auxiliary lines on the tyre.
Position the tyre in the opened machine (fig. 5).
2. Marquer de repères la blessure du pneu. Positionner le
pneu dans l’appareil ouvert (fig. 5).
3. Remove the locking pin (1) of the lower heating plate.
Insert the extension tube (2) into the hole (3) on the
underside of the frame. Push the whole unit including the
tyre upwards, as far as the securing hole (1). Replace the
locking pin (fig. 6).
3. Enlever la broche de fixation (1) de la plaque chauffante
inférieure. Insérer la rallonge (2) dans le trou (3) situé sur
le dessous du bâti. Pousser vers le haut jusqu’au trou
de fixation (1) tout le dispositif sur lequel repose le pneu.
Remettre la broche de fixation en place (fig. 6).
4. Centre the machine/heating plates (1) onto the injury
covered with REMA TIP TOP heat resistant foil. Observe
the auxiliary lines! The pressure equalizing pad (included
in the delivery) has to be used for shoulder repairs, as
described in the item lV.3..
4. Centrer l’appareil/les plaques chauffantes (1) sur la
blessure recouverte d’une feuille thermo-résistante
REMA TIP TOP. Tenir compte des repères. Pour les réparations épaulement, utiliser le coussin de compensation
de pression (fourni avec l’appareil), comme décrit au
paragraphe lV.3..
5. Remove the locking pin (2) of the upper pressure unit,
move the pressure unit as close to the tyre as possible and secure the pressure unit again by inserting the locking pin (2) into the nearest adjusting hole (fig. 7).
6. Then generate the required curing pressure by turning the
threaded spindle (1) until the spring unit (2) is
completely compressed (fig. 8).
Safety instruction: Keep your hands clear of the space
between the heating plates and the tyre, when the pressure
unit is closed or closing. Risk of injury!
7. Connect the plugs of the two heating plates to the timer
(1) then connect the timer to the local mains power supply. Wind the timer with one full revolution, (2) then reset
it to the prescribed curing time (fig. 9).
Safety instruction: Do not leave the machine unattended
when it is operating! Observe the relevant measures for fire protection. Do not
touch the heating plates when the machine is working or
cooling down. Danger of burning!
Curing times for passenger car tyres:
Sidewall/tread without pressure equalizing pad
radial tyres
30 minutes
cross-ply tyres
50 minutes
Sidewall/shoulder or tread with pressure equalizing pad
radial tyres
60 minutes
cross-ply tyres
90 minutes
8. At the end of the previously set curing time, the electric
power supply to the heating plates is cut off by the timer.
To remove the tyre from the machine, carry out the operations 1 to 7 in reverse order.
Safety instructions: Do not touch the heating plates.
Danger of burning. Use protective gloves!
Do not speed up the cooling down process of the repair area
using water or similar substances! Put the tyre back into
operation only after it has cooled down completely. Finally
check the repair area again for defects!
Finish buff the outside of the repair, if necessary.
5. Enlever la broche de fixation (2) de l’unité de pression
supérieure. Approcher l’unité de pression du pneu, le plus
près possible, puis bloquer celle-ci à l’aide de la broche
de fixation (2) placée dans le trou de fixation le plus proche (fig. 7).
6. Créer la pression nécessaire pour la vulcanisation, en
actionnant la tige filetée (1) jusqu’à ce que l’unité de ressorts (2) soit entièrement comprimée (fig. 8).
Consigne de securité : Pendant la mise en pression, ne pas
mettre les mains entre les plaques chauffantes et le pneu.
Risque de contusions !
7. Brancher les fiches des plaques chauffantes sur la minuterie (1). Ensuite brancher la minuterie sur le secteur
local. Remonter la minuterie d’un tour complet, (2) puis la
remettre sur le temps de cuisson préscrit (fig. 9).
Consigne de securité : Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand il est en service. Respecter les mesures
correspondantes de protection contre les incendies. Ne pas
toucher les plaques chauffantes pendant la cuisson et la
phase de refroidissement. Risque de brûlures !
Temps de cuisson pour les pneus tourisme :
Flanc/sommet sans coussin de compensation de pression
pneus radiaux
30 minutes
pneus diagonaux 50 minutes
Flanc/épaulement ou sommet avec coussin de
compensation de pression
pneus radiaux
60 minutes
pneus diagonaux 90 minutes
8. A la fin du temps de cuisson programmé, la minuterie met
les plaques chauffantes hors circuit. Pour enlever le pneu
de l’appareil, effectuer les opérations 1 - 7 dans l’ordre
inverse.
Consignes de sécurité : Ne pas toucher les plaques
chauffantes ! Risque de brûlures! Utiliser des gants de protection !
Ne pas accélérer le refroidissement de la zone réparée avec
de l’eau ou d’autres substances similaires ! Ne mettre le
pneu en service qu’après refroidissement complet !
Enfin vérifier à nouveau si la reparation est parfaite! Si nécessaire, procéder à la finition extérieure de la zone réparée.
V.Gerätehandhabung
bei der Vulkanisation
b) Seitenwandreparatur
1. Thermopress-Gerät mit Befestigungslasche in Tischhal­te­
klammer oder Schraubstock festklemmen (Abb. 10).
2. Schadensstelle am Reifen mit Hilfslinien markieren und
Reifen von oben über das geöffnete Gerät einlegen
(Abb. 11).
3. Gerät/Heizplatten auf der mit REMA TIP TOP Heizfolie
abgedeckten Schadensstelle zentrieren. Hilfslinien beachten! (Abb. 12).
Abb./Figure 10
Abb./Figure 11
Hinweis: Bei Verwendung der TP-Pflaster 181 bzw 170 im
Seitenwandbereich ist für eine bessere Druckverteilung das
Beilegen des Druckausgleichskissens an der Reifeninnenseite
notwendig (Abb. 13).
4. Die weiteren Arbeitsschritte sind gemäß den Beschrei­
bungen für Laufflächen-/Schulterreparaturen von Punkt 5
bis 8 durchzuführen.
V.Handling of the machine during the
vulcanization of injuries
b) Sidewall repair
1. Secure the Thermopress machine by fastening the
support bracket in a vice or in the table support clamp
(fig. 10).
2. Mark the damaged area with auxiliary lines on the tyre.
Move the tyre downwards, putting it in the opened
machine (fig. 11).
3. Centre the machine/heating plates onto the damage area
covered with REMA TIP TOP heat resistant foil. Observe
the auxiliary lines! (fig. 12)
Note: If the TP patches 181 or 170 are used for sidewall
repairs, it is necessary to put the pressure equalizing pad on
the tyre inside, to improve the distribution of the pressure
(fig. 13).
Abb./Figure 12
4. Carry out the subsequent operations according to the
instructions for the tread/shoulder repair (items 5 through
8).
V.Maniement de l’appareil dans le cadre
de la vulcanisation des blessures
Druckausgleichskissen
Pressure equalising bag
Coussin de compensation
de pression
b) Réparation flanc
1. Fixer l’appareil Thermopress à l’aide de l’attache serrée
dans un étau ou le crochet de fixation monté sur une
table (fig. 10).
2. Marquer de repères la zone à réparer sur le pneu. Enfiler
le pneu dans l’appareil ouvert (fig. 11).
3. Centrer l’appareil/les plaques chauffantes sur la zone
à réparer recouverte de la feuille thermo-résistante
REMA TIP TOP. Tenir compte des repères (fig. 12).
Remarque : Si vous utilisez des emplâtres TP 181 ou 170
pour une réparation flanc, il est nécessaire de poser le coussin de compensation de pression sur l’intérieur du pneu afin
d’assurer une meilleure répartition de la pression (fig 13).
4. Pour effectuer les autres opérations, référez-vous à la
description des réparations sommet/épaulement (paragraphes 5 - 8).
Abb./Figure 13
10
Vl.Wartung
REMA TIP TOP Vulkanisiergeräte sind durch ihre Konstruktion, die verwendeten Materialien und Teile äußerst zuverlässig und
deshalb nur in größeren Abständen zu warten.
Aus Sicherheits- und Gewährleistungsgründen sollten beschädigte Gerätebauteile umgehend durch Original REMA TIP TOP
Ersatzteile ersetzt werden. Über die Wartung hinausgehende Arbeiten sowie alle Arbeiten an stromführenden Bauteilen sind
nur vom jeweiligen Fachmann durchzuführen!
Wartungsplan
Bauteil
Häufigkeit
Wartungsarbeit
Material
Stromführende Bauteile vor jeder Inbetriebnahme Sichtprüfung auf Beschädigung
Sicherungsbolzen
1 x monatlich
Sichtprüfung auf Beschädigung
Beschädigte Teile sofort entfernen
und durch Originalteile ersetzen
Gewindespindel
1 x monatlich
Säubern, anschließend einfetten Universalfett
Gleitflächen
der Druckeinheit
1 x monatlich
Säubern, anschließend einfetten Universalfett
Geräterahmen
regelmäßig
Auf Beschädigungen überprüfen
Vl.Maintenance
As REMA TIP TOP vulcanizing machines are very reliable, thanks to their construction and the high quality of their parts and
materials, they have long intervals between servicing.
For safety and warranty reasons, damaged machine parts should immediately be replaced by original REMA TIP TOP spare
parts. Any work on electric components as well as any work which exceeds maintenance work has to be carried out by a
specialist only!
Maintenance schedule
Machine part
Frequency
Type of maintenance work
Electric components
Before putting the
machine into operation
Visually check for damage
Required material
Locking pins
Once every month
Visually check for damage
Immediately remove damaged
parts and replace them by original REMA TIP TOP parts
Threaded spindle
Once every month
Clean and then lubricate it
Universal grease
Sliding surfaces
of the pressure unit
Once every month
Clean and then lubricate them Universal grease
Machine frame
regularly
Check for damage
Vl.Maintenance
Leur construction ainsi que la qualité des matériaux et des pièces les composant font des appareils de vulcanisation
REMA TIP TOP des machines extrêmement fiables qui n’ont besoin d’entretien qu’à intervalles assez longs.
Des considérations de sécurité et de garantie rendent nécessaire le remplacement immédiat des pièces endommagées par
des pièces de rechange d’origine REMA TIP TOP. Seul un spécialiste doit effectuer les travaux sur les composants électriques ainsi que tous les travaux autres que d’entretien.
Plan d’entretien
Pièce
Fréquence
Travail d’entretien
Produit/matériel nécessaire
Composants électriques
Avant chaque mise
en service
Inspection visuelle pour
détecter des dommages
Broches de fixation
Une fois par mois
Inspection visuelle pour
détecter des dommages
Enlever immédiatement des pièces
endommagées et les remplacer par
des pièces d’origine REMA TIP TOP
Tige filetée
Une fois par mois
Nettoyer, puis graisser
Graisse universelle
Surfaces glissantes
de l’unité de pression
Une fois par mois
Nettoyer, puis graisser
Graisse universelle
Bâti de l´appareil
régulièrement
Vérifier qu´il ne présente
pas de dommages
11
Vll. Selbsthife bei Störungen
Sicherheitshinweis: Bei Fehlfunktionen des Gerätes, die nicht genau einzuordnen sind, Gerät sofort vom Stromnetz trennen
und gegen Wiederinbetriebnahme sichern. Anschließend Fachmann zwecks Diagnose und Instandsetzung hinzuziehen!
Arbeiten an sicherheitsrelevanten Bauteilen wie z.B. stromführenden Teilen etc. nur vom jeweiligen Fachmann durchführen
lassen!
Fehlerbild
Mögliche Ursachen
Mögliche Abhilfen
Heizplatte bekommt
keine Temperatur
Heizplatte nicht an Zeitschaltuhr angeschlossen
Anschluß herstellen
Eingestellte Heizzeit an der Zeitschaltuhr
läuft nicht ab
Reparatur
vulkanisiert nicht
bzw. nicht einwandfrei
Zeitschaltuhruhr nicht am Stromnetz angeschlossen Anschluß herstellen
Keine Heizzeit an der Zeitschaltuhr eingestellt
Heizzeit lt. Vorgabe einstellen
Heizplatte defekt
Heizplatte erneuern
Zeitschaltuhr defekt
Zeitschaltuhr ersetzen
Zeitschaltuhr nicht richtig eingestellt
Zeitschaltuhr durch ganze Drehung
aktivieren, dann Heizzeit einstellen
Keine Stromzufuhr
Stromzufuhr prüfen
Falsche Heizzeit eingestellt
Heizzeit nach Vorgabe einstellen
Heizplatte defekt
Heizplatte erneuern
Keine REMA TIP TOP Gummiqualität verwendet
Nur Original TIP TOP Material verwenden
Vulkanisierdruck nicht ausreichend
Druck aufbauen, bis das Federpaket
geschlossen ist
Vulkanisierdruck ungleichmäßig verteilt
Schadensstelle exakt zu den Heizplatten
ausrichten, ggf. Druckausgleichskissen
verwenden
Vulkanisationstemperatur von 145 °C
wird nicht erreicht
Spannung im Stromnetz prüfen, mit
Angabe lt. Typenschild vergleichen
Heizplatte erneuern
Heizzeit überprüfen
Vll. Trouble shooting
Safety instructions: In case of malfunction which cannot be determined precisely, disconnect the machine from the mains at
once, make sure that it cannot be put into operation again and have the trouble shooting and the repair done by a specialist.
Have any work on parts relevant to safety, e.g. electric parts etc. done by a specialist only!
Trouble
Possible reason
Possible solution
The heating plate
does not heat up
The heating plate is not connected to the timer
Connect it to the timer
The timer is not connected to the mains
Connect it
No curing time set on the timer
Set the curing time according to
the instructions
Defective heating plate
Replace the heating plate
Defective timer
Replace the timer
Timer not set correctly
Activate the timer by winding it with one
full revolution, then set the curing time
No power supply
Check the power supply
The wrong curing time has been set
Set the curing time according
to the instructions
Defective heating plate
Replace the heating plate
The curing time
set on the timer
does not elapse
Repair area
not cured or
not cured correctly
REMA TIP TOP rubber qualities have not been used Use only original REMA TIP TOP material
Insufficient curing pressure
Generate pressure until the spring
unit is compressed completely
Uneven distribution of the curing pressure
Make sure that the damaged area and
the heating plates match exactly. Use the
pressure equalizing pad, if necessary
The curing temperature of 145 °C is not attained
Check the mains voltage and compare
it with that specified on the machine data
plate
Replace the heating plate
Check the curing time
12
Vll. Dépannage en cas d’anomalies
Consigne de sécurité : En cas de disfonctionnement dont la cause ne peut être déterminée précisement, débrancher
immédiatement l’appareil du secteur, empêcher toute remise en service et appeler un spécialiste pour le dépistage du disfonctionnement et le dépannage. Seul un spécialiste doit être autorisé à effectuer des travaux sur les composants essentiels
à la sécurité du travail, comme par exemple les composants électriques etc !
Anomalie
Cause vraisemblable
Remède proposé
La plaque chauffante
ne chauffe pas
La plaque chauffante n’est pas branchée
sur la minuterie
Brancher la plaque chauffante
La minuterie n’est pas branchée sur le secteur
Brancher la minuterie
Le temps de cuisson n’a pas été programmé
sur la minuterie
Programmer le temps de cuisson
conformément aux instructions
Plaque chauffante défectueuse
Remplacer la plaque chauffante
Minuterie défectueuse
Remplacer la minuterie
Minuterie mal programmée
Programmer le temps de cuisson selon
le mode d’emploi
Pas de courant
Contrôler l’alimentation électrique
Temps de cuisson mal programmé
Programmer le temps de cuisson selon
le mode d’emploi
Plaque chauffante défectueuse
Remplacer la plaque chauffante
Des qualités de gomme REMA TIP TOP
n’ont pas été utilisées
Utiliser uniquement des produits
d’origine REMA TIP TOP
Pression de vulcanisation insuffisante
Poursuivre la mise en pression jusqu’à ce
que l’unité de ressorts soit entièrement
comprimée
Répartition inégale de la pression de vulcanisation
Bien positionner la zone à réparer par
rapport aux plaques chauffantes. Utiliser
le coussin de compensation de pression,
si necessaire
La température de cuisson de 145 °C
n’est pas atteinte
Contrôler la tension du secteur et la
comparer à celle indiquée sur la plaque
d’identification
Le temps de cuisson
programmé n’est pas
parcouru
Pas de vulcanisation
ou vulcanisation
insuffisante du
bouchon de gomme
Remplacer la plaque chauffante
Contrôler le temps de cuisson
Vlll.Zubehör / Accessories / Accessoires
Art. Nr.
Ref. No.
Réf.
Bezeichnung
Description
Désignation
517 1161
517 3884
517 3891
Ventildruckplatte / Pressure plate for valves / Plaque de pression pour embases de valves
Tischhalteklammer / Support bracket / Attache
Geräteständer / Support stand / Stand support
13
lX. Explosionszeichnung / Exploded view / Vue éclatée
14
X. Ersatzteilliste
Pos.
Art. Nr.
1
2
3
4
5
6
7
557 2010
557 2021
557 2038
557 2045
557 2052
557 2069
557 2076 *
8
557 2083
9
10
11
557 2117
517 3853
517 7048
12
517 7189
13
14
15
517 7196 *
517 3145
557 6292
16
17
557 2162
557 2131
Bezeichnung
TP Junior Geräte Rahmen
Zustellrohr
Fußverlängerung
Gewindespindel
Heizkörpertopf unten
Heizkörpertopf oben
Heizkörper kompl. 230 V mit Regler und Kabel o. Heizkörpertopf
Kugelgelenkbolzen inkl. Gelenkscheibe und Satz Tellerfedern (= 10 Stück) /
Druckfeder nur bei TP Duplex verwenden.
Kugelknopf Ø 40
Druckausgleichkissen 110 x 110 mm
E-Schalteinheit kompl. 230 V
Zeitschaltuhr Set bestehend aus: Zeitschaltuhr 120 min. / Blende 0 - 120 min. /
Knebel - Drehknopf / Befestigungsschraube f. Zeituhr und Adapterplatte für Zeitschaltuhr 120 min.
Ersatz Kontroll-Leuchte 230 / 115 V
Schukosteckdose 230 V inkl. Befestigungsschrauben
Kabel für E - Schalteinheit inkl. Kabelverschraubung mit Schukostecker für 230V
Schrauben Set Junior bestehend aus: Gewindestift M6 x 10 mit Mutter M6 /
Zylinderschraube M5 x 12 mit Federring Ø 5 und Mutter M5 / Satz Zylinderschraube
M4 x 8 (6 Stück) / 6-kt-Schraube M8 x 30 m. Scheibe, Mutter M8 und Distanzhülse
Steckstift 4x und Stecklasche für Fußverlängerung 1x
Sicherheitshinweis: Arbeiten an stromführenden Bauteilen nur von einen Fachmann durchführen lassen!
Bei den mit * ) gekennzeichneten Bauteilen handelt es sich um Verschleißteile, für welche Mängelansprüche im Rahmen der
gesetzlichen Möglichkeiten ausgeschlossen sind.
X. Spare parts list
Pos.
Ref. No.
Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
557 2010
557 2021
557 2038
557 2045
557 2052
557 2069
557 2076 *
557 2083
557 2117
517 3853
517 7048
12
517 7189
Main frame chassis Thermopress Junior
Pressure tube
Extension tube
Threaded spindle
Lower heating plate holder
Upper heating plate holder
Complete heating plate 230 V with element including thermostat, cable and heating plate holder
Ball joint with ball joint plate, set of 10 plate springs / use pressure spring only on TP DUPLEX
Spindle knob d 40
Pressure equalizing pad 110 x 110 mm
Complete electrical control unit 230 V
Timer set consisting of: timer 120 mins, timer face 0-120, timer switch pointer,
120 mins timer adapter plate and fastening screw
13
14
15
517 7196 *
517 3145
557 6292
16
17
557 2162
557 2131
Spare indicator lamp 230 / 115 V
Socket outlet w. earthing contact 230 V including fastening screws
Main cable with cable protector bush, and 230 V earthed plug
Set of screws Junior consisting of: set screw M6 x 10 with nut M6, plate screw 5 x 12 with circlip d 5 and nut M5, set of 6 holder screws M4 x 8, hexagon cap screw M8 x 30 with
washer, nut M8 and spacer sleeve
4 locking pins and 1 extension tube support
Safety instruction: Allow only a qualified specialist to carry out any work on electric parts!
The parts marked with an asterisk * ) are wear parts, for which no liability based on any legal regulations whatsoever can be
accepted.
15
X. Liste des pièces détachées
Pos.
Réf.
1
2
3
4
5
6
557 2010
557 2021
557 2038
557 2045
557 2052
557 2069
Bâti de l´appareil Thermopress Junior
Tube coulissant supérieur
Tube coulissant inférieur
Tige de pression filetée
Support de plaque chauffante inférieure
Support de plaque chauffante supérieure
7
557 2076 *
laque chauffante ensemble complet 230 V avec thermostat, câble et support P
de plaque chauffante
8
557 2083
9
10
11
557 2117
517 3853
517 7048
Rotule de liaison avec rondelle de fixation et jeu de 10 rondelles-ressorts Belleville/ ressort
de pression, n´utiliser celui-ci que sur l´appareil TP Duplex
Poignée sphérique ø 40
Coussin de compensation de pression 110 x 110 mm
Boîtier de commande électrique 230 V, modèle complet
12
517 7189
13
14
517 7196 *
517 3145
15
557 6292
16
17
557 2162
557 2131
Désignation
Kit minuterie comprenant: minuterie 120 minutes, cadran 0-120 minutes,
bouton rotatif, vis de fixation et raccord pour minuterie 120 minutes
Lampe de contrôle de rechange 230 / 115 V
Prise électrique à contact de protection 230 V avec vis de fixation
âble pour boîtier de commande électrique avec passe-câble et fiche à C
contact de protection 230 V
Jeu de vis pour TP Junior comprenant: vis sans tête M6 x 10 avec écrou M6, vis hexacave
M5 x 12 avec rondelle-ressort d 5 et écrou M5, jeu de 6 vis hexacaves M4 x 8, boulon à
tête hexagonale M8 x 30 avec rondelle, écrou M8 et entretoise
4 broches de fixation et 1 support pour tube coulissant inférieur
Consigne de sécurité : Seul un spécialiste qualifié doit être autorisé à effectuer des travaux sur les composants électriques !
Les pièces marquées d´un astérisque * ) sont des pièces d´usure, pour lesquelles nous déclinons toute responsabilité juridique.
16
Notizen / Notes / Anotaciones
17
581 0160 ll.09 Printed in Germany
REMA TIP TOP GmbH
Gruber Straße 63
85586 Poing / Germany
Tel.: +49 8121 707-322
Fax: +49 8121 707-349
www.rema-tiptop.com